KURIS BOM 101, BOM 101V, BOM 101S Operating Instructions And Spare Parts List

Spezialmaschinen GmbH
Elektrohandschneidemaschine Electric hand cutting maschine Machine à découper portative électrique
BOM 101 / BOM101S/ BOM 101V
Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste
Operating instructions and spare parts list
Instructions de service et nomenclature des Pièces détachées
1
Spezialmaschinen GmbH
Abbildung 4
Abbildung 3
Abbildung 1
Abbildung 5
Abbildung 2
Abbildung 6
2
Spezialmaschinen GmbH
Wichtig!
Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme Ihrer neuen KURIS-Zuschneidemaschine beachten.
Anwendungsbereich:
Besonders handliche und leichte Maschine zum Schneiden von Textilien aller Art für
Lagenhöhen bis ca.25 mm, je nach Materialart. Besonders geeignet für Jeans, Leder und harte Stoffe sowie technische Gewebe. Der Filzöler setzt die Reibung zwischen Messer und Gegenschneidklinge herab und ermöglicht es, kaschierte Ware zu schneiden.
Technische Angaben: Motorleistung BOM101/101S, aufgenommen ca. 200 Watt Motorleistung BOM 101V, aufgenommen ca. 238 Watt Motordrehzahl (Leerlauf) ca. 10000 U/min Messerdrehzahl (Leerlauf) ca. 750 U/min Messerdurchmesser 100 mm Messerverschleißgrenze ca. 93 mm Schnitthöhe, max. ca. 25 mm Maschinengewicht, ohne Kabel ca. 3000 g Vibration < 2,5m/s Laufgeräusch: 74 dB(A), gemessen in 1m Abstand im Leerlauf.
Maschinenausführung nach VDE 0740, Schutzklasse I, sowie nach EG - Richtlinie. Funkentstört nach VDE 0875.
Inbetriebnahme:
Die Maschine darf nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung in Volt angeschlossen werden. Achtung! Vor Einstecken des Steckers in die Steckdose ist die Maschine auszuschalten!
Bedienung der Maschine, Sicherheitshinweise: (Bild 1)
Messerschutzbügel auf Lagenhöhe einstellen. Motor einschalten durch Wippschalter.
Maschine
gegen das zu schneidende Material führen, Material leicht anheben und mit dem
Ausschneiden
beginnen. Beim Schneiden liegt die Hand auf den Stofflagen immer neben dem Messer,
niemals
vor dem Messer. Darauf achten, dass das Anschlusskabel nicht in der Nähe der
Schneidkontur
liegt, um die Gefahr des Durchschneidens zu verringern. Aus Sicherheitsgründen nach beendetem Schneidvorgang abschalten und den Messerschutzbügel schließen, damit unbeabsichtigtes Berühren des Messers vermieden wird. Die Anzahl der zu schneidenden
Lagen
richtet sich nach der Festigkeit des Materials. Die Drehzahl des Motors darf nicht zu sehr
abfallen,
da sonst eine Überhitzung eintritt.
Schleifen des Messers: (Bild 2) Motor einschalten. Schleifhebel mehrmals kurz und leicht andrücken. Hierdurch wird die Schleifscheibe gegen das drehende Messer gedrückt, in Rotation versetzt und somit das Messer geschliffen. Sauberer Schnitt und eine gute Schnittleistung sind nur mit einem scharf geschliffenen Messer zu erreichen. Bitte darauf achten, dass die Gegenschneidklinge immer an der Außenkante des Messers anliegt.
3
Spezialmaschinen GmbH
Wartung
Bei allen Wartungsarbeiten an der BOM 101 muss stets der Stecker aus der Steckdose gezogen werden! Beschädigte Kabel sowie defekte Stecker müssen sofort erneuert werden!
Reinigung:
Maschine immer sauber halten. Die Öffnungen im Motorgehäuse für den Lufteinlass und den Luftauslass müssen zur Motorkühlung freigehalten werden.
Messerwechsel: (Bild 3)
Zuerst Messerabdeckung aufklappen. Zum Festhalten des Messers in das Loch im Messer einen Stiftschlüssel oder Schraubenzieher stecken, so dass er in dem Loch im Getriebegehäuse arretiert wird. Messerschraube mit Steckschlüssel linksherum lösen und ganz herausschrauben. Messer vorsichtig (Schnittverletzung!) herausnehmen. Messeraufnahme reinigen, neues KURIS- Messer einsetzen und festziehen (Laufrichtung siehe Pfeil).
Gegenschneidklinge: (Bild 4)
Vor dem Einsetzen eines neuen Messers müssen der Zustand und die Messeranlage der
Gegenschneidklinge (a) überprüft werden, die Anlagekante darf nicht eingelaufen sein. Die
Gegenklinge soll mit leichtem Druck an der Außenkante des Messers anliegen. Die Lebensdauer der Gegenschneidklinge wird erhöht, wenn der Ölfilz im Schwingöler (c) täglich mit einem Tropfen Öl geschmiert wird. Zum Auswechseln der Gegenschneide die Schraube (b) des Schneidklingenhalters an der Unterseite der Fußplatte entfernen. Halter mit Gegenschneidklinge herausnehmen und neue Gegenschneide einsetzen.
Schleifscheibe:
Ist die Schleifscheibe verschmutzt, verliert sie ihre Schleifwirkung. Die Schleifscheibe muss dann mit einer Bürste und einem Reinigungsmittel, z.B. Waschbenzin, gereinigt werden. Die Schleifscheibe muss sich auf der Achse leicht drehen und verschieben lassen, ggf. reinigen und Achse mit einem Tropfen Öl schmieren.
Getriebe: (Bild 5)
Das Getriebe bei regelmäßigen Gebrauch, je nach Beanspruchung durch Stoffhärte und Lagenhöhe, alle 3 Wochen mit KURIS-Spezialfett, Best.Nr.40073, über den Schmiernippel nachfetten. Den Bereich unter dem Messer wöchentlich oder nach Bedarf von Flusen reinigen.
Kohlebürsten: (Bild 6) Unbedingt zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Nach etwa 100 Betriebsstunden soll der Verschleiß der Kohlenbürsten überprüft werden. Motorgehäuseschraube lösen und Motorgehäuse aufklappen. Klemmschraube aufschrauben und die Kohlebürste an ihrer Litze herausziehen. Ist die Kohlebürste kürzer als 6 mm, muss sie durch eine neue KURIS-Kohle ersetzt werden.
Ersatzteile:
Wegen Nachlieferung von Verschleiß-, Ersatz- und Zubehörteilen wenden sie sich bitte an Ihre KURIS-Werksvertretung. Bei Ersatzteilbestellungen benötigen wir unbedingt folgende Angaben (siehe beiliegende Ersatzteilliste):
1. Maschinentyp: BOM 101 4. Bestell -Nr.:..................
2. Maschinen -Nr.:................... 5. Stückzahl:...................
3. Netzspannung in Volt:.........
4
Spezialmaschinen GmbH
Operating Instructions
Edition: English
Important!
Application:
Technical data:
Machine designed to VDE 0740, protection class I and fully insulated, as well as to EC Directive. Interference suppressed as per VDE 0875.
Start-up:
Operation of the machine, safety instructions: (Fig. 1)
Resharpening the cutter: (Fig. 2)
Read the Operating Instructions before starting to use your new KURIS-miniature trimming machine.
Particularly light and handy machine for cutting textiles of every kind up to a layer thickness of approx. 25 mm, depending on the type of fabric concerned. Particularly suitable for wool and soft fabrics. The felt oiler reduces friction between the cutter and countercutter so that laminated materials can also be cut.
Motor power consumption BOM 101/101S Approx. 200 W Motor power consumption BOM 101V Approx. 238 W Motor speed (idling) Approx. 10,000 rpm Cutter speed (idling) Approx. 750 rpm Cutter diameter 100 mm Cutter wear limit Approx. 93 mm Cutting height, max. Approx. 25 mm Machine weight without cable Approx. 3000 g Vibration < 2.5 m/s Running noise 74 dB(A)
idling
The machine may only be connected to a power supply with the voltage specified on the rating plate. IMPORTANT: The machine must be switched off before inserting the plug in the socket outlet!
Set the cutter guard to the material thickness. Switch on rocker switch to start motor. Guide machine against the material to be cut, slightly raise the material and start cutting. When cutting, ensure that your hand always rests on the material beside the cutter and never in front of the cutter Ensure that the power cable is well away from the cutting contour in order to reduce the risk of cutting through the cable. For safety reasons, switch off when the material has been cut and close the cutter guard to avoid accidental contact with the cutter. The number of layers to be cut depends on the thickness of the material. The motor speed must not drop too low otherwise it will overheat.
Switch on motor. Lightly and briefly press sharpening lever several times to press the grinding wheel against the rotating cutter so that it rotates and sharpens the cutter. A clean cut and good cutting performance can only be achieved with a sharp cutter. Ensure that the countercutter always rests against the outside edge of the cutter.
measured at a distance of 1 m when
5
Spezialmaschinen GmbH
Maintenance
The plug must always be disconnected from the power supply before starting any maintenance work on the BOM 101! Damaged cables or defective plugs must be replaced immediately!
Cleaning:
Keep machine clean at all times. The air inlets and outlets in the motor housing must be kept clear to cool the motor.
Changing the cutter: (Fig. 3)
First draw out the cutter guard. Insert a pin or screwdriver in the hole in the cutter so that it engages in the hole in the gearbox to hold the cutter in place. Turn the cutter screw counterclockwise and remove it. Carefully remove the cutter (risk of injury!). Clean the cutter mount, fit and secure a new KURIS cutter (see arrow for direction of movement).
Countercutter: (Fig. 4)
The condition and position of the countercutter(a) must be checked before fitting a new cutter; the contact edge must not be worn down. The countercutter should rest lightly against the outside edge of the cutter. To extend the service life of the countercutter, apply a drop of oil to the oiled felt pad in the oscillating oiler (c) every day. To replace or turn the countercutter, remove the screw (b) of the countercutter holder underneath the foot plate. Remove the headless pin on the left-hand side of the foot plate and take out the compression spring. Remove the holder with countercutter and insert a new countercutter.
Grinding wheel:
The grinding wheel must be kept clean, otherwise it loses its abrasive effect. It must then be cleaned with a brush and detergent, such as naphtha. The wheel must rotate and move easily on its shaft. Clean if necessary and apply a drop of oil to the shaft.
Gear mechanism: (Fig. 5)
When used regularly, the gear mechanism must be opened, cleaned and relubricated with KURIS special grease, order No. 40073, every three months, depending on the hardness of the fabric and thickness of the material. The area under the cutter must be cleared of fluff every week or as required.
Carbon brushes: (Fig. 6)
Always disconnect the plug from the power supply first! The carbon brushes must be examined for wear after approx. 100 hours of operation. Remove the screws in the motor housing and draw the motor housing off to the rear. Unscrew the locking screw and pull the carbon brush out by its stranded wire. A new KURIS brush must be fitted if the carbon brush is less than 6 mm long.
Spare parts:
Contact your KURIS representative if you require wear parts, spare parts or accessories. The following information must be provided with all orders for spare parts (see enclosed list of spare parts):
1. Type of machine: BOM 101 4. Order No.:
2. Serial No.: 5. Quantity:
3. Mains power in Volt:
6
Spezialmaschinen GmbH
Mode d'emploi
Édition : français
Important !
Tenir compte du mode d'emploi avant la mise en service de votre nouvelle tailleuse KURIS
Domaine d'application :
Machine particulièrement maniable et légère pour la coupe des textiles de toutes natures avec des épaisseurs de couches jusqu'à 25 mm environ en fonction de la nature du matériau. Particulièrement adaptée pour la laine et les tissus doux. Le graisseur à feutre supprime le frottement entre le couteau et la contre-lame de coupe et permet de couper une marchandise doublée.
Caractéristiques techniques :
Puissance consommée du moteur Puissance consommée du moteur Vitesse de rotation du moteur (à vide) environ 10000 t/min. Vitesse de rotation du couteau (à vide) environ 750 t/min. Diamètre du couteau 100 mm Limite d'usure du couteau environ 93 mm Hauteur de coupe max. environ 25 mm Poids de la machine, sans câble environ 3000 g Vibrations < 2,5 m/s Niveau sonore en fonctionnement 74 dB (A)
Réalisation de la machine conforme à VDE 0740, classe de protection I totalement isolée, ainsi que conformément aux directives CE. Antiparasitage conforme à VDE 0875.
Mise en service :
La machine ne doit être raccordée qu'à la tension en Volts indiquée sur la plaque signalétique. Attention ! Éteindre la machine avant de brancher la fiche secteur !
Utilisation de la machine, consignes de sécurité : (Figure 1)
Régler la bride de protection du couteau sur la hauteur de la couche. Allumer le moteur avec l'interrupteur à bascule. Guider la machine contre le matériau à découper, soulever légèrement le matériau et commencer la coupe. Pendant la coupe, la main doit toujours reposer sur la couche d'étoffe à côté du couteau, jamais devant le couteau. Veiller à ce que la câble de raccordement ne repose pas à proximité du périmètre de coupe pour éviter qu'il soit coupé. Pour des raisons de sécurité, après la fin de l'opération de coupe, éteindre la machine et fermer la bride de protection du couteau a fin d'éviter un contact involontaire avec la lame. Le nombre de couches à couper est défini en fonction de la résistance du matériau. La vitesse de rotation du moteur ne doit pas trop diminuer, celui-ci risquerait alors de surchauffer.
Aiguisage du couteau : (Figure 2)
Allumer le moteur. Appuyer plusieurs fois sur la tête d'aiguisage de façon courte et légère. Le disque d'aiguisage est ainsi pressé contre le couteau en rotation, est lui-même mis en rotation et aiguise ainsi le couteau. Une coupe propre et une bonne puissance de coupe ne peuvent être obtenues qu'avec un couteau bien aiguisé. Veillez à ce que la contre-lame de coupe repose toujours sur l'arête extérieure du couteau.
BOM 101/101S BOM 101V
environ 238 Watts
environ 200 Watts
mesuré à un m de distance à vide
7
Spezialmaschinen GmbH
Maintenance
Lors de tous travaux de maintenance sur la BOM 101, il faut tout d'abord retirer la fiche secteur ! Un câble endommagé ainsi qu'une fiche défectueuse doivent immédiatement être remplacés!
Nettoyage :
Il faut toujours garder la machine propre. Les orifices dans le boîtier du moteur sont destinés à l'entrée et à la sortie de l'air et doivent restés dégagés pour le refroidissement du moteur.
Changement de couteau : (Figure 3)
Retirer tout d'abord le capot du couteau. Pour maintenir le couteau, introduire une clé allène ou un tournevis dans l'orifice du couteau de façon à ce qu'il soit bloqué dans l'orifice du carter d'engrenage. Desserrer la vis du couteau en la tournant vers la gauche et complètement la sortir. Retirer prudemment (coupure !) le couteau. Nettoyer le logement du couteau, monter un nouveau couteau KURIS et le serrer (sens de rotation voir flèche).
Contre-lame de coupe : (Figure 4)
Avant de mettre en place un nouveau couteau, il faut contrôler l'état et l'appui de coupe de la contre-lame de coupe (a), l'appui de coupe ne doit pas avoir rétréci. La contre-lame doit reposer avec une légère pression sur l'arête extérieure du couteau. La durée de vie de la contre-lame de coupe est prolongée en appliquant tous les jours une goutte d'huile sur le graisseur à feutre dans le graisseur oscillant(c). Pour remplacer ou tourner la contre-lame, retirer la vis (b) du support de la contre-lame de coupe qui se trouve sous la semelle. Retirer le boulon fileté du côté gauche de la semelle et sortir le ressort de pression. Sortir le support avec la contre-lame de coupe est monter une nouvelle contre-lame.
Disque d'aiguisage :
Si le disque d'aiguisage est sale, il perd son effet aiguisant. Le disque d'aiguisage doit alors être nettoyé avec une brosse et un produit de nettoyage, par exemple de l'éther. Le disque d'aiguisage doit facilement tourner sur son axe et doit pouvoir coulisser. Le cas échéant, nettoyer et graisser l'axe avec une goutte d'huile.
Engrenage : (Figure 5)
Lors d'une utilisation régulière, et selon les sollicitations par la dureté du matériau et la hauteur des couches, l'engrenage doit être ouvert tous les 3 mois, nettoyé et rempli de graisse spéciale KURIS, N° de référence 86175. Nettoyer une fois par semaine, ou selon le besoin, les peluches dans la zone sous la lame.
Balais de charbon : (Figure 6)
Retirer d'abord impérativement la fiche secteur !
Après environ 100 heures de fonctionnement, il faut contrôler l'usure des balais de charbon. Desserrer les vis du boîtier du moteur et retirer le boîtier du moteur vers l'arrière. Dévisser les vis de serrage et retirer les balais de charbon en les tirant par leurs harnais. Si le balais de charbon est plus court que 6 mm, il doit être remplacé par un nouveau charbon KURIS.
Pièces de rechange :
Pour la livraison de pièces d'usure, de pièces de rechange et d'accessoires, veuilles vous adresser à votre représentant d'usine KURIS. Lors d'une commande de pièces de rechange, nous avons absolument besoin des renseignements suivants (voir liste des pièces de rechange jointe) :
1. Type de machine : BOM 101 4. N° de référence :
2. N° de machine : 5. Nombre de pièces :
3. Tension secteur en Volts :
8
Spezialmaschinen GmbH
Istruzioni per l’uso
Edizione: italiano
Importante!
Prima di mettere in funzione la macchina per taglio KURIS, si devono leggere assolutamente le relative istruzioni per l’uso.
Campo d’impiego:
Si tratta di una macchina particolarmente leggera e maneggevole, adatta per il taglio di materiali tessili di qualsiasi tipo per altezze fino a ca. 25 mm a seconda del materiale. Particolarmente adatta per lana e stoffe soffici. L’oliatore a feltro riduce l’attrito fra il coltello e la controlama e consente il taglio di materiali rivestiti o incollati.
Dati tecnici:
Potenza motore Potenza motore No giri motore (a vuoto) ca. 10000 giri/min No giri coltello (a vuoto) ca. 750 giri/min Diametro coltello 100 mm Limite di usura coltello ca. 93 mm Altezza di taglio max. ca. 25 mm Peso macchina, senza cavo ca. 3000 g Vibrazione < 2,5 m/s Rumore durante il funzionamento 74 dB(A), misurato ad 1 m di distanza con funzionamento a vuoto.
Esecuzione macchina secondo VDE 0740, classe di protezione I completamente isolata e secondo la direttiva CE. Soppressione radiodisturbi secondo VDE 0875.
Messa in funzione:
La macchina deve essere collegata solo ad un tensione di rete corrispondente alla tensione indicata sulla targhetta dati della macchina.
Attenzione! Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di rete si deve disinserire la macchina!
Comando della macchina, avvertenze di sicurezza: (figura 1)
Regolare la staffa di protezione coltello in base all’altezza dello strato da tagliare. Inserire il motore tramite il tasto a bilico. Guidare la macchina lungo il materiale da tagliare, sollevare leggermente il materiale e iniziare il taglio. Durante il taglio, la mano deve essere appoggiata sugli strati di stoffa e sempre accanto al coltello, mai davanti al coltello. Assicurarsi che il cavo di collegamento non si trovi nelle vicinanze del bordo di taglio per evitare il pericolo di tagliarlo. Per motivi di sicurezza, dopo aver completato l’operazione di taglio, disinserire il motore e chiudere la staffa di protezione del coltello per evitare di venire accidentalmente a contatto con il coltello. Il numero degli strati da tagliare dipende dalla resistenza del materiale. Il numero di giri del motore non deve essere troppo basso per evitare surriscaldamenti.
Affilatura del coltello: (figura 2)
Inserire il motore. Premere più volte, leggermente e brevemente, la leva di affilatura. Dopodiché il disco a smeriglio preme contro il coltello in rotazione si mette in rotazione e affila in tal modo il coltello. Solo un coltello ben affilato assicura un taglio preciso e ottime prestazioni di taglio. Assicurarsi che la controlama poggi sempre sul bordo esterno del coltello.
BOM 101/101S BOM 101V
, assorbita ca. 238 W
, assorbita ca. 200 W
9
Spezialmaschinen GmbH
10
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione sulla BOM 101 si deve sempre staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente! I cavi danneggiati e le spine difettose devono essere sostituiti immediatamente!
Pulizia:
Mantenere la macchina sempre pulita. Le fessure per l’aria di alimentazione e di scarico nell’incastellatura del motore devono essere sempre libere per assicurare il raffreddamento del motore.
Cambio coltello: (figura 3)
Innanzi tutto si deve estrarre il coperchio del coltello. Per fissare il coltello, inserire nel foro del coltello una chiave maschio o un cacciavite in modo che questi venga bloccato nel foro nella cassa dell’ingranaggio. Allentare la vite del coltello a sinistra e svitarla completamente. Estrarre con cautela il coltello (pericolo di taglio). Pulire l’attacco del coltello, inserire un nuovo coltello KURIS e fissarlo (senso di scorrimento vedi freccia).
Controlama: (figura 4)
Prima di inserire un nuovo coltello occorre verificare lo stato e il dispositivo di taglio della controlama (a); il bordo della lama non deve essere logorato. La controlama deve poggiare con una leggera pressione sul bordo esterno della lama. La controlama ha una maggiore durata di vita se il feltro dell’olio nell’oliatore oscillante (c) viene lubrificato ogni giorno con una goccia d’olio. Per sostituire ossia per svitare la controlama si deve rimuovere la vite (b) del supporto della controlama sul lato inferiore della piastra base. Rimuovere la vite prigioniera sul lato sinistro della piastra base ed estrarre la molla di compressione. Estrarre il supporto con la controlama e inserire una nuova controlama.
Disco a smeriglio:
Se il disco a smeriglio è sporco, esso non affila più il coltello. In tal caso occorre pulire il disco a smeriglio con una spazzola e un detergente, p. es. con benzina da lavaggio. Il disco smeriglio deve poter ruotare e scorrere leggermente sull’asse, se necessario bisogna pulirlo e lubrificarlo con una goccia d’olio.
Ingranaggio: (figura 5)
Se viene usato regolarmente, a seconda delle sollecitazioni dovute alla durezza del materiale ed all’altezza dei supporti, ogni 3 mesi l’ingranaggio deve essere aperto, pulito e riempito con grasso speciale KURIS, no. ord. 40073. Una volta alla settimana, o in base al fabbisogno, si devono rimuovere le cimature del filo eventualmente presenti nella zona sotto il coltello.
Spazzole di carbone: (figura 6)
Prima di eseguire qualsiasi lavoro si deve sempre staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente!
Controllare lo stato di usura delle spazzole di carbone dopo circa 100 ore di funzionamento. Svitare le viti dell’incastellatura del motore ed estrarre all’indietro l’incastellatura del motore. Svitare la vite di serraggio ed estrarre la spazzola di carbone afferrandola per il trefolo. Se la spazzola di carbone è più corta di 6 mm, essa deve essere sostituita con una nuova spazzola di carbone KURIS.
Pezzi di ricambio:
Per quanto concerne la fornitura di pezzi soggetti ad usura, pezzi di ricambio e accessori, si prega di rivolgersi al rappresentante KURIS. Ad ogni ordinazione di pezzi di ricambio si prega di indicare assolutamente i seguenti dati (vedi lista pezzi di ricambio allegata):
1. Tipo di macchina: BOM 101 4. No. di ord.
2. No. di macchina: 5. Quantità
3. Tensione di rete in Volt:
Spezialmaschinen GmbH
11
Gebruiksaanwijzing
Uitgave: Nederlands
Belangrijk!
Bedieningsvoorschrift voor de inbedrijfstelling van uw nieuwe KURIS snijmachine opvolgen.
Toepassingsgebied:
Bijzonder handzame en lichte machine voor het snijden van allerlei soorten textiel tot een laagdikte van ca. 25 mm, afhankelijk van het soort materiaal. Bijzonder geschikt voor wol en zachte stoffen. Het olieviltje reduceert de wrijving tussen mes en contra-mes en maakt het mogelijk om gecacheerde stoffen te snijden.
Technische gegevens:
Motorvermogen Motorvermogen Toerental van de motor (nullast) ca. 10000 omw./min Toerental van het mes (nullast) ca. 750 omw./min Diameter van het mes 100 mm Slijtagegrens van het mes ca. 93 mm Snijhoogte, max. ca. 25 mm Gewicht van de machine, zonder kabel ca. 3000 g Trillingen < 2,5 m/s 74 dB (A), gemeten op 1 m afstand bij nullast
Uitvoering van de machine conform VDE 0740, beveiligingsvorm I vol geïsoleerd. Voldoet aan de EG-richtlijn. Radio-ontstoord conform VDE 0875.
Inbedrijfstelling:
De machine mag alleen met de op het typeplaatje aangegeven spanning in volt werken.
Attentie! Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, moet de machine worden uitgeschakeld!
Bediening van de machine, veiligheidswenken: (Fig. 1)
Beugel ter bescherming van het mes op laaghoogte instellen, motor inschakelen d.m.v. de tuimelschakelaar. Machine tegen het te snijden materiaal houden, materiaal licht optillen en met het uitsnijden beginnen. Bij het snijden ligt de hand op de stoflagen altijd naast het mes, nooit voor het mes. Erop letten dat het aansluitkabel niet in de nabijheid van de snijcontouren ligt, om het risico van doorknippen te verminderen. Uit veiligheidsoverwegingen na het snijden de machine uitschakelen en de beschermingsbeugel van het mes sluiten teneinde een ongewilde aanraking met het mes te voorkomen. Het aantal te snijden lagen is afhankelijk van de stabiliteit van het materiaal. Het toerental van de motor mag niet al te veel dalen aangezien anders oververhitting optreedt.
Slijpen van het mes: (Fig. 2)
De motor inschakelen. Slijphendel herhaaldelijk kort en licht aandrukken. Hierdoor wordt de slijpschijf tegen het draaiende mes geduwd. Zodoende gaat de schijf draaien en het mes wordt geslepen. Een gladde snede en goede snijprestaties zijn alleen met een scherp geslepen mes te behalen. U gelieve erop te letten dat het contra-mes altijd aan de buitenkant tegen het mes aanligt.
BOM101/101S BOM101V
, opgenomen ca. 238 watt
, opgenomen ca. 200 watt
Spezialmaschinen GmbH
12
Onderhoud
Bij alle onderhoudswerkzaamheden aan de BOM 101 moet steeds de stekker uit het stopcontact worden getrokken! Beschadigde kabels en defekte stekkers moeten terstond worden vervangen!
Reiniging:
De machine altijd schoon houden. De openingen in de motorkast voor de luchtinlaat en luchtuitlaat moeten voor een goede koeling van de motor vrij worden gehouden.
Vervangen van het mes: (Fig. 3)
Het eerst de mesafdekking wegtrekken. Om het mes vast te houden een stiftsleutel of schroevedraaier door het gat in het mes heen in het gat van de tandwielkast steken, zodat deze in het gat van tandwielkast gearreteerd wordt. Vervolgens het mes voorzichtig (snijwonden!) weghalen. Meshouder reinigen, nieuw KURIS mes plaatsen en vastdraaien (draairichting zie pijl).
Contra-mes: (Fig. 4)
Voor het inzetten van een nieuw mes moet de toestand en de mesaanlegkant van het contra-mes (a) worden gecontroleerd; de aanlegkant mag niet ingelopen zijn. Het contra-mes moet met lichte druk tegen de buitenkant van het mes duwen. De levensduur van het contra-mes wordt verhoogd, wanneer het olieviltje in de pendeloliër dagelijks (c) met een druppeltje olie wordt gesmeerd. Voor het vervangen resp. draaien van het contra-mes de schroef (b) van de contra-meshouder aan de onderzijde van de voetplaat verwijderen. Het tapeind aan de linker kant van de voetplaat verwijderen en drukveer weghalen. Houder met contra-mes weghalen en nieuw contra-mes inzetten.
Slijpschijf:
Als de slijpschijf vuil is, gaat de slijpende werking verloren. De slijpschijf moet dan met een borstel en een reinigingsmiddel, bijv. wasbenzine, worden schoongemaakt. De slijpschijf moet licht op de as kunnen draaien en verschuiven, eventueel reinigen en de as met een druppel olie smeren.
Tandwielkast: (Fig. 5)
De tandwielkast bij regelmatig gebruik, afhankelijk van de belasting door de hardheid van de stof en de laaghoogte, om de drie maanden openen, reinigen en met KURIS speciaal vet, bestelnummer 40073 vullen. De onderkant van het mes elke week of naar behoefte van pluisjes ontdoen.
Koolborstels: (Fig. 6)
Altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken!
Na ongeveer 100 draaiuren moet de slijtage van de koolborstels worden gecontroleerd. Schroeven van de motorkast loshalen en motorkast naar achteren weghalen. De klemschroef losschroeven en de koolborstel aan de draadjes wegtrekken. Als de koolborstel korter dan 6 mm is, moet deze door een nieuwe KURIS koolborstel worden vervangen.
Reserveonderdelen:
Voor het bestellen van wisselstukken, reserveonderdelen en accessoires kunt u bij uw KURIS fabrieksvertegenwoordiging terecht. Bij het bestellen van reserveonderdelen gelieve u de volgende gegevens te verstrekken (zie bijgaande lijst van reserveonderdelen):
1. Type van de machine: BOM 101 4. Bestelnummer:
2. Nummer van de machine: 5. Aantal stuks:
3. Netspanning in volt:
Spezialmaschinen GmbH
13
Betjeningsvejledning
Udgave:dansk
Vigtigt!
Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse af den nye KURIS -tilskæremaskine.
Anvendelsesområde:
Meget handy og let maskine til at skære alle former for tekstiler i laghøjder indtil ca. 25 mm alt efter materiale. Især velegnet til uld og bløde stoffer. Filtsmøreren nedsætter friktionen mellem kniv og modskæreklinge og gør det muligt at skære i foret materiale.
Tekniske specifikationer:
Motorydelse BOM 101/101S ca. 200 W Motorydelse BOM 101V ca. 238 W Motoromdrejningstal (tomgang) ca. 10.000 o/min Knivomdrejningstal (tomgang) ca. 750 o/min Knivdiameter 100 mm Knivslidgrænse ca. 93 mm Snithøjde, maks. ca. 25 mm Maskinvægt, uden kabel ca. 3.000 g Vibration < 2,5 m/s Støj 74 dB(A), målt i en afstand af 1 m ved tomgang.
Maskintype i henhold til VDE 0740, beskyttelsesklasse I helisoleret, samt i henhold til EU­direktiv. Støjdæmpet i henhold til VDE 0875.
Idriftsættelse:
Maskinen må kun tilsluttes den spænding i volt, som er angivet på skiltet.
Advarsel! Før stikket sættes i stikdåsen, skal der slukkes for maskinen!
Betjening af maskinen, sikkerhedsoplysninger: (Fig. 1)
Knivbeskyttelsesbøjle indstilles til laghøjden. Motoren tændes med vippekontakten. Maskinen føres mod det materiale, der skal skæres, materialet løftes lidt, og udskæringen påbegyndes. Ved skæringen skal hånden altid ligge på stoflagene ved siden af kniven, aldrig foran kniven. Sørg for, at tilslutningskablet ikke ligger i nærheden af skærekonturen, således at risikoen for gennemskæring nedsættes. Af sikkerhedsmæssige årsager skal der slukkes efter skæringen, og knivbeskyttelsesbøjlen lukkes, således at utilsigtet berøring af kniven undgås. Antallet af lag, der kan skæres, retter sig efter materialets styrke. Motorens omdrejningstal må ikke falde for meget, da denne ellers overophedes.
Slibning af kniven: (Fig. 2)
Motoren tændes. Tryk flere gange kort og let på slibeknappen. På denne måde trykkes slibeskiven mod den drejende kniv, skiven sættes i rotation, og kniven slibes. Et rent snit og en god skæreeffekt opnås kun med en skarp kniv. Sørg for, at modskæreklingen hele tiden ligger an på knivens yderkant.
Spezialmaschinen GmbH
14
Vedligeholdelse
Ved alle vedligeholdelsesarbejder på BOM 101 skal stikket altid være trukket ud af stikdåsen! Beskadigede kabler samt defekte stik skal straks udskiftes!
Rengøring:
Maskinen skal altid holdes ren. Åbningerne i motorhuset til luftindsugning og luftudsugning skal holdes fri til motorkøling.
Knivskift: (Fig. 3)
Først trækkes knivafdækningen ud. Til at holde kniven fast stikkes der en stiftnøgle eller skruetrækker i hullet i kniven, således at den sidder fast i hullet i drevhuset. Knivskrue løsnes med topnøgle ved at dreje mod venstre, og den skrues helt ud. Kniven tages forsigtigt ud (fare for at skære sig!). Knivholderen renses, ny KURIS-kniv indsættes og fastspændes (rotationsretning fremgår af pilen).
Modskæreklinge: (Fig. 4)
Før isætningen af en ny kniv skal modskæreklingens (a) tilstand og knivanlæg kontrolleres. Anlægskanten må ikke være indkørt. Modklingen skal ligge an på knivens yderkant med et let tryk. Modskæreklingens levetid forlænges, hvis oliefilten i svingsmøreren (c) dagligt smøres med en dråbe olie. Ved udskiftning eller drejning af modskæret skal modskæreklingeholderens skrue (b) på undersiden af fodpladen fjernes. Stiftskruen på den venstre side af fodpladen fjernes, og trykfjederen tages ud. Holder med modskæreklinge tages ud, og nyt modskær indsættes.
Slibeskive:
Hvis slibeskiven er tilsmudset, mister den slibeeffekten. Slibeskiven skal så renses med en børste og rensningsmiddel, f.eks. rensebenzin. Slibeskiven skal let kunne drejes og forskydes på akslen, om nødvendigt renses den, og akslen smøres med en dråbe olie.
Drev: (Fig. 5)
Drevet skal ved regelmæssig brug alt efter belastning fra stofhårdhed og laghøjde åbnes hver 3. måned, renses og påfyldes KURIS-specialfedtstof, bestillingsnr. 40073. Området under kniven skal hver uge eller efter behov rengøres for trævler.
Kulbørster: (Fig. 6)
Husk, at stikket først skal trækkes ud af stikdåsen!
Efter ca. 100 driftstimer skal kulbørsternes slitage kontrolleres. Motorhusskruer løsnes, og motorhuset trækkes af bagud. Fastspændingsskrue skrues på, og kulbørsten trækkes ud ved ledningen. Hvis kulbørsten er kortere end 6 mm, skal den udskiftes med et nyt KURIS-kul.
Reservedele:
Med hensyn til efterlevering af slitage-, reserve- og tilbehørsdele skal De rette henvendelse til den nærmeste KURIS-afdeling. Ved bestilling af reservedele skal vi bruge følgende oplysninger (se vedlagte reservedelsliste):
1. Maskintype: BOM 101 4. Bestillingsnr.:
2. Maskinnr.: 5. Antal:
3. Netspænding i V:
Spezialmaschinen GmbH
15
Käyttöohje
Versio: suomi
Tärkeää!
Lue ohjekirja läpi ennen KURIS-pienleikkurin käyttöönottoa.
Käyttöalue:
Erityisen kätevä ja kevyt laite kaikenlaisten tekstiilien leikkaamiseen. Leikkaa jopa 25 mm:n paksuista kangaskerrosta materiaalista riippuen. Soveltuu varsinkin villan ja kevyiden kankaiden leikkaamiseen. Liikkuva voiteluvipu vähentää leikkaavan terän ja vastaterän välistä hankausta ja mahdollistaa laminoitujen materiaalien leikkaamisen.
Tekniset tiedot:
Moottorin teho Moottorin teho Moottorin pyörimisnopeus (joutokäynti) n. 10000 1/min Terän pyörimisnopeus (joutokäynti) n. 750 1/min Terän halkaisija 100 mm Terän kulumisraja n. 93 mm Leikkaamispaksuus, max n. 25 mm Laitteen paino, ilman johtoa n. 3000 g Tärinä < 2,5 m/s Käyntiääni 74 dB(A),
Leikkuri on valmistettu Saksan sähköteknikkoliiton vaatimusten (VDE 0740,suojausluokka I, täyseristetty) ja EU:n ohjesääntöjen mukaisesti. Häiriösuojattu (VDE 0875).
Käyttöönotto:
Tarkista, että leikkurin tyyppikilvessä annettu jännite (V) on sama, kuin verkkovirran jännite! Huomio! Koneesta on kytkettävä virta pois ennen pistokkeen kytkemistä pistorasiaan.
Leikkurin käyttö, turvallisuusohjeita: (Kuva 1)
Säädä terän suojus leikattavan kankaan tai kangaskerroksen paksuuden mukaan. Käynnistä moottori painamalla painiketta. Ohjaa laite kohti leikattavaa materiaalia, nosta materiaalia hieman ja leikkaa. Leikattaessa käsi ohjaa kangasta terän vierestä, ei koskaan terän edestä. Huolehdi, että liitäntäjohto on tarpeeksi kaukana leikkurin terästä, ettet leikkaisi johtoa! Lopetettuasi leikkaamisen palauta käynnistyspainike pysäytysasentoon ja sulje teränsuojus turvallisuussyistä, jotta terä ei pyörisi vahingossa. Leikattavan kangaskerroksen paksuus riippuu materiaalin ominaisuuksista. Jotta moottori ei ylikuumenisi, sen pyörintänopeus ei saa hidastua kovin paljon.
Terän teroittaminen: (Kuva 2)
Käynnistä moottori. Paina teroitusnappia useamman kerran lyhyesti ja kevyesti. Tällöin teroituslaikka painautuu pyörivää terää vasten ja teroittaa sen. Puhdas ja hyvä leikkuujälki saavutetaan vain terävällä terällä. Huolehdi, että vastaterä koskettaa aina leikkaavan terän ulkoreunaa.
BOM 101/101S BOM 101V
, tehonsyöttö n. 238 W
, tehonsyöttö n. 200 W
mitattu 1 m:n etäisyydeltä joutokäynnillä.
Spezialmaschinen GmbH
16
Huolto
Puhdistus:
Terän vaihto: (Kuva 3)
Vastaterä: (Kuva 4)
Teroituslaikka:
Vaihteisto: (Kuva 5)
Hiiliharjat: (Kuva 6)
Varaosat:
BOM 101 -leikkuria huollettaessa pistoke on aina irrotettava pistorasiasta! Vioittunut johto ja rikkinäinen pistoke on heti uusittava!
Pidä laite aina puhtaana. Moottorin ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoja ei saa tukkia, jotta moottorin tuuletus toimisi.
Irrota ensin terän suojus. Pidä terä paikallaan laittamalla terässä olevaan koloon tappiavain tai ruuvimeisseli. Löysää terän ruuvit. Irrota terä varovasti (leikkuuvaara!). Puhdista terän kiinnitin ja kiinnitä uusi KURIS-terä (pyörimissuunta ks. nuoli).
Ennen uuden leikkuuterän kiinnittämistä täytyy tarkistaa vastaterän kunto. Vastaterän täytyy koskettaa kevyesti leikkaavan terän ulkoreunaa. Vastaterän käyttöikä pitenee, jos voiteluvivun öljyhuopa voidellaan päivittäin tilkalla öljyä. Vastaterän vaihtamiseksi tai kääntämiseksi irrota vastaterän pidikkeen ruuvi tukijalan alapuolelta. Irrota tukijalan vasemmalla puolella oleva ruuvi ja poista painejousi. Poista pidike ja vastaterä ja aseta uusi vastaterä.
Jos teroituslaikka on likainen, sen teroittava vaikutus ei ole paras mahdollinen. Laikka on silloin puhdistettava harjalla ja puhdistusaineella, esim. puhdistetulla bensiinillä. Teroituslaikan täytyy pystyä pyörimään kevyesti akselinsa ympäri, laikka täytyy tarvittaessa puhdistaa ja akseli voidella.
Jos leikkuria käytetään säännöllisesti, vaihteisto on materiaalien kovuudesta ja paksuudesta riippuen avattava, puhdistettava ja täytettävä KURIS-erikoisvoiteluöljyllä (tilausnumero 40073) joka kolmas kuukausi. Puhdista myös terän alapuolinen alue nukasta viikottain tai tarpeen mukaan.
Pistoke on ensin ehdottomasti irrotettava pistorasiasta!
Noin 100 käyttötunnin jälkeen hiiliharjojen kunto pitää tarkistaa. Irrota moottorin kotelon ruuvit ja vedä koteloa taaksepäin. Ruuvaa hiilisuojukset auki ja irrota hiiliharja vetämällä sen puristusjousta. Jos hiiliharja on lyhyempi kuin 6 mm, täytyy sen tilalle vaihtaa uusi KURIS-hiiliharja.
Tarvitessasi vaihto-, vara- ja lisäosia käänny paikallisen KURIS-edustajan puoleen. Varaosatilaukseen tarvitsemme ehdottomasti seuraavat tiedot (ks. oheinen varaosaluettelo):
1. Laitetyyppi: BOM 101 4. Tilausnumero:
2. Laitteen numero: 5. Kappalemäärä:
3. Verkkojännite voltteina:
Spezialmaschinen GmbH
17
Spezialmaschinen GmbH
18
Spezialmaschinen GmbH
19
Spezialmaschinen GmbH
20
Spezialmaschinen GmbH
21
Spezialmaschinen GmbH
22
Spezialmaschinen GmbH
23
Spezialmaschinen GmbH
24
Spezialmaschinen GmbH
25
Spezialmaschinen GmbH
26
Spezialmaschinen GmbH
27
Spezialmaschinen GmbH
28
Spezialmaschinen GmbH
29
Spezialmaschinen GmbH
30
Spezialmaschinen GmbH
31
Spezialmaschinen GmbH
32
Spezialmaschinen GmbH
33
Spezialmaschinen GmbH
34
Spezialmaschinen GmbH
35
Spezialmaschinen GmbH
36
Spezialmaschinen GmbH
37
Spezialmaschinen GmbH
38
Spezialmaschinen GmbH
39
Spezialmaschinen GmbH
40
Unser Programm Our program Notre gamme de produits
Stofflegemaschinen Halb- und vollautomatisch für Alle Legearten und Stoffe
Stofflegemaschine mit Fehlerbehandlungssystem TDS
Warenschaumaschine mit Fehlerlokalisierung
CNC- Zuschneidautomaten
Servo- Cutter Stoffrollen- Bevorratungssysteme
Stoffrollen- Einhebegeräte
Lege- und Zuschneidtische mit Und ohne Luftkisseneinrichtung
Zuschneidtische mit Vakuumeinrichtung
Förderbänder für Lege- und Zuschneidanlagen
Bandmessermaschinen Stoßmessermaschinen Rundmessermaschinen Kraftbetriebene Handscheren
Stofflege- und Abschneidvorrichtungen
Perforiergeräte Bohrmarkiermaschinen Einkerbapparat
Mehrfach- Abrollständer Kabelaufhängungen Strombahnen
Fachberatung bei allen Lege- und Zuschneidproblemen
Fabric spreading machine Semi- and fully automatic for all Kind of spreading and fabric
Fabric spreading machine with Textile Defect Scanner TDS
Textile inspection machine with a System to localise flaws
CNC- cutter A fully automated cutting system
Servo cutter Fabric roll magazine system
Fabric roll loader
Spreading- and cutting tables with or without air- cushion
Cutting tables with vacuum
Conveyer belt for spreading and cutting machinery
Band knife cutting machines Straight knife cutting machines Round knife cutting machines Electric hand shear
Cloth laying and cutting off device
Perforating machine Cloth drill Lay notcher
Multiple unrolling stand for rolled goods Cable suspension Current lead
Technical advice for all problems of spreading and cutting
B ei s pi e l f ü r L e g e /Z u s c h n e id e - O r g a n i sa t i o n E x a m p l e f o r s p re a d in g /c u t t in g o u t – o rg a n i s a tio n E x e m p le d ’ u n e o r g a n is a t io n d ’ u n e lig n e d e c o u p e
Chariots plieurs semi- et entièrement automatiques pour toutes sortes de matelassage et matériaux
Chariots plieurs équipés du dispositif de traitement de défauts TDS
Visiteuse équipée d’un dispositif de localisation des défauts
Machines à découper automatiques à commandes numériques
Servo cutter Systèmes d’alimentation en rouleaux de
tissu Chargeurs de rouleaux de tissu de
matelassage Tables avec et sans dispositif à coussin
d’air Tables à découper avec aspiration
Tables transporteuses à bande pour installations de matelassage et de découpe
Scies à ruban M. à découper verticale M. à découper circulaire Cisailles à main électriques
Dispositifs pour plier et couper les matériaux
Perforatrices Machines à percer Appareil à cranter
Dérouleurs multiples Suspensions pour câbles Rails électriques
Nos spécialistes ont la solution quels que soient vos problèmes de matelassage et de coupe
KURIS
KURIS----Spezialmaschinen
KURISKURIS
Werkstraße 29 D- 71384 Weinstadt - Endersbach Telefon: + 49 (0)7151/604980-0 Fax: + 49 (0) 7151/604980-88 oder –98 Email: Internet:
GmbH
Loading...