Kuppersbusch EMWK 1060.0 Instruction Manual [nl]

Gebrauchsanleitung
GB
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksinstructies
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
EMWK1060.0
F
NL
I
E
P
S
GR
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 1
2
Data and instruction for Performance Tests according to IEC 705 and further Amendment Document 59H/69/CD.
The International Electrotechnical Commission SC 59H, has developed a Standard for comparative testing of heating performances of microwave ovens. The Draft of the new Edition of this Standard has been circulated with Document 59H/69/CD, which also describes the tests marked, in this table, with (*).
We recommend the following for this oven:
Test Nr. on
standard
Item Duration Function
Power
Level
Oven temp.
Weight
Standing
time
Note
A
Egg
custard
16 min. only mw 1000 W - 750 gr 5 min
The upper surface shall be evaluated after the standing time. The inner custard evaluation shall be conducted after two hours.
B
Sponge
cake
6 min. only mw 1000 W - 475 gr 5 min
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max. dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick 6 mm. Put the container on the low wire rack placed on the turntable.
CMeat loaf 20 min. only mw 750 W - 900 gr 5 min
Cover the container with cling film and pierce the film. Use the rectangular borosilicate glass container stated in the Standard or the Arcopal® Cat. nr. Z1/B8 (01)10460-1.
Defrosting
Defrosting
minced
meat
11 min. only mw - 500 gr 15 min
Place the frozen load directly on the turntable (I ). Tu rn upsidedown the load after half of the defrosting time.
D (*)
Potato
gratin
20 min.
combi
mw + fan
(simult.)
750 W 190°C 1100 gr 5 min
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max. dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick 6 mm. Put the container on the lower wire rack (F) placed on the turntable.Do not preheat the oven.
E (*)
Sponge
cake
30 min.
combi
mw + fan
(simult.)
150 W 160°C 710 gr 5 min
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick 6 mm. The oven shall be preheated (in FAN ONLY function) with the lower rack (F) placed on the turntable. Once preheated, place the container on the lower rack (F).
F (*) Poultry 40 min.
combi
mw + fan
(simult.)
750 W 190°C 1200 gr 5 min
The following instruction shall be strictky observed for this type of load: put the chicken in a pyrex® glass container dia 210 mm, height 50 mm and wall thickness of 6 mm. Put the container on the lower wire rack (F) placed on the turntable.
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 2
3
Anzeige der Zeit und Betriebsarten Time and mode display Afficheur temps et fonctions Display tijd en functies Display tempo e funzioni Visor tiempo y funciones Display tempo e funções Display tid och funktioner
√ıfiУЛ ¯ЪfiУФ˘ О·И ПВИЩФ˘ЪБИТУ
Backofentemperaturanzeige Oven temperature display Afficheur température four Display oven temperatuur Display temperatura forno Visor temperatura horno
Display temperatura do forno Display ugnstemperatur
√ıfiУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ КФ‡ЪУФ˘
Taste Wahl der Betriebsart Key mode selection Touche sélection des fonctions Keuze functies toets Tasto selezione funzioni Botón selección funciones Botão de selecção das funções Knapp för val av funktion
¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
Taste Wahl der Mikrowellenleistungsstufe Key microwave power level selection Touche sélection du niveau de puissance des micro-ondes Keuze vermogen niveau magnetron toets Tasto selezione livello di potenza microonde Botón selección nivel de potencia microondas Botão de selecção do nível de potência das microondas Knapp för effektnivå mikrovågor
¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ МИОЪФО˘М¿ЩˆУ
Tasten AUTO: Bereits gespeicherte, rasche Garvorgänge AUTO keys: pre-memorised rapid cooking Touches AUTO: cuissons rapides prémémorisées. AUTO toetsen: voorgeprogrammeede snelle bereidingen Tasti AUTO: cotture rapide pre-memorizzate Botones AUTO: cocciones rápidas pre-memorizadas Botões AUTO: cozeduras rápidas pré-memorizadas AUTO-knapp: förinställd snabbtillagning
¶Ï‹ÎÙÚ· AUTO: ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜
Taste Start Garvorgang und rasches Erwärmen Key start of cooking and rapid reheating Touche démarrage des cuissons et réchauffement rapide. Start bereidingen en snel verwarmen toets Tasto partenza cotture e riscaldamento rapido Botón arranque cocción y calentamiento rápido Botão início da cozedura e aquecimento rápido Startknapp för tillagning och snabbuppvärmning
¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
Taste Einstellen der Uhr Key setting the clock Touche réglage de l’horloge Instellen klok toets Tasto regolazione orologio Botón regulación reloj Botão regulação do relógio Knapp för att ställa klockan
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜
Taste Drehtellerstop Tu rntable stop key Touche d'arrêt plateau Toets stilzetten schijf
Tasto ferma piatto Botón detiene plato
Botão de bloqueio do prato Stoppknapp
¶П‹ОЩЪФ ·ОИУЛЩФФ›ЛЫЛ˜ И¿ЩФ˘
Taste Wahl der Backofentemperatur key oven temperature selection Touche sélection de la température du four Keuze oven temperatuur toets Tasto selezione temperatura forno Botón selección temperatura horno Botão de selecção da temperatura do forno Knapp för val av ugnstemperatur
¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ КФ‡ЪУФ˘
Taste Stopp / Korrektur Key interruption of cooking and cancellation of settings Touche interruption de la cuisson et effacement des programmations. Start bereidingen en snel verwarmen toets Tasto arresto cotture e cancellazione impostazioni Botón paro de cocción y anulación de planteos Botão interrupção da cozedura e anulação das instruções Stoppknapp för tillagning och radering av inställningar
¶П‹ОЩЪФ ‰И·ОФ‹˜ М·БВИЪ¤М·ЩФ˜ О·И ·О‡ЪˆЫЛ˜ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМТУ
Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit und der Kochzeitdauer Knob setting of time and length of cooking Bouton réglage de l’heure du jour et de la durée des cuissons. Instellen van de tijd van de dag en de duur van de bereidingen toets Manopola impostazione ora del giorno e durata delle cotture. Selector planteo hora del día y duración de las cocciones Botão giratório introdução da hora do dia e da duração da cozedura Vred för inställning av klocka och tillagningstid.
¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜ Ë̤ڷ˜ Î·È ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 3
4
Heizelement Grill Grill heating element Résistance du gril Grill weerstand Resistenza grill Resistencia del grill Resistência do "grill" Grillmotstånd
∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË grill
Bedienblende Control panel Tableau de commande Bedieningspaneel Pannello comandi Panel de mandos Painel dos comandos Kontrollpanel
¶›У·О·˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Abdeckblende der Mikrowellenaustritts-öffnung Microwave outlet cover Couvercle sortie micro-ondes Deksel uitgang microgolven Coperchio uscita microonde Tapa de salida de las microondas Tampa de saída das microondas Skydd för mikrovågsutsläpp
∫·¿ОИ ВНfi‰Ф˘ МИОЪФО˘М¿ЩˆУ
Niedriger Rost Low wire rack Grille basse Laag rooster Griglia bassa Pasrilla baja Grelha baixa Låg grill
÷ÌËÏ‹ Û¯¿Ú·
Hoher Rost High wire rack Grille haute Hoog rooster Griglia alta Parilla alta Grelha alta Hög grill
æËÏ‹ Û¯¿Ú·
Drehtellerhalterung Tu rntable support Support du plateau tournant Houder voor draaischijf Supporto piatto rotante Soporte del plato giratorio Suporte do prato giratório Stöd för den roterande tallriken
™Щ‹ЪИБМ· ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ˘ И¿ЩФ˘
Drehtellerstift Tu rntable spindle Axe du plateau tournant Pin draaischijf Perno piatto rotante Perno del plato giratorio Perno do prato giratório Fäste för den roterande tallriken
∞НФУ·˜ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ˘ И¿ЩФ˘
Türinnenseite Inside of door Côté intérieur de la porte Binnenkant ovendeur Lato interno porta Lado interior de la puerta Lado interno da porta Luckans insida
∂ЫˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ fiЪЩ·˜
Mittelhoher Rost Medium height Grille de hauter moyenne Enkele niveau rooster Griglia media Parilla de altura mediana Grelha média Mellangrill
ªÂÛ·›· Û¯¿Ú·
Drehteller Tu rntable Plateau tournant Draaischijf Piatto rotante Plato giratorio Prato giratório Roterande tallrik
¶ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ И¿ЩФ
Rechteckiger Rost Rectangular wire rack Grille rectangulaire Rechthoekige rooster Griglia rettangolare Rejilla rectangular Grelha rectangular Rektangulär grill
√ЪıФБТУИ· Ы¯¿Ъ·
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 4
81
HOOFDSTUK 1 – ALGEMEEN
1.1 Inbouwinstallatie en elektrische aansluiting................pag. 82
1.2 Alvorens de oven in gebruik te nemen .....................pag. 84
1.3 Belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid ............pag. 84
1.4 Bijgeleverde accessoires ..........................................pag. 85
1.5 Te gebruiken serviesgoed ........................................pag. 87
1.6 Hoe het vermogensniveau te selecteren .....................pag. 88
1.7 Regels en algemene raadgevingen voor het
gebruik van de oven ...............................................pag. 88
HOOFDSTUK 2 - HET GEBRUIK VAN DE BEDIENINGEN EN HET INSTELLEN VAN DE FUNCTIES
2.1 Hoe de klok in te stellen ..........................................pag. 90
2.2 Functie “Memotime” ...............................................pag. 91
2.3 Hoe de bereidingen te programmeren .....................pag. 92
2.4 Automatische opeenvolging van ontdooiing
en bereiding ..........................................................pag. 94
2.5 Hoe de voorgeprogrammeerde recepten
te gebruiken (toetsen “AUTO”) ................................pag. 95
2.6 Snel verwarmen ....................................................pag. 95
2.7 Veiligheid voor kinderen .........................................pag. 95
2.8 Toets stilzetten schijf ................................................pag. 95
HOOFDSTUK
3 - HET GEBRUIK VAN DE OVEN: AANWIJZINGEN EN TABELLEN BEREIDINGSTIJDEN
3.1 Ontdooien ..............................................................pag. 96
3.2 Opwarmen .............................................................pag. 97
3.3 Het bereiden van voorafjes en pastagerechten......... .pag. 98
3.4 Het bereiden van vleesgerechten .............................pag. 98
3.5 Het bereiden van bijgerechten en groenten ...............pag. 99
3.6 Het bereiden van visgerechten..................................pag. 100
3.7 Het bereiden van zoete nagerechten en taarten ........pag. 100
3.8 Het verwarmen/bereiden met behulp
van de toetsen “AUTO” ..........................................pag. 101
3.9 Het gelijktijdig bereiden op twee niveaus ..................pag. 102
HOOFDSTUK 4 - ONDERHOUD EN REINIGING
4.1 Reiniging van de oven ............................................pag. 104
4.2 Onderhoud van de oven .........................................pag. 105
INHOUD
5719125700•NL 28-03-2002 17:26 Pagina 81
82
1.1 INBOUWINSTALLATIE EN ELEKTRISCHE AANSLUITING
1. Haal de magnetronoven uit zijn verpakking en verwijder de bescherming van de draaischijf, de relatieve
houder en alle accessoires.
2. In de oven vindt u een zakje met al het nodige materiaal voor de montage: Haal dit zakje uit de oven.
3. Verwijder beide schroeven aangeduid met de letter (X) op de aansluitstaaf onder de magnetronoven.
4. Bevestig de metalen plaat (A) met de twee schroeven die u zopas hebt verwijderd.
Voorzie een opening van minstens 280 cm
2
voor de ingang van de koelingslucht.
HOOFDSTUK 1 – ALGEMEEN
Luchtkanaal
5719125700•NL 28-03-2002 17:26 Pagina 82
50 min.
550 min.
295 min.
850 min
560
+8
0
450
+2
0
A
30
30
=
=
18
X
458
X
595
83
=
B
=
H
H
B
B
H
B
F
B
G
D
G
C
D
E
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Het apparaat alleen aansluiten op stopcontacten met een vermogen van minstens 16 A. Bovendien con­troleren of de hoofdzekering van uw woning een minimumvermogen heeft van 16 A, om te voorkomen dat deze onverwachts in werking treedt tijdens het functioneren van de oven.
• Alvorens het apparaat te gebruiken, nagaan of de spanning van het elektriciteitsnet dezelfde is als die aangeduid op het gegevensplaatje van het apparaat en of het stopcontact voorzien is van een doeltref­fende aardleiding: de Fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze norm.
• Plaats het apparaat op zodanige wijze dat de stekker en het stopcontact ook na de installatie makkelijk bereikbaar zijn.
Hoofdstuk 1 – Algemeen
De aansluitstaaf dient op zodanige wijze te worden gemonteerd dat beide lippen over de rand van het draagvlak komen en erop steunen.
Open volledig het deksel van de rookaf­voer “C”. Schuif het apparaat in de inham, tot de voorkant "G" helemaal tegen het meubel komt en de openingen “D” onder de oven overeenkomen met de openingen “E” van de aansluitstaaf “B”. Bevestig het apparaat aan de aansluit­staaf “B” met behulp van de schroeven “F”.
Monteer de aansluitstaaf “B” in de cor­recte positie in de inham. Zorg voor een gelijke vrije ruimte aan beide zijden van de aansluitstaaf. Maak de staaf vast met de schroeven "H".
5719125700•NL 28-03-2002 17:26 Pagina 83
84
1.2 ALVORENS DE OVEN IN GEBRUIK TE NEMEN
• Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen en garantievoorwaarden en bewaar ze voor latere raadplegingen.
• Nagaan of het apparaat niet beschadigd is en vooral of de deur perfect open en dicht gaat.
• Ga na of de pin van de draaischijf correct op zijn plaats zit in het midden van de draaischijf.
• De binnenkant schoonmaken met een vochtige, zachte doek.
• In het midden van de aangegeven cirkel de houder plaatsen en hierop de draaischijf plaatsen. De pin moet op zijn plaats komen te zitten in het midden van de draaischijf.
•De oven functioneert alleen wanneer de deur dicht is.
• Indien de oven te dicht bij radio-/televisietoestellen of antennes wordt geplaatst, kunnen er zich radiostorin­gen voordoen.
• Het karton van de verpakking is recycleerbaar en gemarkeerd met het recyclagesymbool .
Let op
De oven nooit leeg laten functioneren, om het apparaat niet te beschadigen.
1.3 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID
• Deze oven is ontworpen voor het ontdooien, verwarmen en bereiden van etenswaren binnen de huishoude­lijke sfeer. De oven dient niet voor andere doeleinden gebruikt te worden, noch dienen er veranderingen aan te worden aangebracht.
• Alvorens de oven aan te sluiten op het elektriciteitsnet, dient men na te gaan of de ovendeur perfect sluit; controleren of de metalen structuur niet ontwricht is en of de scharnieren en haken niet loszitten. Indien de genoemde onderdelen beschadigd zijn, mag de magnetronoven niet gebruikt worden vooraleer een vak­bekwaam technicus de reparatie uitgevoerd heeft.
•Niet proberen de oven te laten functioneren met de ovendeur open, door het beveiligingssysteem te ont­wrichten.
• De oven niet aanzetten indien voorwerpen van welke aard dan ook vastzitten tussen de voorkant van de oven en de ovendeur.
• De binnenkant van de ovendeur altijd goed schoonhouden, met een vochtige doek en niet schurende schoon­maakmiddelen. Voorkomen dat er vuil of etensresten vast gaan zitten tussen de voorkant van de oven en de ovendeur.
•Wanneer de deur open is, rekening houden met wat volgt:
- geen overdreven druk uitoefenen met te zware voorwerpen en het handvat niet naar beneden trekken omdat het apparaat zo kan omkantelen.
- nooit hete pannen of schalen op de open ovendeur plaatsen (vb. die net uit de oven komen).
• De oven niet aanzetten indien het elektriciteitssnoer of de stekker beschadigd zijn (gevaar voor elektrische schokken).
• Regelingen, reparaties en vervangingen van het elektriciteitssnoer dienen uitsluitend door vakbekwaam per­soneel uitgevoerd te worden. Eventuele reparaties uitgevoerd door niet vakbekwaam personeel kunnen gevaar opleveren.
• Deze oven dient uitsluitend door volwassenen gebruikt te worden.
• Laat geen kinderen in de nabijheid van de oven komen als deze aan staat (gevaar voor verbrandingen).
•De magnetronoven niet gebruiken om papier, stof of andere brandbare materialen te drogen.
•Tijdens het gebruik wordt de oven warm. Nooit de elektrische weerstand aanraken die zich in de oven bevindt.
•Tijdens het opwarmen van vloeistoffen (water, koffie, melk, enz.) is het mogelijk dat door het effect van het vertraagd bereiken van het kookpunt, de inhoud onverwachts begint te koken en hevig overstroomt, met gevaar voor brandwonden. Om dit te voorkomen, is het noodzakelijk een plastic lepeltje dat tegen hoge tem­peraturen bestand is, of een glazen staafje in de vloeistof te plaatsen.
Hoofdstuk 1 – Algemeen
5719125700•NL 28-03-2002 17:26 Pagina 84
• Een van de voornaamste voordelen van de magnetronoven zijn de de korte bereidingstijden. Overschrijd bij­gevolg nooit de aanbevolen tijden voor het bereiden en opwarmen van voedingsmiddelen.
•Voor meer details, de tabellen met bereidingstijden raadplegen, in het bijzonder indien voedingswaren wor­den opgewarmd die alcohol bevatten.
Na het verwarmen van babyvoeding (in flessen of potjes), ALTIJD eerste de temperatuur controleren voor-
dat men het voedsel consumeert, om verbrandingen te voorkomen. Wij raden ook aan de inhoud om te roeren of te schudden om de temperatuur gelijkmatig te verdelen.
Als er in de handel verkrijgbare sterilisatieapparaten voor zuigflessen worden gebruikt, moet vóór het aanzetten van de oven ALTIJD worden gecontroleerd of de houder gevuld is met de door de fabrikant aan­gegeven hoeveelheid water.
Om te voorkomen dat in de oven brand ontstaat:
• Het voedsel niet langer dan nodig bereiden.
• Om oververhitting te voorkomen, met het daaruit voortvloeiende gevaar voor vlamvatten, is het raadzaam de oven in de gaten te houden indien deze functioneert met voedingswaren in hun “wegwerp”-verpakking van plastic, papier of een ander brandbaar materiaal, of gedurende het verwarmen van kleine hoeveelhe­den voedsel.
• Geen likeuren met een hoog alcoholgehalte of grote hoeveelheden olie opwarmen. Deze vloeistoffen kunnen vlam vatten!
•Verwijder de metaaldraden uit zakken van plastic of papier alvorens ze in de magnetronoven te plaatsen.
• Controleer of de instrumenten die u gebruikt in de oven geschikt zijn voor bereidingen in de magnetron.
•Indien er rook uit de oven komt, veroorzaakt door voedsel dat in de oven vlam gevat heeft, DE DEUR NIET OPENEN: het apparaat onmiddellijk afzetten of de stekker uit het stopcontact halen.
.
85
1.4 BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
HOUDER DRAAISCHIJF
Plaats de houder onderaan in de oven en leg er de glazen draaischijf op. Plaats geen andere voorwer­pen buiten de draaischijf rechtstreeks op de houder. Gebruik een vloeibaar schoonmaakmiddel, water en een zachte doek om de houder schoon te maken.
DRAAISCHIJF
De draaischijf wordt geplaatst op de voorziene hou­der en wordt gebruikt voor alle functies. Hij kan ook dienen om tijdens de bereiding jus op te vangen, of als instrument. De draaischijf mag in de vaatwasma­chine worden gewassen.
Hoofdstuk 1 – Algemeen
5719125700•NL 28-03-2002 17:26 Pagina 85
Loading...
+ 20 hidden pages