Очистка и обслуживание микроволновой печи ............................................................................ 25
Что делать, если микроволновая печь не работает? .................................................................. 27
Руководство по установке ................................................................................................................ 29
Установка ............................................................................................................................................. 58
Уважаемый клиент:
Благодарим Вас за выбор этого продукта KUPPERSBERG.
Прежде всего, мы хотим поблагодарить Вас за выбор нашей продукции.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкции, содержащиеся в данном руководстве, так как
они помогут вам добиться лучших результатов при использовании Вашей микроволновой печи.
СОХРАНИТЕ ДОКУМЕНТАЦИЮ ДАННОГО ПРИБОРА ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Всегда держите Ваше руководство по эксплуатации под рукой. Если Вы даете устройство
кому-нибудь другому, не забудьте также дать соответствующее руководство!
Руководство пользователя также доступна для скачивания на www.kuppersberg.ru
2
Page 3
3
RU
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно
ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет
ответственность за травмы и повреждения, полученные/вызванные
неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное
руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы
прибора..
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ!! Существует риск удушья, получения травм или стойких
нарушений нетрудоспособности
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
или с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения
под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей.ВНИМАНИЕ: Не подпускайте детей и домашних животных к прибору,
когда он работает или остывает. Доступные для контакта части прибора
сохраняют высокую температуру.
Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», рекомендуется
включить эту функцию.
Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не должно
производиться детьми без присмотра..
Общие правила техники безопасности
Прибор предназначен для бытового и аналогичного применения,
например:
– в помещениях, служащих кухнями для обслуживающего
персонала в магазинах, офисах и на других рабочих местах;
– в сельских жилых домах;
– для использования клиентами отелей, мотелей и других
мест проживания;
– в мини-гостиницах типа «ночлег и завтрак».
Во время работы прибора его внутренняя камера сильно нагревается. Не
прикасайтесь к нагревательным элементам внутри прибора. Помещая в
прибор или извлекая из него посуду или аксессуары, всегда используйте
кухонные рукавицы.
Page 4
RU
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ: Не нагревайте жидкости и другие продукты в герметичных
контейнерах. Они могут взорваться.
Используйте только ту посуду, которая подходит для ис пользования в микроволновой печи"При нагреве продуктов в пластиковых или бумажных контейнерах не
оставляйте прибор без присмотра: может произойти возгорание.
Прибор предназначен для нагревания продуктов и напитков.
Подсушивание продуктов, сушка одежды, разогрев грелок, шлепанцев,
губок, влажной одежды и т.п. несет в себе риск травм, возгорания или
- Контактная поверхность между дверцей и передней частью печи повреждена;
- Смотровое стекло дверцы повреждено;
- Внутри микроволновой печи часто возникает электрическая дуга при
отсутствии каких-либо металлических предметов. Печь может быть вновь
использована только после того, как ее ремонт будет выполнен
специалистом Службы технической поддержки.
При появлении дыма выключите прибор или извлеките вилку сетевого
шнура из розетки и не открывайте дверцу, чтобы не допустить приток
воздуха к источнику возгорания.
Разогревание в микроволновой печи напитков может приве сти к
задержанному бурному вскипанию. Следует проявлять осторожность при
извлечении контейнера.
Содержимое бутылочек и баночек с детским питанием необходимо
перемешать или взболтать и проверить температуру перед
употреблением, чтобы избежать ожогов.
Не следует нагревать в приборе как яйца в скорлупе, так и яйца,
сваренные вкрутую, так как они могут взорваться даже после завершения
нагрева при помощи СВЧ.
УСТАНОВКА
В электропроводке необходимо предусмотреть специальное устройство,
позволяющее отключать прибор от сети по всем полюсам на ширину
размыкания
4
Page 5
5
RU
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
контактов не менее 3 мм. Подходящими устройствами для этой цели
считаются, например, выключатель линейных предохранителей,
предохранители (винтовые необходимо выкручивать из гнезд), частотно
импульсные выключатели и контакторы.
Установленные устройства должны обеспечивать защиту от случайного
прикосновения к электропроводникам.
Очистка
Прибор следует регулярно чистить, а также удалять из него какие бы то
ни было остатки продуктов.
Если не поддерживать прибор в чистом состоянии, это может привести к
повреждению его поверхности, что, в свою очередь, может
неблагоприятно повлиять на срок службы прибора и даже привести к
несчастному случаю.
Не используйте жесткие абразивные чистящие средства или острые
металлические скребки для чистки стеклянной дверцы, так как ими можно
поцарапать его поверхность, в результате чего стекло может лопнуть.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.Контактные поверхности дверцы (передняя часть внутренней камеры и
внутренняя сторона дверцы) должны содержаться в чистоте, чтобы
обеспечить правильную работу печи
Пожалуйста, следуйте инструкциям по очистке, приведенным в разделе
"Очистка и техническое обслуживание микроволновой печи".
Ремонт
ВНИМАНИЕ: Перед выполнением операций по очистке и уходу
отключите прибор от сети электропитания.
ВНИМАНИЕ: Все операции по обслуживанию и ремонту прибора, в ходе
которых требуется снятие кожуха, защищающего от микроволнового
излучения, должны выполняться только квалифицированным
специалистом.
ВНИМАНИЕ: Если дверца или дверное уплотнение повреждено, прибо‐ром пользоваться нельзя, пока он не будет отремонтирован
квалифицированным специалистом."
В случае повреждения шнура питания во избежание несчастного случая
он должен быть заменен изготовителем, авторизованным сервисным
центром или специалистом с равнозначной квалификацией.
Ремонт и техническое обслуживание, особенно токоведущих частей,
могут быть выполнены только специалистом, уполномоченным
изготовителем печи.
Page 6
RU
Меры безопасности
Предупреждение! Никогда не оставляйте
работающую печь без присмотра,
особенно если используете посуду из
бумаги, пластика и других горючих
материалов: они могут оплавиться и
загореться. ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Предупреждение! Если вы заметили дым
или огонь, не открывайте дверцу печи,
чтобы локализовать пламя. Выключите
прибор и извлеките вилку из штепсельной
розетки или отсоедините печь от
электропитания.
Предупреждение! Не нагревайте в печи
спирт или алкогольные напитки.
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Предупреждение! Не нагревайте
продукты в плотно закрытых емкостях,
так как они могут взорваться.
Предупреждение! Детям разрешается
пользоваться печью без присмотра
взрослых только в том случае, если им
даны соответствующие указания,
обеспечивающие безопасность
пользования, и понимания детьми
опасности, связанной с неправильным
использованием печи.
Предупреждение! Если печь
оборудована комбинированным режимом
приготовления (микроволны + другой
способ нагрева), детям не разрешается
ею пользоваться без присмотра взрослых
из-за высоких температур в камере печи.
Предостережение!
Не подогревайте детское питание в
баночках и бутылках, закрытых
винтовыми крышками или сосками.
После подогрева тщательно
перемешайте или встряхните продукт
для обеспечения равномерной
температуры. Перед кормлением
обязательно проверьте температуру
детского питания. ОПАСНОСТЬ
ОЖОГА!
Во избежание перегрева и ожогов важно
устанавливать подходящую мощность
микроволн и продолжительность при
приготовлении небольшого
количества пищи. Например, ломтик
хлеба при установленной высокой
мощности через 3 минуты может
подгореть.
Для обжаривания продуктов пользуйтесь
грилем и постоянно следите за
процессом. При приготовлении тостов в
комбинированном режиме возгорание
может произойти за очень короткое
время.
Проверяйте, чтобы сетевые кабели
других электроприборов не
соприкасались с горячей дверцей печи
или самой печью. Изоляция кабеля может
оплавиться. Опасность короткого
и передние торцевые поверхности;
– повреждено стекло окошка дверцы;
– наблюдается частое искрение в печи,
даже если внутри нет металлических
предметов.
Прибором снова можно пользоваться
только после ремонта, произведенного
специалистом авторизованного
сервисного центра.
6
Будьте внимательны при нагреве
жидкостей!
Если вы резко достанете из микроволновой
печи сосуд с жидкостью (вода, кофе, чай,
молоко…), близкой к температуре закипания,
она может забурлить и выплеснуться вам на
руки. ОПАСНОСТЬ ТРАВМ И ОЖОГОВ!
Для предотвращения подобных ситуаций в
сосуд с жидкостью кладите ложку или
стеклянную палочку.
Page 7
7
RU
Преимущества микроволн
В традиционных духовках тепло, излучаемое
электрическим нагревательным элементом
или газовой горелкой, снаружи постепенно
проникает внутрь продуктов. За счет этого
большее количество энергии расходуется на
нагрев воздуха, частей духовки и посуды.
В микроволновой печи тепло генерируется в
самих продуктах и распространяется изнутри к
внешней поверхности. Тепло не расходуется
на нагрев воздуха, внутренних стенок печи и
посуды (если она подходит для использования
в микроволновой печи), то есть нагревается
только пища.
Микроволновые печи имеют следующие
преимущества:
1. Сокращается время приготовления: в
среднем можно сэкономить до 75%
времени по сравнению с традиционными
духовками.
2. Очень быстрое размораживание
продуктов позволяет уменьшить
опасность размножения бактерий.
3. Экономия энергии.
4. Сохранение пищевой ценности продуктов
за счет сокращения времени
приготовления.
5. Простота в очистке.
Как работает микроволновая печь
В микроволновой печи установлен
высоковольтный прибор – магнетрон,
преобразующий электрическую энергию в
микроволновую. Порожденные магнетроном
микроволны направляются в камеру печи
волноводом и равномерно распределяются
металлической крыльчаткой (диссектором) или
с помощью поворотного стола.
Почему продукты нагреваются?
Большинство продуктов содержит воду, а
молекулы воды под воздействием микроволн
начинают вибрировать.
В результате трения молекул друг о друга
возникает тепло, которое повышает
температуру продуктов, позволяет их
размораживать, готовить, поддерживать в
горячем состоянии.
Поскольку нагрев происходит внутри
продуктов:
их можно готовить без воды и жиров или
с их небольшим количеством;
размораживание, нагрев или
приготовление в микроволновой печи
происходит быстрее, чем в традиционной
духовке;
витамины, минералы и питательные
вещества остаются в пище;
сохраняется естественный цвет, вкус и
аромат продуктов.
Микроволны проникают сквозь фарфор,
стекло, картон и пластик, но не проникают
сквозь металл. Поэтому не используйте
металлическую посуду или посуду с
металлическими деталями в микроволновой
печи.
Микроволны отражаются металлом,..
... но проникают сквозь стекло и фарфор...
Внутри камеры печи микроволны, отражаясь от
металлических стенок, распространяются во
всех направлениях и равномерно проникают в
продукты.
... и поглощаются продуктами.
Page 8
RU
1.
Панель управления
4.
Керамическое основание
2.
Смотровое стекло на дверце
5.
Панель управления
3.
Drop-down grill
6.
Решетка
1. Επιλογέας λειτουργίας
5. Сенсор выбора часов
2. Сенсоры Старт и Стоп
6. Кнопка открывания
3. датчик ОК
7.Поворотный регулятор
4. Οθόνη
A. Индикатор функции Гриль
F. Индикатор весу
B. Индикатор функции Микроволны
G. Индикатор мощности
A+B.Индикатор функции Микроволны +гриль
H. Индикатор продолжительности цикла готовки
C. Индикатор разморозки по времени
I. Индикатор часов
D. Индикатор разморозки по по весу
J. Индикатор специальной функции
E. нижний дисплей
K. верхний дисплей
Описание микроволновой печи
8
Page 9
9
RU
Символ
Режим
Мощность
микроволн
Продукты
Микроволны
90 Вт
Медленное размораживание деликатных продуктов;
поддержание пищи в подогретом состоянии.
180 Вт
Приготовление с небольшим нагревом; кипячение
риса.
Приготовление овощей и продуктов.
Тщательное приготовление и подогревание пищи.
Разогрев и приготовление небольших порций
продуктов.
Разогрев деликатных продуктов.
850 Вт
Приготовление и быстрый разогрев жидкостей и
предварительно приготовленных продуктов.
Микроволны +
гриль
90 Вт
Подрумянивание продуктов
180 Вт
Поджаривание птицы и мяса
360 Вт
Выпекание пирогов и блюд, посыпанных сыром
Гриль
Приготовление с грилем
Описание режимов
Page 10
RU
Основные функции и режимы
Установка часов
После первоначального подключения вашей
печи в сеть или после сбоя питания индикатор
часов будет мигать, указывая на то, что время
отображается неправильно. Чтобы настроить
часы, выполните следующие действия:
1. Нажмите на клавишу Часы (3), когда на
верхний дисплей отображается время.
Начнут мигать цифры, отображающие
часы.
2. Нажмите клавиши “+” и “-” для настройки
правильного значения часов.
3. Еще раз нажмите клавишу Часы (3) для
настройки минут. Начнут мигать цифры,
отображающие минуты.
4. Нажмите клавиши “+” и “-” для настройки
правильного значения минут.
5. Для завершения операции еще раз
нажмите клавишу Часы (3).
Включение/выключение отображения часов
Если индикация часов беспокоит вас, вы
можете скрыть ее, удерживая клавишу Часы в
нажатом положении в течение 3 секунд. Точки,
которые разделяют часы и минуты, будут
мигать, но остальная часть индикации часов
будет скрыта.
Если вы хотите снова видеть индикацию часов,
еще раз нажмите на клавишу Часы и
удерживайте ее в нажатом положении в
течение 3 секунд.
Блокировка в целях безопасности
Работа духовки может быть заблокирована
(например, чтобы предотвратить ее
использование детьми).
1. Чтобы заблокировать духовку, нажмите
клавишу датчик ОК и удерживайте ее в
нажатом положении в течение 3 секунд.
Вы услышите звуковой сигнал, и на
меньше дисплей отображается "n--0". В
10
этом состоянии духовка блокирована и
не может быть использована.
2. Чтобы разблокировать духовку, еще раз
нажмите клавишу датчик ОК и
удерживайте ее в нажатом положении в
течение 3 секунд. Вы услышите звуковой
сигнал.
Page 11
11
RU
Основные настройки
Микроволны
Используйте данную функцию для приготовления и нагрева овощей, картофеля, риса, рыбы и
мяса.
1. Поворачивайте поворотный переключатель
выбора функций (1) до тех пор, пока не
замигает индикатор функции Микроволны.
Верхний дисплей показывает мигающую
1:00.
2. Поворачивайте поворотный переключатель
(7) в любую сторону для настройки
продолжительности готовки.
3. Нажмите клавишу OK (4) для подтверждения
настройки. На дисплее питания будет мигать
значение мощности микроволн. Индикатор
мощности микроволн начинает мигать.
4. Поворачивайте поворотный переключатель
(7) в любую сторону для настройки уровня
мощности микроволн. Если Вы не повернете
этот переключатель, печь будет работать на
мощности 850 Вт.
5. Нажмите клавишу OK (4) для подтверждения
настройки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Клавиша запуска может
быть нажата в любой момент во время
выполнения вышеописанных операций, и
печь начнет процесс готовки при
отображаемых параметрах.
Гриль
Используйте данную функцию для быстрого подрумянивания пищи сверху.
1. Поворачивайте поворотный
переключатель выбора функций (1) до
тех пор, пока не замигает индикатор
функции Гриль. Верхний дисплей
показывает мигающую 10:00.
2. Поворачивайте поворотный
переключатель (7) в любую сторону для
настройки продолжительности готовки.
3. Нажмите клавишу OK (4) для
подтверждения настройки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Клавиша запуска может быть нажата в
любой момент во время выполнения
вышеописанных операций, и печь начнет
процесс готовки при отображаемых
параметрах.
1. Поворачивайте поворотный переключатель
выбора функций (1) до тех пор, пока не
замигает индикатор функции Разморозка по
времени. Верхний дисплей показывает
мигающую 10:00.
2. Поворачивайте поворотный переключатель
(7) в любую сторону для настройки
продолжительности разморозки.
12
3. Нажмите клавишу OK (3) для подтверждения настройки.
выбора функций (1) до тех пор, пока не
замигает индикатор функции Разморозка по
весу. Верхний дисплей мигающую
индикацию типа пищи “Pr 1”.
2. Поворачивайте поворотный переключатель
(7) в любую сторону для настройки типа
пищи. Если Вы не повернете данный
переключатель, печь будет работать с
настройкой типа пищи “Pr 1”.
3. Нажмите клавишу OK (3) для подтверждения
настройки. Значение веса пищи мигает на
меньше дисплей. Начинает мигать
индикатор веса.
В следующей таблице приведены программы для функции разморозки по весу с указанием
диапазонов веса, времени разморозки и выдерживания (чтобы пища достигала равномерной
температуры).
4. Поворачивайте поворотный переключатель
(7) в любую сторону для настройки веса
пищи. Если Вы не повернете данный
переключатель, печь будет работать с
настройкой веса пищи 200 г.
5. Нажмите клавишу OK (3) для подтверждения
настройки.
7. Переверните пищу, когда микроволновая
печь подает звуковой сигнал, и на дисплее
веса мигает слово:.
14
Page 15
15
RU
Программа
Продукт
Вес (г)
Время
(мин.)
Добавка
жидкости,
мл
Примечание
P1.1
Картофель
250 7 100
Картофель положите в емкость, добавьте 1-2
столовые ложки воды, накройте крышкой и
поставьте на вращающееся блюдо в
устройство.
P1.2
500
10
150
P1.3
1000
15
200
P2.1
Ризотто
(готовы для
приготовления
пищи)
150
42
600
Поместите ингредиенты, которые будут
приготовленные медленно, в термостойкой
контейнер с крышкой и поместить их на
керамической основе в микроволновой печи.
P2.2
400
45,5
800
P2.3
Замешивания
теста (готовы
для
приготовления
пищи)
550
22
---
P3.1
рыба
(замороженна)
700
30
300
Поместите ингредиенты, которые будут
приготовленные и браунинг медленно, в
термостойкой контейнер и поместить их на
керамической основе в микроволновой печи.
P3.2
Рыба (свежая)
800
30
300
P3.3
Овощи
(замороженны)
1000
30
300
Поместите ингредиенты, которые будут
приготовленные медленно, в термостойкой
контейнер с крышкой и поместить их на
керамической основе в микроволновой печи.
Специальные функции
В таблице ниже приведены специальной функции программы, с указанием диапазонов веса,
время приготовления и времени ожидания (для обеспечения равномерного распределения
температуры).
Важные замечания:
Всегда используйте пригодные для
микроволновых печей сосуды и крышки
или покрытия, чтобы избегать потерь
жидкости.
Помешивайте блюдо неоднократно во
время нагревания, в частности, если
устройство посылает звуковой сигнал и на
дисплее мигает символ.
Для нагревания пищевых продуктов
необходимое время зависит от их
исходной температуры. Непосредственно
вынутым из холодильника продуктам
нужно больше времени для нагревания чем
для продуктов с комнатной температурой.
Если температура пищи не соответствует
желаемой, выберите в следующий раз
больший или меньший вес.
Перемешайте блюдо после нагревания.
Оставьте его в течении некоторого времени
для достижения однородной температуры.
Внимание! После разогрева сосуд может быть
очень горячим. Хотя микроволновые печи не
нагревают большинство сосудов, емкости могут
нагреваться посредством теплопередачи от
разогреваемой пищи.
Page 16
RU
Во время работы печи...
Пауза
Вы можете в любой момент остановить
процесс приготовления, один раз
прикоснувшись к сенсору Стоп или открыв
дверцу печи.
В обоих случаях:
Немедленно прекращается излучение
микроволн.
Нагревательный элемент гриля перестает
работать, но остается горячим.
Опасность ожога!
Таймер останавливается, на дисплее
высвечивается время, оставшееся до
конца приготовления.
Теперь вы можете:
1. Перевернуть или подвигать продукты,
чтобы обеспечить их равномерное
приготовление.
2. Изменить параметры приготовления.
3. Отменить приготовление, прикоснувшись
к Стоп.
Чтобы возобновить процесс приготовления,
закройте дверцу печи и прикоснитесь к Старт.
Отмена приготовления
Если вы хотите отменить приготовление,
прикоснитесь и в течение 3 секунд
удерживайте сенсор Стоп.
Раздастся короткий звуковой сигнал, и на
дисплее высветится текущее время.
Окончание приготовления Ende
После окончания приготовления раздастся три
коротких звуковых сигнала, и на дисплее
высветится слово End.
Звуковые сигналы повторяются каждые 30
секунд, пока вы не откроете дверцу печи или
не прикоснетесь к Стоп.
Изменение параметров
Параметры приготовления
(продолжительность, вес, мощность…) можно
изменить в процессе приготовления или во
время паузы, выполнив следующее:
1. С помощью сенсоров «-» и «+» измените
продолжительность приготовления.
Новое установленное значение начинает
действовать сразу.
2. Чтобы изменить мощность, прикоснитесь
к сенсору Выбор мощности. Дисплей и
соответствующий индикатор начнут
мигать. Измените мощность с помощью
сенсоров «-» и «+» и подтвердите ввод
повторным прикосновением к сенсору
Выбор мощности.
16
Page 17
17
RU
Продукт
Вес, г
Время размораживания,
мин.
Время выдержки,
мин.
Рекомендации
Порционное мясо,
телятина, говядина,
свинина
100
2-3
5-10
Перевернуть 1 раз
200
4-5
5-10
Перевернуть 1 раз
500
10-12
10-15
Перевернуть 2 раза
1000
21-23
20-30
Перевернуть 2 раза
1500
32-34
20-30
Перевернуть 2 раза
2000
43-45
25-35
Перевернуть 3 раза
Гуляш
500
8-10
10-15
Перевернуть 2 раза
1000
17-19
20-30
Перевернуть 3 раза
Фарш
100
2-4
10-15
Перевернуть 1 раз
500
10-14
20-30
Перевернуть 2 раза
Сосиски
200
4-6
10-15
Перевернуть 1 раз
500
9-12
15-20
Перевернуть 2 раза
Порционная птица
250
5-6
5-10
Перевернуть 1 раз
Цыпленок
1000
20-24
20-30
Перевернуть 2 раза
Жирная курица
2500
38-42
25-35
Перевернуть 3 раза
Филе рыбы
200
4-5
5-10
Перевернуть 1 раз
Форель
250
5-6
5-10
Перевернуть 1 раз
Креветки
100
2-3
5-10
Перевернуть 1 раз
500
8-11
10-20
Перевернуть 2 раза
Фрукты
200
4-5
5-10
Перевернуть 1 раз
300
8-9
5-10
Перевернуть 1 раз
500
11-14
10-20
Перевернуть 2 раза
Хлеб
200
4-5
5-10
Перевернуть 1 раз
500
10-12
10-15
Перевернуть 1 раз
800
15-17
10-20
Перевернуть 2 раза
Сливочное масло
250
8-10
10-15
Сливочный сыр
250
6-8
10-15
Сливки
250
7-8
10-15
Размораживание
В таблице ниже приведено время
размораживания и последующей выдержки
(для равномерного оттаивания) в
зависимости от типа и веса продуктов, а также
даны рекомендации.
Page 18
RU
Размораживание
Основные рекомендации по размораживанию
1. При размораживании используйте посуду,
пригодную для микроволновых печей
(фарфор, стекло, подходящий пластик).
2. Режим «Размораживание по весу» и
соответствующие таблицы относятся к
размораживанию сырых продуктов.
3. Время размораживания зависит от
количества и размера продуктов. Постоянно
следите за процессом. Равномерно
распределите продукт в емкости.
4. По возможности равномерно распределите
продукт внутри печи. Толстую часть рыбы и
ножки курицы расположите ближе к краям
емкости. Наиболее нежные участки продукта
можно защитить, накрыв их кусочками
алюминиевой фольги. Важно: следите,
чтобы фольга не соприкасалась с
внутренними поверхностями печи, в
противном случае может возникнуть
электрический дуговой разряд.
5. Крупные куски в процессе размораживания
переверните несколько раз.
6. Распределяйте продукт как можно
равномернее: тонкие и узкие куски
оттаивают быстрее, чем толстые и широкие.
8. Птицу кладите на перевернутую тарелку,
чтобы легче стекал сок.
9. Заверните хлеб в полотенце, чтобы он не
пересушился.
10. Переворачивайте продукты, когда печь
оповещает вас коротким звуковым сигналом
и на дисплее высвечивается .
11. Выньте замороженные продукты из упаковки
и убедитесь, что не осталось никаких
металлических предметов (например,
скрепок). Емкости с продуктами из
морозильника, подходящие для
приготовления в микроволновой печи,
поставьте в печь и снимите крышку. В
любом другом случае перекладывайте
продукты в емкости, пригодные для
микроволновых печей.
12. Жидкость, образующуюся при оттаивании
продуктов, особенно от птицы, выливайте.
Ни в коем случае не допускайте попадания
этой жидкости на другие продукты.
13. Не забывайте, что после завершения
размораживания необходимо дать продукту
свободно постоять до полного оттаивания.
7. Жирные продукты, такие как сливочное
масло, сливочный сыр и сливки,
предпочтительнее размораживать не до
конца. Если им дать постоять при комнатной
температуре, они будут готовы к
употреблению через несколько минут. Если
в сильно замороженных сливках после
оттаивания вы обнаружили кусочки льда,
перед подачей перемешайте сливки.
18
Page 19
19
RU
Приготовление с помощью микроволн
Предупреждение! Перед приготовлением с
использованием микроволн внимательно
прочтите раздел «Меры безопасности».
Следуйте приведенным ниже рекомендациям
при приготовлении с использованием
микроволн:
При приготовлении или подогреве
проткните кожуру или кожицу
продуктов (таких как, яблоки, помидоры,
картофель, сосиски…), чтобы они не
лопнули. Крупные куски разрежьте на
мелкие.
Перед использованием емкости
проверьте, подходит ли она для
использования в микроволновой печи (см.
раздел «Подходящая посуда»).
При приготовлении продуктов с
небольшим содержанием влаги
(например, размораживание хлеба,
кукуруза для попкорна…) ее испарение
происходит очень быстро.
Микроволновая печь начинает работать
как пустая. В этом случае продукты могут
подгореть, а печь и емкость могут
повредиться. Поэтому точно
устанавливайте продолжительность
приготовления и постоянно следите за
процессом.
Запрещается нагревать большое
количество масла (фритюр) в
микроволновой печи.
Выньте готовые блюда из упаковки, так
как она не всегда подходит для
использования в микроволновой печи.
Далее следуйте указаниям
производителя блюда.
Если вы одновременно используете
несколько емкостей, например, чашки,
расставьте их на поворотном столе
равномерно.
Не закрывайте пластиковые упаковки
металлическими скрепками. Вместо них
пользуйтесь пластиковыми. Проткните
упаковку в нескольких местах для
обеспечения выхода пара.
Подогревая или готовя продукты,
убедитесь, что их температура достигла
не менее 70°С.
Во время приготовления парможет
конденсироваться на дверце печи и
начать капать. Это нормальное явление,
более характерное для помещений с
низкой температурой и при этом не
влияющее на безопасность
функционирования печи. После
окончания приготовления протрите
образовавшийся на дверце конденсат.
При подогреве жидкостей пользуйтесь
сосудами с широким горлышком для
обеспечения свободного выхода пара.
Готовьте блюда в соответствии с инструкцией
и учитывайте рекомендуемые в таблице время
и уровень мощности.
Параметры приготовления блюд указаны
ориентировочно и зависят от состояния
продуктов, их температуры, влажности и типа.
Учитывая изначальные свойства продуктов,
уменьшайте или увеличивайте
продолжительность приготовления и уровень
мощности.
Приготовление с помощью микроволн...
1. Чем больше продуктов вы хотите
приготовить, тем больше времени вам
понадобиться. Помните:
двойное количество продуктов » двойное
время,
вдвое меньше продуктов » вдвое меньше
времени.
2. Чем ниже температура продукта, тем
больше времени потребуется на
приготовление.
3. Продукты с большим содержанием влаги
нагреваются быстрее.
4. Для получения успешного результата
равномерно распределяйте продукты на
поворотном столе. Уложив плотные куски
ближе к краю, а тонкие – ближе к центру, вы
можете готовить несколько видов продуктов
одновременно.
5. Вы можете открыть дверцу во время
приготовления пищи, и печь автоматически
выключится. Процесс приготовления
возобновится, как только вы закроете дверцу и
прикоснетесь к сенсору Старт.
6. Блюда, готовящиеся накрытыми, требуют
меньше времени для приготовления и лучше
сохраняют свои питательные свойства.
Крышки должны быть прозрачными для
микроволнового излучения и иметь небольшие
отверстия для выхода пара.
Page 20
RU
Продукт
Количество, г
Количество
добавленной
жидкости,мл
Мощность,
Вт
Время,
мин.
Время
выдержки,
мин.
Рекомендации
Цветная
капуста
Брокколи
Грибы
500
300
250
100
50
25
800
800
800
9-11
6-8
6-8
2-3
2-3
2-3
Нарезать тонкими
ломтиками.
Готовить под
крышкой.
Перевернуть 1 раз.
Горошек с
морковкой
Замороженная
морковь
300
250
100
25
800
800
7-9
8-10
2-3
2-3
Нарезать крупными
или тонкими
ломтиками.
Готовить под
крышкой.
Перемешать 1 раз
Картофель
250
25
800
5-7
2-3
Очистить и нарезать
на кусочки
одинакового размера.
Готовить под
крышкой.
Перевернуть 1 раз.
Перец
Порей
250
250
25
50
800
800
5-7
5-7
2-3
2-3
Нарезать крупными
или тонкими
ломтиками.
Готовить под
крышкой.
Перевернуть 1 раз.
Замороженная
брюссельская
капуста
300
50
800
6-8
2-3
Готовить под
крышкой.
Перевернуть 1 раз.
Квашеная
капуста
250
25
800
8-10
2-3
Готовить под
крышкой.
Перемешать 1 раз.
Продукт
Количество, г
Мощность,
Вт
Уровень
мощности
Время,
мин.
Время
выдержки,
мин.
Рекомендации
Филе рыбы
500
600
10-12
3
3
Готовить под крышкой.
Перевернуть по прошествии
половины времени.
Рыба целиком
800
800
400
2-3
7-9
2-3
2-3
Готовить под крышкой.
Перевернуть по прошествии
половины времени.
По желанию можно обернуть
тонкие части фольгой от
перегрева.
Приготовление с помощью микроволн
Таблица и рекомендации – Приготовление овощей
Таблица и рекомендации – Приготовление рыбы
20
Page 21
21
RU
Продукт
Количество
Время, мин.
Рекомендации
Рыба
Морской окунь
Сардины/морской петух
800 г
6-8 шт.
18-24
15-20
Слегка натереть сливочным маслом. По
прошествии половины времени
перевернуть и посыпать приправами.
Мясо
Сосиски
6-8 шт.
22-26
По прошествии половины времени
наколоть и перевернуть.
Замороженный рубленый
бифштекс
3 шт.
18-20
По прошествии половины времени
наколоть.
Постные ребрышки
(толщиной около 3 см)
400 г
25-30
Натереть растительным маслом. По
прошествии половины времени полить
собравшимся жиром и перевернуть.
Остальное
Тосты
4 шт.
1½-3
Наблюдать за приготовлением.
Перевернуть.
Горячие сандвичи
2 шт.
5-10
Наблюдать за приготовлением.
Приготовление на гриле
Для улучшения результата при приготовлении
на гриле металлическую используйте решетку,
поставляемую в комплекте с печью.
Установите решетку так, чтобы она не
касалась металлических поверхностей
камеры печи, в противном случае
существует опасность электрического
дугового разряда и повреждения печи.
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ!
1. Во время первого использования
микроволновой печи может появиться
запах и дым от масла, используемого в
процессе производства печи.
2. При приготовлении на гриле дверца печи
сильно нагревается. Не разрешайте
детям подходить близко к печи.
3. Во время работы гриля стенки камеры и
решетка сильно нагреваются.
Используйте кухонные перчатки.
4. Если гриль включен продолжительное
время, нагревательный элемент может
отключаться защитным термостатом.
5. Важно! Если вы собираетесь готовить в
емкости, в том числе на гриле, проверьте,
подходит ли эта емкость для
использования в микроволновой печи (см.
раздел «Подходящая посуда»).
6. Во время приготовления на гриле брызги
жира могут попадать на нагревательный
элемент и сгорать. Это не является
неисправностью и не влияет на
функционирование микроволновой печи.
7. После окончания приготовления
тщательно очистите внутренние
поверхности и аксессуары от остатков
пищи для предупреждения их пригорания.
Таблица и рекомендации – Гриль
Включите гриль за 2 минуты до начала
приготовления. Используйте металлическую
решетку, если нет других указаний. Установите
решетку на емкость для сбора капающего сока
и жира. Время, приведенное в таблице,
ориентировочное и зависит от состояния и
количества продуктов, а также от желаемого
результата. Мясо и рыба получатся вкуснее,
если их перед приготовлением натереть
растительным маслом, специями и травами и
оставить на несколько часов мариноваться.
Блюда солить после приготовления.
Сосиски не лопнут, если по прошествии
половины времени их наколоть вилкой.
По прошествии половины времени проверьте,
как идет процесс приготовления, и по
необходимости переверните продукты или
полейте маслом или жиром.
Гриль особенно хорош для поджаривания
тонких ломтиков мяса и рыбы. Тонкие кусочки
во время приготовления достаточно
перевернуть один раз, более толстые –
несколько раз. Если вы готовите рыбу,
сверните ее кольцом, положив хвост в рот, и в
таком виде положите рыбу на металлическую
решетку.
Page 22
RU
Продукт
Количество,
г
Посуда
Мощность,
Вт
Время,
мин.
Время
выдержки,
мин.
Паста под сыром
500
низкая емкость
400
12-17
3-5
Картофель под сыром
800
низкая емкость
600
20-22
3-5
Лазанья
около 800
низкая емкость
600
15-20
3-5
Поджаренный сливочный сыр
около 500
низкая емкость
400
18-20
3-5
2 свежих куриных бедра
(для приготовления на гриле)
200 каждое
низкая емкость
400
10-15
3-5
Цыпленок
около 1000
низкая и широкая
емкость
400
35-40
3-5
Луковый суп под сыром
2 чашки 200 г
суповые чашки
400
2-4
3-5
Приготовление на гриле
Таблица и рекомендации – Микроволны + гриль
Режим «Микроволны + гриль» идеален для
быстрого приготовления и одновременного
подрумянивания верха блюд. Поэтому в
данном режиме можно также готовить на гриле
Перед использованием посуды, убедитесь, что
она подходит для микроволн. Используйте
посуду и емкости, пригодные для
микроволновых печей.
Посуда, используемая в комбинированном
режиме, одновременно должна допускать ее
использование для гриля и являться
прозрачной для микроволн и (см. раздел
«Подходящая посуда»).
Помните, что параметры приготовления блюд
указаны ориентировочно и зависят от состояния
продуктов, их температуры, влажности и типа.
или запекать блюда под сыром
(гратинировать).
Гриль и микроволны работают одновременно.
Микроволны готовят, а гриль зарумянивает
продукты.
Если блюдо не достаточно подрумянилось,
поставьте его под гриль еще на 5-10 минут.
Соблюдайте время выдержки и не забывайте
переворачивать мясо.
Для приготовления пользуйтесь тарелкой
поворотного стола, если нет других указаний.
Указанные в таблице значения действительны
для холодной перед началом приготовления
печи (нет необходимости предварительно
разогревать печь).
22
Page 23
23
RU
Подходящая посуда
Режим «Микроволны»
При использовании микроволн помните, что
они отражаются металлическими
поверхностями, а стекло, фарфор, глина,
пластик и бумага пропускают микроволны.
По этой причине в микроволновой печи
нельзя использовать металлические
сковороды и посуду или емкости с
металлическими деталями и украшением.
Декорированная или содержащая металлы
стеклянная и глиняная посуда (например,
свинцовый хрусталь) не подходит для
использования в микроволновой печи.
Идеальными материалами для
микроволновой печи являются стекло,
устойчивые к высоким температурам фарфор,
глина и пластик. Очень тонкое и хрупкое
стекло лучше использовать для
непродолжительного приготовления
(например, подогрева).
Горячая пища отдает тепло посуде, поэтому
посуда тоже может сильно нагреваться.
Поэтому всегда пользуйтесь кухонными
рукавицами!
Как проверить посуду, которую вы хотите
использовать в микроволновой печи?
Поставьте в печь емкость, которую вы хотите
использовать, и установите время 20 секунд и
максимальную мощность. Если по истечении
данного времени емкость осталась холодной
или только слегка нагрелась, она подходит для
микроволн. Если емкость сильно нагрелась
или вызвала искрение, такая посуда для
микроволновой печи не пригодна.
Алюминиевые емкости и фольга
Готовые блюда в алюминиевых емкостях или
фольге можно ставить в микроволновую печь,
принимая во внимание приведенные ниже
условия:
Следуйте рекомендациям производителя,
указанным на упаковке.
Алюминиевые емкости не должны превышать
3 см в высоту и касаться стенок камеры печи
(минимальное расстояние 3 см).
Необходимо снять алюминиевую крышку, если
она есть.
Ставьте алюминиевую емкость
непосредственно на поворотный стол. При
использовании металлической решетки
ставьте емкость на фарфоровую тарелку.
Запрещается ставить алюминиевые емкости
прямо на металлическую решетку!
Время приготовления увеличивается, так как
микроволны проникают в продукты только с
верхней стороны. Если вы сомневаетесь,
лучше пользуйтесь подходящей для
микроволновой печи посудой.
Алюминиевая фольга используется для
отражения микроволн во время процесса
размораживания. Края или выступающие
части нежных продуктов, таких как птица или
фарш, оберните фольгой для защиты от
перегрева.
Важно! Алюминиевая фольга не должна
соприкасаться со стенками камеры печи, так
как это может вызвать электрический
дуговой разряд.
Режим гриля и конвекции
Для приготовления на гриле посуда должна
выдерживать температуру не менее 300°С.
Пластиковая посуда для использования на
гриле не подходит.
Режим «Микроволны + гриль»
Для режима «Микроволны + гриль» посуда
должна одновременно соответствовать
требованиям по использованию посуды для
микроволн и гриля.
Крышки
Рекомендуем вам использовать стеклянные или
пластиковые крышки или пищевую пленку по
следующим причинам:
1. Помогает избежать излишнего испарения
влаги (прежде всего, при длительном
приготовлении);
2. Сокращается время приготовления;
3. Продукты не пересушиваются;
4. Сохраняется аромат продуктов.
Крышки должны иметь отверстия,
предотвращающие возникновение излишнего
давления пара. Пластиковые пакеты необходимо
открывать. Баночки и бутылочки с детским
питанием и подобные емкости разогревайте без
крышек, в противном случае емкости могут
лопнуть.
Page 24
RU
Режим
Посуда
Микроволны
Гриль
Микроволны
+
гриль
Размораживание/
подогрев
Приготовление
Стекло и фарфор
1)
Для использования в домашнем
хозяйстве, неогнеупорные, пригодные
для мытья в посудомоечной машине
да
да
нет
нет
Глазурованный фарфор
Огнеупорное стекло и фарфор
да
да
да
да
Фарфор, каменная посуда
2)
Неглазурованная и глазурованная без
декорирования металлом
да
да
нет
нет
Глиняная посуда
2)
Глазурованная
Неглазурованная
да
нет
да
нет
нет
нет
нет
нет
Пластиковая посуда
2)
Термоустойчивая до 100°C
Термоустойчивая до 250°C
да
да
нет
да
нет
нет
нет
нет
Пластиковые пленки
3)
Пищевая пленка
Целлофан
нет
да
нет
да
нет
нет
нет
нет
Бумага, картон, пергамент 4)
да
нет
нет
нет
Металл
Алюминиевая фольга
Алюминиевая упаковка
5)
Оборудование
да
нет
да
нет
да
да
да
да
да
нет
да
да
Подходящая посуда
Таблица типов посуды
В таблице ниже представлены типы посуды, пригодной для использования в микроволновой
печи.
1. Посуда без золотых и серебряных ободков;
свинцовый хрусталь не пригоден.
2. Учитывайте рекомендации производителя!
3. Не закрывайте упаковки металлическими
скрепками. Проделывайте отверстия в
упаковке. Пользуйтесь пластиковой пленкой
только, чтобы накрывать продукты.
24
4. Не используйте бумажные тарелки!
5. Только низкие емкости без крышек. Не
допускайте соприкосновения алюминия со
стенками камеры микроволновой печи.
Page 25
25
RU
Очистка и обслуживание микроволновой печи
Очистка, практически, единственное
мероприятие необходимое для обслуживания
микроволновой печи.
Предупреждение! Регулярно очищайте печь.
Удаляйте осевшие на стенках камеры остатки
пищи. Если вы не следите за чистотой печи, ее
поверхности будут портиться, что приведет к
сокращению срока службы прибора, а
также может стать причиной возникновения
опасной ситуации.
Предупреждение! Перед очисткой печь
необходимо отсоединить от питания.
Извлеките вилку присоединительного
кабеля из розетки или выключите
автоматический выключатель питания.
Не пользуйтесь агрессивными или
абразивными чистящими средствами,
металлическими мочалками, которые могут
поцарапать поверхности печи, или
острыми предметами, так как они могут
оставить пятна или повреждения на
поверхностях печи.
Не пользуйтесь приборами, чистящими под
высоким давлением, и приборами для
очистки паром.
Передние поверхности
Обычно достаточно протирать печь влажной
тряпкой. Если печь сильно загрязнена,
добавьте в воду несколько капель средства
для ручного мытья посуды. После очистки с
использованием моющего средства протрите
печь сухой тряпкой.
Для очистки передней панели из алюминия
используйте средство для очистки стекол и
мягкую тряпку, не оставляющую ворсинок.
Протирайте движениями из стороны в сторону,
не нажимая на поверхность.
Внутренние поверхности
Поле каждого использования очищайте стенки
камеры мягкой тряпкой: это самый простой
способ устранить остатки пищи и брызги,
осевшие на стенках во время приготовления.
Для удаления трудновыводимых загрязнений
пользуйтесь неагрессивными чистящими
средствами. Не используйте спреи для
очистки духовок и другие агрессивные и
абразивные чистящие средства.
Всегда содержите в полной чистоте дверцу
и торцевые поверхности печи, так как таким
образом вы обеспечите правильное
открывание и закрывание дверцы.
Следите, чтобы вода не попадала в
вентиляционные отверстия микроволновой
печи.
Регулярно вынимайте поворотный стол вместе
с приводом и очищайте дно камеры, особенно
при разлитии жидкости.
Не включайте микроволновую печь без
установленных на свое место поворотного
стола и привода.
Если поверхности камеры сильно загрязнены,
поставьте на поворотный стол чашку с водой и
включите печь на 2-3 минуты при
максимальной мощности микроволн. Пар
размягчит грязь, и ее можно будет протереть
мягкой тряпкой.
Для устранения неприятных запахов в печи
(например, после приготовления рыбы)
капните в чашку с водой несколько капель
лимонного сока. Положите в чашку чайную или
кофейную ложечку для предупреждения
бурления. Нагревайте воду в течение 2-3
минут на максимальной мощности микроволн.
Сразу вытирайте пятна накипи, жира, крахмала
и яичного белка, так как под ними может
образовываться ржавчина.
Не позволяйте воде попадать внутрь камеры
печи.
Page 26
RU
Очистка и обслуживание микроволновой печи
Потолок камеры печи
При сильнозагрязненном потолке камеры для
облегчения очистки можно опустить
нагревательный элемент гриля.
Во избежание ожогов подождите, пока
нагревательный элемент полностью
остынет. Опустите гриль следующим образом:
1. Поверните держатель нагревательного
элемента на 180º (1).
2. Аккуратно опустите гриль (2). Не
применяйте силу, так как можете
повредить печь.
3. После очистки потолка, установите
нагревательный элемент (2) на место так
же, как вы его опустили.
ВАЖНОЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! При
поворачивании держатель нагревательного
элемента гриля (1) может выпасть. Если это
произошло, вставьте держатель
нагревательного элемента гриля (1) в
отверстие потолочной панели и поверните его
на 90º в положение для закрепления
нагревательного элемента гриля
(2).Оборудование
Очищайте оборудование после каждого
использования. При сильных загрязнениях
принадлежности сначала замочите, а потом
очистите щеткой и губкой. Оборудование
можно мыть в посудомоечной машине.
Следите за постоянной чистотой тарелки и
привода поворотного стола. Перед
включением микроволновой печи убедитесь,
что тарелка и привод установлены на свои
места.
26
Page 27
27
RU
Что делать, если микроволновая печь не работает?
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ремонтные работы
должны производиться только
техническим специалистом. Ремонт,
выполненный не авторизованным со
стороны производителя лицом, опасен.
В следующих случаях нет необходимости
обращаться в сервисный центр, так как вы
можете определить причину неисправности
самостоятельно:
Дисплей не работает! Проверьте:
- Не скрыта ли индикация часов (см.
раздел «Основные функции и режимы.
Скрыть/
показать часы»).
При прикосновении к сенсорам ничего не
происходит! Проверьте:
- Может, включена защитная блокировка
(«Основные функции и режимы.
Защитная блокировка»).
Микроволновая печь не работает!
Проверьте:
- Правильно ли вставлена вилка в розетку.
- Включена ли печь.
- Плотно ли закрыта дверца. При
закрывании дверцы должен раздастся
щелчок.
- Может, между дверцей и торцевой частью
печи застрял предмет.
Слышны звуки после завершения
процесса приготовления! Это не является
неисправностью. Охлаждающий вентилятор
еще некоторое время продолжает
работать. Когда температура достаточно
снизится, вентилятор выключится
автоматически.
Микроволновая печь включается, но
лампочка освещения не горит! Если все
функции печи работают нормально, значит,
могла перегореть лампочка. Вы можете
продолжать пользоваться печью.
На дисплее отображается " cErr”!
Выньте вилку и подождать в течение 5 секунд.
После этого, вы можете подключить в
микроволновой печи снова, сообщение " cErr "
исчезает и прибор функционирует в полном
объеме.
Замена лампочки
Если лампочка требует замены, свяжитесь со
Службой технической поддержки, так как
необходимо демонтировать печь для замены
лампочки.
Во время работы печи слышны странные
звуки! Проверьте:
- Не происходит ли в печи искрение из-за
металлических предметов (см. раздел
«Подходящая посуда»).
- Не касается ли посуда стенок камеры.
- Не оставлены ли в печи столовые
приборы или приборы для приготовления
пищи.
Продукты не нагреваются или нагреваются
очень медленно! Проверьте:
- Может, вы случайно использовали
металлическую посуду.
- Установили ли вы соответствующую
продолжительность и мощность
приготовления.
- Может, вы положили в печь большее
количество или более холодные
продукты, чем обычно.
Продукты очень горячие, пересохли или
подгорели! Проверьте, правильно ливы
установили продолжительность и мощность
приготовления
Page 28
RU
Технические данные
Переменное напряжение ........................................................................... (см. табличку данных)
Потребляемая мощность ........................................................................... 2500 Вт\
Мощность гриля. ........................................................................................ 1200 Вт
Мощность микроволн на выходе. .............................................................. 850 Вт
Габаритные размеры (ш в г). ................................ ................................ ... 595 390 334 мм
Размеры камеры печи (ш в г). ................................................................. 350 210 280 мм
Объемкамерыпечи. .................................................................................. 22 л
Вес ............................................................................................................... 22 кг
Защита окружающей среды
Устранение упаковки
На упаковке стоит значок Green Point.
Сдайте упаковочные материалы (картон,
пенопласт, пластиковая упаковка) в пункт
приема вторичного сырья с тем, чтобы их
можно было переработать или использовать
повторно.
Отслужившее свой срок изделие
В соответствии с Европейской директивой
2002/96/ЕС по обращению с отходами от
электрического и электронного оборудования
(WEEE) бытовые электроприборы не
подлежат утилизации вместе с твердыми
бытовыми отходами.
Отслужившие свой срок изделия собирают в
специальных местах для возможности
использования материалов, подлежащих
переработке и вторичному использованию, и
во избежание причинения потенциального
ущерба здоровью человека и окружающей
среде. Символ перечеркнутого мусорного
контейнера на изделии или его упаковке
напоминает людям об этом и указывает, что
отслужившее изделие необходимо сдать в
специальный пункт сбора.
Для получения информации о местах приема
отслуживших электроприборов вы можете
обратиться к местным властям или в магазин,
где вы приобрели товар.
Отслужившее свой срок изделие нужно
сделать непригодным для использования.
Для этого извлеките шнур питания из розетки
и обрежьте его.
28
Page 29
29
RU
Руководство по установке
Перед установкой
Проверьте, соответствует ли напряжение в
сети, к которой подключается аппарат,
значению, указанному в табличке данных
прибора.
Откройте дверцу микроволновой печи, выньте
все принадлежностии устраните
упаковочные материалы.
Не снимайте с потолка камеры печи
слюдяную защитную пластину! Она
предохраняет магнетрон от попадания на него
брызг жира и пищи.
Предупреждение! Фронтальная поверхность
микроволновой печи может быть покрыта
защитной пленкой. Перед первым
использованием аккуратно снимите пленку,
начав с внутренней стороны.
Убедитесь, что печь не имеет повреждений.
Убедитесь, что дверца не перекошена и
плотно закрывается, на внутренней стороне
дверцы и передних торцевых поверхностях
отсутствуют вмятины. В случае обнаружения
повреждений обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ПЕЧЬЮ, если вы
обнаружили, что вилка или
присоединительный кабель повреждены, если
печь не функционирует нормально, если она
была повреждена или ее уронили. Обратитесь
в авторизованный сервисный центр.
Установите печь на ровную устойчивую
поверхность. Не размещайте печь вблизи
источников тепла, радио- и телеприемников.
После установки
Ваша микроволновая печь оборудована
присоединительным кабелем и вилкой для
производить специалист. В этом случае
духовка подключается к электросети через
автоматический всеполюсный выключатель с
расстоянием между контактами не менее 3 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО
БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО.
Производитель и продавец не несут
ответственности за причиненный людям,
животным или имуществу ущерб, вызванный
несоблюдением условий установки прибора.
Печь работает толькопри правильно
закрытой дверце.
После первого использования очистите камеру
печи и принадлежности в соответствии с
указаниями, приведенными в разделе
«Очистка и обслуживание микроволновой
печи».
Установите в центре камеры печи привод
поворотного стола (1), поставьте роликовую
подставку поворотного стола (2) и сверху
тарелку поворотного стола (3), убедитесь, что
центр тарелки точно зафиксирован на
приводе. Всегда при использовании печи все
составные части поворотного стола должны
быть правильно установлены внутри камеры.
Поворотный стол вращается как по, так и
против часовой стрелки.
Во время установки убедитесь, что вблизи
присоединительного кабеля нет источников
влаги, он не пролегает под печью и не
соприкасается с предметами, имеющими
острые края. Высокие температуры могут
повредить кабель.
Предупреждение! После установки
убедитесь, что обеспечен свободный
доступ к розетке, в которую включена печь.
Для установки воспользуйтесь отдельной прилагаемой
инструкцией.
Page 30
EN
Contents
Safety Information ................................................................................................................................ 31
Special functions .................................................................................................................................. 42
When the oven is working... ................................................................................................................. 44
Dear Customer:
Thank you for choosing this KUPPERSBERG product.
We ask you to read the instructions in this booklet very carefully as this will allow you to get the best
results from using it.
KEEP THE DOCUMENTATION OF THIS PRODUCT FOR FUTURE REFERENCE.
Always keep the instruction manual handy. If you lend the appliance to someone else give them
the manual as well!
The user manual is also available for download at www.kuppersberg.ru
30
Page 31
31
EN
Safety Information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied
instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation
and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the
appliance for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who
is responsible for their safety.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
WARNING: Keep children away from the appliance when it operates or when it
cools down. Accessible parts are hot.
If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
Children under 3 years must not be left unsupervised in the vicinity of the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
GENERAL SAFETY
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential environments;
– bed and breakfast type environments.
Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the
heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove
or put in accessories or ovenware.
WARNING: Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They are
liable to explode.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the
appliance due to the possibility of ignition.
The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or
clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition or fire.
Page 32
EN
Safety Information
Warning! The oven cannot be used if:
- The door is not closed correctly;
- The door hinges are damaged;
- The surfaces of the contact between the door and the oven front are
damaged;
- The door window glass is damaged;
- There is frequent electrical arcing inside the oven even though there is no
metal object inside.
The oven can only be used again after it has been repaired by a Technical
Assistance Service technician.
If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door
closed in order to stifle any flames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling. Care
must be taken when handling the container.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken
and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in the
appliance since they may explode, even after microwave heating has ended.
INSTALLATION
The electrical installation is to be set up so that the appliance can be isolated
from the mains with a minimum 3mm all-pole contact separation.
Suitable separation devices include e.g. cutouts, fuses (screw fuses are to be
taken out of the holder), RCD’s and contactors. This installation must comply
with current regulations.
If the electrical connection is done through a plug and this remains accessible
after installation, then it is not necessary to provide the mentioned separation
device.
Protection against electric shock must be provided by the electrical installation
Warning: The oven must be earthed.
CLEANING
The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed.
Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance
and possibly result in a hazardous situation.
32
Page 33
33
EN
Safety Information
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass
door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the
glass.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
The door contact surfaces (the front of the cavity and the inside part of the
doors) must be kept very clean in order to ensure the oven functions correctly.
Please follow the instructions regarding cleaning in the section "Oven Cleaning
and Maintenance".
REPAIRS
WARNING: Before maintenance cut the power supply.
WARNING: Only a competent person can carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
WARNING: If the door or door seals are damaged, the appliance must not be
operated until it has been repaired by a competent person.
If the power cable is damaged it should be substituted by the manufacturer,
authorized agents or technicians qualified for this task in order to avoid
dangerous situations. Furthermore, special tools are required for this task.
Repair and maintenance work, especially of current carrying parts, can only be
carried out by technicians authorized by the manufacturer.
Page 34
EN
Safety Instructions
Warning! Do not heat pure alcohol or
alcoholic drinks in the microwave. FIRE
RISK!
Beware!
To avoid food overheating or burning it is
very important not to select long time periods
or power levels that are too high when
heating small quantities of food. For example,
a bread roll can burn after 3 minutes if the
power selected is too high.
For toasting, use just the grilling function and
watch the oven all the time. It you use a
combined function to toast bread it will catch
fire in a very short time.
Make sure you never catch the power cables
of other electrical appliances in the hot door
or the oven. The cable insulation may melt.
Danger of short-circuiting!
Never switch on the microwave when it is
empty. If there is no food inside there may be
an electrical overcharge and the oven could
be damaged.
RISK OF DAMAGE!
For carrying out oven programming tests put
a glass of water inside the oven. The water
will absorb the microwaves and the oven will
not be damaged.
Do not cover or obstruct the ventilation
openings.
Use only dishes suitable for microwaves.
Before using dishes and containers in the
microwave, check that these are suitable
(see the section on types of dishes).
Never remove the mica cover on the ceiling
of the oven interior! This cover stops fat and
pieces of food damaging the microwave
generator.
Take care when heating liquids!
When liquids (water, coffee, tea, milk, etc.)
are nearly at boiling point inside the oven and
are taken out suddenly, they may spurt out of
their containers.
DANGER OF INJURIES AND BURNS!
To avoid that type of situation when heating
liquids, put a teaspoon or glass rod inside the
container.
Avoid damaging the oven or other
dangerous situations by following these
instructions:
Do not switch on the oven without the
turntable support, the turntable ring and the
respective plate being in place.
Do not keep any inflammable object inside
the oven as it may burn if the oven is
switched on.
Do not use the oven as a pantry.
Do not use the oven for frying as it is
impossible to control the temperature of oil
heated by microwaves.
Do not lean or sit on the open oven door.
This may damage the oven, especially in the
hinge zone. The door can bear a maximum
weight of 8 kg.
The turntable and the grills can bear a maximum
load of 8 kg. To avoid damaging the oven, do not
exceed this load.
.
34
Page 35
35
EN
The advantages of microwaves
In conventional ovens, heat radiated by electrical
elements or gas burners slowly penetrates the
food from outside to inside. On account of this
major amount of energy is wasted heating the air,
the oven components and the food containers.
In a microwave oven, heat is generated by the
food itself and the heat travels from inside to
outside. No heat is lost to the air, the walls of the
oven cavity or the dishes and containers (if these
are suitable for use in microwave oven), in other
words, only the food is heated.
Microwave ovens have the following advantages:
1. Shorter cooking times; in general these are
up to 3/4 less than the time required for
conventional cooking.
2. Ultra-fast food defrosting, thus reducing the
danger of bacterial development.
3. Energy savings.
4. Conservation of the nutritional value of foods
due to the shorter cooking times.
5. Easy to clean.
Why food heats up
Most foods contain water and water molecules
vibrate when subjected to microwaves.
The friction between molecules produces heat
which raises the temperature of the food,
defrosting it, cooking it or keeping it hot.
Since the heat arises inside the food:
This can be cooked with little or no liquid or
fats/oils;
Defrosting, heating or cooking in a microwave
oven is quicker than in a conventional oven;
The vitamins, minerals and nutritional
substances in the food are conserved;
The natural colour and aroma of the food are
unchanged.
Microwaves pass through china, glass, cardboard
or plastic but do not go through metal. For this
reason, metal containers or ones with metal parts
must not be used in a microwave oven.
Microwaves are reflected by metal...
How a microwave oven works
In a microwave oven there is a high tension valve
called a magnetron which converts electrical
energy into microwave energy. These
electromagnetic waves are channelled to the
interior of the oven through a wave guide and
distributed by a metallic spreader or through a
ceramic base.
Inside the oven the microwaves propagate in all
directions and are reflected by the metal walls,
uniformly penetrating the food.
... but go through glass and china...
... and are absorbed by foods.
Page 36
EN
1.
Catches
4.
Ceramic base
2.
Door window glass
5.
Control panel
3.
Drop-down grill
6.
Rack
1. Function selection knob
5. Clock key
2. Start/Stop key
6. Door Open key
3. OK key
7. Rotating Knob
4. Display
A. Grill Function Indicator
F. Weight Indicator
B. Microwave Function Indicator
G. Power Indicator
A+B. Grill + Microwave Function Indicator
H. Duration Indicator
C. Defrost by Time Indicator
I. Clock Indicator
D. Defrost by Weight Indicator
J. Special Function Indicator
E. Lower Display
K. Upper Display
Description of your oven
36
Page 37
37
EN
Symbol
Function
Microwave
Power Output
Foods
Microwave
90 W
Slow defrosting for delicate foods; keeping food hot
180 W
Cooking with little heat; boiling rice
Rapid defrosting
360 W
Melting butter
Heating baby food
600 W
Cooking vegetables and food
Cooking and heating carefully,
Heating and cooking small portions of food
Heating delicate food
850 W
Cooking and rapidly heating liquids and pre-cooked foods
Microwave
+ Grill
90 W
Toasting food
180 W
Grilling poultry and meat
360 W
Cooking pies and cheese-topped dishes
Grill
Grilling food
Description of Functions
Page 38
EN
Basic Settings
Setting the clock
After your microwave oven is first plugged in or
after a power failure, the clock display will flash to
indicate that the time shown is not correct. To set
the clock, proceed as follows:
1. Press the Clock key (3) when the upper
display is showing the clock. The hour
numbers will start to flash.
2. Turn the Rotating Knob (7) to set the correct
hour value.
3. Press again the Clock key (3) to set the
minutes. The minute numbers will start to
flash.
4. Turn the Rotating Knob (7) to set the correct
minute value.
5. To finish, press the Clock key (3) again.
Hiding/Displaying the Clock
If the clock display disturbs you, you can hide it by
pressing the Clock key for 3 seconds. The dots
that separate the hours and minutes will flash but
the rest of the clock display will be hidden.
Safety blocking
If you want to see the clock display again, press
the Clock key again for 3 seconds.
The oven operation can be blocked (for example,
to stop it from being used by children).
1. To block the oven, press the OK key (3) for 3
seconds. You will hear a sound signal and
the lower display will show the symbol “n--0”.
The oven is blocked in this state and cannot
be used.
38
2. To unblock the oven, press the OK key (3)
again for 3 seconds. You will hear a sound
signal.
Page 39
39
EN
Basic Functions
Microwaves
Use this function to cook and heat vegetables, potatoes, rice, fish and meat.
1. Turn the Function Selector knob (1) until the
Microwave function light flashes. The upper
display shows 1:00 flashing.
2. Turn the Rotating Knob (7) in either direction
to set the duration.
3. Press the OK key (3) to validate. The
microwaves power value flashes on the
lower display. The microwaves power
indicator starts to flash.
4. Turn the Rotating Knob (7) in either direction
to set the microwaves power level. If you do
not turn this knob, the oven operates at 850
W power.
5. Press the OK key (3) to validate.
6. Press the Start/Stop key (2). The oven will
start to operate.
NOTE:
The start button may be pressed at anytime
in the above sequence and the oven will
start the cooking process with the displayed
parameters.
Grill
Use this function to brown the top of food quickly.
1. Turn the Function Selector knob (1) until the
Grill function light flashes. The upper display
shows 10:00 flashing.
2. Turn the Rotating Knob (7) in either direction
to set the duration.
3. Press the OK key (3) to validate.
4. Press the Start/Stop key (2). The oven will
start to operate.
Page 40
EN
Basic Functions
Microwave + Grill
Use this function to cook lasagne, poultry, roast potatoes and toasted foods.
1. Turn the Function Selector knob (1) until the
Microwave + Grill function light flashes. The
upper display shows 10:00 flashing.
2. Turn the Rotating Knob (7) in either direction
to set the duration.
3. Press the OK key (3) to validate. The
microwaves power value flashes on the
lower display. The microwaves power
indicator starts to flash.
4. Turn the Rotating Knob (7) in either direction
to set the microwaves power level. If you do
not turn this knob, the oven operates at 360
Wpower. The maximum power that can be
selected is 360 W.
5. Press the OK key (3) to validate.
6. Press the Start/Stop key (2). The oven will
start to operate.
NOTE:
The start button may be pressed at anytime
in the above sequence and the oven will
start the cooking process with the displayed
parameters.
Defrosting by time (manual)
Use this function to defrost any type of food quickly.
1. Turn the Function Selector knob (1) until the
Defrost by Time function light flashes. The
upper display shows 10:00 flashing.
2. Turn the Rotating Knob (7) in either direction
to set the duration.
3. Press the OK key (3) to validate.
4. Press the Start/Stop key (2). The oven will
start to operate.
5. Turn the food whenever the oven lets out a
beep and the display flashes the word:
.
40
Page 41
41
EN
Programme
Food
Weight (g)
Time (min)
Standing time (min)
Pr 1
Meat
100 – 2000
2 – 43
20 – 30
Pr 2
Poultry
100 – 2500
2 – 58
20 – 30
Pr 3
Fish
100 – 2000
2 – 40
20 – 30
Pr 4
Fruit
100 – 500
2 – 13
10 – 20
Pr 5
Bread
100 – 800
2 – 19
10 – 20
Basic Functions
Defrosting by weight (automatic)
Use this function to defrost meat, poultry, fish, fruit and bread quickly.
1. Turn the Function Selector knob (1) until the
Defrost by Weight function light flashes. The
upper display shows the food type “Pr1”
flashing.
2. Turn the Rotating Knob (7) in either direction
to set the food type. If you do not turn this
knob, the oven operates with food type
“Pr1”.
3. Press the OK key (3) to validate. The food
weight value flashes on the lower display.
The weight indicator starts to flash.
The following table shows the defrosting by weight function programmes, indicating weight intervals, and
defrosting and standing times (in order to ensure the food is of a uniform temperature).
4. Turn the Rotating Knob (7) in either direction
to set the food weight. If you do not turn this
knob, the oven operates 200 g.
5. Press the OK key (3) to validate.
6. Press the Start/Stop key (2). The oven will
start to operate.
7. Turn the food whenever the oven lets out a
beep and the lower flashes the word: .
Important Note: see “General instructions for defrosting”.
Page 42
EN
Special functions
Special Function: Heating food
Use this function to heat various types of food.
1. Turn the Function Selector knob (1) until the
Special Function light flashes. The upper
display shows the program “P1” flashing.
2. Turn the Rotating Knob (7) in either direction
to set the program. If you do not turn this
knob, the oven operates with program “P1”.
3. Press the OK key (3) to validate. The food
weight value flashes on the lower display.
The weight indicator starts to flash.
4. Turn the Rotating Knob (7) in either direction
to set the food weight. If you do not turn this
knob, the oven operates 200 g.
5. Press the OK key (3) to validate.
6. Press the Start/Stop key (2). The oven will
start to operate.
7. Turn the food whenever the oven lets out a
beep and the lower display flashes the word:
.
42
Page 43
43
EN
Programme
Food Type
Weight
(g)
Time
(min.)
Added
water
(ml)
Instructions
P1.1
Cook
Potatoes
250
7
100
Put the sliced potatoes (15-20 mm) with the water
in a heat resistant container with a lid and place
them on the ceramic base in the microwave.
P1.2
500
10
150
P1.3
1000
15
200
P2.1
Risotto
(ready to
cook)
150
42
600
Put the ingredients to be slow cooked in a heat
resistant container with a lid and place them on
the ceramic base in the microwave.
P2.2
400
45,5
800
P2.3
Cake
batter
(ready to
cook)
550
22
---
P3.1
Fish
(frozen)
700
30
300
Put the ingredients to be cooked and gratin in a
heat resistant container and place them on the
ceramic base in the microwave.
P3.2
Fish
(fresh)
800
30
300
P3.3
Vegetables
(frozen)
1000
30
300
Put the ingredients to be cooked in a heat
resistant container with a lid and place them on
the ceramic base in the microwave.
Special functions
The following table shows the Special Function program, indicating weight intervals, and cooking and
standing times (in order to ensure the food is of a uniform temperature).
Important Notes:
Always use dishes for use in the microwave
oven and a lid or cover to avoid loss of
liquids.
Stir or mix the foods several times during
heating, especially when the oven emits a
beep and the display is flashing as follows:
.
The time required to heat the food will depend
on its initial temperature. Food taken straight
from the fridge will take longer to heat up
than food that is at room temperature. If the food
temperature is not what is wanted, select a
greater or lesser weight next time you heat up
the food.
After heating, stir the food and then leave the
food to stand for some time to allow the
temperature to become uniform throughout the
food.
Warning! After heating the container may be very
hot. Although microwaves do not heat up most
containers, these may heat up through heat
transmission from food.
Page 44
EN
When the oven is working...
Interrupting a cooking cycle
You can stop the cooking process at any time by
pressing the Start/Stop key once or by opening
the oven door.
In both cases:
Microwave emission is stopped immediately.
The grill is de-activated but is still very hot.
Danger of burning!
The timer stops and the display shows the
remaining amount of operating time.
If you wish, at this time you can:
1. Turn or stir the food to ensure it will be
evenly cooked.
2. Change the process parameters.
3. Cancel the process by pressing the
Start/Stop key for 3 seconds.
To restart the process, close the door and press
the Start/Stop key
Cancelling a cooking cycle
If you wish to cancel the cooking process, press
the Start/Stop key for 3 seconds.
You will then hear a beep and the time will appear
on the display.
End of a cooking cycle
At the end of the process you will hear three
beeps and the display will show the word “End”.
The beeps are repeated every 30 seconds until
the door is opened or the Start/Stop key is
pressed.
Altering parameters
The operating parameters (time, weight, power,
etc.) can be altered when the oven is operating or
when the cooking process has been interrupted
by proceeding as follows:
1. To alter the time, turn the rotating knob. The
new time defined is immediately valid.
2. To alter the power, press the OK key. The
respective light start to flash. Alter the
parameter by pressing the “-“and “+”keys
and confirm by pressing the Power Selection
key again.
44
Page 45
45
EN
Food
Weight
Defrosting Time
Resting time
Comment
Pieces of meat, veal, beef,
pork
100 g
3-4 min
5-10 min
Turn once
200 g
6-7 min
5-10 min
Turn once
500 g
14-15 min
10-15 min
Turn twice
700 g
20-21 min
20-25 min
Turn twice
1000 g
29-30 min
25-30 min
Turn twice
1500 g
42-45 min
30-35 min
Turn three times
Stewed meat
500 g
12-14 min
10-15 min
Turn twice
1000 g
24-25 min
25-30 min
Turn three times
Minced meat
100 g
4-5 min
5-6 min
Turn twice
300 g
8-9 min
8-10 min
Turn three times
500 g
12-14 min
15-20 min
Turn once
Sausage
125 g
3-4 min
5-10 min
Turn twice
250 g
8-9 min
5-10 min
Turn once
500 g
15-16 min
10-15 min
Turn twice
Poultry, poultry parts
200 g
7-8 min
5-10 min
Turn three times
500 g
17-18 min
10-15 min
Turn once
Chicken
1000 g
34-35 min
15-20 min
Turn once
1200 g
39-40 min
15-20 min
Turn once
1500 g
48-50 min
15-20 min
Turn twice
Fish
100 g
3-4 min
5-10 min
Turn once
200 g
6-7 min
5-10 min
Turn once
Trout
200 g
6-7 min
5-10 min
Turn twice
Shrimps
100 g
3-4 min
5-10 min
Turn once
500 g
12-15 min
10-15 min
Turn once
Fruit
200 g
4-5 min
5-8 min
Turn twice
300 g
8-9 min
10-15 min
Turn once
500 g
12-14 min
15-20 min
Turn once
Bread
100 g
2-3 min
2-3 min
Turn twice
200 g
4-5 min
5-6 min
Turn twice
500 g
10-12 min
8-10 min
Turn twice
800 g
15-18 min
15-20 min
Turn three times
Butter
250 g
8-10 min
10-15 min
Turn once, keep covered
Cottage cheese
250 g
6-8 min
5-10 min
Turn once, keep covered
Cream
250 g
7-8 min
10-15 min
Remove the lid
Defrosting
The table below shows different defrosting and
standing times (in order to ensure the food
temperature is evenly distributed) for different
types and weights of food, plus recommendations.
Page 46
EN
Defrosting
General instructions for defrosting
1. When defrosting, use only dishes that are
appropriate for microwaves (china, glass,
suitable plastic).
2. The defrost function by weight and the tables
refer to the defrosting of raw food.
3. The defrosting time depends on the quantity
and thickness of the food. When freezing
food keep the defrosting process in mind.
Distribute the food evenly in the container.
4. Distribute the food as best as possible inside
the oven. The thickest parts of fish or
chicken drumsticks should be turned towards
the outside. You can protect the most
delicate parts of food with pieces of
aluminium foil. Important: The aluminium
foil must not come into contact with the oven
cavity interior as this can cause electrical
arcing.
5. Thick portions of food should be turned
several times.
6. Distribute the frozen food as evenly as
possible since narrow and thin portions
defrost more quickly than the thicker and
broader parts.
7. Fat-rich foods such as butter, cream cheese
and cream should not be completely
defrosted. If they are kept at room
temperature they will be ready to be served
in a few minutes. With ultra-frozen cream, if
you find small pieces of ice in it, you should
mix these in before serving.
8. Place poultry on an upturned plate so that
the meat juices can run off more easily.
9. Bread should be wrapped in a napkin so that
it does not become too dry.
10. Turn the food whenever the oven lets out a
beep and the display flashes the word:
.
11. Remove frozen food from its wrapping and
do not forget to take off any metal twist-tags.
For containers that are used to keep frozen
food in the freezer and which can also be
used for heating and cooking, all you need to
do is take off the lid. For all other cases you
should put the food into containers that are
suitable for microwave use.
12. The liquid resulting from defrosting,
principally that from poultry, should be
discarded. In no event should such liquids be
allowed to come into contact with other
foods.
13. Do not forget that by using the defrosting
function you need to allow for standing time
until the food is completely defrosted.
46
Page 47
47
EN
Cooking with a microwave oven
Warning! Read the section “Microwave Safety”
before cooking with your microwave.
Follow these recommendations when cooking with
your microwave:
Before heating or cooking foods with peel or
skin(e.g. apples, tomatoes, potatoes,
sausages) prick them so that they do not
burst. Cut the food up before starting to
prepare it.
Before using a container or dish make sure that
it is suitable for microwave use (see the
section on types of ovenware).
When cooking food with very little moisture
(e.g. defrosting bread, making popcorn, etc.)
evaporation is very quick. The oven then
works as if it was empty and the food may
burn. The oven and the container may be
damaged in such a situation. You should
therefore set just the cooking time necessary
and you must keep a close eye on the cooking
process.
It is not possible to heat large quantities of oil
(frying) in the microwave.
Remove pre-cooked food from the containers
they come in since these are not always heat
resistant. Follow the food manufacturer’s
instructions.
If you have several containers, such as cups,
for example, set them out uniformly on the
ceramic base.
Do not close plastic bags with metal clips. Use
plastic clips instead. Prick the bags several
times so that the steam can escape easily.
When heating or cooking foods, check that they
reach at least a temperature of70°C.
During cooking, steam may form on the oven
door window and may start to drip. This
situation is normal and may be more
noticeable if the room temperature is low. The
oven’s safe working is not affected by this.
After you have finished cooking, clean up the
water coming from the condensation
When heating liquids, use containers with a
wide opening, so that the steam can
evaporate easily.
Prepare the foods as per the instructions and
keep in mind the cooking times and power levels
indicated in the tables.
Keep in mind that the figures given are only
indicative and can vary depending on the initial
state, temperature, moisture and type of food. It is
advisable to adjust the times and power levels to
each situation. Depending on the exact
characteristics of the food you may need to
increase or shorten the cooking times or increase
or decrease the power levels.
Cooking with microwaves...
1. The greater the amount of food, the longer the
cooking time. Keep in mind that:
Double the quantity » double the time
Half the quantity » half the time
2. The lower the temperature, the longer the
cooking time.
3. Foods containing a lot of liquid heat up more
quickly.
4. Cooking will be more uniform if the food is
evenly distributed on the ceramic base. If you put
dense foods on the outside part of the plate and
less dense ones on the centre of the plate, you
can heat up different types of food simultaneously.
5. You can open the oven door at any time. When
you do this the oven switches off automatically.
The microwave will only start working again when
you close the door and press the start key.
6. Foods that are covered require less cooking
time and retain their characteristics better. The
lids used must let microwaves pass through and
have small holes that allow steam to escape.
Page 48
EN
Food
Quantity (g)
Addition of
liquids
Power
(Watt)
Time
(min.)
Standing
Time (min.)
Instructions
Cauliflower
Broccoli
Mushrooms
500
300
250
100 ml
50 ml
25 ml
850
850
850
9-11
6-8
6-8
2-3
2-3
2-3
Cut into slices.
Keep covered.
Peas & carrots
Frozen carrots
300
250
100 ml
25 ml
850
850
7-9
8-10
2-3
2-3
Cut into chunks or slices.
Keep covered.
Potatoes
250
25 ml
850
5-7
2-3
Peel and cut into equal
sized pieces. Keep
covered.
Paprika
Leek
250
250
25 ml
50 ml
850
850
5-7
5-7
2-3
2-3
Cut into chunks or slices
Keep covered.
Frozen Brussel
sprouts
300
50 ml
850
6-8
2-3
Keep covered.
Sauerkraut
250
25 ml
850
8-10
2-3
Keep covered.
Food
Quantity (g)
Power
(Watt)
Time
(min.)
Standing
Time (min.)
Instructions
Fish fillets
500
600
10-12
3
Cook covered over. Turn after half of
cooking time.
Whole fish
800
850
400
2-3
7-9
2-3
Cook covered over. Turn after half of
cooking time. You may wish to cover up the
small edges of the fish.
Cooking with a microwave oven
Tables and suggestions – Cooking vegetables
Tables and suggestions – Cooking fish
48
Page 49
49
EN
Fish
Quantity (g)
Time (min.)
Instructions
Fish
Bass
Sardines/gurnard
800
6-8 fish.
18-24
15-20
Spread lightly with butter. After half of
cooking time turn and spread with
seasoning.
Meat
Sausages
6-8 units
22-26
Prick after half cooking time and turn.
Frozen hamburgers
3 units
18-20
Spare rib (approx. 3 cm thick)
400
25-30
After half of cooking time, baste and turn.
Others
Toast
4 units
1½-3
Watch toasting.
Toasted sandwiches
2 units
5-10
Watch toasting.
Cooking with the grill
For good results with the grill, use the rack
supplied with the oven.
Fit the rack in such a way that it doesn’t come
into contact with the metal surfaces of the
oven cavity since if it does there is a danger of
electric arcing which may damage the oven.
IMPORTANT POINTS:
1. When the grill is used for the first time there
will be some smoke and a smell coming from
the oils used during oven manufacture.
2. The oven door window becomes very hot
when the grill is working. Keep children away.
3. When the grill is operating, the cavity walls
and the rack become very hot. You should
use oven gloves.
4. If the grill is used for extended period of time
it is normal to find that the elements will
switch themselves off temporarily due to the
safety thermostat.
5. Important! When food is to be grilled or
cooked in containers you must check that
the container in question is suitable for
microwave use. See the section on types of
ovenware!
6. When the grill is used it is possible that some
splashes of fat may go onto the elements
and be burnt. This is a normal situation and
does not mean there is any kind of operating
fault.
7. After you have finished cooking, clean the
interior and the accessories so that cooking
remains do not become encrusted.
Tables and suggestions – Grill without microwave
Heat up the grill beforehand for 2 minutes. Unless
indicated otherwise, use the rack. Place the grid
on a bowl so that the water and the fat can drop.
The times shown are merely indicative and can
vary as a function of the composition and quantity
of the food, as well as the final condition wished
for. Fish and meat taste great if, before grilling,
you brush them with vegetable oil, spices and
herbs and leave to marinate for a few hours. Only
add salt after grilling.
Sausages will not burst if you prick them with a
fork before grilling.
After half the grilling time has passed, check on
how the cooking is going and, if necessary, turn
the food over.
The grill is especially suitable for cooking thin
portions of meat and fish. Thin portions of meat
only need to be turned once, but thicker portions
should be turned several times.
Page 50
EN
Food
Quantity (g)
Dish
Power
(Watt)
Time (min.)
Standing
time (min.)
Cheese topped pasta
500
Low dish
180
12-17
3-5
Cheese topped potatoes
800
Low dish
360
20-22
3-5
Lasagne
approx. 800
Low dish
360
15-20
3-5
Grilled cream cheese
approx. 500
Low dish
180
18-20
3-5
2 fresh chicken legs
(grilled)
200 each
Low dish
180
10-15
3-5
Chicken
approx. 1000
Low and wide dish
180
35-40
3-5
Cheese topped onion
soup
2 x 200 g cups
Soup bowls
180
2-4
3-5
Cooking with the grill
Tables and suggestions – Microwave + Grill
The microwave + grill function is ideal for cooking
quickly and, at the same time, browning foods.
Furthermore, you can also grill and cook cheese
covered food.
Before using a dish in the microwave oven make
sure that it is suitable for microwave use. Only use
dishes or containers that are suitable for
microwave use.
The dish to be used in the combined function
must be suitable for microwave and grill use. See
the section on types of ovenware!
Keep in mind that the figures given are merely
indicative and can vary as a function of the initial
state, temperature, moisture and type of food.
The microwave and the grill work simultaneously.
The microwave cooks and the grill toasts.
If the time is not enough to brown the food well,
put it under the grill for another 5 or 10 minutes.
Please follow the standing times and don’t forget
to turn the meat pieces.
Unless indicated to the contrary, use the ceramic
base for cooking.
The values given in the tables are valid when the
oven cavity is cold (it is not necessary to pre-heat
the oven).
50
Page 51
51
EN
What kind of ovenware can be used?
Microwave function
For the microwave function, keep in mind that
microwaves are reflected by metal surfaces.
Glass, china, clay, plastic, and paper let
microwaves pass.
For this reason, metal pans and dishes or
containers with metal parts or decorations
cannot be used in the microwave. Glass ware
and clay with metallic decoration or content
(e.g. lead crystal) cannot be used in microwave
ovens.
The ideal materials for use in microwave ovens
are glass, refractory china or clay, or heat
resistant plastic. Very thin, fragile glass or china
should only be used for short period of times (e.g.
heating).
Hot food transmits heat to the dishes which can
become very hot. You should, therefore, always
use an oven glove!
How to test ovenware you want to use
Keep in mind the manufacturer’s
recommendations written on the packaging.
The aluminium containers cannot be more than
3 cm high or come in contact with the cavity
walls (minimum distance 3 cm). Any
aluminium lid or top must be removed.
Put the aluminium container directly on top of
the ceramic base. If you use the rack, put the
container on a china plate. Never put the
container directly on the rack!
The cooking time is longer because the
microwaves only enter the food from the top. If
you have any doubts, it is best to use only
dishes suitable for microwave use.
Aluminium foil can be used to reflect
microwaves during the defrosting process.
Delicate food, such as poultry or minced meat,
can be protected from excessive heat by
covering the respective extremities/edges.
Put the item you want to use in the oven for 20
seconds at maximum microwave power. After that
time, if it is cold and just slightly warm, it is
suitable to use. However, if it heats up a lot or
causes electric arcing it is not suitable for
microwave use.
Grill function
In the case of the grill function, the ovenware must
be resistant to temperature of at least 300°C.
Plastic dishes are not suitable for use in the grill.
Combined functions
In the microwave + grill function, the ovenware
used must be suitable for use in both the
microwave and the grill.
Aluminium containers and foil
Pre-cooked food in aluminium containers or in
aluminium foil can be put in the microwave if the
following aspects are respected:
Important: aluminium foil cannot come into
contact with the cavity walls since this may
cause electrical arcing.
Lids
We recommend you use glass or plastic lids or
cling film since:
1. This will stop excessive evaporation (mainly
during very long cooking times);
2. The cooking times are shorter;
3. The food does not become dry;
4. The aroma is preserved.
The lid should have holes or openings so that no
pressure develops. Plastic bags must also be
opened. Baby feeding bottles or jars with baby
food and similar containers can only be heated
without their tops / lids otherwise they can burst.
Page 52
EN
Operating mode
Type of
ovenware
Microwave
Grill
Microwave +
Grill
Defrosting /
heating
Cooking
Glass and china 1)
Home use, not flame resistant, can
be used in dish washer
The table below gives you a general idea of what type of ovenware is suitable for each situation.
1. Without any gold or silver leaf edging; no
lead crystal.
2. Keep the manufacturer’s instructions in
mind!
3. Do not use metal clips for closing bags.
Make holes in the bags. Use the films only to
cover the food.
52
4. Do not use paper plates.
5. Only shallow aluminium containers without
lids/tops. The aluminium cannot come into
contact with the cavity walls.
Page 53
53
EN
Oven Cleaning and Maintenance
Cleaning is the only maintenance normally
required.
Warning! Your microwave oven should be
cleaned regularly, with all food remains being
removed. If the microwave is not kept clean its
surfaces may deteriorate, reducing the oven’s
working life and possibly resulting in a
dangerous situation.
Warning! Cleaning should be done with the
oven power switched off. Take the plug out of
the socket or switch off the oven’s power
circuit.
Do not use aggressive or abrasive cleaning
products, scourers that scratch surfaces or
sharp objects, since stains may appear.
Do not use high pressure or stream jet
cleaning appliances.
Front surface
Normally you just need to clean the oven with a
damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of
dishwashing liquid to the cleaning water.
Afterwards, wipe the oven with a dry cloth.
Immediately remove lime, fat, starch or egg white
stains. Corrosion can occur under these stains.
Do not let any water get inside the oven.
Oven interior
After each time the oven is used, clean the inside
walls with a damp cloth since this is the easiest
way to remove splashes or spots of food that may
have stuck to the inside.
To remove dirt that is harder to shift, use a nonaggressive cleaning product. Do not use oven
sprays or other aggressive or abrasive
cleaning products.
Always keep the door and the oven front very
clean to ensure that the door opens and
closes properly.
Make sure water does not enter the microwave
ventilation holes.
Regularly clean the cavity base, especially after
any liquid spillage.
If the oven cavity is very dirty, put a glass of water
on the cavity base and switch on the microwave
oven for 2 or 3 minutes at maximum power. The
steam released will soften the dirt which can then
be cleaned easily using a soft cloth.
Unpleasant odours (e.g. after cooking fish) can be
eliminated easily. Put a few drops of lemon juice
in a cup with water. Put a small spoon in the cup
to avoid the water boiling over. Heat the water for
2 to 3 minutes at maximum microwave power.
Page 54
EN
Oven Cleaning and Maintenance
Oven ceiling
If the oven ceiling is dirty, the grill can be lowered
to make cleaning easier.
To avoid the danger of burning, wait until the grill
is cold before lowering it. Proceed as follows:
1. Turn the grill support by 180º (1)
2. Lower the grill gently (2). Do not use
excessive force as this may cause
damage.
3. After cleaning the ceiling, put the grill (2)
back in its place, carrying out the previous
operation.
IMPORTANT WARNING:The grill heating
element support (1) may fall when it is rotated. If
this happens, insert the grill heating element
support (1) into the slot in the ceiling of the cavity
and rotate it 90º to the grill heating element
support (2) position.
Accessories
Clean the accessories after each use. If they are
very dirty, soak them first of all and then use a
brush and sponge. The accessories can be
washed in a dish washing machine.
Make sure that the ceramic base and the
respective support are always clean. Do not
switch on the oven unless the ceramic base and
the respective support are in place.
54
Page 55
55
EN
What should I do if the oven doesn’t work?
WARNING! Any type of repair must only be
done by a specialised technician. Any repair
done by a person not authorised by the
manufacturer is dangerous.
You do not need to contact Technical Assistance
to resolve the following questions:
The display is not showing! Check if:
- The time indication has been switched off
(see section on Basic Settings).
Nothing happens when I press the keys!
Check if:
- The Safety Block is active (see section on
Basic Settings).
The oven does not work! Check if:
- The plug is correctly fitted in the socket.
- The oven’s power is switched on.
- The door is completely closed. The door
should close with an audible click.
- There are any foreign bodies between the
door and the cavity front.
When the oven is operating I can hear some
strange noises! Check if:
- There is an electrical arcing inside the oven
caused by foreign metallic objects (see
section on type of ovenware).
- The ovenware is touching the oven walls.
- There are any loose items of cutlery or
cooking tools inside the oven.
The food is too hot, dried out or burnt!
Check if you selected the correct operating
time and power level.
I hear some noises after the cooking
process is finished! This is not a problem.
The cooling fan keeps on working for some
time. When the temperature has dropped
sufficiently, the fan will switch itself off.
The oven switches on but the interior light
does not go on! If all the functions work
properly it is probable that the lamp has blown.
You can keep on using the oven.
The display shows “cErr”!
Disconnect the plug and wait approximately 5
seconds. After that, you can plug in the
Microwave again, the “cErr” message
disappears and the appliance is fully
operational.
Substitution of light bulb
If the light bulb needs substitution call the
Technical Assistance since it is necessary to
uninstall the oven to replace it.
The food doesn’t heat up or heats very
slowly! Check if:
- You have inadvertently used metal
ovenware.
- You have selected the correct operating
times and power level.
- The food you have put inside the oven is a
larger amount or colder than you usually put
in.
Page 56
EN
Technical characteristics
Specifications
AC Voltage ........................................................................................................... (see rating plate)
Power required ..................................................................................................... 2500 W
Grill power. ........................................................................................................... 1200 W
Microwave output power. ...................................................................................... 850 W
Weight .................................................................................................................. 22 kg
Environmental protection
Disposal of the packaging
The packaging bears the Green Point mark.
Dispose of all the packaging materials such as
cardboard, expanded polystyrene and plastic
wrapping in the appropriate bins. In this way you
can be sure that the packaging materials will be
re-used.
Disposal of equipment no
longer used
According to European Directive 2002/96/EC on
the management of waste electrical and
electronic equipment (WEEE), home electrical
appliances should not be put into the normal
systems for disposal of solid urban waste.
Outdated appliances should be collected
separately to optimise component material
recovery and re-cycling rates and to prevent
potential harm to human health and the
environment. The symbol of a rubbish container
superimposed by a diagonal cross should be put
on all such products to remind people of their
obligation to have such items collected
separately.
Consumers should contact their local authorities
or point of sale and request information on the
appropriate places to leave their old home
electrical appliances.
Before disposing of your appliance, render it
non-usable by pulling out the power cable,
cutting this and disposing of it.
56
Page 57
57
EN
Installation instructions
Before installation
Check that the input voltage indicated on the
characteristics plate is the same as the voltage of
the power outlet you are going to use.
Open the oven door and take out all the
accessories and remove the packing material.
Do not remove the mica cover on the ceiling of
the interior! This cover stops fat and pieces of
food damaging the microwave generator.
Warning! The front surface of the oven may be
wrapped with a protective film. Before using the
oven for the first time, carefully remove this film,
starting on the inside.
Make sure that the oven is not damaged in
any way. Check that the oven door closes
correctly and that the interior of the door and the
front of the oven opening are not damaged. If you
find any damage contact the Technical
Assistance Service.
DO NOT USE THE OVEN if the power cable or
the plug are damaged, if the oven does not
function correctly or if it has been damaged or
dropped. Contact the Technical Assistance
Service.
Put the oven on a flat and stable surface. The
oven must not be put close to any sources of
heat, radios or televisions.
After installation
The oven is equipped with a power cable and a
plug for single phase current.
If the oven is to be installed on a permanent
basis it should be installed by a qualified
technician. In such a case, the oven should be
connected to a circuit with an all-pole circuit
breaker with a minimum separation of 3 mm
between contacts.
WARNING: THE OVEN MUST BE EARTHED.
The manufacturer and retailers do not accept
responsibility for any damage that may be
caused to people, animals or property if these
installation instructions are not observed..
The oven only functions when the door is
closed correctly.
After the first use, clean the inside of the oven
and the accessories, following the cleaning
instructions given in the section “Oven cleaning
and maintenance”.
Fit the Turntable support (1) in the centre of the
oven cavity and put the Turntable ring (2) and the
Turntable plate (3) on top, making sure they slot
in. Whenever you use the microwave, the
turntable plate and the respective accessories
must be inside and correctly fitted. The turntable
plate can rotate in both directions.
During installation, make sure that the power
cable does not come into contact with any
moisture or objects with sharp edges behind
the oven. High temperatures can damage the
cable.
Warning: after the oven is installed you must
make sure you can access the plug.
During installation, follow the instructions
supplied separately.
Page 58
RU
Вдвиньте микроволновую печь в шкаф до
отказа и выставьте ее по центру.
Откройте дверцу микроволновой печи и
прикрепите печь к шкафу с помощью
четырех предназначенных для этого
винтов. Вставьте винты в отверстия на
передней панели.
EN
Push oven completely into the cabinet and
centre it.
Open door and fasten the appliance to the
cabinet using the four screws provided. Insert
the screws through the front holes.
Installation / Установка
Page 59
Page 60
1730220
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.