Kuppersberg FQ 65 B User Manual [ru]

Page 1
TECHNICAL PASSPORT
ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
TG 699, TG 69, TS 69, TS 79, TG 79, TG 799, TS 63, TS 39, TG 39, TG 99, FQ4TG, FV3TG, FQ3TG, FQ7TG, TG49, FQ6TG, FQ 65, TS 62, TS 99
GAS HOB
ГАЗОВЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Page 2
Gas hob
CONTENTS
1. APPEAL TO THE CUSTOMER .......................................................................................... 3
2. CHILDREN’S SAFETY ..........................................................................................................3
3. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION ......................................................................... 3
4. ENVIRONMENTAL PROTECTION ................................................................................. 5
5. BEFORE USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME ............................ 6
6. MAINTENANCE AND INSTALLATION MANUAL .................................................. 7
6.1. SAFETY INSTALLATION ......................................................................................... 7
6.2. INSTALLING THE APPLIANCE ............................................................................ 8
6.3. ELECTRICAL CONNECTION .................................................................................. 12
6.4. GAS CONNECTION .................................................................................................... 12
6.5. ADJUSTMENT OF HOB PER GAS TYPES ........................................................ 13
6.6. STARTING THE APPLIANCE .................................................................................14
6.7. TECHNICAL CHARACTERISTIC AND DRAWINGS ...................................... 15
6.8. TECHNICAL INFORMATION ON GAS BURNERS ....................................... 16
7. CONTROL TYPES AND USE ............................................................................................. 17
7.1. CONTROL PANEL ........................................................................................................ 17
7.2. BASIC SETTINGS ........................................................................................................17
7.2.1. FOR GAS BURNERS ................................................................................................ 17
8. MAINTENANCE AND CLEANINGS ............................................................................... 20
9. TROUBLESHOOTING .......................................................................................................... 21
2
Page 3
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT
Gas hob
1. APPEAL TO THE CUSTOMER
Our Valued Customer,
Thank you for your purchase of our
product.
Please read all instructions and warnings in this manual carefully. This manual includes the important information about safe installation, usage and maintenance and the required warnings for your utilization of your equipment.
Please keep this manual at a safe and easily accessible place to be used as future reference.
The Producer may not be held liable for the losses to human, environment or other materials arisen from the faulty use of the equipment.
2. CHILDREN’S SAFETY
 The exposed parts of the product shall be heated during and after the use; the children should be kept away.
 Do not place any object on the unit that the children may reach.
 Packaging materials may be dangerous for children. Keep the packaging materials in a place that the children may not reach or classify and recycle them as per the waste instructions.
 If constant supervision may not be provided the children under age 8 shall be kept away of the unit.
 This unit may be used by children over 8 years old and the persons with lack of physical, hearing or mental abilities or lack of experience and information, subject to guidance and supervision or utilization of the unit safely and recognition of the dangers.
 Children should not play with the unit.
 Cleaning and maintenance of the unit should not be conducted by the children without supervision.
3. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
This device is produced for domestic
use. Our  rm is not liable for any losses
or damages which may occur due to wrong or faulty installation.
Although this is a simple use product, we recommend you to read this manual carefully. In this sense, you may get best performance from your device and protect yourself and your surrounding from the possible dangers.
Please consider the following warnings in order to minimize the risks which may be experienced by you in utilization of the devices such as electric shock, circumstances which may cause losses/ damages to people.
 Device is set to 220 -240 volt.  WARNING: The equipment and
its accessible parts are hot during use.
3
Page 4
Gas hob
 Best care should be used to avoid
contacting with the heating elements.
 WARNING: Cooking with vegetable oil or fat without required care may be dangerous and may cause
 re.
 Do not attempt to extinguish
any  re with water, the circuit of the equipment is closed and then the  ame is covered with a cover or  ame blanket.
 WARNING: Fire Danger: Do not store materials on cooking surface.
 The accessible parts may be hot during utilization.
 Do not ever clean your hob by using steam cleaners.
 Do not use the unit in circumstances affecting your judgment such as being drank or drugged.
 Since your device has grounding plug your wall socket should also be grounding type.
 Use utmost care to prevent your device’s electrical cable through hot areas.
 Use care that the gas hose will be regulations in law institute stamped, not be laid through hot areas, and it should be checked with soap bubble whether any gas leakage exists.
 Use clamp to tighten the gas hose after connecting it to the head of the hose. Control whether there is any gas leakage exists by using soap bubble.
 Note that the LPG hoods should have regulations in law institute stamp
and 300 mmSS (29,4 mbar) of outlet pressure.
 Natural gas pressure is 200 mmSS (19,6 mbar). Please consult the authorized service for conversion to natural gas or LPG.
 Note: Usage of the gas baking products shall cause heat and steam formation at the places of existence. Be sure that your kitchen is ventilated well. Keep the natural ventilation outlets open or install a mechanical ventilation product (hood, aspirator).
NOTE:
Burners burning of setting can be
done between large and between.
GENERAL SAFETY WARNINGS
 Since this unit was produced for domestic use, it is not suitable for commercial and industrial use. It is dangerous and inappropriate to use it for any other purpose (e.g. heating a room).
 Do not allow laying of the gas hose and electric cord from the heated part of the unit.
 Keep any  aming, explosive and ignition materials from your device.
 Do not change the place of your device when working and/ or it is hot.
 When you do not use your hob, close the feeding valve after making all switches to “OFF” position.
4
Page 5
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT
Gas hob
 Do not let your hob in operation without supervision control it with frequently.
 Take out the plug from the wall socket during handling, cleaning or maintenance of the unit.
 Do not ever attempt to remove the cable from the wall socket by handling the cable.
 Do not use pans transferring the excessive heat to the glass.
 Place the pan right in the middle of the burner.
 Keep the pan on the hob carefully and avoid dropping it.
 The shapes in this guide are schematic and may not be exact match of your product. The values stated on the marking on the unit or other printed documents given with the unit are the values obtained at the laboratory pursuant to the applicable standards. Such values may be changed as per the usage and environment conditions of the unit.
 Do not heat the closed cans and glass jars. The pressure which may occur in such containers may cause explosion.
 Since the edges of the product will be hot do not place explosive or combustibles near the unit.
 Do not place the empty pans and containers on the operating hob eyes. The glass surface may be damaged.
 No plastic and aluminum container is allowed over the unit since it might be hot.
4. ENVIRONMENTAL PROTECTION
This device is subject to 2002/96/ EC WEEE (Waste Electric and Electronic Equipment) as per the applicable directives of Europe. Before disposal of the device, you need to prevent negative results to human and environment. Otherwise it would be incompliant waste. This symbol indicates that the unit should not be disposed as domestic waste rather it should be returned to some electronic wastes collection center. The disposal of the product should be conducted as per the local environmental legislation. You may obtain detail information on disposal, reuse and recycling of the product.
It is suitable with the applicable
regulations of WEEE.
5
Page 6
Gas hob
This symbol indicates that the unit should not be disposed as domestic waste rather it should be returned to some electronic wastes collection center. The disposal of the product should be conducted as per the local environmental legislation. You may obtain detail information on disposal, reuse and recycling of the product.
 Keep the original packaging of
the product.
 Carry the product in its original packaging, and abide the markings thereon.
 If the original packaging is not available;
 Take care for the impacts which may be applied on the outer surfaces of the product.
 Place/ hold the product in parallel to the ground during carrying (as the upper side will be up).
 Carry the pan holders not touching each other.
Packaging
All packaging materials are recyclable. In order to contribute environmental protection place the packaging material wastes to the recycling bins.
Disposal of the old equipments
The equipments being old and useless should not be thrown to a waste container directly. There may be some parts allowing re-use. Also there may be some environmentally dangerous materials requiring to be given to a collection center. Therefore you should take your unit to a collection center that you may learn from the manufacturer/ dealer in your city and insure that the electronic parts will be recycled.
It is important to keep the user’s manual for it will be important in the event of change of the user of the device.
Before disposal or scraping of the device it is required to prevent harmful and negative effects on human and environment. Otherwise it would be incompliant waste.
5. BEFORE USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
 Make sure that you remove all packaging materials before using the unit.
 When you remove the hob from the package make sure that hob and / or the cable is full and undamaged, and no impact was put at the bottom of the device, otherwise consult your seller.
 Any and all works on the gas equipments and systems should be conducted by the competent and authorized persons.
6
Page 7
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT
Gas hob
 Gas hobs cause heat and steam formation at the environments in which they are used.
 Make sure that your kitchen ventilated well. Keep the natural ventilation channels open or use ventilation product (hood).
 Have the required maintenance of the gas products by the competent and authorized persons.
 Clean the gas burners regularly.
 Request the telephone numbers from the local gas suppliers for emergency cases.
Things to be done when gas smells
 Do not use  ame. Do not smoke Do not operate the switch of any
electrical device. Do not use  xed or
mobile phone.
 Close all valves on the gas products and gas counters.
 Open the doors and windows.
 Go out of the house if you smell gas still.
 Warn the neighbors.
 Cal the  re service. Use a phone outside the home.
 Do not enter the house until you
will be noti ed that it is safe.
6. MAINTENANCE AND INSTALLATION MANUAL
6.1. SAFETY INSTALLATION
The installation should be
conducted by an authorized
service
dealer as per the installation
instructions. Our  rm may not be held
liable for any losses and damages to
human, animals or objects due to any inappropriate use of the unit.
PRE-INSTALLATION WARNINGS
ATTENTION: Before the installation
check that the gas type and gas pressure
stated under the product  t those of
your home. Call the authorized service dealer for possible gas type changes in future.
 When the unit was taken off its packaging make sure that it is strong, not bent and has no fault at all. In the event of any doubt consult the dealer.
 Cut off the electric connection of the unit from the main switch during installation.
 In order that built in cook- tops will operate smoothly the measurements of the counter on which it will be mounted and the materials used for installation should be proper, and the counter should be resistant against heat.
Read the following instructions
to fi x the hob on the counter:
In order to prevent insertion of the foreign materials and liquids between the hob and the counter attache the adhesive band on the counter hole without allowing any overlapping before the installation.
Place the hob on the counter hole to center the installation hole.
Secure the unit on the counter by using the installation sheet and screws.
Please review the following  gures
carefully so that the hob will be installed properly.
7
Page 8
Gas hob
6.2. INSTALLING THE APPLIANCE
This equipment should be mounted at the well ventilated places and as per the regulations in force. The installation personnel should consider the laws and norms applicable to the release of burning gases and ventilation.
 The materials used on the surface and the link partitions under the counter should be
resistant against minimum 100°C.
 A safe distance should be left between the hob and the counter walls (Fig. 1).  The hole to be provided for the hob on the counter should be as per the gure. (Fig. 1)  The distance between the hob sole and the partition should be at least 25 mm. (Fig. 2)
Figure 1.
TS 69
TS 63
TS 62FQ7TG
8
Page 9
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT
Gas hob
FV3TG TG 69
TG 39
TG 799
TG 699
TG 99
TG 79
FQ3TG
9
Page 10
Gas hob
TS 39 FQ4TG S
TS 79 TG 49
10
FQ6TG FQ 65
TS 99
 The distance between the cook top ad another device (e.g. kitchen hood) shall not be less than 700 mm (Figure 2).
 If 60 cm Hobs will be place on a built in oven without any cooling system, it is recommended to leave 300 cm2 of ventilation hole in order
Page 11
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT
Gas hob
to insure air circulation. If 75 or 90 cm cook-top will be placed the oven has to have cooling fan.
MIN. 700 mm
1. Cooktop
Figure 3.
25 mm
2. Aspirator
3. Electrical ventilator
4. Ventilation Opening
Figure 2.
Release of Burnt Gases
 The air required for burning is taken to the environment of the hob and the burnt gas are released to the environment. Proper ventilation should be maintained for safe operation of the
unit. The ventilation openings de ned
as per the volume of the environment are provided at the bale (Table 1).
 Burnt gases should be discharged
outside by the hood with  ume.
 If no kitchen hood is used, an electrical ventilator should be used having guaranteed capacity to discharge 3-5 times of the kitchen air to be installed at the wall or window of the building (Figure 3)
VOLUME OF THE
ROOM (m.)
Less than 5 m
Between 5m
and 10 m
Larger than 10 m
Basement or Cellar Minimum 65 cm
3
3
3
VENTILATION
OPENING (cm.)
Minimum 100 cm
Minimum 50 cm
3
Not required
2
2
2
Table 1
Installation of the Hob on the Counter
 In order to prevent insertion of the foreign materials and liquids between the hob and the counter attache the gasket on the counter hole without allowing any overlapping before the installation.
 Place the hob on the counter hole to center the installation hole.
 Secure the unit on the counter by using the installation sheet and screws. (Figure 1 and 5)
11
Page 12
Gas hob
all liability in the event of any failure in
Counter
Gasket
this issue.
 The supply data of the electric
Installation Clamp
Figure 4.
network should be suitable with the data on the type label of the unit.
6.4. GAS CONNECTION
Installation Clamp
Figure 5.
6.3. ELECTRIC CONNECTION
 Electric connection should be conducted by a competent and authorized person.
 The electric cable of your hob should not be laid at hot regions.
 When the power cable is damaged this cable should be changed with a special cable to be supplied by a special cable agency or the authorized service dealer.
 No reducer, adapter, and switch should be used for electrical connection since it will cause excessive heat and
re.
 Plug the electric cable to a grounded wall socket. The manufacturer hereby declares that it will be released
These instructions are prepared for
specialist personnel having required
competence, the installation of the equipment should be suitable as per
the applicable standards.
All gas related works should be conducted when the electric connection was cut.
The value plate on the hob indicates the gas type intended to be used for use with the hob. Connection to the main gas course or gas type shall be realized after controlling the adjustment as per the gas type.
Use only piping, gaskets or stamp as per the applicable national standards.
In some countries where conic connections are obligatory, conic connection is provided. In such a case the conic connection part should be connected to the unit.
If the unit will be connected to a
exible hose, the length of the hose
shall not exceed 120 cm.
Before starting works related to gas installation, please cut the gas supply.
12
Page 13
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT
Gas hob
Make the connection so that no pressure will be applied on the connection records and piping. Make sure that the pipe will not cause any clogging or contact with the sharp corners.
Note that the gas hose will not be laid through hot areas.
NOTE: Replace the gas hose of your hob at 4 to 5 years even if it will be undamaged.
NOTE: Check whether any gas leakage after the connection with soap
and water. Do not ever use ame.
Make sure that no additional weight to be applied on the gas hose.
And apply the following order for installation:
1. In the order; male adaptor cylindrical, gasket, female gas adaptor, conical-cylindrical or cylindrical cylindrical components,
2. Tighten connection place with the keys so that the pipes will be in proper position,
3. Attach coupling to the main gas source by using hard copper pipe or
exible steel pipe.
WARNING; Final Check whether
any leakage exists at the pipes with a
solution with a soap, and do not ever
use ame.
6.5. ADJUSTMENT OF HOB
PER GAS TYPES
These instructions are prepared for specialist personnel having required competence, the installation of the
equipment should be suitable as per the applicable standards.
 All gas related works should be conducted when the electric connection was cut.
In order to convert the hob, remove
the burner plates and ame circles
thereon. Replace the injectors as per the followings, and change them with the injectors with suitable diameters
dened in the user’s manual. Conduct
the works with a plain tip screwdriver at a position to see valve setting screw by removing the switches of the hob and rubber seals. In order to set the
low ame level, turn the gas setting
screw on the valve to have minimum
gas setting ow. Do this setting after
installing the burner component of the burner, burning the burner and bringing the switch setting to minimum.
Flow setting screw should be tightened in LPG conversions as it should be released for conversion from LPG to natural gas.
13
Page 14
Gas hob
After realization of the hob, complete the conversion transaction by connecting the rubber seals and switched in the same order.
These instructions should be used by an authorized service. The products should be installed as per the regulations in force and in proper manner. Before conducting any transaction the electrical connections of the hob should be cut by no means.
The type label on the hob indicates the gas type planned to be used with the unit.
6.6. STARTING THE APPLIANCE
FIRING OF BURNER
If your hob does not have built in lighter or during black out place the
naked ame over the burner and push
the switch to bring it to the desired position with counter-clockwise movement. Gas adjustment should
be between maximum and minimum
levels, it should not be realized between
maximum and off positions. To close the burner turn the switch clockwise till to reach “off” position.
MODELS EQUIPPED WITH
LIGHTER SWITCH (Automatic
ignition)
In order to burn one of the burners, press the switch down and bring the switch to maximum position. When it
burns, ame is adjusted to the desired
intensity with the switch.
RIGHT WRONG
Figure 6.
 In order that the hob will operate properly the grills and burner components should be properly positioned.(Figure 6)
 Make sure that the ame of your burner is in blue color and work quietly. If the burner will burn in yellow color or work with voice make sure that all
burners t properly. If the ame color
does not change to blue color then apply the authorized service.
14
Page 15
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT
Gas hob
6.7. TECHNICAL CHARACTERISTIC AND DRAWINGS
TS 63 TS 69
TG 99
FQ6TG
TG 69 TS 39 TG 39
FQ4TG FV3TG FQ3TG
TG 799 FQ7TG TG 49 TS 99
TS 62 FQ 65
1. Mini wok burner control knob
2. Semi rapid burner control knob
(1,75 kW)
3. Auxilary burner control knob
4. Right cast iron grid
5. Auxilary burner
6. Semi rapid burner (1,75 kW)
7. Electric connection cable
8. Left cast iron grid
9. Mini wok burner
10. Wok burner control knob
11. Wok burner
12. Rapid burner
13. Rapid burner control knob
14. Semi rapid burner (1,4 kW)
15. Semi rapid burner control knob
(1,4 kW)
16. Middle cast iron grid
15
Page 16
Gas hob
TG 799
TG 99
FQ7TG
TS 79 TG 79 TS 99
Number of Burner 5 Gas Burners
TG 699
TG 69 FQ 65
4 Gas Burners
TS 69 TS 63
4 Gas Burners
4 Gas Burners
TS 39
TG 39 FV3TG FQ3TG
2 Gas Burners
FQ4TG
TG 49
3 Gas Burners
FQ6TG TS 62
4 Gas Burners
Auxilary Burner (1 kW) 1 Unit(s) 1 Unit(s) 1 Unit(s) 1 Unit(s) 1 Unit(s) 1 Unit(s) 1 Unit(s)
MODELS
Semi-rapid Burner (1,4 kW)
Semi-rapid Burner (1,75 kW)
- - - 1 Unit(s) - - -
2 Unit(s) 2 Unit(s) 2 Unit(s) 1 Unit(s) - 1 Unit(s) 2 Unit(s)
Rapid Burner (3 kW) 1 Unit(s) - - 1 Unit(s) 1 Unit(s) 1 Unit(s) 1 Unit(s) Wok Burner (3,8 kW) 1 Unit(s) - 1 Unit(s) - - - - Wok Burner (2,5 kW) - 1 Unit(s) - - - - Total Power 11,3 kW 7 kW 8,3 kW 7,15 kW 4 kW 5,75 kW 7,5 kW
Gas Consumption G20­20mbar
Gas Consumption G30­30mbar
1077 l/h 667 l/h 791 l/h 682 l/h 381 l/h 548 l/h 715 l/h
822 g/h 509 g/h 604 g/h 519 g/h 291 g/h 418 g/h 545 g/h
Gas Category II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+ Installation Class 3 3 3 3 3 3 3
Electric Supply
Flame Failure Safety Device
220-240 V 50-60 Hz
220-240 V 50-60 Hz
220-240 V 50-60 Hz
220-240 V 50-60 Hz
220-240 V 50-60 Hz
220-240 V 50-60 Hz
Yes Yes Yes Yes Yes Yes Optional
220-240 V, 50-60 Hz
Supply Cable YES YES YES YES YES YES YES Automatic Ignition YES YES YES YES YES YES YES
TG 799
Product Measurement
FQ7TG 750x520 mm TS 799 750x510 mm TG 99 860x520 mm TS 99
TG 69 FQ 65 590x520 mm
TS 69 580x510 mm
TS 63 580x510 mm
TS 39 FV3TG 305x510 mm TG 39 FQ3TG 320x520 mm
FQ4TG TG 49 450x520 mm
FQ6TG TS 62 590x520 mm
860x510 mm
6.8. TECHNICAL INFORMATION ON GAS BURNERS
A Burner (1kW) SR Burner
G 30-30 mbar LPG (0,50 mm)
G20–20 mbar NG (0,72 mm)
(1,4 kW) G 30-30 mbar
LPG (0,57 mm)
G20–20 mbar NG (0,85 mm)
Note: The burner positions on the burner table are indicated on the burner plate.
SR Burner (1,75 kW)
G 30-30 mbar LPG (0,65 mm)
G20–20 mbar NG (0,97 mm)
R Burner (3 kW) Wok Burner
G 30-30 mbar LPG (0,85 mm)
G20–20 mbar NG (1,15 mm)
(2,5 kW) G 30-30 mbar
LPG (0,82 mm)
G20 –20 mbar NG (1,15 mm)
16
Wok Burner (3,8 kW)
G 30-30 mbar LPG (0,98 mm)
G20 – 20 mbar NG (1,35 mm)
Page 17
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT
Gas hob
1. Left front burner control switch
2. Left rear burner control switch
3. Right rear hot-plate control switch
4. Right front burner control switch
1. Nitril/Clingiric Gasket
2. Elbow
3. LPG Hose Entrance
Complete the installation by using
gasket in the middle for the LPG hose
entrance indicated on the above fi gure
during the natural gas LPG conversion.
7. CONTROLLER TYPES AND USE
7.1. CONTROL PANEL
1. Rear burner control switch
2. Front burner control switch
1. Left front burner control switch
2. Left rear burner control switch
3. Middle burner control switch
4. Right rear burner control switch
5. Right front burner control switch
1. Left burner control switch
2. Middle front burner control switch
3. Middle rear burner control switch
4. Right rear burner control switch
5. Right front burner control switch
7.2. BASIC SETTINGS
7.2.1. FOR GAS BURNERS
Operation of the burners and power levels
Turn the control switch left-wise until reaching to maximum level. When you press the control switch all burning
igniters will have  ame to burn. Release
the switch in few seconds after burning of the burner, and bring the control switch
to the desired  ame position between the
maximum and minimum levels.
1. Left front burner control switch
2. Left rear burner control switch
3. Right burner control switch
17
Page 18
Gas hob
If the ame is gone when you release
the switch You should repeat the above process. But this time press the switch and hold for about 10 seconds.
WARNING: Do not use burning
system more than 15 seconds. If the burner will not be burned within such
time or if the ame will be cut for any
reason whatsoever, repeat burning process after waiting for 1 minute.
Closing the burners
Turn the control switch right-wise to
close the hob.
Flame Failure Device (FFD)
All burners on your hob are equipped
with Flame Failure Device system against
ame extinguishing risk (water ow, wind etc.) When the ame was gone while the
burner switch is open such system will prevent cutting of the gas supplied to the burner. If the burning of the burner will be cut due to safety, repeat the burning operation by switching the burner switch to off position.
Pan Diameter
Burners
Auxilary Burner(A) 12 16
Semi Rapid Burner (SR)
Rapid Burner (R) 18 24 Triple Burner 22 26
The Smallest Diameter (cm)
14 20
The Largest Diameter (cm)
Usage of grills and recommendations
The pan grills on the hob are designed for safe use of the hob. Please make sure that the grills are placed
properly and lastic legs t well.
 Do not use pans with the deformed soles which may cause instability on the grills.
 Use pans with proper diameters. Do not use smaller pans in the diameter of the burner. When small pans are used
it may cause overowing and reduced the efciency of the hob.
Figure 8.
Using Right Burner
 The pan diameter and the
burner power should match in order to
efciently use it. The diameters proper
for each burner are given in the table.
 Select the proper pan diameter
and volume in order to dene the
proper burner.
18
 Do not cook with pans without lid or semi closed pans to avoid energy loss.
Page 19
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT
Gas hob
 Do not place the containers directly on the burner covers use grill always.
 Place the cooking pan on the burner evenly. The containers placed on the burner inappropriately may be tipped. Do not place the large containers at the side of the switch switches may be damaged. Do not place the pans on the grills hardly.
 Pay attention that the burner place will not have any impact. And do no place heavy objects on the tray.
 Do not heat the pans as empty. The pan sole may be deformed. The heat on the sole may damage the burner table surface.
 The cold liquids should not be thrown on the glass surface or burners when the surface is hot.
 Do not place sharp objects on the
hob.
 Do not use pans transferring the excessive heat to the bottom surface directly.
 In the event of any re do not
attempt to extinguish the ames with
water. Close the electric circuit of the
hob and use a material to cut the ame like ame blanket.
 This device should not be operated with a timer or a remote control.
 Use at sole pans on the hob. In this manner, thermal energy shall be used to the maximum.
 It is recommended not to use concave pans.
 Use dry sole pans on the burner. Do not place the cover of the pan and especially the wet ones on the burner.
 Use a wet cloth to wipe the hob. However, if it becomes dirty, use water with detergent to insure drying, apply lubrication oil over it for formation of thin oil substrate.
 If the surface of the plates worn a few drops of oil or maintenance products available in the market may be used.
 It is recommended to set maximum level at the beginning of cooking process and to use intervals and burning levels as per the characteristic and quantity of the foods to be cooked.
Warning
 Do not leave the equipment unattended since the heat of burners is very high, and make sure that it will not be operated by children.
 Pay attention for combustion risk in the event of cooking with vegetable oil and fats.
 Do not approach the hob with combustible and explosives.
19
Page 20
Gas hob
8. MAINTENANCE AND CLEANING
Please comply with the following
rules before cleaning and maintenance.
 Close the unit for safety purposes. If your device is set to natural gas setting close the valve. For LPG hobs close hood.
 Take out the plug of your unit from wall socket.
 If the hob is hot wait until it will be cooled.
 In order that you use the glass hob and grills for longer periods you need to clean them with appropriate cleaning agents at certain intervals.
 Cleaning on stainless surfaces should be conducted in accordance with the steel surfaces, and the surface should be dried preferably with a soft leather part.
 In order to avoid any damage to the burning system do not use burning system when the burners are not installed.
 After the thermo-coupled cleaning providing plug and safety system, clean it to place burners in suitable manner.
 Wash the upper burning heads at certain intervals with water and clean and dry the gas channels with brush. Pay attention to install the burning heads on their places.
 When you clean the burner do not use acid, thinner, benzene or similar chemical.
 You need to clean your glass hob and its grills with suitable cleaning agents in order to use it for longer period.
 It should be cleaned with suitable
cleaners for stains and oil.
 Harsh cleaning agents, stain removers and detergents, wire wool and sponge should not be used.
 No cold liquid should be poured on the glass surface or the burners when they are hot. The glass may crack due to thermal shock.
Clean the hob regularly after waiting for cooling after each use in order to keep your hob at the best manner.
Do not take out the control switches in any manner during cleaning.
Enamel Parts
All enamel parts are used by using water with soap and suitable detergents. The hob should be dried thoroughly after the process.
Pan Supports
Grills may be washed in the dishwasher.
Burner
The burners consisting of two parts may be leaned by using detergent.
The burners should be dried after cleaning process and placed their places delicately.
In the electronic ignition models, the electrode should be left cleaned all the time.
In the safety valve models, the valve should be cleaned for failsafe operation.
After completion of the process, the burners should be placed in their placement to their places.
The burning system should not be used when burners are not in their places to avoid damage to electronic ignition system.
20
Page 21
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT
Gas hob
9. TROUBLESHOOTING
Faults may be solved easily sometimes. Before calling the technical service, read
the following chart.
FAULT POSSIBLE REASON SOLUTION
Electrical parts do not work Fuse may have been blown Check the fuse box in home.
Gas does not appear
Lighter does not work
Flame does not spread equally
Flame dies down at  rst
ignition
Gas smell
Valve may be off. Gas in tube may ran out.
Burner parts may be wet. Burner cover may not be
 tted correctly.
Ignition plug may be stained.
Burner parts may be wet. Burner cover may not be
 tted correctly.
Burner lines may be blocked.
The button may not be pushed correctly. Burner lines may be blocked.
There may be a gas leak in the gas tube connector.
Turn on the valves. Change the gas tube.
Dry the burner parts. Fit the burner cover correctly. Clean the ignition plug.
Dry the burner parts. Fit the burner cover correctly. Clean the burner lines.
Hold down the button for
a few seconds after  ames
appear.
Check the gas tube connector.
21
Page 22
Gas hob
SERIAL NUMBER
Month
ES XX XX XXXX
Year
Serial Number
Manufacturers:
Teka Industrial, S.A. Ctra. Madrid km. 316 a ZARAGOZA 50012 SPAIN
ESALBA GLOBAL DIS TÝC. A.S Organize Sanayi Bölgesi , 21. Cadde No:8 Eskisehir – Türkiye
Importers:
LLC «MG Rusland», 141400 Moscow region, Khimki, Butakovo, 4
LLC «Kuppersberg-Import», 125438 Moscow, Avtomotornaya, 7
Made in EU
22
Page 23
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT
Gas hob
NOTES / ДЛЯ ЗАМЕТОК
23
Page 24
Газовая варочная панель
СОДЕРЖАНИЕ
1. ОБРАЩЕНИЕ К ПОКУПАТЕЛЯМ ................................................................................. 25
2. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЕТЕЙ ............................................................. 25
3. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ..................................................... 25
4. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ .............................................................................. 28
5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА ............................................29
6. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ...................................................................... 30
6.1. БЕЗОПАСНОСТЬ УСТАНОВКИ ........................................................................... 30
6.2. УСТАНОВКА ПРИБОРА ........................................................................................... 31
6.3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ........................................ 35
6.4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ СЕТИ ............................................................... 35
6.5. НАСТРОЙКА ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ИСПОЛЬЗУЕМОГО ГАЗА ................................ 36
6.6. НАЧАЛО РАБОТЫ С ПРИБОРОМ ...................................................................... 37
6.7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ЧЕРТЕЖИ .................................. 39
6.8. ТЕХНИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ О ГАЗОВЫХ КОНФОРКАХ ..................... 40
7. ЭЛЕМЕНТЫ ИНДИКАЦИИ И УПРАВЛЕНИЯ ........................................................ 41
7.1. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ........................................................................................... 41
7.2. ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ И РЕЖИМЫ РАБОТЫ .......................................... 41
7.2.1. ДЛЯ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК ............................................................................. 41
8. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА ........................................................................................ 44
9. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .................................................... 46
24
Page 25
РУССКИЙ ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Газовая варочная панель
1. ОБРАЩЕНИЕ К ПОКУПАТЕЛЯМ
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение
нашей продукции.
Пожалуйста, внимательно изучи­те все указания и предупреждения, приведенные в данной инструкции. Руководство пользователя содержит важную информацию по безопасной установке, эксплуатации и обслужива­нию прибора, а также предупрежде­ния, которые необходимо учитывать при его эксплуатации.
Рекомендуем хранить данную ин­струкцию в безопасном и легкодоступ­ном месте и обращаться к ней по мере возникновения вопросов.
Производитель не несет ответ­ственности за ущерб, нанесенный людям, окружающей среде или иму­ществу и связанный с неправильной эксплуатацией оборудования.
2. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЕТЕЙ
 Открытые для прикосновения части прибора могут иметь высокую температуру во время и по окончании его использования, поэтому в это вре­мя не следует разрешать детям подхо­дить близко к прибору.
 Не кладите на прибор какие- либо предметы, которые могут ока­заться доступны детям.
 Упаковочные материалы мо- гут представлять опасность для детей. Храните упаковочные материалы в недоступных для детей местах, либо утилизируйте эти материалы в соот­ветствии с инструкцией компании-из­готовителя.
 Дети в возрасте до 8 лет могут находиться рядом с прибором только под присмотром взрослых.
 Дети в возрасте от 8 лет и люди с физическими или психическими на­рушениями, или нарушениями слуха, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, должны быть проин­структированы о том, как пользоваться прибором, и наличии возможных опас­ностей, связанных с его использовани­ем.
 Не разрешайте детям играть с прибором.
 Дети могут выполнять чистку и обслуживание прибора только под присмотром взрослых.
3. ОСНОВНЫ Е ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор предназначен для бытового использования. Компания­изготовитель не несет ответственности за любой ущерб или убытки, понесен­ные вследствие неправильной или не­надлежащей установки.
Несмотря на простоту использова­ния прибора, мы настоятельно реко­мендуем вам внимательно изучить на­стоящую инструкцию. В таком случае вы сможете обеспечить максимальную эффективность при работе прибора и защитить себя и окружающих от воз­можных опасностей.
Пожалуйста, обратите внимание на приведенные ниже предупреж­дения, что позволит вам свести к ми­нимуму опасности, которые могут возникнуть в процессе использова-
25
Page 26
Газовая варочная панель
ния прибора, в том числе опасность электротравм и возникновения об­стоятельств, которые могут причинить ущерб людям.
 Прибор рассчитан на напряже-
ние питания 220–240 В.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прибор и
его части, доступные для прикоснове­ния, нагреваются в процессе работы.
 Не прикасайтесь к нагреватель-
ным элементам.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготов-
ление пищи с использованием рас­тительного масла или жира без со­блюдения должной предосторожности может быть опасно и в некоторых слу­чаях даже приводить к пожару.
Â В случае возникновения воз- горания не допускается сбивать огонь с помощью воды. Сначала отключите прибор от сети питания и перекройте подачу газа, а затем накройте пламя, например, крышкой или противопо­жарным одеялом.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность пожара! Не используйте варочную па­нель для хранения каких-либо пред­метов или материалов.
 Доступные для прикосновения части прибора в процессе его работы могут сильно нагреваться.
 Не допускается чистить вароч- ную панель с помощью паровых моеч­ных установок.
 Не используйте прибор в тех случаях, когда вы не можете в полной
мере контролировать свои действия, например, в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием ле­карственных препаратов.
 Прибор оснащен вилкой с за- землением, поэтому розетка, к кото­рой он подключается, также должна быть заземлена.
 Тщательно следите за тем, что- бы электрический кабель прибора проходил вне нагреваемых участков.
 Следите за тем, чтобы исполь- зуемый газовый шланг соответствовал нормативным требованиям, не про­ходил через нагреваемые участки, а также проходил проверки с помощью мыльного раствора на предмет утечек.
 После подсоединения к прибо- ру закрепите газовый шланг хомутом. Используя мыльный раствор, убеди­тесь в отсутствии утечек.
 Обратите внимание на то, что приборы, работающие на сжиженном нефтяном газе, должны соответство­вать законодательно установлен­ным нормам и быть рассчитаны на давление на выходе 300 мм вод. ст. (29,4 мбар).
 Давление природного газа со- ставляет 200 мм вод.ст. (19,6 мбар). Для переналадки прибора на работу на природном или сжиженном нефтя­ном газе обращайтесь в официальную сервисную службу.
 Примечание. При использова- нии газового кухонного оборудования
26
Page 27
РУССКИЙ ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Газовая варочная панель
в помещение выделяется тепло и пар. Обеспечьте эффективную вентиляцию кухни. Не перекрывайте имеющиеся вентиляционные отверстия или ор­ганизуйте принудительную вентиля­цию (вытяжку, вытяжной вентилятор).
Примечание:
Величина пламени конфорок мо-
жет регулироваться.
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
 Поскольку данный прибор предназначен для бытового исполь­зования, применение его в коммер­ческих или промышленных целях не допускается. Применение прибора не в соответствии с назначением (напри­мер, для обогрева помещения) может приводить к возникновению опасных ситуаций.
 Не допускайте прокладки газо- вого шланга и электрического кабеля рядом с нагреваемыми частями при­бора.
 Не храните рядом с прибором легковоспламеняющиеся, взрывоо­пасные и горючие материалы.
 Не перемещайте прибор, если он включен или еще недостаточно остыл.
 Если варочная панель не ис- пользуется, переведите все ручки­регуляторы в положение ВЫКЛ и за­кройте подающий клапан.
 Не оставляйте работающую варочную панель без присмотра и по­стоянно контролируйте процесс при­готовления пищи.
 Перед перемещением, выпол- нением чистки или обслуживания при­бора обязательно извлекайте вилку из розетки.
 При извлечении вилки из ро- зетки не допускается тянуть за кабель.
 Не используйте посуду, переда- ющую стеклу варочной панели чрез­мерное количество тепла.
 Размещайте посуду точно по центру конфорки.
 Ставьте посуду на варочную панель аккуратно, не допускайте па­дения.
 Рисунки, приведенные в на- стоящей инструкции, являются схема­тическими и могут не соответствовать в точности внешнему виду приобре­тенного вами прибора. Характеристи­ки, указанные на заводской табличке прибора или в документации к нему, определены на основании лабора­торных испытаний в соответствии с действующими стандартами. Приве­денные данные могут изменяться в зависимости от типа использования и условий внешней среды.
27
Page 28
Газовая варочная панель
 Не допускается нагревать за- крытые консервные и стеклянные бан­ки. Это может привести к повышению давления внутри них и взрыву.
 Поскольку края прибора на- греваются в процессе работы, не по­мещайте рядом с ним взрывоопасные или горючие вещества.
 Не ставьте пустые кастрюли и контейнеры на включенные конфорки — это может привести к повреждению стеклянной поверхности.
 Не допускается ставить на при- бор пластмассовые и металлические контейнеры, так как поверхность мо­жет быть горячей.
4. ЗАЩИТА ОКРУЖА ЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный прибор подпадает под действие Европейской директивы 2002/96/EC, регламентирующей по­рядок сбора и переработки отходов электрического и электронного обо­рудования (WEEE) Перед утилиза­цией прибора необходимо принять меры по предотвращению вредного воздействия на человека и окружа­ющую среду. В противном случае от­работавшее срок службы оборудова­ние может быть отнесено к категории опасных отходов. Приведенный ниже символ обозначает, что прибор не сле­дует выбрасывать вместе с бытовыми отходами, и его необходимо сдать в специализированный пункт при­ема электронных отходов. Утилизация прибора должна быть проведена в со­ответствии с требованиями местного природоохранного законодательства.
Более подробную информацию об утилизации, повторном использова­нии и переработке отходов вы можете получить, обратившись в соответству­ющие организации.
Соответствует применимым поло-
жениям Директивы WEEE.
Этот символ обозначает, что при­бор не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами, и его необходи­мо сдать в специализированный пункт приема электронных отходов. Утили­зация прибора должна быть прове­дена в соответствии с требованиями местного природоохранного законо­дательства. Более подробную инфор­мацию об утилизации, повторном ис­пользовании и переработке отходов вы можете получить, обратившись в соответствующие организации.
 Сохраните оригинальную упа-
ковку прибора.
 Перевозите прибор в ориги- нальной упаковке, соблюдая нанесен­ные на нее указания.
28
Page 29
РУССКИЙ ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Газовая варочная панель
 Если оригинальная упаковка
отсутствует:
 — Защитите внешние по- верхности прибора от возможного на­несения ударов.
 — Во время перевозки раз- мещайте / держите прибор параллель­но полу (верхняя часть прибора долж­на быть направлена вверх).
 — Переносите решетки ва- рочной панели так, чтобы они не со­прикасались друг с другом.
Упаковка
Все упаковочные материалы под­лежат переработке. Вносите свой вклад в защиту окружающей среды, выбрасывая использованную упаков­ку в контейнеры для перерабатывае­мых материалов.
Утилизация отработавшего
срок службы оборудования
Оборудование, отслужившее свой срок, не следует выбрасывать в кон­тейнеры для бытовых отходов, по­скольку в нем могут содержаться компоненты, подлежащие вторичной переработке. Кроме того, в нем могут быть материалы, которые представля­ют опасность для окружающей среды и, следовательно, требуют передачи в специальные пункты сбора отходов. Поэтому вам следует доставить отслу­живший срок службы прибор в такой
пункт сбора, адрес которого можно узнать у представителя компании-из­готовителя / поставщика в вашем го­роде. Это позволит обеспечить пра­вильную утилизацию электронных компонентов.
Необходимо сохранить инструк­цию по эксплуатации и передавать ее новому владельцу в случае продажи оборудования.
Перед утилизацией прибора или сдачей его в пункт сбора необходи­мо принять меры по предотвращению вредного воздействия на человека и окружающую среду. В противном слу­чае отработавшее срок службы обору­дование может быть отнесено к кате­гории опасных отходов.
5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
 Перед использованием прибо- ра убедитесь в том, что он полностью освобожден от упаковочного матери­ала.
 При извлечении варочной па- нели из упаковки убедитесь в целост­ности панели и кабеля и отсутствии повреждений, также осмотрите ниж­нюю поверхность прибора. При об­наружении каких-либо повреждений обратитесь к продавцу оборудования.
 Все работы с газовым обору- дованием и системами должны осу­ществляться квалифицированными специалистами, имеющими соответ­ствующие лицензии.
29
Page 30
Газовая варочная панель
Â В процессе работы газовых панелей в помещение, в котором они используются, выделяется тепло и пар.
 Необходимо обеспечить эф- фективную вентиляцию кухонного помещения. Не перекрывайте имею­щиеся вентиляционные отверстия или установите систему принудительной вентиляции (вытяжку).
 Обеспечьте необходимое об- служивание газового оборудования квалифицированными специалиста­ми, имеющими соответствующие ли­цензии.
 Регулярно очищайте газовые конфорки.
 Узнайте телефоны местных по- ставщиков газа, по которым можно звонить в случае возникновения ава­рийной ситуации.
Что делать, если вы почувствовали запах газа?
 Не разжигайте огонь. Не кури- те.
 Не включайте электрические приборы. Не используйте стационар­ный или мобильный телефон.
 Перекройте все вентили, уста- новленные рядом с газовым оборудо­ванием и счетчиками.
 Откройте двери и окна.
 Если запах газа сохраняется,
выйдите из дома.
 Предупредите соседей.
 Позвоните в противопожарную
службу. Используйте для этого теле­фон вне дома.
 Не входите в дом, пока вам не
сообщат о том, что это безопасно.
6. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
6.1. БЕЗОПАСН ОСТЬ УСТАНОВКИ
Установка должна выполняться специалистами официального сер­висного центра в соответствии с тре­бованиями инструкции.
Производитель не несет ответ­ственности за любые убытки или ущерб, нанесенные людям, животным или имуществу вследствие ненадле­жащего использования прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ —
ПЕРЕД НАЧАЛОМ УСТАНОВКИ
ВНИМАНИЕ! Перед началом уста­новки убедитесь в том, что тип газа и давление, на которые рассчитан при­бор, соответствуют характеристикам подведенной к дому газораспреде­лительной сети. Если необходимо вы­полнить переналадку оборудования на работу с другим типом газа, об­ратитесь в официальный сервисный центр.
 После извлечения прибора из
упаковки убедитесь в том, что он не
30
Page 31
РУССКИЙ ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Газовая варочная панель
поврежден, не деформирован и не имеет каких-либо других дефектов. В случае возникновения каких-либо сомнений проконсультируйтесь с по­ставщиком.
 Во время установки электри- ческий кабель прибора должен быть отсоединен от электросети.
 Для обеспечения нормальной работы встроенной варочной панели размеры отверстия в столешнице, в которую она устанавливается, и ма­териалы, используемые для установ­ки, должны иметь соответствующие характеристики, в частности, столеш­ница должна быть стойкой к воздей­ствию тепла.
При установке варочной панели в столешницу следуйте приведенным ниже указаниям:
Во избежание попадания инород­ных материалов и жидкостей между варочной панелью и столешницей проложите по периметру стеклокера­мики клейкую ленту (идет в комплек­те). При этом концы ленты не должны накладываться друг на друга.
Поместите варочную панель в от­верстие столешницы и выровняйте по центру.
Закрепите прибор в столешнице с помощью установочного шаблона и винтов.
При установке варочной панели руководствуйтесь приведенными да­лее рисунками.
6.2. УСТАНОВКА ПРИБОРА
Данный прибор следует устанав­ливать в эффективно вентилируемом помещении с соблюдением требова­ний действующих норм. Специалисты, осуществляющие монтаж, должны учитывать требования законодатель­ства и стандартов, регламентирующих порядок отвода продуктов сгорания и вентиляцию помещений.
 Материалы поверхности и пе- регородки под столешницей должны выдерживать температуру не менее
100 °C.
 Необходимо учитывать без-
опасное расстояние между варочной панелью и стенками кухонного гарни­тура (Рис. 1).
 Размеры вырезаемого в сто- лешнице отверстия под варочную па­нель должны соответствовать рисунку (Рис. 1).
 Расстояние между нижней ча- стью варочной панели и перегород­кой должно составлять не менее 25 мм (Рис. 2).
31
Page 32
Газовая варочная панель
Рисунок 1
TS 69
TS 63
TS 39
FQ7TG TS 62 FQ4TG
32
TG49FV3TG TG 69
Page 33
РУССКИЙ ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Газовая варочная панель
TG 39 FQ3TG
TG 99
TG 79TG799 TG 699
TS79
FQ 65
TS99
FQ6TG
33
Page 34
Газовая варочная панель
 Расстояние между верхней ча- стью варочной панели и другими при­борами (например, кухонной вытяжкой) должно составлять не менее 700 мм (Рис. 2).
 Если варочная панель шириной 60 см устанавливается сверху встро­енного духового шкафа без системы охлаждения, рекомендуется оставлять вентиляционное отверстие площадью 300 см2 для обеспечения циркуляции воздуха. Если сверху духового шкафа ставится варочная панель шириной 75 или 90 см, духовой шкаф должен быть оснащен охлаждающим вентилятором.
Отвод продуктов сгорания
 Воздух, необходимый для го- рения, забирается непосредственно из помещения, продукты сгорания посту­пают также в это помещение. Поэтому для безопасной эксплуатации устрой­ства необходимо обеспечить соответ­ствующую вентиляцию. Размеры венти­ляционных отверстий в зависимости от объема помещения указаны ниже (см. Таблицу 1).
MIN. 700 mm
 Продукты сгорания должны от-
водиться наружу через вытяжку с воз­духоводом.
 Если кухня не оборудована вы- тяжкой, то на окне или двери должен быть установлен электрический венти­лятор, обеспечивающий воздухообмен в размере, равном 3–5 объемам кухни (Рис. 3).
Рисунок 3
1. Варочная панель
2. Вытяжка
3. Электрический вентилятор
4. Вентиляционное отверстие
ОБЪЕМ ПОМЕЩЕНИЯ
(м3)
Менее 5 м3 Минимум 100 см2
От 5 до 10 м3 Минимум 50 см2
Более 10 м3 Не требуется
Полуподвальное по-
мещение или подвал
ВЕНТИЛЯЦИОННОЕ
ОТВЕРСТИЕ (см2)
Минимум 65 см2
Таблица 1
34
25 mm
Рисунок 2
Установка варочной панели в столешницу
 Во избежание попадания ино- родных материалов и жидкостей меж­ду варочной панелью и столешницей по периметру отверстия столешницы
Page 35
РУССКИЙ ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Газовая варочная панель
необходимо проложить уплотнение без нахлеста.
 Поместите варочную панель в отверстие столешницы и выровняйте по центру.
 Закрепите прибор в столешни- це с помощью установочного шаблона и винтов.
Counter
Installation Clamp
Gasket
Рисунок 4
Installation Clamp
Рисунок 5
6.3. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
 Электрическое подключение должно выполняться квалифициро­ванными специалистами, имеющими соответствующие лицензии.
 Электрический кабель вароч- ной панели не должен проходить че­рез нагреваемые участки.
 Если силовой кабель повреж- ден, его необходимо заменить спе­циальным кабелем, полученным в специализированной кабельной орга­низации или у официального дилера.
 Во избежание перегрева и воз- горания не используйте при электри­ческом подключении прибора пере­ходники, адаптеры и выключатели.
 Вставьте вилку электрического кабеля в заземленную настенную ро­зетку. В случае неправильного зазем-
ления компания-изготовитель снимает с себя всю ответственность за любые отказы и неисправности, которые мо­гут возникнуть при этом.
 Параметры электросети долж- ны соответствовать данным, указан­ным на заводской табличке прибора.
6.4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ СЕТИ
Приведенные ниже указания пред­назначены для специалистов, об­ладающих достаточными знаниями и опытом, которые необходимы для установки оборудования в соответ­ствии с применимыми стандартами.
Все работы по ремонту и обслужи­ванию газового оборудования должны выполняться после отключения элек­тропитания.
На заводской табличке варочной панели указан тип газа, на работу с ко­торым она рассчитана. Подключение к газовой магистрали или газовому баллону должно выполняться только после проверки соответствия исполь­зуемого типа газа.
35
Page 36
Газовая варочная панель
Используемые трубы, прокладки или штампы должны соответствовать действующим стандартами. В некото­рых странах требуется наличие кони­ческого соединения. В таком случае к прибору подсоединяется коническая соединительная часть.
Если прибор подсоединяется с по­мощью гибкого шланга, длина шланга не должна превышать 120 см.
Перед началом работ по подклю­чению к газовой линии необходимо перекрыть подачу газа.
Подсоединение должно быть вы­полнено таким образом, чтобы к со­единительным фитингам и трубам не была приложена механическая на­грузка. Убедитесь в том, что трубы не засорены и не контактируют с остры­ми углами.
Газовый шланг не должен прохо­дить через нагреваемые участки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Газовый шланг ва­рочной панели следует заменять каж­дые 4–5 лет, даже если у него нет ви­димых повреждений.
ПРИМЕЧАНИЕ. После подключе­ния проверьте с помощью мыльного раствора, нет ли утечек. Не используй­те для этой цели пламя.
Убедитесь в том, что к газовому шлангу не приложена дополнительная механическая нагрузка.
Порядок установки компонентов
при подключении к газовой линии:
1. Компоненты идут в следующем порядке: цилиндрический штырько­вый адаптер, прокладка, гнездовой газовый адаптер, конические и цилин­дрические или только цилиндриче­ские компоненты.
2. Затяните соединения с помощью ключа, так чтобы трубы находились в правильном положении.
3. Подсоедините муфту к главно­му источнику газа с использованием жесткой медной трубы или гибкой стальной трубы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Окончатель­ная проверка труб на отсутствие утечек осуществляется с помощью мыльного раствора, не допускается использовать для этой цели пламя.
6.5. НАСТРОЙКА ВАРОЧНОЙ
ПАНЕЛИ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ
ТИПА ИСПОЛЬЗУЕМОГО ГАЗА
Приведенные ниже указания пред­назначены для специалистов, об­ладающих достаточными знаниями и опытом, которые необходимы для установки оборудования в соответ­ствии с применимыми стандартами.
 Все работы по ремонту и об- служиванию газового оборудования должны выполняться после отключе­ния электропитания.
36
Page 37
РУССКИЙ ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Газовая варочная панель
После установки варочной панели
завершите перенастройку, подсоеди­нив резиновые уплотнения и регуля­торы в нужном порядке.
Данные указания предназначены
для специалистов официального сер­висного центра. Установка прибора должна осуществляться в соответ­ствии с действующими правилами и в надлежащем порядке. Перед выпол­нением любых работ электропитание прибора должно быть отключено.
Чтобы перенастроить газовую варочную панель, снимите крышки конфорок и рассекатели. Замени­те инжекторы, выполнив описанную ниже последовательность действий, на инжекторы подходящего диаме­тра согласно данным, приведенным в руководстве пользователя. При вы­полнении работ используйте отвертку с плоским наконечником, для доступа к регулировочному винту клапана не­обходимо снять ручки регуляторов ва­рочной панели и резиновые проклад­ки. Чтобы установить низкий уровень пламени, поверните винт регулировки газа на клапане в положение мини­мального расхода газа. Эта настройка выполняется после установки конфор­ки, поджига ее и поворота ручки регу­лятора в минимальное положение.
Винт регулировки расхода газа не­обходимо затянуть при переходе на сжиженный нефтяной газ или, напро­тив, ослабить при переходе со сжи­женного нефтяного газа на природ­ный газ.
Тип газа, на который рассчитана варочная панель, указывается на ее заводской табличке.
6.6. НАЧАЛО РАБОТЫ
С ПРИБОРОМ
ПОДЖИГ КОНФОРКИ
Если варочная панель не осна­щена встроенным устройством для поджига, а также в случае отключе­ния электропитания поместите над конфоркой зажженную спичку или пьезозажигалку, нажмите на ручку регулятора, затем переведите ее в нужное положение, вращая против часовой стрелки. Настройка подачи
газа должна быть произведена меж­ду максимальным и минимальным уровнями, но не между максималь­ной позицией и позицией отключе­ния.
Чтобы отключить конфорку, по­верните ручку регулятора по часовой стрелке в положение ОТКЛ.
37
Page 38
Газовая варочная панель
МОДЕЛИ, ОСНАЩЕННЫЕ ЭЛЕКТРОПОДЖИГОМ (автоматический поджиг)
Чтобы зажечь одну из конфорок, нажмите ручку регулятора и переведите ее в максимальное положение. После того как конфорка загорится, поворачивая ручку регулятора, отрегулируйте пламя до нужной интенсивности.
ПРАВИЛЬНО НЕПРАВИЛЬНО
Рисунок 6
 Для обеспечения нормальной работы варочной панели, решетки и части
конфорок должны быть установлены в правильном положении (Рис. 6).
 Убедитесь в том, что пламя конфорок имеет синий цвет и горит бесшумно. Если пламя имеет желтый цвет или издает шум, убедитесь в том, что все конфор­ки установлены правильно. Если и после этого пламя не изменит цвет на синий, обратитесь в сервисный центр.
38
Page 39
РУССКИЙ ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Газовая варочная панель
6.7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ЧЕРТЕЖИ
TS 63 TS 69
TG 99
FQ6TG
TG 69 TS 39 TG 39
FQ4TG FV3TG FQ3TG
TG 799 FQ7TG TG 49 TS 99
TS 62 FQ 65
1. Ручка управления конфоркой для мини-вока
2. Ручка управления полубыстрой кон­форкой (1,75 кВт)
3. Ручка управления вспомогательной конфоркой
4. Правая чугунная решетка
5. Вспомогательная конфорка
6. Полубыстрая конфорка (1,75 кВт)
7. Кабель питания
8. Левая чугунная решетка
9. Конфорка для мини-вока
10. Ручка управления конфоркой для вока
11. Конфорка для вока
12. Быстрая конфорка
13. Ручка управления быстрой кон­форкой
14. Полубыстрая конфорка (1,4 кВт)
15. Ручка управления полубыстрой конфоркой (1,4 кВт)
16. Средняя чугунная решетка
39
Page 40
Газовая варочная панель
МОДЕЛИ
Количество конфорок
Вспомогательная конфорка (1 кВт)
Полубыстрая конфор­ка (1,4 кВт)
Полубыстрая конфор­ка (1,75 кВт)
Быстрая конфорка (3 кВт)
Конфорка для вока (3,8 кВт)
Конфорка для вока (2,5 кВт)
TG 799
TG 99
FQ7TG
TS 79 TG 79 TS 99
5 газовых конфорок
TG 699
TG 69 FQ 65
4 газовые конфорки
TS 69 TS 63
4 газовые конфорки
4 газовые конфорки
1 шт. 1 шт. 1 шт. 1 шт. 1 шт. 1 шт. 1 шт.
- - - 1 шт. - - -
2 шт. 2 шт. 2 шт. 1 шт. - 1 шт. 2 шт.
1 шт. - - 1 шт. 1 шт. 1 шт. 1 шт.
1 шт. - 1 шт. - - - -
- 1 шт. - - - -
TS 39
TG 39 FV3TG FQ3TG
2 газовые конфорки
FQ4TG
TG 49
3 газовые конфорки
FQ6TG
TS 62
4
газовые конфор­ки
Полная мощность 11,3 кВт 7 кВт 8,3 кВт 7,15 кВт 4 кВт 5,75 кВт 7,5 кВт Расход газа G20, 20
мбар Расход газа G30, 30
мбар
1077 л/ч 667 л/ч 791 л/ч 682 л/ч 381 л/ч 548 л/ч 715 л/ч
822 г/ч 509 г/ч 604 г/ч 519 г/ч 291 г/ч 418 г/ч 3545 г/ч
Категория газа II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+ Класс установки 3 3 3 3 3 3 3
Параметры электропитания
Система «газ­контроль»
220–240 В 50–60 Гц
220–240 В, 50–60 Гц
220–240 В 50–60 Гц
220–240 В 50–60 Гц
220–240 В, 50–60 Гц
ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
220–240
В 50–60 Гц
220– 240 В 50–60
Гц
Кабель питания ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА Автоматический
поджиг
Габариты прибора
ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
TG 799 FQ7TG 750 x 520
мм
TS 799 750 x 510
мм
TG 99 860 x 520
мм
TS 99 860 x 510
мм
TG 69 FQ 65 590 x 520
мм
TS 69 580 x 510
мм
TS 63 580 x 510
мм
TS 39 FV3TG
305 x 510 мм
TG 39 FQ3TG
320 x 520 мм
FQ4TG TG 49 450 x 520
мм
FQ6TG
TS 62
590 x 520
6.8. ТЕХНИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ О ГАЗОВЫХ КОНФОРКАХ
Вспом. конфорка (1 кВт)
G 30, 30 мбар, сжиженный нефтяной газ (0,50 мм)
G20, 20 мбар, природный газ (0,72 мм)
Полубыстр. кон­форка (1,4 кВт)
G 30, 30 мбар, сжиженный нефтяной газ (0,57 мм)
G20, 20 мбар, природный газ (0,85 мм)
Полубыстр. конфорка (1,75 кВт)
G 30, 30 мбар, сжиженный нефтяной газ (0,65 мм)
G20, 20 мбар, природный газ (0,97 мм)
Быстр. конфорка (3 кВт)
G 30, 30 мбар, сжиженный не­фтяной газ (0,85 мм)
G20, 20 мбар, природный газ (1,15 мм)
Конфорка для вока (2,5 кВт)
G 30, 30 мбар, сжиженный нефтяной газ (0,82 мм)
G20, 20 мбар, природный газ (1,15 мм)
40
Конфорка для вока (3,8 кВт)
G 30, 30 мбар, сжиженный нефтяной газ (0,98 мм)
G20, 20 мбар, природный газ (1,35 мм)
Page 41
РУССКИЙ ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Газовая варочная панель
1. Ручка регулятора левой передней газовой конфорки
2. Ручка регулятора левой задней газовой конфорки
3. Ручка регулятора правой задней электрической конфорки
4. Ручка регулятора правой передней газовой конфорки
1. Нитриловое уплотнение / Clingiric
2. Колено
3. Входной патрубок шланга для сжи­женного нефтяного газа
Завершите процесс установки, по­местив уплотнение в середине на вход­ном патрубке шланга для сжиженного нефтяного газа, как показано на рисун­ке выше, при перенастройке с природ­ного газа на сжиженный нефтяной газ.
7. ЭЛЕМЕНТЫ ИНДИКАЦИИ И УПРАВЛЕНИЯ
7 .1. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1. Ручка регулятора задней газовой конфорки
2. Ручка регулятора передней газовой конфорки
1. Ручка регулятора левой передней газовой конфорки
2. Ручка регулятора левой задней газовой конфорки
3. Ручка регулятора средней газовой конфорки
4. Ручка регулятора правой задней газовой конфорки
5. Ручка регулятора правой передней газовой конфорки
1. Ручка регулятора левой газовой конфорки
2. Ручка регулятора средней передней газовой конфорки
3. Ручка регулятора средней задней газовой конфорки
4. Ручка регулятора правой задней газовой конфорки
5. Ручка регулятора правой передней газовой конфорки
7.2. ОСНОВНЫЕ РЕЖИМЫ РАБОТЫ
7.2.1. ДЛЯ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК
Регулировка уровня мощности конфорок
Поверните ручку регулятора вле­во до максимального уровня. После нажатия на ручку все устройства под­жига сработают, и конфорка загорится. Отпустите ручку через несколько се­кунд после поджига горелки, и затем поверните ручку в необходимое поло­жение между максимальным и мини­мальным уровнями.
1. Ручка регулятора левой передней газовой конфорки
2. Ручка регулятора левой задней газовой конфорки
3. Ручка регулятора правой газовой конфорки
41
Page 42
Газовая варочная панель
Если после отпускания ручки пла­мя погасло, то описанный выше про­цесс необходимо повторить. Но в этот раз нажмите ручку регулятора и удер­живайте ее примерно 10 секунд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не удерживайте устройство под­жига включенным более 15 секунд. Если конфорка не загорелась в тече­ние этого времени, или если пламя погасло по какой-либо причине, по­вторите процедуру поджига через 1 минуту.
Выключение конфорок
Чтобы погасить пламя, поверните ручку регулятора конфорки по часо­вой стрелке.
Система «газ-контроль»
Все конфорки варочной панели ос­нащены системой «газ-контроль» на случай внезапного гашения пламени (из-за попадания воды, ветра и т.д.). Если пламя погасло при открытой кон­форке, эта предохранительная система перекрывает подачу газа на погасшую конфорку. Если конфорка была отклю­чена предохранительной системой, то ручку регулятора необходимо переве­сти в положение отключения, а затем повторить процесс поджига.
Рисунок 8
Выбор конфорки
 Для обеспечения эффективного приготовления пищи диаметр кастрю­ли (сковороды) и мощность конфорки должны соответствовать друг другу. Значения диаметра, соответствующие каждому типу конфорки, приведены в таблице ниже.
 Выберите диаметр и объем по- суды, подходящие для использования с конфоркой.
Диаметр кастрюли (сковороды)
Тип конфорки
Вспомогательная газовая конфор­ка (A)
Полубыстрая газовая конфор­ка (SR)
Быстрая газовая конфорка (R)
Тройная газовая конфорка
Минималь-
ный диаметр
(см)
12 16
14 20
18 24
22 26
Максималь-
ный диаметр
(см)
Использование решеток и рекомендации
Решетки варочной панели спро­ектированы таким образом, чтобы обеспечивалось ее безопасное ис­пользование. Убедитесь, что решетки расположены правильно, и их ножки находятся в устойчивом положении.
 Не используйте кастрюли с де- формированным дном, т.к. они могут неустойчиво стоять на решетке.
42
Page 43
РУССКИЙ ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Газовая варочная панель
 Используйте кастрюли пра- вильного диаметра. Не ставьте кастрю­ли небольшого диаметра на большие конфорки. Это может вызвать пере­расход газа и снизить эффективность работы варочной панели
 Во избежание чрезмерного расхода энергии не готовьте в ка­стрюлях с открытой или полуоткрытой крышкой.
 Не ставьте посуду непосред- ственно на конфорку — только на ре­шетку.
 Ставьте кастрюлю на решетку ровно. Посуда, расположенная не­ровно, может опрокинуться. Не ставь­те широкие кастрюли таким образом, чтобы они нависали над регуляторами, т.к. это может повредить регуляторы.
Ставьте кастрюли на решетки плавны­ми и аккуратными движениями.
 Следите за тем, чтобы конфорка не подвергалась ударам. Не кладите на варочную панель тяжелые предметы.
 Не нагревайте пустые кастрюли. Это может привести к деформации их дна. В свою очередь, нагретое дно ка­стрюли может повредить поверхность варочной панели.
 Избегайте попадания холод- ных жидкостей на горячую стеклянную поверхность варочной панели.
 Не кладите на варочную па- нель острые предметы.
 Не используйте кастрюли, дно которых излучает вниз избыточное тепло.
Â В случае возгорания не пытай- тесь тушить пламя водой. Отключите варочную панель от электросети и воспользуйтесь плотным материалом, например, противопожарным одея­лом, чтобы накрыть и сбить пламя.
 Данный прибор не рассчитан на работу с таймером или пультом дистанционного управления.
 Используйте с варочной пане- лью кастрюли с плоским дном. Это по­зволит максимально эффективно ис­пользовать тепловую энергию.
 Не рекомендуется применение кастрюль с вогнутым дном.
43
Page 44
Газовая варочная панель
 Ставьте на варочную панель
только кастрюли, имеющие сухое дно.
Не кладите на варочную панель
крышки кастрюль, особенно влажные.
 Протирайте варочную панель влажной салфеткой. При сильных за­грязнениях рекомендуется вымыть ее водой с моющим средством и выте­реть насухо, а затем нанести масляную смазку для создания тонкой масляной пленки.
 Чтобы освежить поверхность варочной панели, протрите ее неболь­шим количеством масла или исполь­зуйте для этой цели специализирован­ные средства по уходу за варочными панелями.
 Рекомендуется установить мак- симальный уровень мощности в на­чале процесса приготовления пищи, далее длительность готовки и уровень мощности конфорки следует подби­рать в соответствии с типом и коли­чеством продуктов, которые должны быть приготовлены.
Предупреждения
 Не оставляйте прибор без при- смотра, т.к. от конфорок выделяется очень много тепла, и не допускайте, чтобы дети пользовались прибором.
 Имейте в виду, что при готовке с использованием растительного мас­ла и жиров существует опасность воз­горания.
 Не размещайте рядом с вароч- ной панелью легковоспламеняемые или взрывоопасные вещества.
8. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед выполнением чистки и технического обслуживания изучите приведенные ниже указания.
 Извлеките вилку прибора из
настенной розетки.
 Если варочная панель нагрета,
дождитесь, пока она остынет.
 Чтобы продлить срок службы стеклянного покрытия и решеток, их необходимо чистить с использовани­ем специальных чистящих средств че­рез определенные интервалы.
 Чистка поверхности из нержа- веющей стали выполняется соответ­ствующими средствами, по окончании чистки ее следует вытереть насухо мягкой салфеткой.
 Во избежание повреждения системы поджига не зажигайте газ без установленных конфорок.
 После очистки термопары и предохранительного устройства пра­вильно установите конфорки на место.
 Мойте верхние части конфо- рок через заданные интервалы с по­мощью воды и моющего средства и прочищайте газовые каналы щеткой. Будьте внимательны, все компоненты должны быть установлены в правиль­ные места.
44
Page 45
РУССКИЙ ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Газовая варочная панель
 Для чистки конфорок запре- щено использовать кислоты, раство­ритель, бензол и другие подобные хи­микаты.
 Чтобы продлить срок службы стеклянной варочной панели и реше­ток, регулярно выполняйте их чистку с использованием специальных средств.
 Чистку следует выполнять под- ходящими чистящими средствами, предназначенными для удаления пя­тен и жира.
 Не используйте агрессивные чистящие и моющие средства и пят­новыводители, а также металлические мочалки и губки.
 Не допускайте попадания на горячую стеклянную поверхность или горячие конфорки холодной жидко­сти. Стекло может треснуть от перепа­да температур.
Очищайте варочную панель регу­лярно после каждого использования, дождавшись, пока она остынет, — это позволит вам пользоваться ей макси­мально эффективно.
Во время чистки не снимайте
ручки регуляторов конфорок.
Газовые конфорки
Газовые конфорки, состоящие из двух частей, следует очищать с помо­щью моющего средства.
После очистки конфорки следует высушить и затем аккуратно устано­вить на место.
В моделях с электрическим под­жигом электрод должен всегда оста­ваться чистым. В моделях с предо­хранительным клапаном клапан необходимо очищать для обеспечения безопасной работы.
По завершении процесса чистки конфорки необходимо установить на место.
Не используйте систему поджига без установленных горелок, т.к. это может повредить систему.
Эмалированные детали
Все эмалированные детали следует после использования вымыть водой с мылом и подходящим моющим сред­ством. После этого тщательно высуши­те варочную панель.
Решетки
Решетки допускается мыть в посу­домоечной машине.
45
Page 46
Газовая варочная панель
9. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В некоторых случаях неисправности могут быть устранены самостоятельно. Пе-
ред тем как обращаться в сервисный центр, выполните указанные ниже проверки.
СБОЙ / НАРУШЕНИЕ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Не работают электрические компоненты
Не подается газ
Поджиг не работает
Неравномерное пламя
После начального поджига пламя гаснет
Чувствуется запах газа
Возможно, перегорел предо­хранитель.
Возможно, перекрыт клапан. Утечка газа из трубки.
Возможно, намокли части системы поджига. Неправильно расположена крышка на конфорке. Засорена свеча зажигания.
Возможно, намокли части системы поджига. Неправильно расположена крышка на конфорке. Возможно, засорены отверстия рассекателя.
Возможно, неправильно нажата кнопка. Возможно, засорены отверстия рассекателя.
Возможно, имеется утечка газа из места соединения газовой трубки.
Проверьте блок предохрани­телей.
Откройте клапаны. Замените газовую трубку.
Высушите детали системы поджига. Правильно расположите крыш­ку на конфорке. Очистите свечу зажигания.
Высушите детали системы поджига. Правильно расположите крышку на конфорке. Очистите рассекатель.
Удерживайте кнопку в нажатом состоянии в течение несколь­ких секунд после появления пламени.
Проверьте место соединения газовой трубки.
46
Page 47
РУССКИЙ ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Газовая варочная панель
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
Месяц
ES XX XX XXXX
Год
Серийный номер
Производители:
Тека Индустриал, С.А.
Стра. Мадрид км 316 а, Сарагоса, Испания
ЕСАЛБА ГЛОБАЛДИС ТИС. А.С.
Организе Санауи Болгеси , 21. Садде Но:8, Эскишехир, Турция
Уполномоченное изготовителем лицо/импортер:
ООО «Эм-Джи Русланд»,141400
г.Химки, ул.Бутаково, д.4
ООО «Купперсберг-Импорт», 125438,
г. Москва, ул. Автомоторная, д. 7
Сделано в ЕС
47
Page 48
ООО «КУППЕРСБЕРГ-СЕРВИС
УСТАНОВКА, ГАРАНТИЙНОЕ И ПОСТГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПО МОСКВЕ И МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ
»
«+7 (495) 236-90-67
Телефон горячей линии Kuppersberg:
« 8 (800) 250-17-18
(Звонки для всех регионов бесплатные).
> Часы работы линии: с 9:00 до 18:00 Пн-Пт
 Полный список авторизованных сервисных центров Kuppersberg
можно найти на официальном сайте компании
http://kuppersberg.ru
 Данный паспорт технического изделия заменяет гарантийный талон.  Гарантийный срок исчисляется со дня заключения договора купли-продажи.  При отсутствии документов подтверждающих покупку, эти сроки
исчисляются со дня изготовления товара (Ст. 19 ЗоЗПП, пункт 2).
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Настоящие условия гарантии действительны на территории России, если иные условия не уста-
новлены действующим законодательством:
1. Изготовитель устанавливает гарантийный срок 2 (два) года со дня передачи Потребителю на следующие виды техники: воздухоочистители, встраиваемую технику. Срок службы бытовой техники «Kuppersberg» при соблюдении правил эксплуатации и применения ее в бытовых целях составляет 10 (десять) лет.
2. Гарантия распространяется на изделия, использующиеся только для личных, семейных, до­машних нужд, а также нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.
3. Проследите, чтобы гарантийный талон был правильно заполнен, не имел исправлений и в нем были указаны: дата продажи, штамп торговой организации и подпись продавца, модель и серийный номер изделия, дата установки, название и штамп фирмы-установщика.
4. Сохраняйте гарантийный документ, чек на проданное изделие и квитанцию на услуги по его установке (доставке), доработке водяных и электрических внутриквартирных коммуникаций, а также любые другие документы, относящиеся к гарантийному или техническому обслуживанию изделия.
5. Прежде чем вызвать специалиста сервисного центра, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации изделия. Если изделие исправно, то за сервисным центром остается право требовать от Потребителя оплаты ложного вызова.
6. Любые претензии по качеству изделия рассматриваются только после предварительной про­верки качества изделия представителем сервисного центра.
48
Page 49
7. Изготовитель не несет какой-либо ответственности за любой возможный ущерб, нанесенный
потребителю, в случае несоблюдения последним требований Изготовителя, указанных в данном га­рантийном документе и инструкции по эксплуатации.
8. Гарантийный срок на элементы освещения (галогеновые, светодиодные и лампы накаливания)
составляет 15 дней со дня продажи прибора.
Гарантия не распространяется на изделия, недостатки в которых возникли вследствие:
1. Несоблюдения требований Изготовителя, указанных в гарантийном документе;
2. Несоблюдения Потребителем правил установки, подключения, эксплуатации, хранения или
транспортировки изделия, указанных в инструкции по эксплуатации;
3. Ремонта не уполномоченными на то лицами, если таковой ремонт повлек за собой отказ из-
делия;
4. Разборки изделия, изменения конструкции и других вмешательств, не предусмотренных ин-
струкцией по эксплуатации;
5. Неисправностей и повреждений, вызванных экстренными условиями и действием непреодо-
лимой силы (пожар, стихийные бедствия, и т.д.);
6. Повреждений техники или нарушений ее нормальной работы, вызванных животными или на-
секомыми;
7. Повреждений техники или нарушений ее нормальной работы, вызванных сверхнормативными
отклонениями параметров сети электро-, газо- или водоснабжения от номинальных значений;
8. Использования изделия для предпринимательской деятельности или в непредусмотренных
целях;
9. Образования на нагревательных элементах избыточного слоя накипи (при повышенной жест-
кости воды необходима обработка соответствующими составами);
10. Попадания во внутренние рабочие объемы изделия посторонних предметов, мелких деталей
одежды или остатков пищи;
11. Механических повреждений изделия Потребителем (царапины, трещины, сколы и т.п.);
12. Потери товарного вида изделия вследствие воздействия на изделие химических веществ;
13. Термических и других подобных повреждений, которые возникли в процессе эксплуатации.
Изготовитель не принимает претензии в следующих случаях:
1. Несоблюдение правил установки;
2. Отсутствие оригинального гарантийного талона;
3. Отсутствие в гарантийном талоне следующих сведений: даты продажи, штампа торгующей
организации, подписи продавца, модели и серийного номера изделия;
4. Внесение любых исправлений (изменений) в текст гарантийного документа.
Установка и подключение крупной бытовой техники:
1. Производитель рекомендует Вам доверить установку и подключение изделия «Kuppersberg»
специалистам сервисного центра. Вы можете также обращаться в любую другую организацию, име­ющую сертификат на оказание подобных услуг.
2. Оплата работ по установке и подключению изделия происходит по прейскуранту сервисного
центра. Условия оплаты работ по установке и подключению регулируются действующим законода­тельством. Изготовитель не несет какой-либо ответственности за любой ущерб, нанесенный имуще­ству граждан вследствие установки и подключения, не соответствующих требованиям, указанным в инструкции по эксплуатации, и произведенных не уполномоченными на то лицами.
3. В случае нарушения требований Изготовителя по установке и подключению, ответственность
за причиненный ущерб несет лицо, проводившее эту работу.
4. Газовая бытовая техника может быть установлена только специалистом, имеющим допуск на
установку газового оборудования. Гарантийное обслуживание осуществляется только при наличии отметки об установке или документа уполномоченной организации.
Изделие, имеющее трехконтактную сетевую вилку, обязательно должно быть заземлено!
RU C-DE.АИ30.B.01371 ВЫ ДА Н «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ», ДЕЙСТВУЕ Т ДО 23/02/2020
49
Page 50
NOTES / ДЛЯ ЗАМЕТОК
50
Page 51
NOTES / ДЛЯ ЗАМЕТОК
51
Page 52
 ВНИМАНИЕ!
ДАННЫЙ ПАСПОРТ ИЗДЕЛИЯ ТАК ЖЕ ЯВЛЯЕТСЯ ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ, ПРОСЬБА НЕ УНИЧТОЖАТЬ ДО КОНЦА ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕХНИКИ.
 Kuppersberg  www.kuppersberg.ru  info@kuppersberg.ru
Loading...