Kuppersbusch EMWK 1060.0 Instruction Manual [es]

Gebrauchsanleitung
GB
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksinstructies
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
EMWK1060.0
F
NL
I
E
P
S
GR
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 1
2
Data and instruction for Performance Tests according to IEC 705 and further Amendment Document 59H/69/CD.
The International Electrotechnical Commission SC 59H, has developed a Standard for comparative testing of heating performances of microwave ovens. The Draft of the new Edition of this Standard has been circulated with Document 59H/69/CD, which also describes the tests marked, in this table, with (*).
We recommend the following for this oven:
Test Nr. on
standard
Item Duration Function
Power
Level
Oven temp.
Weight
Standing
time
Note
A
Egg
custard
16 min. only mw 1000 W - 750 gr 5 min
The upper surface shall be evaluated after the standing time. The inner custard evaluation shall be conducted after two hours.
B
Sponge
cake
6 min. only mw 1000 W - 475 gr 5 min
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max. dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick 6 mm. Put the container on the low wire rack placed on the turntable.
CMeat loaf 20 min. only mw 750 W - 900 gr 5 min
Cover the container with cling film and pierce the film. Use the rectangular borosilicate glass container stated in the Standard or the Arcopal® Cat. nr. Z1/B8 (01)10460-1.
Defrosting
Defrosting
minced
meat
11 min. only mw - 500 gr 15 min
Place the frozen load directly on the turntable (I ). Tu rn upsidedown the load after half of the defrosting time.
D (*)
Potato
gratin
20 min.
combi
mw + fan
(simult.)
750 W 190°C 1100 gr 5 min
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max. dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick 6 mm. Put the container on the lower wire rack (F) placed on the turntable.Do not preheat the oven.
E (*)
Sponge
cake
30 min.
combi
mw + fan
(simult.)
150 W 160°C 710 gr 5 min
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick 6 mm. The oven shall be preheated (in FAN ONLY function) with the lower rack (F) placed on the turntable. Once preheated, place the container on the lower rack (F).
F (*) Poultry 40 min.
combi
mw + fan
(simult.)
750 W 190°C 1200 gr 5 min
The following instruction shall be strictky observed for this type of load: put the chicken in a pyrex® glass container dia 210 mm, height 50 mm and wall thickness of 6 mm. Put the container on the lower wire rack (F) placed on the turntable.
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 2
3
Anzeige der Zeit und Betriebsarten Time and mode display Afficheur temps et fonctions Display tijd en functies Display tempo e funzioni Visor tiempo y funciones Display tempo e funções Display tid och funktioner
√ıfiУЛ ¯ЪfiУФ˘ О·И ПВИЩФ˘ЪБИТУ
Backofentemperaturanzeige Oven temperature display Afficheur température four Display oven temperatuur Display temperatura forno Visor temperatura horno
Display temperatura do forno Display ugnstemperatur
√ıfiУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ КФ‡ЪУФ˘
Taste Wahl der Betriebsart Key mode selection Touche sélection des fonctions Keuze functies toets Tasto selezione funzioni Botón selección funciones Botão de selecção das funções Knapp för val av funktion
¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
Taste Wahl der Mikrowellenleistungsstufe Key microwave power level selection Touche sélection du niveau de puissance des micro-ondes Keuze vermogen niveau magnetron toets Tasto selezione livello di potenza microonde Botón selección nivel de potencia microondas Botão de selecção do nível de potência das microondas Knapp för effektnivå mikrovågor
¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ МИОЪФО˘М¿ЩˆУ
Tasten AUTO: Bereits gespeicherte, rasche Garvorgänge AUTO keys: pre-memorised rapid cooking Touches AUTO: cuissons rapides prémémorisées. AUTO toetsen: voorgeprogrammeede snelle bereidingen Tasti AUTO: cotture rapide pre-memorizzate Botones AUTO: cocciones rápidas pre-memorizadas Botões AUTO: cozeduras rápidas pré-memorizadas AUTO-knapp: förinställd snabbtillagning
¶Ï‹ÎÙÚ· AUTO: ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜
Taste Start Garvorgang und rasches Erwärmen Key start of cooking and rapid reheating Touche démarrage des cuissons et réchauffement rapide. Start bereidingen en snel verwarmen toets Tasto partenza cotture e riscaldamento rapido Botón arranque cocción y calentamiento rápido Botão início da cozedura e aquecimento rápido Startknapp för tillagning och snabbuppvärmning
¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
Taste Einstellen der Uhr Key setting the clock Touche réglage de l’horloge Instellen klok toets Tasto regolazione orologio Botón regulación reloj Botão regulação do relógio Knapp för att ställa klockan
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜
Taste Drehtellerstop Tu rntable stop key Touche d'arrêt plateau Toets stilzetten schijf
Tasto ferma piatto Botón detiene plato
Botão de bloqueio do prato Stoppknapp
¶П‹ОЩЪФ ·ОИУЛЩФФ›ЛЫЛ˜ И¿ЩФ˘
Taste Wahl der Backofentemperatur key oven temperature selection Touche sélection de la température du four Keuze oven temperatuur toets Tasto selezione temperatura forno Botón selección temperatura horno Botão de selecção da temperatura do forno Knapp för val av ugnstemperatur
¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ КФ‡ЪУФ˘
Taste Stopp / Korrektur Key interruption of cooking and cancellation of settings Touche interruption de la cuisson et effacement des programmations. Start bereidingen en snel verwarmen toets Tasto arresto cotture e cancellazione impostazioni Botón paro de cocción y anulación de planteos Botão interrupção da cozedura e anulação das instruções Stoppknapp för tillagning och radering av inställningar
¶П‹ОЩЪФ ‰И·ОФ‹˜ М·БВИЪ¤М·ЩФ˜ О·И ·О‡ЪˆЫЛ˜ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМТУ
Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit und der Kochzeitdauer Knob setting of time and length of cooking Bouton réglage de l’heure du jour et de la durée des cuissons. Instellen van de tijd van de dag en de duur van de bereidingen toets Manopola impostazione ora del giorno e durata delle cotture. Selector planteo hora del día y duración de las cocciones Botão giratório introdução da hora do dia e da duração da cozedura Vred för inställning av klocka och tillagningstid.
¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜ Ë̤ڷ˜ Î·È ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 3
4
Heizelement Grill Grill heating element Résistance du gril Grill weerstand Resistenza grill Resistencia del grill Resistência do "grill" Grillmotstånd
∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË grill
Bedienblende Control panel Tableau de commande Bedieningspaneel Pannello comandi Panel de mandos Painel dos comandos Kontrollpanel
¶›У·О·˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Abdeckblende der Mikrowellenaustritts-öffnung Microwave outlet cover Couvercle sortie micro-ondes Deksel uitgang microgolven Coperchio uscita microonde Tapa de salida de las microondas Tampa de saída das microondas Skydd för mikrovågsutsläpp
∫·¿ОИ ВНfi‰Ф˘ МИОЪФО˘М¿ЩˆУ
Niedriger Rost Low wire rack Grille basse Laag rooster Griglia bassa Pasrilla baja Grelha baixa Låg grill
÷ÌËÏ‹ Û¯¿Ú·
Hoher Rost High wire rack Grille haute Hoog rooster Griglia alta Parilla alta Grelha alta Hög grill
æËÏ‹ Û¯¿Ú·
Drehtellerhalterung Tu rntable support Support du plateau tournant Houder voor draaischijf Supporto piatto rotante Soporte del plato giratorio Suporte do prato giratório Stöd för den roterande tallriken
™Щ‹ЪИБМ· ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ˘ И¿ЩФ˘
Drehtellerstift Tu rntable spindle Axe du plateau tournant Pin draaischijf Perno piatto rotante Perno del plato giratorio Perno do prato giratório Fäste för den roterande tallriken
∞НФУ·˜ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ˘ И¿ЩФ˘
Türinnenseite Inside of door Côté intérieur de la porte Binnenkant ovendeur Lato interno porta Lado interior de la puerta Lado interno da porta Luckans insida
∂ЫˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ fiЪЩ·˜
Mittelhoher Rost Medium height Grille de hauter moyenne Enkele niveau rooster Griglia media Parilla de altura mediana Grelha média Mellangrill
ªÂÛ·›· Û¯¿Ú·
Drehteller Tu rntable Plateau tournant Draaischijf Piatto rotante Plato giratorio Prato giratório Roterande tallrik
¶ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ И¿ЩФ
Rechteckiger Rost Rectangular wire rack Grille rectangulaire Rechthoekige rooster Griglia rettangolare Rejilla rectangular Grelha rectangular Rektangulär grill
√ЪıФБТУИ· Ы¯¿Ъ·
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 4
131
CAP. 1 - GENERAL 1.1 Instalación empotrada y conexión eléctrica ...............pag. 132
1.2 Antes de encender el el horno .................................pag. 134
1.3 Advertencias importantes de seguridad ...................pag. 134
1.4 Accesorios en dotación ...........................................pag. 135
1.5 Cuáles utensilios se pueden usar en el horno ...........pag. 137
1.6 Cómo seleccionar el nivel de potencia .....................pag. 138
1.7 Reglas y consejos generales para utilizar el horno ...pag. 138
CAP. 2 - USO DE LOS MANDOS Y PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES
2.1 Cómo programar el reloj ........................................pag. 140
2.2 Función “Memotime” ..............................................pag. 141
2.3 Cómo programar las cocciones ...............................pag. 142
2.4
Secuencia automática de descongelamiento y cocción
..pag. 144
2.5
Cómo activar las recetas memorizadas (botones “AUTO”)
.pag. 145
2.6 Calentamiento veloz ...............................................pag. 145
2.7 Seguridad niños .....................................................pag. 145
2.8 Botón bloquea plato ...............................................pag. 145
CAP. 3 - UTILIZACIÓN DEL HORNO SUGERENCIAS Y TABLAS TIEMPOS
3.1 Descongelamiento ...................................................pag. 146
3.2 Calentamiento.........................................................pag. 147
3.3 Cocinar entradas, primeros ...................................pag. 148
3.4 Cocinar carne ........................................................pag. 148
3.5 Cocinar guarniciones y verduras .............................pag. 149
3.6 Cocinar pescado ....................................................pag. 150
3.7 Cocinar tartas y tortas ............................................pag. 150
3.8 Calentar /cocinar utilizando los botones “AUTO” ....pag. 151
3.9 Cocción contemporánea en dos niveles.....................pag. 152
CAP. 4 – MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
4.1 Limpieza del horno .................................................pag. 154
4.2 Mantenimiento del horno ........................................pag. 155
ÍNDICE
5719125700•E 28-03-2002 17:28 Pagina 131
132
1.1 INSTALACIÓN EMPOTRADA Y CONEXIÓN ELÉCTRICA
1. Tras haber sacado el horno de su embalaje, quitar la protección que envuelve el plato giratorio, su cor­respondiente soporte y todos los accesorios.
2. Dentro del horno encontrará un sobre que contiene el material necesario para el montaje: Extraer el sobre.
3. Quitar los dos tornillos marcados con la letra (X) en la barra de conexión debajo del horno de microondas.
4. Fijar placa metálica (A) con los dos tornillos que se acaban de quitar.
Debe ser garantizada una abertura mínima de 280 cm
2
para permitir el ingreso del aire
de enfriamiento
CAPÍTULO 1 - GENERAL
Tubo de ventilación
5719125700•E 28-03-2002 17:28 Pagina 132
50 min.
550 min.
295 min.
850 min
560
+8
0
450
+2
0
A
30
30
=
=
18
X
458
X
595
133
=
B
=
H
H
B
B
H
B
F
B
G
D
G
C
D
E
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Conectar el horno sólo con tomas de corriente con capacidad no inferior a 16A. Verificar, además, que también el interruptor general de su habitación tenga por lo menos la capacidad mínima de 16A a fin de evitar que salte improvisamente durante el funcionamiento del horno.
• Antes de utilizarlo, controlar que la tensión de red corresponda con lo especificado en la placa del horno y que la toma de corriente haya sido conectada correctamente a tierra: el fabricante declina
cualquier responsabilidad que resulte del incumplimiento de esta norma.
• Instalar el horno de modo que la clavija y la toma también resulten de fácil acceso tras su instalación.
Capítulo 1 - General
La barra de conexión debe colocarse de modo que las aletas sobresalgan del borde del plano de apoyo y apoyarse sobre éste.
Abrir completamente la tapa de descar­ga humos "C". Deslizar el horno dentro de la cavidad hasta que la parte frontal "G" se detenga al topar con el mueble, y los tornillos "D" ubicados debajo del horno se alinean con los agujeros "E" de la barra de conexión "B". Fijar el apara­to con la barra de conexión "B", utili­zando los tornillos "F".
Poner la barra de conexión "B" correc­tamente en la cavidad. Cerciorarse que existe el mismo espacio en ambas extre­midades de la barra de conexión. Fijar la barra con los tornillos "H".
5719125700•E 28-03-2002 17:28 Pagina 133
134
1.2 ANTES DE PONER EN FUNCIÓN EL HORNO
• Leer atentamente las instrucciones y las condiciones de garantía. Conservarlas para referencias futuras.
• Controlar que el horno no esté averiado. Controlar, principalmente, que la puerta cierre correctamente.
• Verificar que el perno del plato giratorio haya sido colocado correctamente en su asiento, en el centro de la cavidad.
• Limpiar el interior con un trapo húmedo y suave.
• Colocar al centro del asiento circular el soporte y apoyar el plato giratorio. El perno debe encajar en su asiento, al centro del plato giratorio.
• El horno funciona sólo cuando su puerta está cerrada.
• Si el horno está instalado muy cerca de aparatos radio/televisivos, o bien cerca de antenas, es posible que se verifiquen molestias de emisiones radios .
• El cartón del embalaje puede ser reciclado y marcado con el símbolo para el reciclado
Atención
El horno no debe jamás funcionar cuando está vacío. Puede averiarse.
1.3 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Este horno ha sido proyectado para descongelar, calentar y cocer alimentos en un ambiente doméstico. No debe ser utilizado modificado ni manipulado para otros fines.
• Antes de conectar el horno con la red eléctrica, controlar que la puerta cierre perfectamente; controlar che el bastidor metálico non esté deformado y que las bisagras y ganchos no se hayan aflojado. Si el horno microondas ha sufrido daños en alguna de estas partes, no debe ser usado hasta que un técnico cualifica­do lo haya reparado.
• No intentar el funcionamiento del horno con la puerta abierta manipulando los dispositivos de seguridad.
• No poner en función el horno si objetos de cualquier tipo han quedado atrapados entre el frontal del horno y la puerta.
Mantener siempre muy limpio el lado interno de la puerta, utilizando un trapo húmedo y detersivos no abra­sivos. No dejar que se acumule suciedad o residuos de alimentos entre el frontal del horno y la puerta
• Una vez abierta la puerta, recordar lo siguiente;
- no ejercer presiones excesivas con objetos demasiado pesados, o bien tirando la manija hacia abajo. El horno podría volcarse.
- no apoyar jamás, en la parte superior de la puerta abierta contenedores o cacerolas calientes (por ej. que recién hayan salido del horno).
• No poner en función el horno si el cable de alimentación o el enchufe están averiados (peligro de descarga eléctrica).
• Regulaciones, reparaciones y sustituciones del cable de alimentación, deben ser efectuadas sólo por perso­nal capacitado. Reparaciones efectuadas por personal no capacitado podrían ser peligrosas.
• Este horno debe ser utilizado únicamente por personas adultas. No permitir que los niños se acerquen al horno cuando éste está funcionando (peligro de quemaduras).
• Non utilizar el horno microondas para secar papel, tejidos u otros materiales sujetos a combustión.
• Durante el uso el horno se calienta. No tocar la resistencia eléctrica ubicada en la cavidad del horno.
• Durante el calentamiento de líquidos (agua, café, leche, etc.) es posible que, a causa de ebullición retarda­da, el contenido empiece improvisamente a hervir y rebalse en modo violento, provocando quemaduras. Per evitare esto, antes empezar a calentar líquidos, es necesario introducir una cuchara de plástico resistente a altas temperaturas o bien, un palillo de cristal.
• Una de las principales ventajas del horno microondas es la brevedad del tiempo de cocción, por lo tanto no superar el tiempo aconsejado para cocer y para calentar alimentos.
• En casos especiales, consultar las tablas de cocción, especialmente si se cuecen o calientan alimentos que
Capítulo 1 - General
5719125700•E 28-03-2002 17:28 Pagina 134
contienen alcohol.
Después de calentar alimentos para bebés (en biberón u otros recipientes), comprobar SIEMPRE que la
temperatura es la adecuada antes de consumir, para evitar quemaduras. Aconsejamos mezclarlos o girar­los para uniformar su temperatura.
Si se utilizan esterilizadores para biberones comercializados, antes de encender el horno asegurarse SIEMPRE de que el esterilizador contenga la cantidad de agua indicada por el fabricante.
Para evitar riesgo de incendio en la cavidad del horno:
• Non cocinar excesivamente los alimentos.
•Para evitar recalentamientos con consiguiente riesgo de incendio, es necesario vigilar el horno cuando está funcionando con alimentos colocados en contenedores “usa y tira” de plástico, papel o cualquier otro mate­rial combustible, o bien durante el calentamiento de pequeñas cantidades de alimentos.
• No calentar licores de alta graduación ni grandes cantidades de aceite. ¡Podrían incendiarse!
• Quitar de las bolsas de plástico o de papel los precintados de alambre, antes de introducirlos en el horno microondas
• Comprobar que los utensilios que se utilizan en el horno sean adecuados para la cocción con microondas.
• En caso de que salga humo del horno, NO ABRIR LA PUERTA: apagarlo inmediatamente o desenchufar la clavija desde la toma de alimentación.
135
1.4 ACCESORIOS ENTREGADOS
SOPORTE PLATO GIRATORIO
Insertar el soporte en el fondo del horno; apoyarle el plato giratorio de cristal. No apoyar otros utensilios a menos que sea el plato giratorio de cristal directa­mente en el soporte. Utilizar un detergente líquido, agua y un trapo suave para limpiar el soporte.
PLATO GIRATORIO
El plato giratorio debe ser colocado y ser utilizado siempre sobre su soporte. Puede también servir para recoger el jugo derivado de la cocción y como uten­silio. Puede ser lavado cómodamente en el lavavajil­las.
Capitolo 1 - Generale
5719125700•E 28-03-2002 17:28 Pagina 135
Loading...
+ 20 hidden pages