Istruzioni per l’istallazione, l’uso, la manutenzione
IT
УКРАЇНСЬКА
Інструкція з монтажу, користування та догляду за обладнанням
РУССКИЙ
Руководство по установке, эксплуатации и техобслуживанию
UA
RU
2
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
IT
Si ringrazia per la scelta della macchina.
La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei
e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere
La qualità dell’apparecchio è garantita poiché ogni nostro prodotto è
controllato al 100% a fi ne produzione, con lunghe prove e con diversi
tipi di TEST. La usi e vedrà quante soddisfazioni otterrà.
Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza
relative alle apparecchiature elettriche.
E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valutarne la sicurezza
e l’affi dabilità.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale, in
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
Дякуємо за Ваш вибір.
Уважно прочитайте ці короткі зауваження, щоб Ви могли успішно
користуватися усіма робочими можливостями нашого обладнання.
Якість холодильника гарантована, тому що кожна випущена нами одиниця
обладнання повністю контролюється за допомогою довгих випробувань
і тестів різного роду.
Користуйтеся ним і будете дуже задоволені.
Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам з
безпеки для електричного обладнання.
Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з ціллю
встановлення її безпеки і надійності.
modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare.
Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto
per i bambini.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corri-
spondenti a quelli del vostro impianto.
Non disperdere i materiali riciclabili dell’imballaggio nell’ambiente ma portarli
ad un impianto di smaltimento affi nché possano essere riciclati.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando
è collegato ad un impianto elettrico munito di un’effi cace presa di terra, a
norma di legge.
E’ obbligatorio verifi care questo fondamentale requisito di sicurezza.
UA
Перш ніж приступити до користування обладнанням, уважно прочитайте цю
інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а що не можна робити.
Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним, особливо
для дітей.
Перш ніж підключити електроприлад до електромережі, переконайтеся,
чи вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої електропроводки.
Матеріали упаковки обладнання, які можуть бути перероблені, не повинні
забруднювати навколишнє середовище: віднесіть їх на місце переробки.
Електрична безпека цього приладу гарантована лише тоді, коли він
підключений до електричної мережі з ефективним заземленням, згідно діючого
законодавства.
Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову безпеки.
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали и приобрели наше изделие.
Пожалуйста, прочтите внимательно изложенные ниже замечания. Ознакомившись с ними,
Вы сможете максимально эффективно использовать все функции изделия. Качество
прибора гарантировано, так как наша продукция проходит 100%-ную проверку после
завершения производственного процесса, и наши изделия проходят продолжительные
испытания и многочисленные виды ТЕСТИРОВАНИЯ. Мы уверены, что Вы получите
удовольствие от использования нашего прибора.
Данное изделие удовлетворяет действующим европейским нормам, касающимся безопасности
электрооборудования. Изделие было подвергнуто длительным испытаниям и тщательному
тестированию с целью оценки его безопасности и надежности. Прежде чем пользоваться
прибором, прочтите внимательно это руководство, где содержатся сведения о необходимых
действиях, а также о том, что делать недопустимо. Использование прибора не по назначению
представляет собой опасность, особенно для детей. Прежде чем подключать прибор к
электрической сети, проверьте соответствие данных на паспортной табличке параметрам
Вашей электросети. Упаковочные материалы, допускающие вторичную переработку, должны
сдаваться в соответствующий центр по переработке таких отходов.
Безопасность работы электрооборудования данного прибора будет обеспечена только в
том случае, если подключение к сети выполнено с использованием исправной розетки с
заземлением, соответствующей нормам. Обязательно проверьте соблюдение этого важнейшего
условия безопасной работы.
Если у Вас возникли сомнения, сделайте запрос на тщательную проверку сети
квалифицированным специалистом (закон 46/9O). При пользовании данным прибором,
также как и в случае любого электроприбора, необходимо соблюдать некоторые основные
правила:
• нельзя касаться прибора мокрыми или влажными руками или ногами;
• нельзя тянуть за шнур питания для того, чтобы вынуть его из розетки;
• нельзя оставлять прибор под воздействием различных атмосферных факторов;
• дети могут пользоваться прибором только под наблюдением взрослых;
• нельзя вынимать или вставлять вилку в розетку мокрыми руками; перед выполнением любой
операции по чистке или техобслуживанию необходимо отсоединить прибор от электросети,
998
RU
IT
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
3
In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di
un tecnico qualifi cato (legge 46/9O).
L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico,
comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
• non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
• non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
• non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;
• non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza;
non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima
di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica o staccando la spina o
UA
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
Якщо Ви сумніваєтеся в наявності заземлення, зверніться до кваліфікованого
фахівця з проханням перевірити вашу електромережу (закон 46/9O).
Використання даного обладнання, як і будь-якого іншого електроприладу,
вимагає дотримання деяких основних правил:
• не торкатися обладнання мокрими чи вологими руками або ногами;
• не тягнути за електрошнур для того, щоб витягнути штепсель з розетки;
• не залишати обладнання під дією атмосферних явищ;
• не дозволяти дітям без нагляду користуватися обладнанням;
• не витягати і не вмикати штепсель в розетку мокрими руками; перш ніж
розпочати будь-яку операцію з миття чи обслуговування, відключити
обладнання від електроживлення, витягнувши штепсель або вимкнувши
spegnendo l’interruttore generale dell’impianto:
• in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e
non manometterlo.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento
indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifi uto domestico
ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclag-
загальний вимикач холодильника;
• у випадку поломки або незадовільної роботи виключити обладнання і не
маніпулювати ним.
Дане обладнання відповідає вимогам Європейської директиви для електричного
і електронного устаткування 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment) (WEEE).
Гарантуючи правильну переробку обладнання як відходу, користувач сприяє
запобіганню можливого негативного впливу на навколишнє середовище та на
здоров’я.
Символ
говорить про те, що це обладнання не може розглядатися як звичайні домашні
відходи, а повинно здаватися у відповідні пункти збору і переробки електричної
зазначений на продукції або в документації, яка її супроводжує,
RU
• в случае поломки или неправильной работы прибора необходимо выключить его и прекратить
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут иметь место
в противном случае.
Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при утилизации
данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Изделие следует
сдавать в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для
последующей утилизации. Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией о правилах обращения с такими
изделиями, их утилизации и переработке обращайтесь в соответствующее учреждение, местную
службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
вынув вилку из розетки или выключив рубильник;
его использование.
ВНИМАНИЕ! Холодильник, работающий с использованием хладагента R600a (изобутан)
и газа изоляционного материала, для производства которого использовался горючий
газ, в конце своего срока службы, перед сдачей на слом, должен быть приведен в
безопасное состояние. Для выполнения этой операции обратитесь в магазин или в
местное специализированное учреждение.
ВНИМАНИЕ! При установке Вашего прибора важно учитывать, к какому климатическому
классу он относится. Для определения класса см. приведенную здесь табличку данных.
Прибор работает надлежащим образом в указанных в таблице температурных пределах
в соответствии со своим климатическим классом.
ВНИМАНИЕ! Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса, а при встроенной
установке обеспечьте также достаточное пространство для воздухообмена вокруг
холодильника.
ВНИМАНИЕ! Если вы уезжаете на длительный срок (в отпуск) необходимо отключить
прибор, полностью освободить его, почистить и высушить. Позаботьтесь о том, чтобы
двери оставались открытыми во избежание появления неприятных запахов.
998
4
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
IT
gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le
normative locali per lo smaltimento dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo
uffi cio locale, il servizio di raccolta dei rifi uti domestici o il negozio presso il
quale il prodotto è stato acquistato.
ATTENZIONE! Al termine della vita funzionale dell’apparecchio che
utilizza gas refrigerante R 600a (isobutano) e gas infi ammabile nella
schiuma Isolante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima
dell’invio in discarica. Per questa operazione rivolgersi al Vs. negoziante e all’ente Locale preposto.
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio frigorifero è
importante tener conto della classe climatica del prodotto. Per cono-
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
і електронної апаратури, дотримуючись місцевих норм переробки відходів.
Ви повинні позбавитися цього приладу, дотримуючись місцевих норм переробки
відходів.
Для одержання додаткової інформаціїї про обходження, відновлення та
вторинну переробку цієї продукції звертайтеся у компетентний місцевий відділ,
до служби збору і переробки домашніх відходів або у магазин, у якому була
куплена ця продукція.
УВАГА: Коли холодильник, у якому використовується охолоджуючий газ
R 600a (ізобутан) і займистий газ в ізолюючій піні, закінчив Вам служити,
перед тим, як вивезти його на звалище, Ви повинні знешкодити гази,
звернувшись за допомогою до Вашого продавця або до відповідного
місцевого органу.
scere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la targa
dati qui riportata. L’apparecchio funziona correttamente nel campo di
temperatura ambiente indicato in tabella, secondo la classe climatica.
ATTENZIONE! Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventila-
zione nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.
ATTENZIONE! In caso di lunga assenza (vacanze), l’apparecchio
deve essere disinserito, vuotato completamente, pulito ed asciugato
avendo cura di lasciare le porte aperte per evitare la formazione di
cattivi odori.
ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
UA
УВАГА! Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати
кліматичний клас продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом
Вашого обладнання, перевірте наведену нижче табличку. Обладнання
працює справно в полі температури, вказаному в таблиці, згідно свого
кліматичного класу.
УВАГА! Підтримувати чистими і незабитими вентиляційні отвори каркасу
холодильника або структури обладнання, яка вбудовується в меблі.
УВАГА! У випадку Вашої довгої відсутності (відпустки) обладнання
повинно бути відключене, повністю випорожнене, вимите і витерте
насухо; дверці повинні залишатися відкритими, щоб уникнути появи
неприємного запаху.
УВАГА! Не пошкодьте системи охолодження.
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы не повредить систему охлаждения.
При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить правильность
заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер и наименование
модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжке. Не
допускайте внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или
неполного заполнения гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу. Срок гарантии - 12
месяцев со дня продажи. Во избежание возможных недоразумений, сохраняйте в течение всего срока
службы документы, прилагаемые к товару при его продаже, а именно: товарный чек, инструкция по
эксплуатации, гарантийная книжка Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были
правильно заполнены и имели печати торговой организации. При отсутствии даты покупки гарантийный
срок исчисляется с момента изготовления изделия.
в следующих случаях, возникающих после передачи товара потребителю:
•
несоблюдения правил эксплуатации,
•
механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ,
термических повреждений или неправильного применения расходных материалов
Гарантийное обслуживание не производится
RU
(стирального порошка и других моющих средств),
• использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
• использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница и т.д.),
• повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или насекомыми,
• блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,
• неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных бедствий и т.п.),
• внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
• ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не уполномоченными на это лицами,
• повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по вине
покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом случае
владельцу следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,
• отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,
• неправильной установки или подключения изделия,
• необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых вручную
пластиковых деталей.
998
1
9
8
4
5
IT
2
3
DESCRIZIONE MACCHINA
6
10
7
11
12
13
5
Gli apparecchi Frigocongelatori verticali, sono elettrodomestici di grande
capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo.
La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e
verniciati elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere
bella e lucente nel tempo. Gli ISOLAMENTI sono stati scelti per mantenere
costante la temperatura INTERNA e avere grossi spazi interni. Lo SPAZlO INTERNO è stato studiato per poter conservare qualsiasi tipo di cibo grazie
alla facilità di spostamento dei ripiani.
1 TERMOSTATO
2 RIPIANI REGOLABILI
3 CASSETTO FRUTTA E VERDURA CON PIANO ESTRAIBILE
4 CASSETTO CONGELAMENTO
UA
Вертикальні холодильники - це великі електропобутові прилади, які дозволяють
заморожувати, зберігати і охолоджувати будь-які продукти харчування.
Несуча СТРУКТУРА обладнання виконана з металевих листів, оброблених
і полакованих електростатичним способом для того, щоб вони були міцними
і з часом не втрачали своєї краси і блиску. Уважно підібрані ІЗОЛЮЮЧІ МАТЕРІАЛИ гарантують підтримку постійної ВНУТРІШНЬОЇ температури і не
обмежують зручного простору камер. ВНУТРІШНЯ ЧАСТИНА КАМЕР надається
до розміщення в них будь-якої продовольчої продукції завдяки переміщенню
полиць.
1 ТЕРМОСТАТ
2 РЕШІТКИ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬСЯ
3 ЯЩИКИ ДЛЯ ФРУКТІВ І ОВОЧІВ З ВИСУВНОЮ ПОЛИЦЕЮ
4 ВІДДІЛЕНЯ ДЛЯ ЗАМОРОЖУВАННЯ
5 ЯЩИЧКИ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
6 ПОЛИЧКА ДЛЯ БАНОК
7 ПОЛИЧКА ДЛЯ ПЛЯШОК
8 ВНУТРІШНЄ ОСВІТЛЕННЯ
9 ІНСТРУКЦІЯ
10 ВАННОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ
11 ЛОПАТОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ
12 НАПРАВЛЯЮЧІ ЖОЛОБКИ
13 ПРОКЛАДКА
RU
Приборы вертикального типа представляют собой электробытовые приборы
большой вместимости, в которых можно замораживать, хранить и охлаждать
любые продукты.
Несущая КОНСТРУКЦИЯ прибора выполнена из металлических панелей,
подвергнутых обработке и электростатической окраске, что гарантирует
неизменность ее эстетических качеств в течение долгого времени.
ИЗОЛЯЦИОННЫЕ материалы подобраны производителем с учетом требования
неизменности температура ВНУТРИ прибора и сохранения большого внутреннего
пространства. ВНУТРЕННЕЕ ПРОСТРАНСТВО продумано так, чтобы в нем
можно было разместить продукты любой формы благодаря простоте изменения
положения полок.
1 ТЕРМОСТАТ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
2 РЕГУЛИРУЕМЫЕ РЕШЕТКИ
3 ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ СО СЪЕМНОЙ ПОЛКОЙ
4 ОТДЕЛЕНИЕ ДЛЯ ЗАМОРОЗКИ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ -
МОРОЗИЛЬНИК
5 ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНИКА
6 ПОЛКА ДЛЯ БАНОК
7 ПОЛКА ДЛЯ БУТЫЛОК
8 ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ
9 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
10 ЕМКОСТЬ ДЛЯ ЛЬДА
11 ЛОПАТКА ДЛЯ ЛЬДА
12 НАПРАВЛЯЮЩИЕ СКОЛЬЖЕНИЯ
13 ПРОКЛАДКА
998
A
B
2
1
3
6
Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante
il tra sporto devono essere segnalati al Vo stro Rivenditore entro 24 ore dal
ricevi mento.
1 Rimuovere la protezione dalla guarnizione della porta .
La protezione evita i possibili danni della guarnizione dovuti al trasporto.
Per togliere la protezione, tirare leggermente un’estremità, ruotandola
2 Rimuovere i dispositivi di blocco dei ripiani in vetro.
Tali elementi in plastica evitano lo spostamento dei ripiani durante il
RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO
La protezione deve essere rimossa per poter chiudere ermeticamente la
porta.
verso l’esterno.
УСУНЕННЯ ЗАХИСНОЇ УПАКОВКИ ДЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ
Перевірте, чи обладнання не було пошкоджене. Про можливе пошкодження під
час перевезень потрібно повідомити продавця Вашого обладнання протягом
24-х годин з моменту одержання холодильника.
1 Зняти захисну упаковку з дверної прокладки.
Захисна упаковка допомагає уникнути можливих пошкоджень прокладки під
час перевезення обладнання. Захисна упаковка повинна зніматися, інакше
двері не будуть закриватися герметично.
Щоб зняти захист, потрібно злегка потягнути за один з його країв, повертаючи
його назовні.
2 Зняти блокувальні пристрої з пластмаси для скляних поличок, які їх блокують
під час транспортування. Щоб зняти ці елементи, потрібно:
IT
trasporto. Per rimuovere i dispositivi di blocco, procedere come segue:
a) Afferrare gli elementi in plastica, ruotandoli fi no a disimpegnarli total-
mente dal ripiano.
b) Estrarre gli elementi tirandoli verso l’esterno.
3 L’apparecchio è dotato di un fi ltro antibatterico; la sua funzione è quella
di migliorare la qualità dell’aria all’interno del frigorifero, garantendo un
ambiente più sano e privo di batteri per una migliore e più lunga conservazione degli alimenti.
ATTENZIONE: OGNI 3 MESI CIRCA, IL FILTRO antibatterico VA PULITO
(VEDI CAPITOLO PULIZIA).
UA
a) захопити пластмасові елементи і повернути їх до повного вивільнення з
полички;
b) вийняти елементи, потягнувши їх назовні.
3 Пристрій оснащений протибактеріальним фільтром, його функція полягає в
поліпшенні якості повітря всередині холодильника, забезпечуючи здорове
та вільне від бактерій середовище для кращого і тривалішого збереження
продуктів.
УВАГА: КОЖНІ 3 МІСЯЦІ, протибактеріальний ФІЛЬТР ПОВИНЕН
ЧИСТИТИСЯ (ДИВИСЬ РОЗДІЛ ЩОДО ОЧИЩЕННЯ).
УДАЛЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ ДЕТАЛЕЙ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ
Убедитесь в сохранности прибора. О полученных во время перевозки
повреждениях необходимо сообщить Вашему дилеру в течение 24 часов после
получения прибора.
1 Снимите защитную пленку с прокладки дверцы.
Для того чтобы дверца холодильника плотно закрывалась, защитную пленку
нужно снять.
Потяните за конец защитной пленки, одновременно поворачивая ее
вверх.
2 Снимите фиксаторы стеклянных полок.
Эти пластиковые детали препятствуют перемещению полок во время
транспортировки. Фиксаторы снимают следующим образом:
RU
a) возьмитесь за пластиковую деталь и поверните ее так, чтобы она
отделилась от полки;
б) снимите фиксаторы, вытянув их по направлению кнаружи.
3 Прибор снабжен специальным антибактериальным фильтром, который
позволяет значительно улучшить качество воздуха внутри холодильника,
гарантируя тем самым экологически-чистую внутреннюю среду, лишенную
бактерий, а также более длительные сроки хранения продуктов.
ВНИМАНИЕ: ЧИСТКА антибактериального ФИЛЬТРА ДОЛЖНА
ПРОВОДИТЬСЯ ПРИМЕРНО РАЗ В 3 МЕСЯЦА (СМОТРЕТЬ ГЛАВУ ЧИСТКА).
998
D
P
2d
2
B
H
2c
IT
1 Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata
2 Se l’apertura delle porte è secondo l’esigenza passare al Punto 3.
In caso contrario invertire i punti di incernieramento.
Per questa operazione è consigliabile posizionare l’elettrodomestico in
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
sulla targhetta caratteristiche.
orizzontale adagiandolo molto delicatamente sullo schienale, usando
appositi spessori per evitare lo schiacciamento del condensatore e il
danneggiamento del gruppo compressore.
2a
2b
2f
7
2b Liberare la porta inferiore.
2c Sfi lare il coperchio cerniera H; smontare la cerniera intermedia C e quindi
liberare la porta superiore.
2d Smontare il perno superiore K e rimontarlo sul lato opposto.
2e Smontare il supporto centrale L.
2a Smontare il perno cerniera inferiore P e il distanziale D.
UA
1 Після розпаковки обладнання потрібно перевірити, чи напруга мережі
2 Якщо дверці відкриваються так, як Вам потрібно, перейти до пункту 3.
У протилежному випадку переставити з іншого боку точки шарнірних
Для цього рекомендується розмістити обладнання горизонтально, обережно
2a Викрутити вісь з нижньої завіски P та прокладку D.
2b Вивільнити нижні двері.
RU
1 Распаковав прибор, убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует
2 Если сторона открывания дверей Вас устраивает, перейдите к п. 3.
В противном случае следует поменять петли местами.
Для выполнения этой операции рекомендуется поместить прибор в
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
відповідає напрузі, вказаній у його технічній характеристиці.
петель.
поклавши його на задню стінку за допомогою відповідних прокладок, щоб
не придавити конденсатор і не пошкодити компресорну групу.
УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
значению, указанному на паспортной табличке.
горизонтальное положение, осторожно положив его на заднюю стенку
и проложив специальные подкладки во избежание раздавливания
конденсатора и повреждения узла компрессора.
2f Rimontare la porta superiore.
2c Вийняти кришку завіски H; зняти середню завіску C та вивільнити верхні
двері.
2d Вийняти верхню вісь K та закрутити її з протилежного боку.
2e Закрутити центральну основу L.
2f Змонтувати верхні двері.
2b Освободите нижнюю дверь.
2c Снимите накладку петли H; снимите среднюю петлю C, а затем освободите
верхнюю дверь.
2d Снимите верхнюю ось K и установите ее с противоположной стороны.
2e Снимите центральную опору L.
2a Снимите ось нижней петли P и прокладку D.
2f Установите снова верхнюю дверь.
998
2g
L
C
2h
2i
P
D
2l
8
2g Rimontare la cerniera C e supporto L sul lato sinistro. (Il copricerniera
2h Rimontare il supporto centrale L sul lato destro.
2i Rimontare la porta inferiore.
2l Inserire il perno P interponendo il distanziatore D.
2m Smontare gli elementi di traino porte S e rimontarli sul lato opposto.
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
H, deve essere rimontato alla fi ne dell’installazione).
2m
IT
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
2g Закрутити завіску C та основу L з лівого боку (кришка завіски H монтується
останньою).
2h Закрутити центральну основу L з правого боку.
2i Змонтувати нижні двері.
2l Закрутити вісь P, вставивши прокладку D.
2m Викрутити деталі висування дверей S і встановити їх з протилежного
боку.
УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
2g Установите петлю C и опору L с левой стороны. (Накладку H следует
поставить в конце установки).
2h Установите центральную опору L с правой стороны.
2i Установите нижнюю дверь.
2l Вставьте ось P, проложив прокладку D.
UA
RU
2m Снимите элементы скольжения дверей S и установите их с противоположной
стороны.
998
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.