Kuppersbusch EMWK 1060.0 Instruction Manual [de]

Gebrauchsanleitung
GB
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksinstructies
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
EMWK1060.0
F
NL
I
E
P
S
GR
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 1
2
Data and instruction for Performance Tests according to IEC 705 and further Amendment Document 59H/69/CD.
The International Electrotechnical Commission SC 59H, has developed a Standard for comparative testing of heating performances of microwave ovens. The Draft of the new Edition of this Standard has been circulated with Document 59H/69/CD, which also describes the tests marked, in this table, with (*).
We recommend the following for this oven:
Test Nr. on
standard
Item Duration Function
Power
Level
Oven temp.
Weight
Standing
time
Note
A
Egg
custard
16 min. only mw 1000 W - 750 gr 5 min
The upper surface shall be evaluated after the standing time. The inner custard evaluation shall be conducted after two hours.
B
Sponge
cake
6 min. only mw 1000 W - 475 gr 5 min
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max. dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick 6 mm. Put the container on the low wire rack placed on the turntable.
CMeat loaf 20 min. only mw 750 W - 900 gr 5 min
Cover the container with cling film and pierce the film. Use the rectangular borosilicate glass container stated in the Standard or the Arcopal® Cat. nr. Z1/B8 (01)10460-1.
Defrosting
Defrosting
minced
meat
11 min. only mw - 500 gr 15 min
Place the frozen load directly on the turntable (I ). Tu rn upsidedown the load after half of the defrosting time.
D (*)
Potato
gratin
20 min.
combi
mw + fan
(simult.)
750 W 190°C 1100 gr 5 min
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max. dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick 6 mm. Put the container on the lower wire rack (F) placed on the turntable.Do not preheat the oven.
E (*)
Sponge
cake
30 min.
combi
mw + fan
(simult.)
150 W 160°C 710 gr 5 min
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick 6 mm. The oven shall be preheated (in FAN ONLY function) with the lower rack (F) placed on the turntable. Once preheated, place the container on the lower rack (F).
F (*) Poultry 40 min.
combi
mw + fan
(simult.)
750 W 190°C 1200 gr 5 min
The following instruction shall be strictky observed for this type of load: put the chicken in a pyrex® glass container dia 210 mm, height 50 mm and wall thickness of 6 mm. Put the container on the lower wire rack (F) placed on the turntable.
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 2
3
Anzeige der Zeit und Betriebsarten Time and mode display Afficheur temps et fonctions Display tijd en functies Display tempo e funzioni Visor tiempo y funciones Display tempo e funções Display tid och funktioner
√ıfiУЛ ¯ЪfiУФ˘ О·И ПВИЩФ˘ЪБИТУ
Backofentemperaturanzeige Oven temperature display Afficheur température four Display oven temperatuur Display temperatura forno Visor temperatura horno
Display temperatura do forno Display ugnstemperatur
√ıfiУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ КФ‡ЪУФ˘
Taste Wahl der Betriebsart Key mode selection Touche sélection des fonctions Keuze functies toets Tasto selezione funzioni Botón selección funciones Botão de selecção das funções Knapp för val av funktion
¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
Taste Wahl der Mikrowellenleistungsstufe Key microwave power level selection Touche sélection du niveau de puissance des micro-ondes Keuze vermogen niveau magnetron toets Tasto selezione livello di potenza microonde Botón selección nivel de potencia microondas Botão de selecção do nível de potência das microondas Knapp för effektnivå mikrovågor
¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ МИОЪФО˘М¿ЩˆУ
Tasten AUTO: Bereits gespeicherte, rasche Garvorgänge AUTO keys: pre-memorised rapid cooking Touches AUTO: cuissons rapides prémémorisées. AUTO toetsen: voorgeprogrammeede snelle bereidingen Tasti AUTO: cotture rapide pre-memorizzate Botones AUTO: cocciones rápidas pre-memorizadas Botões AUTO: cozeduras rápidas pré-memorizadas AUTO-knapp: förinställd snabbtillagning
¶Ï‹ÎÙÚ· AUTO: ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜
Taste Start Garvorgang und rasches Erwärmen Key start of cooking and rapid reheating Touche démarrage des cuissons et réchauffement rapide. Start bereidingen en snel verwarmen toets Tasto partenza cotture e riscaldamento rapido Botón arranque cocción y calentamiento rápido Botão início da cozedura e aquecimento rápido Startknapp för tillagning och snabbuppvärmning
¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
Taste Einstellen der Uhr Key setting the clock Touche réglage de l’horloge Instellen klok toets Tasto regolazione orologio Botón regulación reloj Botão regulação do relógio Knapp för att ställa klockan
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜
Taste Drehtellerstop Tu rntable stop key Touche d'arrêt plateau Toets stilzetten schijf
Tasto ferma piatto Botón detiene plato
Botão de bloqueio do prato Stoppknapp
¶П‹ОЩЪФ ·ОИУЛЩФФ›ЛЫЛ˜ И¿ЩФ˘
Taste Wahl der Backofentemperatur key oven temperature selection Touche sélection de la température du four Keuze oven temperatuur toets Tasto selezione temperatura forno Botón selección temperatura horno Botão de selecção da temperatura do forno Knapp för val av ugnstemperatur
¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ КФ‡ЪУФ˘
Taste Stopp / Korrektur Key interruption of cooking and cancellation of settings Touche interruption de la cuisson et effacement des programmations. Start bereidingen en snel verwarmen toets Tasto arresto cotture e cancellazione impostazioni Botón paro de cocción y anulación de planteos Botão interrupção da cozedura e anulação das instruções Stoppknapp för tillagning och radering av inställningar
¶П‹ОЩЪФ ‰И·ОФ‹˜ М·БВИЪ¤М·ЩФ˜ О·И ·О‡ЪˆЫЛ˜ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМТУ
Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit und der Kochzeitdauer Knob setting of time and length of cooking Bouton réglage de l’heure du jour et de la durée des cuissons. Instellen van de tijd van de dag en de duur van de bereidingen toets Manopola impostazione ora del giorno e durata delle cotture. Selector planteo hora del día y duración de las cocciones Botão giratório introdução da hora do dia e da duração da cozedura Vred för inställning av klocka och tillagningstid.
¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜ Ë̤ڷ˜ Î·È ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 3
4
Heizelement Grill Grill heating element Résistance du gril Grill weerstand Resistenza grill Resistencia del grill Resistência do "grill" Grillmotstånd
∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË grill
Bedienblende Control panel Tableau de commande Bedieningspaneel Pannello comandi Panel de mandos Painel dos comandos Kontrollpanel
¶›У·О·˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Abdeckblende der Mikrowellenaustritts-öffnung Microwave outlet cover Couvercle sortie micro-ondes Deksel uitgang microgolven Coperchio uscita microonde Tapa de salida de las microondas Tampa de saída das microondas Skydd för mikrovågsutsläpp
∫·¿ОИ ВНfi‰Ф˘ МИОЪФО˘М¿ЩˆУ
Niedriger Rost Low wire rack Grille basse Laag rooster Griglia bassa Pasrilla baja Grelha baixa Låg grill
÷ÌËÏ‹ Û¯¿Ú·
Hoher Rost High wire rack Grille haute Hoog rooster Griglia alta Parilla alta Grelha alta Hög grill
æËÏ‹ Û¯¿Ú·
Drehtellerhalterung Tu rntable support Support du plateau tournant Houder voor draaischijf Supporto piatto rotante Soporte del plato giratorio Suporte do prato giratório Stöd för den roterande tallriken
™Щ‹ЪИБМ· ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ˘ И¿ЩФ˘
Drehtellerstift Tu rntable spindle Axe du plateau tournant Pin draaischijf Perno piatto rotante Perno del plato giratorio Perno do prato giratório Fäste för den roterande tallriken
∞НФУ·˜ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ˘ И¿ЩФ˘
Türinnenseite Inside of door Côté intérieur de la porte Binnenkant ovendeur Lato interno porta Lado interior de la puerta Lado interno da porta Luckans insida
∂ЫˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ fiЪЩ·˜
Mittelhoher Rost Medium height Grille de hauter moyenne Enkele niveau rooster Griglia media Parilla de altura mediana Grelha média Mellangrill
ªÂÛ·›· Û¯¿Ú·
Drehteller Tu rntable Plateau tournant Draaischijf Piatto rotante Plato giratorio Prato giratório Roterande tallrik
¶ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ И¿ЩФ
Rechteckiger Rost Rectangular wire rack Grille rectangulaire Rechthoekige rooster Griglia rettangolare Rejilla rectangular Grelha rectangular Rektangulär grill
√ЪıФБТУИ· Ы¯¿Ъ·
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 4
5
KAPITEL 1 - ALLGEMEINES
1.1 Einbau, Installation und elektrischer Anschluß............Seite 6
1.2 Vor der ersten Benutzung.........................................Seite 8
1.3 Wichtige Sicherheitshinweise....................................Seite 8
1.4 Mitgeliefertes Zubehör .............................................Seite 9
1.5 Welches Geschirr darf in Ihrem Gerät benutzt werden?..Seite 11
1.6 Leistungsstufen und deren Anwendungsgebiete..........Seite 12
1.7 Allgemeine Regeln und Hinweise für den
Gebrauch des Gerätes.............................................Seite 12
KAPITEL 2 - VERWENDUNG DER BEDIENELEMENTE UND EINGABE DER BETRIEBSARTEN
2.1 Einstellen der Uhr ....................................................Seite 14
2.2 Kurzzeitwecker........................................................Seite 15
2.3 Programmieren der Betriebsarten .............................Seite 16
2.4 Automatischer, nacheinander ablaufender
Auftau- und Garvorgang .........................................Seite 18
2.5 Abrufen der bereits gespeicherten Rezepte
(Tasten “AUTO”)......................................................Seite 19
2.6 Rasches Erwärmen .................................................Seite 19
2.7 Kindersicherung ......................................................Seite 19
2.8 Taste Drehtellerstop..................................................Seite 19
KAPITEL 3 - VERWENDUNG DES BACKOFENS: EMPFEHLUNGEN UND ZEITENTABELLEN
3.1 Auftauen.................................................................Seite 20
3.2 Erwärmen...............................................................Seite 21
3.3 Garen von Vorspeisen, Teigwaren ............................Seite 22
3.4 Garen von Fleisch ...................................................Seite 22
3.5 Garen von Beilagen und Gemüse.............................Seite 23
3.6 Garen von Fisch......................................................Seite 24
3.7 Garen von Gebäck und Kuchen ...............................Seite 24
3.8 Erwärmen/Garen mit den
Tasten “AUTO”........................................................Seite 25
3.9 Gleichzeitiges Garen auf 2 Ebenen ..........................Seite 26
CAP. 4 - REINIGUNG UND WARTUNG
4.1 Reinigung ...............................................................Seite 28
4.2 Wartung.................................................................Seite 29
INHALT
5719125700•D 28-03-2002 17:24 Pagina 5
6
1.1 EINBAUINSTALLATION UND ELEKTRISCHER ANSCHLUß
1. Nachdem Sie das Gerät aus der Verpackung genommen haben, entfernen Sie die Schutzhülle, in der sich der Drehteller, dessen Halterung und das gesamte Zubehör befindet.
2. Im Backofenraum ist ein Plastikbeutel mit Montagematerial. Nehmen Sie diesen Beutel aus dem Backofen.
3. Entfernen Sie die zwei Schrauben "X" aus dem Befestigungsprofil unter dem Mikrowellengerät.
4. Befestigen Sie die Metallleiste "A" mit den zwei gerade entfernten Schrauben "X".
KAPITEL 1- ALLGEMEINES
Das Gerät braucht genügend Luftzufuhr. Machen Sie deswegen in die Leiste eine Öffnung von mindestens 280 cm
2
.
Belüftungsschacht
5719125700•D 28-03-2002 17:24 Pagina 6
50 min.
550 min.
295 min.
850 min
560
+8
0
450
+2
0
A
30
30
=
=
18
X
458
X
595
7
=
B
=
H
H
B
B
H
B
F
B
G
D
G
C
D
E
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
• Das Gerät nur an Steckdosen mit einer Absicherung von mindestens 16 A anschließen.
• Prüfen Sie vor dem Betrieb, ob die Netzspannung mit der auf dem Typen-/Leistungsschild des Gerätes
angegebenen übereinstimmt und ob die Steckdose wirksam geerdet ist: Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Vorschrift entstehen sollten.
• Achtung: Der Netzstecker des Gerätes muss jederzeit erreichbar sein.
Kapitel 1 - Allgemeines
Montieren Sie das Befestigungsprofil so, dass die beiden Lippen über den Rand des Nischenbodens ragen und vorne bündig sind.
Öffnen Sie den Deckel des Rauchabzugs "C" ganz. Schieben Sie das Gerät in die Nische. Die Vorderseite des Geräts vorsichtig über das Befestigungsprofil "B" schieben. Solange einschieben, bis die Backofenfront "G" mit dem Schrank bündig ist und die Öffnun­gen "D" unter dem Backofen sich auf einer Ebene mit den Öffnungen "E" im Befestigungsprofil "B" befinden. Befestigen Sie das Gerät am Befestigungsprofil "B" mit den Schrauben "F".
Montieren Sie das Befestigungsprofil
"B" an die richtige Stelle in der Nische. Achten Sie darauf, dass an beiden Seiten des Befestigungsprofils noch Spielraum bleibt. Schrauben Sie das Profil mit den Schrauben "H" fest.
5719125700•D 28-03-2002 17:24 Pagina 7
8
1.2 VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung und die Garantieinformationen aufmerksam durch und bewahren Sie diese gut auf.
•Vergewissern Sie sich, baß das Gerät nicht beschädigt ist. Die Gerätetür muß gut schließen.
• Prüfen Sie, ob der Drehtellerstift korrekt an seinem Platz in der Mitte des Drehtellers angebracht ist.
• Reinigen Sie den Innenraum mit einem feuchten, weichen Tuch.
•Positionieren Sie die Halterung in die Mitte der runden Aufnahme und setzen Sie den Drehteller darauf. Der Stift muß in der entsprechenden Stelle in der Mitte des Drehtellers einrasten.
• Nur wenn die Gerätetür richtig (festanliegend) schließt, kann das Gerät in Betrieb genommen werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Fernsehern, Radiogeräten oder Antennen auf, es könnten Störungen entstehen.
• Das Verpackungsmaterial ist recyclingfähig und mit dem Recyclingsymbol versehen .
Warnung!
Das Gerät darf niemals ohne Speisen im Garraum Betrieben Werden, wenn Sie mit der Funktion Mikrowelle arbeiten, da sonst Ihr Gerät Schanden nehmen kann.
1.3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Mikrowellengerät wurde zum Auftauen, Erwärmen und Backen von Speisen im Haushalt konzipiert. Es darf nicht zweckentfremdet und in keinster Weise verändert oder geöffnet werden.
• Bevor Sie die Mikrowelle ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich, daß die Tür perfekt schließt; kontrol­lieren Sie, daß der Metallrahmen nicht verzogen ist und daß das Scharnier und die Haken sich nicht geloc­kert haben. Falls diese Teile beschädigt sind, darf die Mikrowelle solange nicht benutzt werden, bis ein qua­lifizierter Techniker sie repariert hat.
•Versuchen Sie nicht, das Gerät bei geöffneter Tür zu betreiben, indem Sie die Sicherheitsvorrichtungen außer Betrieb setzen.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich Gegenstände irgendwelcher Art zwischen der Gerätefront und der Tür verklemmt haben sollten.
Halten Sie die Türinnenseite stets sauber und reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch und Reinigungsmitteln (keine Scheuermittel). Vermeiden Sie Ansammlungen von Schmutz und Essensresten zwi­schen der Gerätefront und der Tür.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die offene Tür. Drücken Sie die offene Tür nicht mit Gewalt nach unten. Stellen Sie kein heißes Geschirr (das gerade aus der Mikrowelle genommen wurde) auf die offene Tür.
• Schalten Sie das Gerät bei Beschädigung des Versorgungskabels oder des Steckers nicht ein (Gefahr von Stromschlägen).
• Einstellungen, Reparaturen und der Austausch des Versorgungskabels dürfen ausschließlich durch qualifi­ziertes Personal ausgeführt werden. Eventuelle Reparaturen, die von nicht qualifiziertem Personal vorge­nommen wurden, können gefährlich sein.
• Dieses Gerät darf ausschließlich von Erwachsenen bedient werden. Halten Sie Kinder fern, wenn das Gerät in Betrieb ist (Verbrennungsgefahr).
•Trocknen Sie keine Textilien, Papier, Gewürze oder andere brennbaren Materialien in Ihrem Mikrowellengerät.
• Die Mikrowelle erhitzt sich während des Betriebs. Berühren Sie nicht den elektrischen Grillheizkörper im Geräteinneren.
• Beim Erwärmen von Flüssigkeiten (Wasser, Kaffee, Milch usw.) ist es möglich, daß die Flüssigkeit aufgrund des verzögerten Siedens beim Herausnehmen des Behälters plötzlich zu kochen beginnt, heftig übertritt und Verbrennungen verursacht. Um dies zu vermeiden, muß vor dem Erwärmen von Flüssigkeiten ein normaler Löffel oder ein Glasstäbchen in den Behälter gesteckt werden.
• Eine der größten Vorteile der Mikrowelle ist die kurze Garzeit. Die empfohlenen Zeiten zum Garen oder
Kapitel 1 - Allgemeines
5719125700•D 28-03-2002 17:24 Pagina 8
9
Wiedererwärmen solten nicht überschritten werden.
Nach dem Erwärmen von Babynahrung (in Fläschchen oder Gläschen) sollten Sie vor der Verabreichung
IMMER die Temperatur kontrollieren, um Vebrennungen zu vermeiden. Wir empfehlen auch, sie zu mischen oder zu schütteln, um die Temperatur gleichmäßig zu verteilen.
Falls die im Handel gängigen Desinfektionsgeräte für Babyflaschen verwendet werden, muss vor Einschalten des Herdes IMMER sichergestellt werden, dass der Behälter mit der vom Hersteller vorge­schriebenen Menge Wasser gefüllt ist.
Um die Gefahr eines Brandes im Geräteinnenraum zu vermeiden beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Übergaren Sie die Speisen nicht.
• Um Überhitzungen und folglich Brandgefahr zu vermeiden, sollte das Gerät nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn Speisen in Einwegbehältern aus Plastik, Papier oder anderem entflammbaren Material gegart werden oder während des Aufwärmens geringer Nahrungsmittelmengen.
•Erwärmen Sie keine hochprozentigen alkoholischen Getränke und keine großen Ölmengen. Sie könnten sich entzünden.
• Entfernen Sie sämtliche Metallteile wie z.B. Verschlüsse von Folienverpackungen usw.
• Stellen Sie sicher, daß die Materialien, die Sie in Ihrem Gerät verwenden, mikrowellengeeignet sind.
• Sollte Rauch aus dem Mikrowellengerät austreten, öffnen Sie die Tür nicht und schalten Sie das Gerät umge­hend aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker heraus.
1.4 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
DREHTELLERHALTERUNG
Die Drehtellerhalterung und der Drehteller müssen immer im Gerät bleiben und werden für alle Funktionen verwendet. Stellen Sie niemals andere Gegenstände als den Drehteller direkt auf die Drehtellerhalterung. Zur Reinigung der Drehtellerhalterung empfehlen wir ein mildes Reinigungsmittel, lauwarmes Wasser und ein wei­ches Tuch zu benutzen.
DREHTELLER
Der Drehteller ist zur Benutzung für alle Funktionen geeignet. Er fängt heruntertropfenden Fleischsaft und Speiseteilchen auf, wodurch eine unnötige Verschmutzung des Geräteinnenraumes vermieden wird. Er kann auch direkt als Kochgeschirr verwen­det werden. Der Drehteller kann in der Spülmaschine gereinigt werden. Der Drehteller muß immer frei beweglich sein.
Kapitel 1 - Allgemeines
5719125700•D 28-03-2002 17:24 Pagina 9
Loading...
+ 21 hidden pages