Kunzle & Tasin Bona DCS25 Operating Manual

Bona DCS25
Operating manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manual de funcionamento
Instruktionsbok
Manuale d'uso e manutenzione
EN
DE
FR
ES
SE
PT
IT
Table of Contents
General Description 3 Safety Precautions 4 Technical Data 8 Standard Accessories 9 Applications 10 Description of the Main Parts 10 Motor Top with Suction Motor and HEPA-lter 10
Motor Top with Alarm and Shock Valve 11 Collection Container and Collection Bag 12
Adjustment of the Telescopic handle 12 Mounting the Collection Bag 13 Mode of Operation 14 Assembling 15 Starting the BONA DCS25 and Collecting Dry Dust 15 Electrical Outlet with Automatic Start/Stop 15
Cleaning the Pre-Filter / Membrane Filter during Operation 17 (as needed or when the alarm beeps)
Emptying 18 Asbestos and Dust Hazardous to Health 19 Cleaning and Maintenance 20 Maintenance of the Motor Top 20 Change of Filters 21 Check and Replacement of the Membrane Filter 21
Replacing the HEPA-lter (item no. 84.67.5006) 21
Disposal of Used Filters 22
Troubleshooting 23 Declaration of Conformity 24 Disposal 25
DCS25 Manual
2
General Description
EN
DCS25 Manual
Before using the machine, please read this manual. This user manual must be kept available for the operator at all times.
BONA DCS25 is an industrial vacuum cleaner developed for the collection of very ne and health hazardous dust. BONA DCS25 meets the requirements for vacuum cleaners within the industry and the construction industry today.
• Teon-coated pre-lter (BIA dust class “M”)
• Filter cleaning during operation with back ush valve
• HEPA-lter (BIA/IFA dust class ”H”
• Protection level IPX4 (IEC 60 529)
• Satises the demands of EN 60 335-2-69 Annex AA, for collection of health hazardous dust in dust class ”H”se H
• Electrical outlet with automatic start/stop
• Beeper alarm in case of too low air ow
• Soft start of motor
• Post-suction when using automatic
The machine is ideal for the collection of ne and health
hazardous dust, such as wood dust or dust from grinding/
sanding machines. The machine is also ideal for use in connection with hand tools.
The user manual is to ensure a secure operation of the vacuum cleaner, and to secure that the user is in no way
uncertain as to the use. The manual must be stored near the vacuum cleaner. Does any uncertainty arise as to the use of
the vacuum cleaner or the material collected, the work should
be stopped until all questions have been cleared.
Pictures and drawings are for illustrative purpose and will make
the understanding of the manual easier. The pictures shown may therefore be different from the actual.
3
Safety Precautions
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
DCS25 Manual
• The appliance is NOT approved for collection of ammable, explosive, poisonous or extremely health hazardous dust, uids or gasses.
• DO NOT USE THE VACUUM CLEANER WITHOUT A PROPER GROUND CONNECTION. This vacuum cleaner
is designed to be used with a grounding connection, in
an installation with HFI or HPFI. The user is responsible for ensuring that the wall outlet is grounded. The ground connection of the plug must NOT be removed.
• BONA DCS25 must be connected to 230 V power supply.
Make sure that the voltage and safety fuse of the power supply correspond with the data of the data plate and the
information given in this manual.
• BONA DCS25 may be used for collection of dust hazardous to health according to CEI/IEC 60335-2-69 Annex AA, dust
class
• The appliance must be emptied after use.
• The user must ensure that the appliance is adjusted to the
task and that regulatory requirements are met.
• When collecting dust hazardous to health you must use a collection bag, and disposal must comply with the legal
requirements for material (closed container, plastic bag etc.).
• Avoid damaging the supply cord. When replacing the supply
cord, only use an original supply cord (see the spare parts
list). The replacement must be carried out by an authorized dealer or an equally qualied person in order to avoid danger. Regularly check the mains connection for damage, such as ssures or ageing. If damage is found, the supply cord must be replaced before further use.
• The plug must be removed from the power supply before
repair and maintenance or cleaning operations.
• The mains socket of the machine is to be used only for the
purposes specied in the user manual.
• This machine is intended for commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofces and rental businesses.
• Before use operators should be provided with information, instruction and training for the use of the appliance and the substances for which it is to be used, including the safe
method of removal and disposal of the material collected.
• For user servicing, the appliance must be dismantled, cleaned and serviced, as far as is reasonably practicable,
without causing risk to the maintenance staff and others.
Suitable precautions include decontamination before
dismantling, provision for local ltered exhaust ventilation
where the appliance is dismantled, cleaning of the
maintenance area and suitable personal protection.
• In the case of class H appliances the outside of the
appliance should be decontaminated by vacuum cleaning methods and wiped clean or treated with sealant before
being taken out of a hazardous area. All the appliance parts
shall be regarded as contaminated when removed from the hazardous area and appropriate action taken to prevent
dust dispersal.
• The manufacturer, or an instructed person, shall perform a technical inspection at least annually, consisting of, for
example, inspection of lters for damage, air tightness of the appliance and proper function of the control mechanism. On class H appliances the appliance ltration efciency
should be tested at least annually, or more often, according
to national requirements. The test method that may be used for the verication of the appliance ltration efciency is given in AA.22.201.2. If the test is not passed, it must be repeated with a new essential lter.
• When carrying out service or repair operations, all contaminated items, which cannot be satisfactorily cleaned,
are to be disposed of. Such items shall be disposed of in
impervious bags in accordance with any current regulation
of the disposal of such waste.
• The upper part of the motor top is not a dust proof compartment, and when cleaning, the covers of this
compartment are removed by loosening the screws xing the covers.
4
Safety Precautions
IMPORTANT!
The vacuum cleaner must not be started with covers removed
When the automatic start/stop is activated in connection with electrical hand tools, you must ALWAYS turn off the hand tools
before you turn off the machine.
IMPORTANT!
The motor top must not be covered when the vacuum cleaner is in use.
Guidelines in Connection with Disposal of the Machine
DCS25 Manual
The product you have purchased is subject to Directive 2002/96/EC of the European Parliament and the Council of the European Union on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and should not be disposed of as unsorted municipal waste. Please utilize your local WEEE
collection facilities in the disposition of this product and otherwise observe all applicable
national requirements.
Does the safe use or maintenance of the appliance raise any questions; do not hesitate to contact either your dealer or BONA AB.
5EN5
Safety Precautions
When using electrical equipment the necessary safety precautions must be taken in order to avoid the risk of re, electrical shock and damage to persons. The below safety instructions are to be read and followed when the vacuum cleaner is being used.
DCS25 Manual
1. Keep the working area clean. Slippery and greasy surfaces increase the risk of accidents.
2. Be aware of the surroundings.
Do not expose the vacuum cleaner to rain. Do not use the
vacuum cleaner in moist or wet surroundings. Do not use the vacuum cleaner near ammable gasses or liquids.
3. Protect against electrical shock.
Avoid bodily contact with earthed building parts, such
as radiator, water pipes and the like and also electrical
appliances with their own earth connection.
4. Keep children and unauthorized persons away from the workplace.
Do not let unauthorized persons touch the vacuum cleaner
or the supply cord. All unauthorized persons should be kept at a distance.
5. Put the vacuum cleaner away, or make it ready for transport after use.
Keep the vacuum cleaner in a dry place and inaccessible
to children.
6. Do not use force.
Do not use force when operating the vacuum cleaner. Do not step on the hose, or the electrical cord.
11. Choose a safe working position so that there will be no risk of falling in the hose and cord.
12. Keep the machine and equipment in good repair.
Keep the vacuum cleaner clean and dry and follow the
instructions of the chapter about maintenance.
13. Cut off the electricity supply when the vacuum cleaner is not in use.
Remove the plug from the socket before maintenance,
repair and when the vacuum cleaner is not in use.
14. If extension cords are used outdoors, they must be approved for this.
If extension cords are used, the following guidelines must
be observed:
Length of cord in metres
Up to 20 m Ø 1,5 mm² Ø 2,5 mm² 20 – 50 m Ø 2,5 mm² Ø 4,0 mm²
15. Show attention and be rested.
The vacuum cleaner must not be used, if the user is tired,
sleepy or sick or under the inuence of alcohol or drugs / medicine.
Cross section
< 16 A < 25 A
7. Choose the correct tool, accessories for the task.
Do not use badly proportioned or light tools for heavy
tasks. Do not use tools for anything they are not intended for.
8. Choose suitable working clothes.
9. Personal protective equipment. Put on eye and/or ear protection, if necessary.
10. Protect the electrical cord. Never carry the vacuum cleaner in the electrical cord.
Do not remove the plug from the socket by pulling the
electrical cord. Keep the electrical cord away from heating sources, oil and sharp edges.
6
16. Check for damage.
Check the vacuum cleaner for damage. Check that
the shields etc. have been properly fastened. Check
the electrical switches, and have an authorized service
mechanic replace them, if they are damaged. Do not use
the vacuum cleaner, if it cannot be started and/or stopped
at the switch.
Safety Precautions
DCS25 Manual
BONA DCS25 is H-classied in accordance with the demands of EN 60335-2-69 Annex AA for collection of dust hazardous to health.
WARNING:
This appliance contains dust hazardous to health. Emptying
and maintenance operations, including removal of the dust collecting means, must only be carried out by authorized
personnel wearing suitable personal protection. Operate only
H H
after the full ltration system has been tted and checked.
BONA DCS25 is furthermore in accordance with the Machinery Directive (2006/42/EC).
Three labels are enclosed. One in Danish, one in English and one in French.
The standard language of the label on the machine is German.
Therefore the label with the language of the country in
question is to be placed on the H-label, with the text as shown above.
7EN7
Technical Data
DCS25 Manual
The machine is connected to 230 V power supply.
The survey below shows the technical data of BONA DCS25.
Voltage Suction motor
Power outlet, max.
Vacuum
Air volume, max.
*Suction power, max. ((P2)based on IEC 60312) Filter area, membrane lter
Filter area, HEPA Collection capacity (bag)
Height (max/min)
Length Width Weight without accessories Container coupling Length of supply cable
Make sure that the voltage and fuse of the power supply correspond with the data of the data plate of the machine and the data of this manual.
EU
230 1450 2000
3000
29,5
54 194 450
0,12
1,1
16
1070/830
550 500
20,5
Ø 50
8
Volt Watt Watt
mmWS
kPa
l/s
m3/h
W
m2
l mm mm mm
kg
mm
m
Noise
Based on ISO 11201
Machine pressure level : uncertainty KpA=3dB (Measured only as machine)
Based on EN 60704-1:2010 and EN60704-2-1:2001 Max. Sound Power Level L
uncertainty K
WA
=3dB
=
WA
(Measured with hose, pipes and oor accessory)
Vibrations
*Data of the machine with 4 metres ø 38
In connection with extraction from tools (dust extractor) it is necessary to ensure a sufcient rate of air renewal (L) in the room. According to the instructions from The Danish Working Environment Service, recirculation of extracted air is forbidden. Please refer to national regulations.
< 70
< 85
2,5
dB(A)
dB
m/s²
8
8
Standard Accessories
BONA DCS25 is delivered with a complete set of accessories including tubes, hose and all the necessary nozzles.
You can reorder the accessories using the following product numbers:
1
4
EN
DCS25 Manual
2
1. Accessories set XX.XX.XXXX
2. Kunststoffschlauch – 7,5 m XX.XX.XXXX
3. Crevice nozzle 80.34.4007
4. Floor nozzle B-370 84.38.3620
5. Straight tube (two pcs. per set) 80.52.3651
6. Bent tube 80.52.2150
3
5
6
9
Applications
DCS25 Manual
BONA DCS25 is a vacuum cleaner in accordance with DS/EN 60335-2-2 and CEI/IEC 60335-2-69 Annex AA class H and may only be used as such.
BONA DCS25 may be used for collection of dust hazardous to health according to CEI/IEC 60335-2-69 Annex AA dust class.
BONA DCS25 may not be used for collection of uids or moist dust.
BONA DCS25 may not be used for collection of ammable, explosive, poisonous or other dust, uids or gasses hazardous to health.
BONA DCS25 may only be used in dry environments and
may not be used or stored outdoors or indoors under wet
conditions.
The capacity of a vacuum cleaner to suck vacuum depends
on the air. Theoretically, the suction capacity will fall when the vacuum cleaner is used at altitudes. The suction capacity of the vacuum cleaner will be constant from 0 to approx. 800 m above sea level. From 800 to 2000 m the suction capacity will theoretically fall to approx. 75%. It is not recommended to use the vacuum cleaner at more than 2000 m above sea level,
as the cooling and the suction capacity will be considerably
reduced.
Description of the Main Parts
BONA DCS25 is designed as a handy and compact industrial vacuum cleaner for collection of fine dust and dust hazardous to health.
Motor Top with Suction Motor and HEPA Filter
The motor top is equipped with suction motor, an integrated handle, switches for the suction motor and the built-in automatic start-/stop.
10
Description of the Main Parts
The powerful suction motor of BONA DCS25 is placed in the motor top.
The lter block the ne and smallest dust particles, which have not been held back by the membrane lter. The lter holds back the particles larger than 0.3m (0.0003 mm). Filter surface: 1.1 m².
To get to the HEPA lter, the pre-lter / membrane lter must be removed.
EN
DCS25 Manual
Motor Top with Alarm and Shock Valve
The motor top is equipped with a shock valve for cleaning the pre-lter, and an acoustic alarm, which will beep when the air ow is too low (<20 m/sec).
Electrical hand tools can be connected directly to the BONA DCS25. (MAX 2000 W)
11
Description of the Main Parts
Collection Container and Collection Bag
The collection container is equipped with a telescopic steering handle and 2 swivel wheels.
The collection container contains the collection bag where the material is collected, which
facilitates the emptying and disposal of the material collected.
The collection bag cannot be lled entirely when very ne dust is collected (eg. cement, stone grinding etc.).
When collecting dust hazardous to health you must pay attention to the requirements as to disposal of the collected material (Closed container; plastic bag or container). The demands as to packing of the material collected may vary.
DCS25 Manual
Adjustment of the Telescopic handle
To use the telescopic handle – pull and turn
to release the position bolts on the rear side
of the frame. The handle can be adjusted – pulling up-wards or pushing down-wards.
To lock the position bolt, and lever – turn the bolt-head until it “clicks” into locked position, then adjust the handle until it “clicks”.
12
Open Locked
Mounting the Collection Bag
The collection bag is easily mounted into the bag holder by pushing the flange of the collection bag into the slot of the bag holder.
DCS25 Manual
EN
IMPORTANT! DO NOT USE THE VACUUM CLEANER WITHOUT COLLECTION BAG!
13
Mode of Operation
DCS25 Manual
When the suction motor of the machine is on, the air will be led through the machine and will collect the dust particles near the
nozzle mounted.
The dust particles will be sucked through the hose into the collection container, where the majority of the particles will
be held back in the collection bag and/or the pre-lter / membrane lter.
The air ow and the remaining particles, which have not been held back inside the collection bag or the pre-lter / membrane lter, will be carried forward to the HEPA lter.
From the HEPA lter the puried air ow will continue through
the suction pump (blow through) and will be led out of the
vacuum cleaner through the exhaust and noise reduction lters.
IMPORTANT! As the motor leads the cooling air through the machine, all filters MUST be mounted and intact
IMPORTANT! Never cover up the motor top when the machine is in use.
IMPORTANT! Never collect warm or glowing materials.
IMPORTANT! Never collect warm or glowing materials.
14
Assembling
EN
DCS25 Manual
• Unpack BONA DCS25 and check that all the ordered parts are there.
• Unpack BONA DCS25 and check that all the ordered parts are there.
• Make sure that the collection container is empty, and that
the pre-lter / membrane lter is correctly tted into the motor top. Check that the lters of the machine are intact and undamaged (see the chapter:“Change of Filter”)
• Check that a collection bag is mounted in the container.
• Before the plug is connected to the electrical main supply you must make sure that the plug and the cord
are undamaged. If the cord or the plug is damaged, a professional must replace the parts. Only an original cord may be mounted.
• Connect the machine to 230 V power supply with a reliable earth connection.
• Remember to place the label onto the H-label, if the
language of the user is not German.
• BONA DCS25 is now ready for use. The collection is described in details in the following chapter.
Starting the BONA DCS25 and Collecting Dry Dust
When the machine has been correctly assembled and connected, it can be switched on and off at the red start/stop
switch of the motor top. The machine has been equipped with an acoustic and a visual alarm indicating when the air ow is too low for collection.
Electrical Outlet with Automatic Start/Stop
BONA DCS25 is equipped with an automatic start/stop and electrical outlet. If you
connect electrical hand tools directly to the power outlet of the motor top, the BONA
DCS25 will automatically be switched on and off when the hand tools are switched on and off.
The automatic start/stop is programmed with a post-suction cycle. Therefore, the suction will continue for some seconds after the tool has been switched off.
The electrical tool is connected to the electrical outlet at the back of the motor top.
This alarm has to be checked before use: Block the intake at the end of the hose, and the machine will start beeping, and
the LED will ash. Unblock, and the alarm will stop.
15
Starting the BONA DCS25 and Collecting Dry Dust
NOTE:
If hand tool with a power consumption of more than 1500 W is connected, the total current consumption will exceed approx. 13 A, which is often the normal fuse size.
BONA DCS25 can be used with tools with a power consumption of 2000 W (Country code EU). 1450 W corresponds to a current consumption of approx. 6,3A.
Information can be found on the data plate of the machine.
DCS25 Manual
The automatic start/stop is activated with the black switch on the motor top. When
the automatic start/stop is activated, the machine will not start when you push the
red switch. The machine will not start until the connected hand tool is started.
Set the red switch on “I” to start the vacuum cleaner (when “Automatic” is not needed or no tool connected).
Automatic start/stop “O” = the automatic start/stop is not activated. The vacuum cleaner will start when you set the main switch (red) on “I”.
Automatic start/stop “O” = the automatic start/stop is not activated. The vacuum cleaner will start when you set the main switch (red) on “I”.
When the automatic start/stop is activated “I” and a hand tool is connected to the electrical outlet, the machine will start when the hand tool is started.
16
ALWAYS turn off the hand tool before you turn off the machine on the switch.
Starting the BONA DCS25 and Collecting Dry Dust
Cleaning the Pre-Filter / Membrane Filter during Operation (as needed, or when the alarm beeps)
Block the intake / hose so that full vacuum is made in the machine.
1. Block the intake / Block the hose. Take hold of the ap of the shock valve.
2. While the machine is blocked and running, pull the ap of the shock valve (do not tug the valve).
3. When the power grows bigger than the inuence from the vacuum, the valve will automatically open with a “puff”. Let go of the valve.
DCS25 Manual
Repeat the steps 1-3 approx. 2-3 times when cleaning.
The difference in pressure / the shock effect will clean the
surface of the lter, when air is drawn through the valve in order to equalize the negative pressure in the collection
container and the hose, and will reject possible deposits from
the pre-lter and release collected media from the inside surface of the collection bag.
This method gives an effective cleaning of the pre-lter / membrane lter.
We recommend to always leave the machine for a few
minutes before emptying it. The dust will fall to the bottom
of the collection bag, and the risk of swirling dust into the
surroundings during the emptying is reduced.
If – by mistake – the machine has been used without collection bag, use PPE when emptying the machine.
NOTE:
Do not ”tap” on the intake as this will swirl up the dust in the container and result in blocking of the pre-lter and damaging the collection bag.
17EN17
Emptying
The BONA DCS25 collects the material in a collection bag (if collecting dust hazardous to health, a collection bag with a plastic
sack must be used)
DCS25 Manual
• Loosen the four container clips attaching the motor top to
the collection container and remove the motor top.
• Place the motor top upon a dry and clean surface.
REMEMBER:
Disposal of dust hazardous to health must take place in accordance with the national regulations.
REMEMBER:
Always empty the machine after use. You must make sure that the dust and material collected cannot fall out of the machine during transport.
Reordering collection bags:
• Close the collection bag.
• Now you can dispose of the collection bag.
Re ordering coll ection bags:……………………………………………………………xx.xx.xxxx
Has the machine been used for dust hazardous to health you MUST wear personal protection equipment (PPE) when emptying and handling the machine.
Always empty the machine after use.
1818
Emptying
Asbestos and Dust Hazardous to Health
DCS25 Manual
Always check up on the local/national regulations in the area
where the work is performed.
Always examine how the disposal is to be packed/wrapped up. It might be different from place to place. Usually the
following is mentioned:
Close-tting packing, Drum/vat with cover Plastic bag min. 100 μm.
Collection of dust hazardous to health must always take place
in collection bag. The collection bag must be removed from
the machine and disposed of in accordance with the national
regulations.
Always mark the materials and waste according to the national
regulations.
If the machine has been used for asbestos, the machine must
be disassembled and cleaned before it is used in a clean
environment.
The machine must be emptied, cleaned and packed before
transport. Mark the packing according to the national regulations.
The machine must be transported in a min. 120 μm plastic bag or other tight-tting packing.
19EN19
Cleaning and Maintenance
DCS25 Manual
The machine must always be emptied after use. If the machine is left with dust, there is a risk of self-ignition.
Read the chapter about safety precautions before cleaning and maintenance.
The easiest way to clean the machine is as follows:
• The Pre-lter is cleaned as required.
• Wipe the machine on the outside with a dry or damp cloth.
Maintenance of the Motor Top
The motor top is made of maintenance-free parts and
therefore needs no daily maintenance, apart from external cleaning and check that the cords and plugs are undamaged.
The easiest way to clean the motor top is with a damp cloth. Do not aim jets of water directly at the motor top.
In order to avoid stop in operation and also to make sure that
the safety of the vacuum cleaner is intact, it is recommended that the electrical parts are inspected annually by an
authorized technician.
It is recommended to have an authorized service centre inspect the motor bushings of the brushes after approx. 800 working hours, and if necessary, replace them. In this way the life of the suction motor is prolonged.
If the brushes are not replaced before being completely worn out, the motor may seize up, and this may require a replacement of the motor.
IMPORTANT! The machine must not be connected to the power supply during service and cleaning.
Check / maintenance of the machine
Description Before/After use Month/year Hours Check/replacement of brushes 750–800 Check of HEPA lter and machine yearly Emptying and cleaning After use (as required) Check of lters and machine, generally Before use Check of cord, plugs and outlet for tools Before use Check of alarm (beeper) Before use
Reordering of filters and service parts
Brushes XX.XX.XXXX Pre-lter / membrane lter 84.67.xxxx HEPA lter 84.67.5006 Collection bags 84.64.0333
2020
Change of Filters
In General
DCS25 Manual
When replacing the lters, the necessary precautions to
protect the environment and the respiratory passages of
the operator must be taken. The nature and scope of these
precautions must be based upon the type of dust being on the
surface of the lters. Before checking or replacing the lters,
Check and Replacement of the Membrane Filter
Pull off the pre-lter / membrane lter from the adapter ring / upper part where it is fastened.
• Loosen the four container clips attaching the motor top to
the collection container and remove the motor top.
• Place the motor top upside down upon a dry and clean
surface.
you must clean the lters as previously described, and you must empty the machine. The lters are to be handled in a way not causing any danger, and the safety equipment must be appropriate for the job.
Inspect the lter; are there any signs that the membrane is damaged, and/or is the lter material torn?
A damaged or worn lter must be replaced.
A replacement of the membrane lter should also include a replacement of the HEPA-lter.
Replacing the HEPA-lter (Item no. 84.67.5006)
• Loosen the four container clips attaching the motor top to the collection container
and remove the motor top. Place the motor top in a way that allows access to the lter.
• Pull off the membrane lter to gain access to the HEPA-lter
21EN21
Change of Filters
To ensure a dust-free emptying when replacing the HEPA-filter, the following procedure must be followed:
Remove the nut and plate which
hold the HEPA-lter.
For this you need a ring spanner
size 10.
DCS25 Manual
Pull a plastic bag (100 my or equivalent) over the lter.
Now, carefully pull the lter off the rod bolt.
DO NOT jerk or twist the
lter, as it can damage the rod bolt.
Close the bag using a cable
binder.
Disposal of the lter should always follow the existing
rules regarding the vacuumed
material.
Disposal of Used Filters
When disposing of the old lters, you must make sure that the requirements of the environmental authorities are followed.
Check the sealing surfaces
before the new lter is mounted.
Then mount the new lter.
Remove the nut and plate
which hold the HEPA-lter.
Tighten with approx. 25nM .
22
Troubleshooting
If the machine does not collect the material in a satisfactory way (alarm beeps):
EN
DCS25 Manual
• The suction hose, tube or nozzle may be blocked. Das Gerät ausschalten und die Blockade entfernen.
• The motor top may not have been correctly mounted, which
can cause a leak.
Start the machine and block the suction hose. Normally you
can hear a possible leak. Loosen the container clips of the
motor top, place the motor top correctly and lock the clips
again.
If the machine does not start:
• The fuses of the control circuit may have melted.
• The hand tool starts but the machine does not start.
The fuse may have melted
• The collection bag may be blocked. If you collect very ne dust, the collection bag may block
before it is completely full. Replace the collection bag.
• The membrane lter may be blocked. Clean the membrane lter as described in the chapter about
cleaning of lter during operation.
• The HEPA lter may be blocked. Replace the lter as described in the chapter about change of
lters.
The replacement must be made by BONA AB, an authorized
BONA AB repair shop or a qualied person in order to avoid hazards.
23
Declaration of Conformity
DCS25 Manual
V. BRØNDUM A/S
Sadolinsvej 14
DK – 8600 Silkeborg
FOR:
BONA AB
Murmansgatan
SE-20221
hereby declares that the following product:
Electrically operated industrial vacuum cleaner,
classified according to dust class „H“
Model:
BONA DCS25
has been designed and produced in conformity with the basic
requirements and other relevant conditions of the following
directives:
The Machinery Directive (Directive 2006/42/EF)
(The place and date of issue) Kennet Vallø
Silkeborg, August 2017
The compliance has been achieved by use of the following standards:
EN 60335-2-69
Veried compliance with standard and directive by SLG Dust class H veried by technical dust test by: SLG
Product & Quality Manager
24
Disposal
EN
DCS25 Manual
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri riuti domestici. Gli utenti
devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per
il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature
da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali
apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni
sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di
smaltimento dei riuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è stata ssata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata ssata un’altra etichetta nella stessa posizione.
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The
separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it
is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your local council ofce, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position.
Entsorgung von Altgeräten durch Benutzer in Privathaushalten der Europäischen Union. Dieses Symbol auf dem
Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden
darf. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, das Altgerät an einer ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben, wo elektrische und elektronische Geräte dem Recycling zugeführt werden. Die separate Sammlung und das
Recycling von Altgeräten tragen zum Schutz natürlicher Ressourcen bei und gewährleistet, dass durch die Art
und Weise des Recyclings keine Gefahr für die Gesundheit des Menschen und die Umwelt ausgeht. Weitere Informationen dazu, wo Altgeräte zum Recyceln abgegeben werden können, sind bei den Gemeindeverwaltungen, den Entsorgungsunternehmen oder beim Händler, bei dem das Gerät erworben wurde, verfügbar. Um darauf
hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein
Aufkleber angebracht. Da außerdem eine externe Stromversorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein weiterer Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht.
Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la boite du moteur a été xée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été xée en même position.
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión
Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantiza un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más
información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento,
servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar.
25
Inhalt
Allgemeine Beschreibung 27 Sicherheitsvorkehrungen 28 Technische Daten 32 Standardzubehör 33 Einsatzbereiche 34 Beschreibung der wichtigsten Bauteile 34 Motorkopf mit Ansaugmotor und HEPA-Filter 34
Motorkopf mit Alarm und Schockventil 34 Sammelbehälter und Auffangbeutel 36
Einstellung des Teleskopgriffs 36 Einbau des Auffangbeutels 37 Funktionsweise 38 Zusammenbau 39 Starten der BONA DCS25 und Aufnahme von trockenem Staub 39 Steckdose mit Ein-/Ausschaltautomatik 39
Reinigung des Vorlters/Membranlters während 41 des Betriebs (bei Bedarf oder bei Alarmton)
Entleeren 42 Asbest und gesundheitsgefährdender Staub 43 Reinigung und Wartung 44 Wartung des Motorkopfs 44 Filterwechsel 45 Überprüfung und Wechsel des Membranlters 45
Wechsel des HEPA-Filters (Artikel-Nr. 84.67.5006) 45 Entsorgung des gebrauchten Filters 46
Fehlersuche 47 Konformitätserklärung 48 Entsorgung 49
DCS25 Handbuch
26
Allgemeine Beschreibung
Vor der Verwendung des Geräts ist dieses Handbuch zu lesen. Dieses Handbuch muss dem Bediener jederzeit zur Verfügung stehen.
DCS25 Handbuch
DE
BONA DCS25 ist ein Industriestaubsauger, der sehr feinen und gesundheitsgefährdenden Staub aufnehmen kann. BONA DCS25 erfüllt die Anforderungen, die in der heutigen Zeit von der Industrie und der Baubranche an Staubsauger gestellt werden.
• Teonbeschichteter Vorlter (Staubklasse M nach BIA)
• Filterreinigung während des Betriebs mittels Rückspülventil
• HEPA-Filter (Staubklasse H nach BIA/IFA)
• Schutzart IPX4 (IEC 60529)
• Erfüllt die Anforderungen von EN 60335-2-69, Anhang AA, hinsichtlich der
Beseitigung von gesundheitsgefährdendem Staub der Staubklasse H
• Steckdose mit Ein-/Ausschaltautomatik
• Alarmton bei zu geringem Luftstrom
• Sanftanlauf des Motors
• Nachsaugen bei Automatikbetrieb
Das Gerät ist für die Aufnahme von feinem und gesundheits­gefährdendem Staub, wie Holzstaub oder Staub von Schleif-
maschinen, perfekt geeignet. Es kann auch in Kombination mit Handgeräten verwendet werden..
Das Handbuch soll den sicheren Gebrauch des Staubsaugers gewährleisten und dafür sorgen, dass sich der Bediener
beim Einsatz des Geräts stets sicher ist. Das Handbuch ist in der Nähe des Staubsaugers aufzubewahren. Sollte es
Bedenken bezüglich der Verwendung des Staub-saugers oder des aufzunehmenden Materials geben, sind die Arbeiten zu
unterbrechen, bis alle Fragen dazu geklärt sind.
Die Bilder und Zeichnungen dienen der Veranschaulichung und sollen die Inhalte des Handbuchs leichter verständlich machen. Die gezeigten Bilder können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
27
Sicherheitsvorkehrungen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen benutzt werden, sofern diese nicht von einem Sicherheitsverantwortlichen beaufsichtigt werden oder in den Umgang mit dem Gerät eingewiesen sind. Kinder sind stets zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
DCS25 Handbuch
• Das Gerät ist NICHT für die Aufnahme von entzündlichen, explosiven, giftigen oder stark gesundheitsgefährdenden Stäuben, Flüssigkeiten oder Gasen zugelassen.
• DEN STAUBSAUGER NIE OHNE ORDNUNGSGEMÄßE ERDUNG VERWENDEN! Dieser Staubsauger muss geerdet sein und mit HFI- oder HPFI-Schalter verwendet werden. Der Bediener muss sich vergewissern, dass die Wandsteckdose geerdet ist. Der Schutzleiter des Steckers darf NICHT entfernt werden.
• Die BONA DCS25 muss an ein 230-V-Netz angeschlossen werden. Es ist darauf zu achten, dass die Spannung und die
installierte Sicherung mit den Daten auf dem Typenschild und den in diesem Handbuch enthaltenen Angaben
übereinstimmen.
• Die BONA DCS25 darf für gesundheitsgefährdenden Staub nach CEI/IEC 60335-2-69, Anhang AA, Staubklasse H verwendet werden.
• Das Gerät muss nach dem Gebrauch geleert werden.
• Der Bediener muss sicherstellen, dass das Gerät für die entsprechende Aufgabe eingestellt ist und dass alle
gesetzlichen Auagen erfüllt werden.
• Wenn gesundheitsgefährdender Staub aufgenommen wird, ist ein Auffangbeutel zu verwenden und die Entsorgung hat
nach den gesetzlichen Vorgaben für dieses Material (z. B. in geschlossenem Behälter, Plastikbeutel) zu erfolgen.
• Das Netzkabel darf nicht beschädigt werden. Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, ist ausschließlich
ein Original-Netzkabel (siehe Ersatzteilliste) dafür zu
verwenden. Der Austausch muss von einem autorisierten Händler oder einer gleichwertig qualizierten Person vorgenommen werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden, wie Risse oder Alterungsschäden, zu untersuchen. Werden Schäden
festgestellt, ist das Kabel noch vor der Wiederverwendung
des Geräts auszutauschen.
• Vor Reparatur-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten ist
immer der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Die Steckdose am Gerät darf nur für die im Handbuch
angegebenen Zwecke genutzt werden.
• Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Verleihgeschäften.
• Vor dem Gebrauch muss der Bediener hinsichtlich der Verwendung des Geräts und der Materialien, die es aufsaugen kann, sowie der sicheren Methoden für die Entnahme und Entsorgung des aufgesaugten Materials,
informiert und geschult werden.
• Das Gerät muss zu Wartungszwecken vom Bediener soweit
wie unter normalen Umständen möglich zerlegt, gereinigt und gewartet werden können, ohne dass davon eine Gefahr für das Wartungspersonal oder andere ausgeht. Zu den geeigneten Sicherheitsvorkehrungen zählen die Dekontamination vor dem Zerlegen, die Vorhaltung
lokaler Entlüftungseinrichtungen im Wartungsbereich, die Reinigung des Wartungsbereichs und eine geeignete
persönliche Schutzausrüstung.
• Geräte der Staubklasse H sind mit einem Staubsauger von
außen zu dekontaminieren und abzuwischen, oder sie sind
abzudichten, bevor sie aus dem Gefahrenbereich gebracht
werden. Alle Teile des Geräts gelten als kontaminiert,
wenn sie aus dem Gefahrenbereich entnommen werden,
und es sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um die Staubausbreitung zu verhindern.
• Der Hersteller oder eine entsprechend unterwiesene Person
muss mindestens einmal jährlich eine technische Inspektion
durchführen, bei der beispielsweise die Filter auf Schäden untersucht, die Dichtheit des Geräts und die einwandfreie
Funktion der Steuerung geprüft werden. Mindestens einmal jährlich, oder je nach nationalen Vorschriften auch öfter, ist die Filterwirkung von Geräten der Klasse H zu überprüfen.
Das dafür zu verwendende Prüfverfahren ist in Anhang
AA.22.201.2 angegeben. Wird die Prüfung nicht bestanden, muss sie mit einem neuen Filter wiederholt werden.
• Alle kontaminierten Teile, die während einer Wartung oder Reparatur anfallen und nicht zufriedenstellend gereinigt
werden können, sind zu entsorgen. Diese Teile sind in
undurchlässigen Beuteln entsprechend den geltenden
Entsorgungsrichtlinien zu entsorgen.
• Der obere Teil des Motorkopfs besitzt kein staubdichtes Gehäuse, weshalb zu Reinigungszwecken die
Befestigungsschrauben gelöst und die Gehäuseabdeckung entfernt werden kann.
28
Sicherheitsvorkehrungen
WICHTIGER HINWEIS!
Der Staubsauger darf nur gestartet werden, wenn die Abdeckungen montiert sind.
Wenn in Kombination mit einem elektrischen Handgerät die Ein-/Ausschaltautomatik aktiviert ist, ist IMMER zuerst das Handgerät und dann der Staubsauger auszuschalten.
WICHTIGER HINWEIS!
Während der Staubsauger in Betrieb ist, darf der Motorkopf nicht abgedeckt werden.
Richtlinien bezüglich der Entsorgung des Geräts
DCS25 Handbuch
DE
Für das vorliegende Gerät gelten die Bestimmungen der Richtlinie 2002/96/EG des
Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE), und es sollte nicht im unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Zur Entsorgung ist dieses Produkt an einer örtlichen Sammelstelle abzugeben, und es sind alle geltenden nationalen Vorschriften einzuhalten.
Bei Fragen zum sicheren Gebrauch und der Wartung des Gerätes können Sie sich an Ihren Händler oder BONA AB wenden.
29
29
Sicherheitsvorkehrungen
Bei der Nutzung elektrischer Geräte sind die erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen einzuhalten, um Brandgefahr, Stromschläge
und Personenschäden zu vermeiden. Die nachfolgenden Sicherheitshinweise sind aufmerksam zu lesen und müssen während des Betriebs des Staubsaugers befolgt werden.
DCS25 Handbuch
1. Der Arbeitsbereich ist sauber zu halten. Rutschige und
fettige Oberächen erhöhen die Unfallgefahr.
2. Es ist auf die Umgebungsbedingungen zu achten.
Der Staubsauger darf nicht dem Regen ausgesetzt
werden. Der Staubsauger darf nicht in feuchter oder nasser Umgebung verwendet werden. Der Staubsauger
darf nicht in der Nähe von entzündlichen Gasen oder
Flüssigkeiten verwendet werden.
3. Schutz vor Stromschlag.
Körperkontakt mit geerdeten Gebäudeteilen, wie
Heizkörpern, Wasserrohren u. Ä., sowie mit elektrischen Geräten mit eigenem Erdungsanschluss ist zu vermeiden.
4. Kinder und nicht autorisierte Personen vom Arbeitsplatz fernhalten.
Staubsauger und Netzkabel dürfen von nicht autorisierten
Personen nicht berührt werden. Alle nicht autorisierten Personen sind auf Abstand zu halten.
5. Nach dem Gebrauch ist der Staubsauger zu verstauen oder für den Transport vorzubereiten.
Der Staubsauger ist an einem trockenen, für Kinder
unzugänglichen Ort aufzubewahren.
6. Keine Gewalt anwenden.
Bei der Nutzung des Staubsaugers keine Gewalt
anwenden.
Nicht auf den Schlauch oder das Netzkabel treten.
7. Werkzeug oder Zubehör auswählen, das für die jeweilige Aufgabe geeignet ist.
Für schwere Arbeiten keine zu kleinen oder zu leichten
Werkzeuge verwenden. Die Werkzeuge ausschließlich für ihren vorgesehenen Zweck verwenden.
8. Geeignete Arbeitskleidung tragen.
9. Persönliche Schutzausrüstung.
Bei Bedarf Schutzbrille und/oder Gehörschutz tragen.
In staubiger Umgebung eine Atemschutzmaske tragen.
10. Das Netzkabel schützen. Den Staubsauger nie am Netzkabel anheben. Den Stecker
nie durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose entfernen. Das Netzkabel von Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten fernhalten.
11. Eine sichere Arbeitsposition einnehmen, um das Risiko zu vermeiden, über den Schlauch und das Kabel zu stolpern.
12. Gerät und Zubehör in gutem Zustand halten.
Den Staubsauger sauber und trocken halten und den
Anweisungen im Abschnitt über die Wartung folgen.
13. Bei Nichtgebrauch die Stromzufuhr zum Staubsauger unterbrechen.
Vor jeglichen Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten oder
bei Nichtgebrauch der Staubsaugers den Netzstecker ziehen
14. Werden im Freien Verlängerungskabel verwendet, müssen sie dafür zugelassen sein.
Werden Verlängerungskabel verwendet, sind folgende
Richtwerte zu beachten:
Kabellänge in Meter
bis 20 m Ø 1,5 mm² Ø 2,5 mm² 20 – 50 m Ø 2,5 mm² Ø 4,0 mm²
15. Aufmerksam und ausgeruht sein.
Der Staubsauger darf nicht verwendet werden, wenn der
Bediener müde, erschöpft oder krank ist oder unter dem Einuss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten steht.
16. Auf Schäden untersuchen.
Der Staubsauger ist auf Schäden zu untersuchen. Es
ist zu prüfen, dass die Abdeckungen ordnungsgemäß befestigt sind. Die elektrischen Schalter sind zu überprüfen
und bei Beschädigung von einem autorisierten Elektriker
auszutauschen. Der Staubsauger darf nicht verwendet
werden, wenn er nicht mittels Schalter ein- und/oder
ausgeschaltet werden kann.
Querschnitt
< 16 A < 25 A
30
Loading...
+ 118 hidden pages