Kuchenchef KHK600S User Manual

KHK6*
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ ГАЗОВАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ RU
BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUGASKOCHMULDE DE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE / PLITĂ GAZ INCORPORABILĂ RO
IO-HOB-0872 / 8504526 (10.2018 / v1)
Плита сочетает очень простое обслуживание с отличной эффективностью. После прочтения этой инструкции, обслуживание плиты не будет проблемой.
Плита, которая покинула завод, была тщательно проверена перед упаковкой с точки зрения безопасности и функциональности на позициях контроля.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию перед использованием устрой­ства. Соблюдение изложенных в ней указаний защитит Вас от неправильной эксплуата­ции.
Храните инструкцию в доступном месте, чтобы в случае необходимости она всегда была под рукой.
Строго соблюдайте инструкцию по эксплуатации с целью предотвращению несчастных случаев.
Внимание!
Эксплуатируйте устройство только после прочтения / понимания этой ин­струкции.
Устройство может использоваться только для целей, для которых оно пред­назначено. Любое другое использование (например, отопление помещения) следует считать нецелевым и опасным.
Производитель оставляет за собой право вносить в конструкцию изделия изменения, не влияющие на его функционирование.
Подключение плиты к  газовому баллону  ПРОПАН  -  БУТАН или  к  существующей установке может выполнять только уполномоченный  монтажник с соблюдением всех правил техники безопасности.
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным требованиям нижеприведенных директив и требований
• Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
• Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
• Директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
• Требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
• Требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС 020/2011
• Директива о приборах сжигания газового топлива; газоразрядных и газорасходных установках; при­борах содержащих взрывчатые вещества. 2009/142/EC
• Требование «о безопасности аппаратов, работающих на газообразном топливе» ТР ТС 016/2011
Прибор маркируется единым знаком обращения ствия для предъявления в органы контроля за рынком.
, и на него выдан сертификат соответ-
2
СОДЕРЖАНИЕ
Общая информация.................................................................................................2
Указания по безопасности...................................................................................4
Технические данные..........................................................................................9
Установка...............................................................................................................10
Эксплуатация........................................................................................................18
Очистка и консервация......................................................................................22
Правила поведения  при  поломках...........................................................24
3
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 
Внимание.Прибор и его открытые детали во время ра-
боты нагреваются до высоких температур. Необходимо соблюдать особую осторожность и не прикасаться к нагревательным элементам. Не допускать нахождения детей младше 8 лет вблизи прибора, если они не нахо­дятся под постоянным присмотром.
Данное изделие может использоваться детьми в возрас­те от 8 лет и старше, а также людьми с ограниченными физическими, сенсорными или психическими возможно­стями, либо не имеющими достаточного опыта и знаний, если данное использование осуществляется под присмо­тром или в соответствии с инструкцией по эксплуатации устройства, предоставленной лицами, отвечающими за их безопасность. Не позволяйте детям играть прибором. Уборка и обслуживание устройства не должны осущест­вляться детьми без присмотра.
Внимание. Готовка на кухонной плите жира или масла без присмотра может быть опасной и привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь потушить огонь водой, выклю­чите устройство, а затем прикройте пламя, например, крышкой или негорючим одеялом.
Внимание. Пожароопасность: не накапливать вещей на поверхности для приготовления пищи.
Устройство не должно управляться внешним таймером или независимой системой дистанционного управления.
Чтобы очистить плиту, не используйте оборудование для очистки паром.
4
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 
Примечание.  Процесс приготовления должен
контролироваться. Кратковременное приготовление пищи должно постоянно контролироваться.
Примечание. Используйте только крышки для плит, разработанные изготовителем устройства или указанные изготовителем в инструкции по эксплуатации. Использование неподходящих крышек может привести к несчастным случаям.
● Это устройство должно быть установлено в соответствии с применимыми нормами и использоваться только в хорошо проветриваемом помещении. Перед установкой и использованием ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
● Не позволяйте детям играть прибором.
Особенно горячие конфорки, решетки, поставленная посуда с горячими жидкостями
могут стать причиной ожогов ребенка.
● Следует следить за тем, чтобы электрический присоединительный кабель механизированного оборудования не прикасался к горячим частям духовки.
● Вилка присоединительного кабеля должна быть доступной после установки плиты.
● Запрещается устанавливать плиту вблизи холодильного оборудования.
● Не следует оставлять плиту без присмотра во время жарки. Масла и жиры могут воспламениться от перегрева.
● Не пропустите момента кипения, чтобы не допустить заливания конфорок.
● В случае повреждения плиты ее можно использовать снова после устранения дефекта специалистом.
● не открывать присоединительный кран и вентиль баллона без предварительной проверки закрытия всех кранов.
● Не допускать заливания конфорок и их загрязнения. При загрязнении очистить и высушить сразу после остывания.
● Не ставить посуду непосредственно на конфорки.
● Не ставить посуду на решетке над одной конфоркой весом более 5 кг, а на всей решетке 25 кг. Не ставить одну посудину на двух конфорках одновременно.
● Не ударять в ручки и конфорки.
● Запрещается производить изменения и ремонты плиты лицам без профессиональной подготовки.
● Запрещается открывать краны плиты без зажженной спички или устройства для воспламенения газа в руках.
● Запрещается гасить пламя конфорки, дуя на него.
● Запрещается делать произвольные изменения плиты на другой вид газа, переносить плиту в другое место и делать изменения в установке питания. Эти действия может выполнять уполномоченный монтажник.
5
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 
● Не допускать к плите маленьких детей и лиц, не ознакомленных с инструкцией по эксплуатации.
ПРИ ПОДОЗРЕНИИ УТЕЧКИ ГАЗА ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
пользоваться зажигалкой, курить, включать и выключать электрические приемники (звонок
или включатель освещения), а также пользоваться другим электрическим и механическим оборудованием, которое может вызвать образование электрической или ударной искры. В этом случае, вы должны немедленно закрыть клапан на газовом баллоне или запорный клапан газовой установки и хорошо проветрить помещение, а затем вызвать лицо, уполномоченное устранить причину.
● В любой ситуации, вызванной технической неисправностью, необходимо отключить электропитание плиты (с использованием вышеуказанного принципа) и обратиться с неисправностью в сервис.
● Запрещается подсоединять к газовой установке любые антенные кабели, например радиоприемники..
● В случае воспламенения газа, утекающего из негерметичной установки, немедленно отключите подачу газа с помощью запорного клапана.
● В случае воспламенения газа, утекающего из негерметичного вентиля газового баллона, следует: на баллон накинуть мокрое одеяло, чтобы охладить баллон закрыть клапан на баллоне. После охлаждения вынести баллон на открытый воздух. Запрещается повторная эксплуатация поврежденного баллона.
● В случае не использования кухни в течение нескольких дней следует закрыть главный клапан на газовой установке, а при использовании газового баллона после каждого использования.
● Внимание! Если неотключаемый кабель питания поврежден, он должен быть заменен производителем или в сервисном пункте, или квалифицированным специалистом во избежание опасности.
● Использование устройства для варки и выпечки вызывает выделение тепла и влаги в помещении, в котором оно установлено. Убедитесь, что помещение кухни хорошо проветривается; держите открытыми природные вентиляционные отверстия или установите средства механической вентиляции (механическую вытяжку).
● Длительное интенсивное использование прибора может потребовать дополнительной вентиляции, например, открывания окна, или более эффективной вентиляции, например, увеличения производительности механической вентиляции, если она применяется.
6
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ
Кто использует электроэ­нергию ответственно, эко­номит не только семейный бюджет, но и поступает правильно по отношению к естественной окружаю-
щей среде. Давайте по­можем экономить электроэнергию! А делается это следующим образом:
l Использование правильной посуды 
для приготовления пищи.
Посуда для приготовления пищи не
должна быть меньше венца пламени конфорки.
Не забывайте прикрывать посуду
крышкой.
l Сохраняйте чистоту конфорок, ре-
шетки, подконфорочной емкости.
Загрязнения мешают теплопередаче
– сильный подгорелые загрязнения часто можно устранить только с по­мощью средств, очень вредных для окружающей среды.
Особенно чистой должна быть по-
верхность около отверстий пламени подколпачного кольца, а также около отверстий форсунок конфорок.
l Особенно не нужно „заглядывать в 
кастрюли”.
lНельзя встраивать плиту непо-
средственно возле   холодиль­ных  и  морозильных  камер. 
Потребление электроэнергии излишне увеличивается.
7
РАСПАКОВКА 
ПРЕКРАЩЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Техника во время транспор­тировки была застрахована от повреждения упаковки. После распаковки просим поступать с упаковочными
материалами способом, не угрожающим окружающей среде. Все упаковочные материалы являются неопасными для окружающей среды, полностью (на 100%) годятся для вторич­ного использования и имеют маркировку соответствующим символом.
Внимание! Упаковочные материалы (по­лиэтиленовые пакеты, пенополистирол и т.д.) необходимо хранить вдали от детей.
Данный прибор маркируется символом перечеркнутого мусорного контейнера в со­ответствии с Европейской директивой 2012/19/UE и польским законом об ути­лизации электроприборов и
электронного оборудования.
Вышедшие из строя приборы, маркирован­ные этим символом, нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Пользователи обязаны передавать непри­годные приборы в специализированные организации, занимающиеся утилизацией электроприборов и электронного оборудо­вания. Местные пункты приема ненужных и непригодных электроприборов, мага­зины и гминные организации образуют систему, позволяющую утилизировать такого рода отходы.
Правильное обращение с непригодными электроприборами и электронным обо­рудованием позволяет избежать вредных последствий для окружающей среды и здоровья людей, связанных с содержа­нием в них опасных веществ и ненадле­жащим хранением и переработкой такого рода изделий.
8
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
1
3
Газовая плита 
1 - конфорки 2 - ручки конфорок с кнопкой зажигания 3 - решетки под посуду
2
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
- высота 48 мм
- глубина 518 мм
- ширина 576 мм
- вес плиты 8,4
Плита оснащена конфорками:
1 - большая конфорка, тепловая нагрузка - 2,8 кВт 2 - средние конфорки, тепловая нагрузка - 1,8 кВт 3 - маленькая конфорка, тепловая нагрузка - 1,0 кВт
Плита имеет винтовое соединение - G 1/2˝
(*) Маркировка цвета плиты: R-нержавеющая, W-белая, S-черная
кг
9
УСТАНОВКА
Ниже приведенные инструкции предназначены для квалифицированного специалиста монтажника бытовой техники. Эти инструкции предназначены для того, чтобы как можно профессиональнее выполнить действия, связанные с установкой и техническим обслуживанием устройства.
lПеред установкой убедитесь, что местные условия распределения (тип газа
и давление) и регулировка устройства являются соответствующими.
lУсловия для установки этого устройства приведены на номинальной таблич-
ке.
lЭто устройство не подключается к трубам отвода продуктов сгорания. Оно
должно быть установлено и подключено в соответствии с действующими требованиями безопасности. В частности, следует принять во внимание со­ответствующие требования в отношении вентиляции.
      Установка плиты
● Кухонное помещение должно бытьсухим и проветривающимся, а также иметь
действующую вентиляцию в соответствии с действующими техническими требованиями.
● Помещение должно быть оснащено вентиляционной системой, выводящей
наружу продукты сгорания во время сгорания.   Эта система должна состоять из вентиляционной решетки или вытяжки.  Вытяжки необходимо устанавливать в соответствии с прилагаемыми к ним инструкциями по эксплуатации. 
● Помещение также должно обеспечивать поступление воздуха, который необхо-
дим для сгорания газа. Поступление воздуха должно быть не менее чем 2м3/ч на 1 кВт мощности конфорок. Воздух может поступать в результате непосредственного поступления снаружи через канал с сечением мин. 100см2 или через соседние по­мещения, оснащенные вентиляционными каналами, выходящими наружу.
● Расстояние между конфорками и вытяжкой должно составлять мин. 750 мм.
Min. 300 mm
10
OKAP
HOOD
Min. 420 mmMin. 420 mm
Min. 750 mm
min 75mm
5-10mm
AB
B*
5-10mm
C
УСТАНОВКА
Установка плиты
min 75mm
500x20 mm
B/B*
A
500x10 mm
C
*для определенных моделей
500x10 mm
min 30 mm
11
УСТАНОВКА
560
min
min
Подготовка столешницы мебели к монтажу  плиты
Толщина столешницы мебели должна быть от 28 до 40 мм, глубина столешницы
минимум 600 мм. Столешница должна быть плоской, с хорошо установленным уровнем. Следует помнить о устранении щели со стороны стены и предохранении столешницы от затеков и влаги.
Расстояние между краем отверстия и краем столешницы спереди должно составлять
минимум 60 мм, а сзади – минимум 50 мм.
• Расстояние между краем отверстия и боковой мебельной стенкой должна состав-
лять минимум 55 мм.
Мебель для монтажа должна иметь облицову, а также клеи для ее приклеивания,
устойчивые для температуры 100 градусов С. Последствием невыполнения данного требования может быть деформация поверхности либо отклеивание облицовки.
Края поверхности должны быть предохранены материалом, устойчивым к проник-
новению влаги.
Отверстие в столешнице выполнить согласно размерам, поданным на рисунке 1.
Под нижней частью плиты следует оставить не менее 25 мм свободного простран-
ства, для избежания перегрева поверхности мебели.
70
490
40
12
54
321
54
321
6
560
min
min
560
min
min
УСТАНОВКАУСТАНОВКА
Монтаж плиты в столешнице мебели
В случае наличия столешницы толщиной 38 мм, для встраивания плиты надо ис-
пользовать 4 ручки «А». Способ монтажа показан на рис. 2 и 3. При наличии сто­лешницы толщиной 28 мм, кроме ручек «А» следует дополнительно использовать 4 деревянные колодки размером 15/15/50 мм. Способ монтажа показан на рис. 4 и 5.
Проверить, чтобы прокладка плотно прилегала к плите.
Легко прикрутить ручки под плитой.
Очистить столешницу, вложить плиту в отверстие и прижать к столешнице.
Установить ручки перпендикулярно к краю плиты и докрутить до упора.
3
5
15
15
1. столешница
2. винт
3. крепежная ручка
4. нагревательная плита
5. прокладка плиты
6. деревянная колодка
70
50
95
490
135
40
1. столешница
2. винт
3. крепежная ручка
4. нагревательная плита
5. прокладка плиты
4
70
120
490
160
40
6
120
160
● Плита имеет постоянно подключенный кабель с защитным соединением и может быть подключена только в штепсельное гнездо с заземлением 230 V ~ 50 Гц. Система электропитания, подающая ток в штепсельное гнездо, должна быть оборудована в защиту от превышения напряжения 16 А.
120
160
13
УСТАНОВКА
Указания для монтажника
монтажник должен:
Иметь право на установку газового 
оборудования
Ознакомиться с информацией, на-
ходящейся в номинальной таблице  плиты и  на  информационной  на­клейке о виде газа, к которому при­способлена плита.  Информацию
сопоставить с условиями поставки газа в месте инсталляции.
Проверить эффективность вентиляции, т.е. воз-
духообмен в помещении.
герметичность соединений газовой
арматуры.
эффективность работы всех функцио-
нальных элементов.
Для  правильной  работы  зажигания  
и   системы    противоутечки   газа,   отрегулировать положение регу­лировочных ручек газа с помощью  прилагаемых подкладок, 
- проверить действие зажигания и систему противоутечки газа,
- в случае неправильной работы снять регулировочную ручку, произвести регулировку через вложение под­кладки (подкладок) на стержень вентиля,
- после выполненной регулировки систему обеспечить зажимной подкладкой и надеть регулировоч­ную ручку.
Выдать  пользователю сертифи-
кат подключения газовой плиты и  ознакомить его с эксплуатацией.
ВНИМАНИЕ!  Подсоединение   плиты    к    бал-
лонам  с   жидким  газом  или   к   существующей газовой системе  может выполнять исключительно  квалифицированный монтажник,   имеющий  право  работать  с  га­зовым  оборудованием   при со­блюдении всех правил  безопас­ности. 
Плита имеет трубное резьбовое соедине­ние диаметром R 1/2”, которое служит для подключения к газовой системе. Для жид­кого газа (пропан бутан) на конец накручен
наконечник для шланга 8 x 1 мм.
Провод, проводящий газ, не должен касаться металлических элементов по­крытия.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: на герме­тичность соединений.
Внимание!
Если во время эксплуатации будет необходимо заменить регу­лятор, следует провести техниче­ский осмотр кухни, охватывающий газовые клапаны и действие системы противоутечки газа.
После окончания  установки  плиты необходимо проверить  герметичность всех соединений,  используя для этого, например,  мыльную воду. Нельзя пользоваться огнем для  проверки герметичности.
14
УСТАНОВКА
Пожалуйста, детально ознакомь­тесь с содержанием инструкции  по эксплуатации и  следуйте  указаниям, которые в  ней  со­держатся
ВНИМАНИЕ!
Вы имеете дело с газом. Поэтому плита должна быть подключена к газовой системе к такому виду газа, к которому она фабрично приспособлена.
Плита должна  быть  подключе­на  только  профессиональным   монтажником, имеющим на  это  соответствующее право. 
Информация о виде газа, к кото­рому фабрично приспособлена плита, содержится в номинальной таблице
Приспособление плиты к  определенному виду газа
Эти действия может осуществлять только профессиональный монтажник, имеющий на это соответствующее право. Если газ, который будет подключаться к плите, отличается от газа, который пред­усмотрен фабрично для данной плиты, т.е. G 20 (GZ 50) 20 мбар, необходимо за­менить форсунки конфорки и произвести регулирование пламени.
ВНИМАНИЕ! 
Плиты, поставляемые производителем, оснащены конфорками, которые фабрич­но приспособлены для сгорания газа, поданного в номинальной таблице и га­рантийном талоне. Номинальная таблица находится сзади на нижней обшивке и содержит информацию, к какому виду газа приспособлена плита. Чтобы приспособить плиту к сгоранию другого вида газа необходимо:
• Заменить форсунки конфорки (см. табл.),
• отрегулировать вентили на замедленную подачу газа.
15
УСТАНОВКА
Конфорка типа DEFENDI. (согласно маркировке „Defendi.” на корпусе конфорки)
Горелка
Тип газа
G20 2E 20 mbar 0,77 0,97 1,29 G30 3B/P 37mbar 0,50 0,62 0,83
Bспомогательная
диаметр сопла
[мм]
Средняя
диаметр
сопла
[мм]
После окончания переоборудования плиты на другой вид газа, необходимо  наклеить наклейку  с  описанием  вида  газа,  к  которому приспособлена  плита.
Замена форсунки горелки - форсунку выкрутить с помощью специального насадочного ключа 7 и заменить на новую, соответственно виду газа (см. таблицу выше).
Большая
диаметр
сопла
[мм]
 Регулировка вентилей на замедленную подачу газа. 
Конфорки
Варочные
поверхности
Пламя
Полное пламя
Экономное пламя
Переоборудование плиты с  жидкого газа на природный  газ
Форсунку конфорки заменить на соответствующую согласно таблице форсунок
Регулирующий винт слегка выкрутить и отрегулировать высоту пламени
16
Переоборудование плиты с  природного газа на жидкий  газ 
Форсунку конфорки заменить на соответствующую согласно таблице форсунок
Регулирующий винт слегка ввинтить, проверить высоту и стабильность пламени
УСТАНОВКА
Регулировка вентилей
Регулировку вентилей необходимо произ­водить на горящей конфорке в положении «экономное пламя».
Для вентилей COPRECI нужно снять ра­бочую плиту и отверткойотрегулировать высоту экономного пламени.
COPRECI без защиты
COPRECI с защитой
Чтобы проверить пламя, нужно прогреть конфорку на полном огне в течении 10 мин., а далее повернуть регулировочную ручку вентиля на экономное пламя. Огонь не должен гаснуть и перескакивать на форсунку. А если так произойдет, необходимо повторить регулировку вентилей.
Перестановка оборудования с целью подключения его к другому виду газа,
нежели это указано на номинальной табличке производителя плиты, или
приобретение плиты на другой вид газа, чем установлен в квартире, находится
только в компетенции пользователь - монтажник.
17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым включением плиты
n удалить части упаковки, n включить вентиляцию в помещении или открыть окно, n выполнять работы с соблюдением правил безопасности.
Обслуживание конфорок варочной поверхности
Сведения, касающиеся размещения конфорок и ручек управления находятся в разделе Характеристика устройства.
Подбор посуды
Нужно обращать внимание на то, чтобы диаметр дна посуды всегда был больше короны пламени конфорки, а сама посуда была накрыта крышкой. Рекомендуется, чтобы диаметр кастрюли был в 2,5 – 3 раза больше диаметра конфорки, то есть для конфорки: n малой – посуда диаметром от 90 мм до
140 мм,
n средней – посуда диаметром от 140 до
220 мм,
n большой – посуда с диаметром от 200
до 240 мм, а высота посуды не должна превышать диаметра.
Неправильно              Правильно
Ручка управления  работой конфорок
Выключено
Большое пламя
Экономное пламя
Зажигание конфорок без электроподжига
n зажечь спичку, n нажать ручку до ощутимого сопротив-
ления и повернуть влево до положения «большое пламя» ,
n поджечь газ спичкой n установить нужную величину пламени
(например, «экономное пламя» )
n выключить конфорку после приготовле-
ния продуктов, повернув ручку вправо (положение «выключено»l)
18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 
Эксплуатация  плиты,  оснащенной  зажиганием в регулировочной  ручке (обозначение Zp”)
● утопить регулировочную ручку крана нужной конфорки до упора и прокру­тить влево до положения «сильный огонь»
● придержать до загорания газа
● после загорания пламени конфорки, ослабить давление на ручку и устано­вить требуемую высоту пламени.
Эксплуатация   плиты,    оснащенной   противоутечной  системой (обозначение „Zt”)
Датчик пламени Свеча
электроподжига
В случае  неудачной попытки,  повторить действие. Противоутечная    система  перекрывает    подачу    газа   при   исчезновении   пламени  приблизительно до 60 сек.  Подача    газа    в    конфорки   открывается  и    регулируется   краниками   с  противоутечным  предохранителем (версия Zt).
В моделях плит, которые оснащены системой противоутечки газа из конфорок, необходимо во время поджигания придерживать около 10 сек утопленную до упора ручку
в положении «сильный огонь» чтобы заработал предохранитель.
,
19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 
Подбор пламени
Правильно отрегулированные конфорки имеют светло-голубой цвет с выразительным внутренним конусом. Подбор высоты пламени зависит от настройки регулировочной ручки огня горелки.
сильное пламя
слабое пламя (именуемое ,,экономное”)
lконфорка выключена (подача газа закрыта)
На примере эксплуатации конфорки показано правильную эксплутацию, состоящую в подборе пламени. Правильное приготовление заключается в том, чтобы корректно настроить регулировочную ручку в положении «сильное пламя» ’’ - с целью приготовления блюда и переключить в положение «слабое пламя» (экономное) для поддержания процесса приготовления. . Если есть необходимость можно плавно настроить высоту пламени.
Запрещается   регулировать   пламя   между    положениями  «конфорка  выключена»  l и «сильный огонь» 
20
.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 
Действия на случай угрозы утечки несгоревшего газа 
1 газовая система 2 перекрывающий вентиль газовой системы A вентиль ,,открыт” B вентиль ,,закрыт”
В любой опасной ситуации необходимо:
● выключить конфорки
● закрыть перекрывающий вентиль газовой системы
● проветрить кухонное помещение
● передать в ремонт в сервисный центр или квалифицированному газовому монтажнику
● выключить газовую плиту из эксплуатации до момента устранения неполадки
Некоторые простые неполадки пользователь может устранить самостоятельно, руководствуясь указаниями данной инструкции.
КОНФОРКА не зажигается, чувствуется утекающий газ 
● необходимо закрыть вентили конфорок
● закрыть перекрывающий вентиль на газовой системе перед кухней
● проветрить помещение
● вынуть конфорку
● почистить и продуть отверстия для огня
● установить конфорку
● снова попытаться зажечь конфорку
НЕ ЗАЖИГАЕТСЯ? ОБРАТИТЕСЬ В СЕРВИС!
21
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ 
Тщательный текущий уход за плитой, содержание ее в чистоте, и соответствую­щее обслуживание значительно увеличива­ет ее эффективный срок службы.
Перед  началом  чистки,  или  других работ по обслуживанию,  необходимо  всегда с помощью  главного выключателя  или  вынимая вилку  кабеля питания  из розетки, отключить устройство  от сети.   Очистку  начинать,  только когда плита остынет.   Не использовать абразивные  чистящие средства. Не использовать технику  для  очистки паром.
  Конфорки      решетки плиты
l В случае загрязнения конфорок и ре-
шетки, необходимо эти элементы снять и помыть в теплой воде с добавлением средств, удаляющих жир и грязь. Далее их следует вытереть насухо. После снятия решетки тщательно помыть под­конфорочную поверхность и вытереть сухой и мягкой тканью. В особенной чи­стоте следует содержать место возле отверстий пламени под колпаком (см. рис. ниже). Отверстия конфорочных форсунок прочистить, используя для этого тонкую медную проволоку. Не следует применять стальную прово­локу, раскрывать отверстия.
Элементы конфорки   должны  всегда  быть  сухими.   Частицы  воды могут замедлить поступле­ние газа и провоцировать плохое  горение конфорки.
Убедитесь, что элементы горелки правильно установлены после очистки.
ПРАВИЛЬНО
НЕПРАВИЛЬНО
l Для мытья эмалированных поверхностей
используйте мягкие жидкости. Не исполь­зуйте агрессивные чистящие абразивные средства, такие как чистящие порошки, содержащие абразивные материалы, абра­зивные пасты, абразивные камни, пемзу, проволочные скребки, и т.д.
lНержавеющая плита требует предвари-
тельной тщательной промывки рабочей по­верхности перед использованием. Особое внимание должно быть уделено удалению остатков клея из пленки, снимаемой из стальных пластин при монтаже, или же клейкой ленты, применяемой при упаковке плиты.
l Плиту следует чистить регулярно после
каждого использования. Не допускайте сильного загрязнения рабочей поверхно­сти, в частности, пригорания, вызванного выкипанием.
 Периодический  технический 
осмотр
Кроме обычного ухода за плитой необ-
ходимо:
производить периодический техни­ческий контроль работы элементов управления плиты и рабочих узлов плиты. После истечения срока гаран­тийного обслуживания хотя бы раз в два года необходимо обратиться в сервисный центр с целью проведения технического осмотра плиты,
устранять выявленные неполадки,
производить периодический уход за рабочими узлами плиты.
22
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД.
        Рабочая плита
n Эмалированную рабочую плиту
следует чистить при помощи теплой воды с добавкой небольшого количества жидкостей для мойки посуды. Сильные засорения можно устранить исключительно деликатными средствами для скобления посуды.
n Керамическую  рабочую  плиту
следует очистить после каждовременного употребления.
- Небольшие непригоревшие засорения следует стереть влажной тряпочкой без моющего средства. Применение средства для мойки посуды, может привести к появлению светлоголубых пятен. Эти устойчивые пятна не всегда можно устранить при первой очистке, даже при помощи специального средства для очистки.
− Сильно пригоревшие засорения следует устранять при помощи скребка а затем стереть нагревательную поверхность влажной тряпочкой.
− Во время устранения сахара, блюд содаржащих сахар, остатков пластмасс и алюминиевой фольги, не следует отключать данное нагревательное поле ! Следует сразу же тщательно соскрести остатки (в горячем состоянии) при помощи острого скребка с горячего нагревательного поля. После устранения засорения, плиту можно отключить и уже прохладную, дочистить специальным средством.
Специальные средства для очистки можно приобрести в универмагах, специализированных электротехнических магазинах, магазинах санитарии и гигиены, продовольственных магазинах и в салонах с кухонной мебелью. Острые скребки можно приобрести в магазинах для любителей мастерить, в магазинах со строительной оснасткой а также в магазинах с малярными приспособлениями.
 Периодический осмотр
Помимо действий, необходимых для под­держания плиты в чистоте, следует: n проводить периодические проверки
работы элементов управления и ра­бочих групп плиты. После истечения гарантийного срока, минимум раз в два года, следует производить осмотр технического состояния плиты в сер­висном центре,
n устранять выявленные эксплуатацион-
ные дефекты,
n при необходимости провести замену
вышедших из строя деталей и узлов
− Светлые пятна перламутровой окраски (остатки алюминия), можно устранять с холодной нагревательной плиты при помощи специального средства. Известковые остатки (напр. после выкипения воды), можно устранять при помощи специального средства.
Внимание! Все ремонтные и регуляционные работы должны производиться соответствующим сервисным центром или масте­ром, имеющим необходимую квалификацию и допуск.
23
ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ ПРИ ПОЛОМКАХ
При любой неисправности следует:
выключить рабочие узлы плиты
отключить электропитание
подать заявку на ремонт
некоторые мелкие неисправности пользователь может устранить самостоятельно, следуя указаниям, приведенным в следующей таблице, прежде чем обратиться в отдел по обслуживанию клиента или сервисный центр следует проверить следующие пункты в таблице.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ПОВЕДЕНИЕ
1. Прибор не работает - сбой в подаче напряже-
2. Конфорка не зажигается - загрязнены отверстия
3. Зажигание газа не ра­ботает
4. Пламя при зажигании конфорки гаснет
ния
пламени
- сбой в подаче напряжения - проверить предохрани-
- перебои в поступлении газа
- грязное (засаленное) устройство зажигания газа
- переключатель краника не достаточно долго удер­живается нажатым
- рано отпущена регулиро­вочная ручка краника
- проверить предохрани­тель домашней сети, пере­горевший заменить
- закрыть вентиль пере­крывающий газ, закрыть переключатели конфорок, проветрить по­мещение, вынуть конфор­ку, прочистить и продуть отверстия, из которых выходит огонь
тель домашней сети, пере­горевший заменить
- открыть вентиль подачи газа
- прочистить зажигание газа
- придержать утопленную регулирующую ручку до момента появления пол­ного пламени вокруг венца конфорки
- держать дольше утоплен­ную регулирующую руч­ку в положении „сильное пламя»
5. Трещина в керамиче­ской плите
6. Помеха все еще не устранена
Опасно! Сразу же отключить керамическую пли­ту от электросети (предохранитель). Обратиться в ближайший сервис.
Отключить керамическую плиту от сети (предохрани­тель). Обратиться в ближайший сервис. Важно ! Это Вы отвечаете за соответствующее состояние установки и ее соответствующую эксплуатацию в домашнем хозяйстве. В случае несоответствующего обслуживании, Вы вы­зовете сервис, то за такой визит, даже в гарантийный период, прийдется Вам заплатить. За убытки вызванные несоблюдением настоящего руководства, изготовитель, к сожалению, не отвечает
24
SEHR GEEHRTER KUNDE
Das Kochfeld von ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Waschwirkung. Nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr.
Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung auf­merksam durch. Befolgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler.
Diese Gebrauchsanleitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Gebrauchsanweisung ste­henden Hinweise genau.
Hinweis!
Das Gerät ist erst nach dem Durchlesen/Verstehen dieser Gebrauchsanweisung zu benutzen.
Das Gerät sollte ausschließlich zu Zwecken eingesetzt werden, zu denen es entwi­ckelt wurde. Alle anderen Einsatzformen (z.B. Beheizung der Räume) sind als nicht ordnungsgemäß und gefährlich anzusehen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die die Geräte­funktion nicht beeinträchtigen.
Das Anschließen des Kochfeldes an die Gasasche mit PROPAN - BUTAN  oder an die bestehende Gasinstallation darf nur durch einen berechtigten  Installateur unter Beachtung aller Sicherheitsvorschriften vorgenommen  werden.
25
INHALTSVERZEICHNIS
Grundinformationen.........................................................................23
Sicherheitshinweise................................................................25
Beschreibung des  Gerätes.........................................................................30
Technische  Daten..........................................................................................30
Installation  (Hinweise für den Installateur)..................................................................31
Bedienung...............................................................................................................38
Reinigung und  Pege......................................................................................42
Vorgehen in Notsituationen............................................................43
26
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 
Hinweis.Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
bei Gebrauch heiß. Es ist dafür zu sorgen, dass vor der Möglichkeit, die Heizelemente zu berühren, besonders geschützt wird. Die Kinder unter 8. Lebensjahr sollten sich in der Nähe nicht aufhalten, es sei denn, sie bleiben unter ständiger Aufsicht.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8. Lebensjahr und von Personen mit eingeschränkten physischen, psychischen bzw. sensorischen Fähigkeiten bzw. Personen ohne Erfah­rung und Kenntnisse im Umgang mit dem Gerät genutzt werden, soweit dies unter Aufsicht oder gemäß der Bedie­nungsanleitung des Gerätes, die durch die für deren Sicher­heit verantwortliche Person übergeben wurde, erfolgt. Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigungs- und Bedienungsmaßnahmen dürfen durch unbeaufsichtigte Kinder nicht durchgeführt werden.
Hinweis. Erhitzen Sie Fett oder Öl niemals unbeaufsichtigt. Dies kann gefährlich sein und den Brand verursachen.
Versuchen Sie Flammen NIEMALS mit Wasser zu löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder einer nichtentammbaren Decke.
Hinweis. Brandgefahr: Keine Gegenstände auf der Koch­äche abstellen.
Das Gerät sollte mit einer externen Uhr oder mit einem getrennten Fernsteuerungssystem nicht gesteuert werden.
27
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 
Zur Reinigung des Kochfeldes dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang ist zu überwachen. Ein kurzer Kochvorgang ist ständig zu überwachen.
WARNUNG: Es dürfen nur Kochmuldenschutzgitter oder Kochmuldenabdeckungen des Kochmuldenherstellers oder die vom Hersteller in der Gebrauchsanweisung des Gerätes freigegebenen Kochmuldenschutzgitter oder Kochmulde­nabdeckungen oder eingebaute Kochmuldenschutzgitter oder Kochmuldenabdeckungen verwendet werden. Die Verwendung von ungeeigneten Kochmuldenschutzgittern oder Kochmuldenabdeckungen kann zu Unfällen führen.
● Das Gerät sollte nach geltenden Vorschriften installiert und nur in einem entsprechend gelüfteten Raum genutzt werden. Vor Inbetriebnahme und Gebrauch lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
● Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Besonders heiße Oberächenbrenner, Roste, Kochgeschirr mit heißen Flüssigkeiten
können zur Verbrennung Ihres Kindes führen.
● Achten Sie darauf, dass elektrische Anschlussleitungen von mechanischen Küchengeräten keine heißen Teile des Kochfeldes berühren.
● Der Stecker der Anschlussleitung sollte nach der Installation des Kochfeldes zugänglich
sein.
● Es ist verboten, das Kochfeld in der Nähe der Kühl- oder Gefrieranlagen einzubauen.
● Beim Braten das Kochfeld nicht ohne Aufsicht lassen! Öle und Fette können sich infolge von Überhitzung entzünden.
● Auf den Siedemoment achten, um ein Überlaufen auf den Brenner zu vermeiden.
● Bei Betriebsstörungen darf der Herd erst nach der Beseitigung des Schadens durch eine Fachkraft in Betrieb genommen werden.
● Den Gasanschlusshahn oder das Gasaschenventil nicht ö󰀨nen, ohne überprüft zu haben, dass alle Hähne zu sind.
● Vermeiden Sie ein Überlaufen und die Verschmutzung der Brenner. Bei Verschmutzung sofort nach dem Abkühlen reinigen und trocknen.
● Kochgeschirr nicht direkt auf den Brennern abstellen.
● Auf dem Rost über einem Brenner kein Kochgeschirr, das schwerer als 5 kg ist, abstellen. Auf dem gesamten Rost darf kein Kochgeschirr abstellt werden, dessen Gesamtgewicht 25 kg übersteigt. Es ist nicht zulässig, einen Kochtopf auf zwei Brenner gleichzeitig zu stellen.
28
SICHERHEITSHINWEISE 
● Nicht gegen die Drehknöpfe und Brenner schlagen.
● Verboten ist die Durchführung von Umbau- und Instandsetzungsarbeiten am Kochfeld durch unqualizierte Personen.
● Es ist verboten die Gashähne am Herd aufzudrehen, wenn kein angezündetes Streichholz oder sonstiges Gaszündgerät bereitgehalten wird.
● Es ist verboten die Gasamme durch Ausblasen zu löschen.
● Es ist verboten, das Kochfeld willkürlich auf eine andere Gassorte umzustellen, an einen andern Platz zu stellen oder Veränderungen an der Gas- und Elektroinstallation vorzunehmen. Diese Maßnahmen dürfen nur durch einen qualizierten Installateur durchgeführt werden.
● Kleinkinder und Personen, die nicht mit Bedienungsanleitung des Herdes vertraut sind, nicht an den Herd lassen.
●  BEI VERDACHT, DASS GAS ENTWEICHT, IST ES VERBOTEN:
Streichhölzer anzuzünden, zu rauchen, elektrische Stromverbraucher ein- oder auszuschalten
(Klingel oder Lichtschalter) und andere elektrische und mechanische Geräte, die Funkenbildung verursachen können, zu gebrauchen. In solch einem Fall ist das Ventil der Gasasche beziehungsweise das Absperrhahn der Gasanschlussleitung sofort zu schließen und der Raum zu lüften, anschließend ist eine befugte Fachkraft zur Beseitigung der Störungsursache hinzuzuziehen.
● Bei Betriebsstörungen infolge technischer Mängel muss unbedingt die Stromzufuhr unterbrochen (Vorgehensweise wie oben) und eine Reparatur veranlasst werden.
● An die Gasinstallation dürfen keine Antennenleitungen,z. B. Radios, angeschlossen werden.
● Falls es zu einer Entzündung des entweichenden Gases aus einer undichten Installation kommt, ist die Gaszufuhr sofort am Absperrhahn zu schließen.
● Falls es zu einer Entzündung des entweichenden Gases aus einem undichten Gasaschenventil kommt, ist wie folgt vorzugehen: die Gasasche mit einer nassen Decke verdecken, um die Gasasche abzukühlen, das Gasaschenventil schließen. Nach dem Abkühlen die Gasasche ins Freie bringen. Die Wiederverwendung von beschädigten Gasaschen ist untersagt.
● Wird das Kochfeld für einige Tage nicht genutzt, das Haupthahn der Gasinstallation schließen. Falls Gasaschen verwendet werden, das Gasventil nach jeder Nutzung schließen.
● Hinweis! Sollte das nicht trennbare Netzanschlusskabel beschädigt werden, sollte dieses beim Hersteller oder in einer Fachwerkstatt durch eine qualizierte Person zur Vermeidung der Gefahr neu besorgt werden.
● Beim Kochen und Braten werden Wärme und Feuchtigkeit im Raum, in dem dieses Gerät installiert ist, erzeugt. Man sollte sich vergewissern, ob der Küchenraum entsprechend gelüftet wird. Ö󰀨nungen für natürliche Lüftung müssen geö󰀨net sein oder andere Systeme mechanischer Lüftung eingebaut werden (mechanischer Dunstabzug).
● Sollte das Gerät intensiv über einen längeren Zeitraum genutzt werden, mag das Nachlüften zum Beispiel durch das Ö󰀨nen eines Fensters oder eine wirksamere Lüftung z. B. durch die Steigerung der Leistungsfähigkeit mechanischer Lüftung, soweit es eine solche gibt, erforderlich sein.
29
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
Wer mit Energie verant­wortungsvoll umgeht, der entlastet nicht nur die Haushaltskasse, sondern handelt auch der Umwelt bewusst zugute. Darum hel-
fen Sie elektrische Energie sparen! Und das kann auf folgende Art und Weise getan werden:
l Geeignetes Kochgeschirr verwenden.
Das Kochgeschirr sollte nie kleiner als der
Flammenkranz des Brenners sein.
Benutzen Sie Kochgeschirrdeckel.
l Halten Sie die Brenner, den Rost und 
das Herdoberblech sauber.
Der Schmutz verhindert die Wärmeüber-
tragung - fest eingebrannte Speisereste können oft nur mit chemischen Mitteln entfernt werden, die die Umwelt stark belasten.
Besonders sauber zu halten sind die
Flammenaustrittsö󰀨nungen an den Bren­nerkappenringen und die Brennerdüsen­austritte.
l Unnötiges “in den Topf Gucken“ ver-
meiden.
l Kochfeld  nicht  in  direkter  Nähe 
von Kühl-/Gefriergeräten  einbauen. 
Dadurch steigt der Energieverbrauch unnötig.
30
AUSPACKEN 
RÜCKNAHME AUS DEM BETRIEB
Das Gerät wird durch seine Verpackung gegen Trans­portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwen­det werden, sind umweltverträglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol ge­kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Po­lyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/UE sowie dem polni­schen Gesetz über verbrauchte elektrische und elektronische Geräte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcont-
ainers gekennzeichnet.
Eine solche Kennzeichnung informiert darü­ber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf. Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem Sammelpunkt für verschlissene elek­trische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einheiten, bilden ein entsprechendes System, welches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elektronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Ge­sundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von Schadsto󰀨en sowie einer falschen Lagerung und Weiterverarbei­tung solcher Materialien folgen.
31
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1
3
Gaskochfeld KHK* 
1 - Oberächenbrenner 2 - Drehköpfe der Brenner mit Zünder 3 - Roste
2
TECHNISCHE DATEN
- Höhe 48 mm
- Tiefe 518 mm
- Breite 576 mm
- Gewicht des Kochfeldes 8,4
Das Gaskochfeld ist mit folgenden Brennern ausgestattet:
1 - großer Brenner, Wärmebelastung - 2,8 kW 2 - mittlere Brenner, Wärmebelastung - 1,8 kW 3 - kleiner Brenner, Wärmebelastung - 1,0 kW
Das Gaskochfeld verfügt über einen Rohranschluss - G 1/2˝
kg
32
INSTALLATION
Die nachfolgenden Anweisungen sind für qualizierte Fachkräfte zur Installation des Geräts bestimmt. Diese Anweisungen sollen eine möglichst maximal fachgerechte Ausführung der Installations- und Wartungsarbeiten des Geräts gewährleisten.
lVor Anschluss des Gerätes prüfen, ob die örtlichen Anschlussbedingungen (Gas-
sorte und Gasdruck) und die Einstellungen des Gerätes übereinstimmen.
lDie Einstellwerte für dieses Gerät sind auf dem Typenschild angegeben.
lDieses Gerät wird nicht an eine Abgasabführung angeschlossen. Es muss nach
den geltenden Installationsbedingungen aufgestellt und angeschlossen werden. Insbesondere sind geeignete Belüftungsmaßnahmen zu berücksichtigen.
      Aufstellung des Kochfeldes
● Der Küchenraum muss trocken und gut belüftbar sein und gemäß den geltenden
technischen Vorschriften über eine intakte Lüftungsanlage verfügen.
● Der Raum muss mit einem Entlüftungssystem ausgestattet sein, das die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase nach draußen leitet.  Die Installation sollte aus einem Entlüftungsgitter oder einer Dunstabzugshaube bestehen.  Die Montage der Dunstabzugshauben hat nach Hinweisen, die in den Bedienungsanleitungen der jeweiligen Geräte enthalten sind, zu erfolgen.
● Im Raum sollte auch die Zufuhr von Luft gewährleistet werden, die für die ordnungsmäßige
Gasverbrennung unentbehrlich ist. Die Menge der zuzuführenden Luft sollte mindestens bei 2m3/h pro 1 kW Leistung der Brenner liegen. Die Luftzufuhr kann direkt von außen durch ein Kanal mit einem Durchmesser von mind.100cm2 oder indirekt aus den Nebenräumen, die mit den Lüftungskanälen mit Ausgang nach außen ausgestattet sind, erfolgen.
● Der Abstand zwischen den Oberächenbrennern und dem Kaminabzug sollte mind. 750
mm betragen.
Min. 300 mm
33
OKAP
HOOD
Min. 420 mmMin. 420 mm
Min. 750 mm
min 75mm
5-10mm
AB
B*
5-10mm
C
INSTALLATION
Installation der Platte
min 75mm
500x20 mm
B/B*
A
500x10 mm
C
*vorhanden nur bei einigen Modellen
500x10 mm
min 30 mm
34
INSTALLATION
560
min
min
Vorbereitung der Arbeitsplatte der Küchenmöbel für den Einbau des  Kochfelds
Einbau
• Die Arbeitsplatte des Möbels muss zwischen 28 und 40 mm dick und mindestens 600 mm
tief sein. Sie muss ach sein und waagerecht liegen. Die Arbeitsplatte ist an der Wand gegen überlaufende Flüssigkeiten und Feuchte abzudichten.
• Der Abstand zwischen der Ausschnittkante und der Kante der Arbeitsplatte sollte vorne
mind. 40 mm und hinten mind. 70 mm betragen.
• Der Abstand zwischen der Kante der Ö󰀨nung und der Seitenwand des Möbelstücks sollte
mindestens 100 mm betragen.
• Die Einbaumöbel müssen auf der Oberäche furniert und die zum Verkleben eingesetzten
Klebsto󰀨e gegen die Temperatur von 100°C beständig sein. Bei Nichterfüllung dieser An­forderung kann es zur Verformung der Oberäche und zum Ablösen des Furniers kommen.
• Die Ausschnittkanten sollten mit einem gegen Aufquellen der Feuchtigkeit beständigen Mittel
geschützt sein.
• Den Ausschnitt in der Arbeitsplatte nach Maßen gemäß Zeichnung 1 vorbereiten.
70
490
40
35
INSTALLATION
560
min
min
560
min
min
54
321
54
321
6
Montage des Kochfeldes in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel
• Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind 4 Halteklammern “A” einzu­setzen. Die Montage ist der Abb. 3 und Abb. 4 zu entnehmen. Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind neben den Halteklammern “A” zusätzlich 4 Holzstücke mit Maßen von 15x15x50 mm einzusetzen. Die Montage ist der Abb. 5 und Abb. 6 zu entnehmen.
• Die Kochfelddichtung auf ihre Unversehrtheit und ihren genauen Sitz am Kochfeld über­prüfen.
• Die Halteklammern von der Unterseite der Arbeitsplatte leicht anschrauben.
• Die Arbeitsplatte sauber machen, das Kochfeld in die Ö󰀨nung einsetzen und bis zur Arbeitsplatte andrücken.
• Die Halteklammern vertikal zum Kochfeldrand einstellen und bis zum Anschlag an­schrauben.
3
1. Arbeitsplatte
2. Schraube
3. Halteklammer
4. Kochfeld
5. Kochfelddichtung
4
70
120
490
160
40
120
160
5
15
15
1. Arbeitsplatte
2. Schraube
3. Halteklammer
4. Kochfeld
5. Kochfelddichtung
6. Holzstück
6
70
50
95
490
135
40
120
160
Die Herdplatte ist mit einer festinstallierten Leitung mit Schutzkontakt ausgestattet und
darf nur an eine entsprechend gesicherte Steckdose (mit einem Anschlusskabel von max. 1,5m Länge und Schutzkontaktstecker) mit 230 V ~ 50 Hz angeschlossen werden.
36
INSTALLATION
Hinweise für den Installateur
Der Installateur soll:
●  über Gasinstallationsberechtigungen
verfügen,
●  mit den  Informationen auf  dem Ty-
penschild des Kochfeldes über die Gas­sorten, für die das Kochfeld bestimmt ist, vertraut sein. Diese Informationen sind mit den Gaslieferbedingungen am Installationsstandort zu vergleichen.
Folgendes überprüfen,
- Wirkungsgrad der Lüftung, d.h. Luft­massenzirkulation im Raum.
- Dichtigkeit der Gasarmaturverbindun­gen,
- Funktionstüchtigkeit aller Bedienele­mente.
für den richtigen Betrieb der Zünder  und der  Gasaustrittsicherung  muss die Einstellung der Gas-Drehknöpfe mit den mitgelieferten Unterlagen justiert werden,
- die Funktion der Zünder und der Ga­saustrittsicherung überprüfen,
- im Falle einer Fehlfunktion die Dreh­knöpfe abnehmen und eine Justierung durch das Einsetzen der Unterlage (der Unterlagen) auf den Bolzen des Hahns durchführen,
- nach der Justierung die Gasaustrittsi­cherung mit der Klemmunterlage ab­sichern und den Drehknopf aufsetzen.
Den  Nachweis über den Anschluss
des Gaskochfeldes an den Benutzer herausgeben und ihn mit der Bedienung vertraut machen.
Hinweis.  Das Anschließen  des  Kochfeldes 
an die  Flüssiggasasche  oder  an  die bestehende  Gasinstallation  darf nur  durch  einen  berechtigten  Installateur unter  Beachtung  aller  Sicherheitsvorschriften vorgenom­men werden.
Das Kochfeld ist mit Gewinderohrstutzen mit einem Durchmesser R 1/2” ausgestattet, das zum Anschließen an die Gasinstallation dient. Bei Anschluss an eine Flüssiggasinstallation (Propan - Butan) ist dem Rohrstutzen das Endstück 8 x 1 mm aufgeschraubt. Die Gasleitung sollte keine Metallteile des hinteren Gehäuseteils des Herdes berühren.
BEACHTEN: Beachtung der Dicht­heit der Verbindungen.
Hinweis!
Sollte beim Betrieb der Druckminde­rer ausgewechselt werden müssen, sollte die technische Prüfung des Kochfeldes einschließlich der Gas­hähne und die Funktionstüchtigkeit der Gasaustrittsicherung bereits durchgeführt worden sein.
Nach dem Abschluss der Installati­on des Kochfeldes ist die Dichtig­keit aller Verbindungen, z.B. unter  Einsatz von  Wasser mit  Seife,  zu  prüfen. Der Einsatz  von  Feuer ist  für  die  Dichtigkeitsprüfung verboten.
Man sollte sich mit dem Inhalt der  Anleitung vertraut  machen  und  die darin  stehenden  Hinweise  befolgen.
Hinweis.
Man hat mit Gas zu tun. Das Kochfeld muss daher an eine Gasinstallation mit einer solchen Gassorte, für die das Kochfeld nach seiner Bauart werkseitig bestimmt ist, angeschlos­sen werden.
Das Kochfeld  soll  ausschließlich  von einem  Installateur  mit  ent­sprechenden Berechtigungen  angeschlossen werden. 
Die Information über die Gassorte, für die das Kochfeld seiner Bauart nach bestimmt ist, bendet sich auf dem Typenschild.
37
INSTALLATION
Anpassung des Kochfeldes an  eine bestimmte Gassorte
Dies darf nur von einem entsprechend qua­lizierten Installateur vorgenommen werden.
Falls das Gas, mit dem das Kochfeld gespeist werden soll, andere Parameter aufweist als das Gas, für welches das Kochfeld werkseitig ausgelegt ist, d.h. G20 (GZ50) 20 mbar, sind die Brennerdüsen auszutauschen und eine Flammenkalibrierung durchzuführen.
Hinweis. 
Die vom Hersteller gelieferten Kochfelder sind mit Brennern ausgestattet, die werkseitig für die Verbrennung der auf dem Typenschild und auf der Garantiekarte angegebenen Gassorte ausgelegt sind. Das Typenschild bendet sich auf der unteren Seite des Gehäuses und enthält Angaben, für welche Gassorte das Kochfeld bestimmt ist. Um das Kochfeld an die Verbrennung einer anderen Gassorte anzupassen, ist wie folgt zu verfahren:
• Austausch der Düsen (siehe: Tabelle),
• Regulierung der „Spar”-Flamme.
38
INSTALLATION
Defendi-Brenner (gemäß Bezeichnung „DEFENDI” auf dem Brennergehäuse)
Gassorte Brennerdüse/Innendurchmesser
klein mittel groß  G20 2H 20 mbar G30 3B/P 30 mbar
Nach dem Abschluss der Umrüstung ist ein Aufkleber mit der Bezeichnung der  Gassorte, an die das Kochfeld angepasst ist, anzubringen.
Austausch der Brennerdüse – die Düse mit dem Sondersteck­schlüssel 7 herausdrehen und gegen eine für die neue Gassorte geeignete Düse (siehe: vorstehende Tabelle) austauschen..
0,77 0,97 1,29
0,50 0,62 0,83
 Regulierung der „Spar”-Flamme
Brenner
Flamme
Vollamme
Sparamme
Oberächenbrenner
Umrüstung von Flüssiggas  auf Erdgas
Die Brennerdüse gegen eine neue entsprechend der Düsen­tabelle austauschen.
Die Regelschraube leicht aufdrehen und die Flammenhöhe regulieren.
Umrüstung von Erdgas auf  Flüssiggas
Die Brennerdüse gegen eine neue entsprechend der Düsen­tabelle austauschen.
Die Regelschraube leicht zudrehen und die Flammenhöhe und deren Stabilität prüfen.
39
INSTALLATION
Regulierung der Gashähne
Die Regulierung der Gashähne sollte bei bren­nender Flamme in der Position „Sparamme” erfolgen.
Bei COPRECI Gashähne die Arbeitsplatte abnehmen und mit dem Schraubendreher die Höhe der Sparamme regulieren.
Zur Prüfung der Flamme sollte der Brenner bei Vollamme über ca. 10 Minuten brennen und anschließend der Hahnregler auf Sparamme umgestellt werden. Die Flamme sollte dabei weder erlöschen noch auf die Düse überspringen. Sollte dies allerdings der Fall sein, sollte die Regulierung der Gashähne wiederholt werden.
Die Umstellung des Gerätes zur Anpassung an eine andere Gassorte, als es sich aus der Kennzeichnung des Herstellers auf dem Typenschild des Kochfeldes ergibt, oder der Erwerb des Kochfeldes für die Versorgung mit einer anderen Gassorte als in der Wohnung vorhanden liegt ausschließlich im Ermessen des Benutzers und Installateurs.
40
BEDIENUNG 
Bedienung der  Oberächenbren­ner
Durch eine geschickte Bedienung, Auswahl entsprechender Gebrauchsparameter und des Kochgeschirrs lassen erhebliche Energieeinsparungen erzielen. Die Energieeinsparungen betragen entsprechend:
● bis 60% bei richtiger Auswahl des Kochgeschirrs,
● bis 60% bei richtiger Bedienung, die in einer geeigneten Auswahl der Gasamme beim Kochen besteht.
Als Voraussetzung für diese Einsparungen gilt die ständige Sauberkeit der Brenner (vor allem der Flammö󰀨nungen und Düsen).
Auswahl des Kochgeschirrs
Es ist darauf zu achten, dass der Durchmesser des Kochgeschirrbodens stets größer als der Flammenkranz ist, und dass das Kochgeschirr selbst abgedeckt ist.Es ist zu empfehlen, dass der Durchmesser etwa 2,5 – 3 mal größer ist als der Brennerdurchmesser, d.h. für:
● den kleinen Brenner,
Kochgeschirrdurchmesser von 100 mm bis 140 mm,
● den mittleren Brenner –
Kochgeschirrdurchmesser von 140 bis 220 mm,
● den großen Brenner –
Kochgeschirrdurchmesser von 200 bis 240 mm
● die Topfhöhe sollte dabei nicht größer
als der Topfdurchmesser sein.
Topfdeckel:
Der Topfdeckel verhindert, dass die Wärme aus dem Topf unnötig entweicht, wodurch die Kochzeit verkürzt wird.
Es sollte  kein  Kochgeschirr ver­wendet werden, das über den Rand  des Kochfeldes hinausreicht.
Brenner-Schalter
Ausschaltstellung
Stellung große Flamme
Stellung Spar­amme
          FALSCH                 RICHTIG
41
BEDIENUNG 
Bedienung  des  Kochfeldes  mit  gekoppeltem Zünder (Bezeichnung „Zp)
● Den Drehkopf des gewählten Hahns bis
zum Anschlag drücken und nach links bis zur Stellung „große Flamme” drehen
● Solange festhalten bis sich das Gas ent-
zündet.
● Nach Entzündung der Flamme den
Druck auf den Drehknopf lösen und die gewünschte Flammenhöhe einstellen.
Bedienung  des  Kochfeldes  mit  der  Gasaustrittsicherung (Bezeichnung „Zt”)
Sicherheitsvorrichtung gegen Gasaustritt
Funken-zünder
Sollte der  Versuch misslingen,  die  vorstehende  Maßnahme  wiederholen.
Die  Gasaustrittsicherung 
.
unterbricht die  Gasversorgung  innerhalb von 60 Sekunden, wenn  die Flamme erlischt.
Die  Gaszuführung  zu  den  Oberächenbrennern wird mit den  Hähnen mit der Gasaustrittsicherung  geö󰀨net und reguliert (Version Zt).
In den Modellen der Kochfelder mit der Gasaustrittsicherung der Oberflächenbrenner ist beim Zündungsvorgang der Drehknopf ca. 10 Sekunden lang bis zum Anschlag in der Stellung „große Flamme” zu halten, damit die Schutzvorrichtung
anspricht
.
42
BEDIENUNG 
Wahl der Brenneramme
Richtig kalibrierte Brenner haben eine hellblaue Flamme mit klar eingezeichnetem Innenkegel. Die Wahl der Flammenhöhe hängt von der Stellung des Brennerdrehreglers ab.
große Flamme
kleine Flamme (auch ,,Sparamme”)
l Ausschaltstellung (geschlossene Gaszuführung)
Anhand der Bedienung des Brenners wurde eine ordnungsmäßige Bedienung im Bereich der Wahl der Flammenhöhe präsentiert. Der richtige Kochvorgang besteht in der Stellung des Brenners in der Position ,,große Flamme
’’, um die Speise zum Kochen zu bringen, und in der Verstellung in die Position ,,kleine Flamme ’’(Sparamme) zur Aufrechterhaltung des Kochvorgangs. Je nach Bedürfnissen kann die Flammenhöhe stufenlos eingestellt werden.
Es ist verboten die Flamme in dem Bereich zwischen der Ausschaltstellung l und der Stellung „große Flamme” zu regulieren  .
43
BEDIENUNG 
Vorgehensweise bei Verdacht auf Austritt von ungebranntem Gas
1 Gasinstallation 2 Absperrhahn der Gasinstallation A Absperrhahn ,,geö󰀨net” B Absperrhahn ,,geschlossen”
Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen:
● Brenner abschalten
● Absperrhahn der Gasinstallation schließen
● Küche lüften
● Reparatur bei der Servicestelle oder beim qualizierten Installateur melden
● Gaskochfeld bis zur Behebung des Fehlers abschalten und nicht nutzen.
Manche einfachen Betriebsfehler können vom Benutzer unter Beachtung der in der Anleitung stehenden Hinweise selbst behoben werden.
OBERFLÄCHENBRENNER zündet nicht, man riecht austretendes Gas
● Brennerhähne schließen
● Absperrhahn der Gasinstallation vor der Küche schließen
● Raum lüften
● Brenner herausnehmen
● Flammö󰀨nungen reinigen und durchblasen
● Brenner wieder einsetzen
● erneut versuchen, den Brenner anzuzünden
KEIN ERFOLG? REPARATUR MELDEN!
44
REINIGUNG UND PFLEGE 
Wird eine Reinigung und Pege des Koch­feldes sowie dessen entsprechende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei.
Vor  der  Reinigung  oder  Wartungsarbeiten das  Gerät  mit  dem  Hauptschalter  oder  durch Ziehen  des  Steckers von  der Stromversorgung  trennen.  Das Kochfeld  muss  vollständig  ausgekühlt sein,  bevor  mit der  Reinigung begonnen wird.  Keine  scharfen  Scheuermittel  zur  Reinigung verwenden. Zur  Reinigung  dürfen  keine  Dampfreiniger verwendet werden.
  Oberächenbrenner,      Rost
lBei Verschmutzung von Rost und Bren-
nern diese Ausstattungsteile vom Herd abnehmen und im warmen Wasser mit Zusatz von fett- und schmutzlöslichen Mitteln waschen. Danach trocken wi­schen. Ist der Rost abgenommen, so ist das Oberblech zu reinigen und mit einem trockenen und weichen Tuch abzuwi­schen. Besonders sauber zu halten sind die Flammenaustrittsö󰀨nungen an den Brennerkappenringen – siehe Abbildung unten. Die Düsenaustritte sind mit einem dünnen Kupferdraht zu reinigen. Keinen Stahldraht benutzen! Düsenaustritte nicht anbohren!
Brennerteile müssen stets trocken  sein. Wasserteilchen können den  Gasaustritt hemmen  und  eine  schlechte Verbrennung bewirken.
Es ist sicherzustellen, dass alle Elemente des Brenners nach der Reinigung richtig auiegen.
RICHTIG
FALSCH
l Bei Emailleoberflächen schonende
Reinigungsmittel verwenden. Keine aggressiven Scheuermittel, wie z.B. Scheuerpulver mit Schleifmitteln, Scheu­erpasten, -steine, Bimssteine, Stahlwolle usw. verwenden.
lBei Inox-Stahlkochfeldern ist die Arbeits-
äche vor Beginn der Nutzung sorgfältig zu reinigen. Besondere Vorsicht ist bei der Beseitigung von Kleberresten von Folien, die vom Blech während der Montage abgezogen werden, bzw. der Verpackungsklebebandstücke geboten.
l Die Arbeitsfläche regelmäßig nach
jedem Gebrauch reinigen.. Eine starke Verschmutzung der Arbeitsäche, ins­besondere das Einbrennen von überge­laufenem Kochgut vermeiden.
 Periodische Inspektionen
Neben den Maßnahmen zur Sicherstellung
laufender Sauberhaltung des Kochfeldes sollte man:
periodische Kontrollen der Funktionalität der Steuerkomponenten und Baugrup­pen des Kochfeldes durchführen lassen. Nach Ablauf der Garantie sollte man die technischen Inspektion des Kochfeldes mindestens einmal pro zwei Jahre in einem Servicepunkt durchführen lassen,
festgestellte Mängel beseitigen lassen,
periodische Wartung der Baugruppen des Kochfeldes durchführen lassen,
45
REINIGUNG UND WARTUNG 
 Reinigung nach jeder Be nut zung
Leichte, nicht  fe ste in ge bran n te  Ver­sch mut zun gen sind mit einem feuchten
Lap pen ohne Reinigungsmittel ab zu wi­schen. Durch Ver wen dung eines Ge­schir rspülmit tels könnten bläuli che Ver­färbungen au ftre ten. Diese hartnäcki gen Flecken las sen sich nicht bei der ersten Reinigung entfernen, wenn auch ein spe­zielles Re ini gung smit tel verwendet wird.
Fe ste in ge bran n te  Ver sch mut zun gen 
sind mit  einem  schar fen Schaber  zu  ent fer nen.  Danach die Heizäche mit  einem feuch ten Lappen abwi schen. 
Schaber zur Glaskeramikreinigung
Fleckenentfernung
Hel le   Flecken  mit Perlfarbton  (Alu- rückstände) können mit einem spe ziel-
len Reinigungsmittel entfernt wer den. Kalkrückstände (z.B. nach Was serüber­lau fen) können mit Essig oder mit dem speziellen Reinigungsmittel entfernt wer­den.
● Beim Entfernen von Zucker, zuc ker hal ti­gen Speiseresten, Kunststo󰀨en und Alu­fo lien darf die betro󰀨ene Kochzone nicht ausgeschaltet werden! Die Rückstände sind sofort (in heißem Zustand) von he­ißer Kochzonenoberäche gründlich mit
einem scharfen Schaber we gzu scha ben. Nachdem die Verschmutzung ent fernt worden ist, kann die Kochzone ab ge­schal tet und nach Abkühlung mit dem speziellen Reinigungsmittel endgültig behandelt werden.
Die speziellen Reinigungsmittel sind in Su­permärkten, speziellen elektrotechnischen Geschäften, Drogerien, im Lebensmittel­handel und in Herdesalons zu beziehen. Die scharfen Schaber sind in Heimwerker-, Baugeräte- und Malerzubehörgeschäften zu beziehen.
   Zyklische Durchsichten
Neben den Handlungen, welche die laufen­de Instandhaltung und Reinigung der Platte zum Ziel haben, müssen folgende Dinge be­achtet werden:
● Durchführung zyklischer Kontrollen der Funktion der Steuerelemente und Bau­gruppen der Herdplatte. Nach Ablauf der Garantie ist mindestens aller zwei Jahre im Servicepunkt die Ausführung einer technischen Durchsicht der Platte in Auftrag zu geben.
● Beseitigung festgestellter Mängel,
● Durchführung zyklischer Konservierun­gen der Baugruppen der Platte.
Achtung!
Alle Reparaturen und Einstellungen sind vom zuständigen Servicepunkt oder durch einen Installateur auszufüh­ren, der über die entsprechenden Be­rechtigungen verfügt.
46
VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN
Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen:
Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten
von der Stromversorgung trennen
Reparatur melden
da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten der nach­stehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
PROBLEM URSACHE MASSNAHMEN
1.Keine Gerätefunktion - Stromausfall -Die Sicherung der Hausan­lage überprüfen und - falls diese durchgebrannt ist ­auswechseln.
2.Brenner zündet nicht - Verschmutzte Flammen-
austritte
3.Gaszünder zündet nicht - Stromausfall - die Sicherung der Hausan-
- Gasausfall - Gashahn ö󰀨nen
- Verschmutzter (verölter) Gasanzünder
- Hahndrehknopf nicht aus­reichend lange gedrückt
4.Flamme am Brenner er-
lischt
5. Ein Riß in der Glas-
keramikplatte
6. Wenn die Störung immer
noch nicht behoben ist
- Hahndrehknopf zu schnell losgelassen
Gefahr! Glaskeramik-Kochfeld sofort vom Netz abschalten (Sicherung). Sich an die zuständige Kundendienststelle wenden.
Glaskeramik-Kochfeld sofort vom Netz abschalten (Siche­rung). Sich an die zuständige Kundendienststelle wenden. Wichtig! Sie sind für den einwandfreien Gerätezustand und für sachgemäße Gerätebenutzung im Haushalt verantwort­lich. Wenn Sie den Kundendienst wegen eines Bedienfehlers holen, dann werden Sie die Kosten des Besuchs sogar in der Garantieperiode tragen.. Für die durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung verursachten Schäden können wir keine Verantwortung übernehmen.
- Absperrhahn schließen, Brennerhähne schließen, Raum lüften, Brenner her­ausnehmen, Flammenaus­tritte reinigen und durchbla-
sen
lage überprüfen und - falls diese durchgebrannt ist ­auswechseln.
- Gaszünder reinigen
- Drehknopf gedrückt halten bis zur vollen Flamme um den Brennerkranz herum
- Drehknopf länger in der Position „große Flamme” gedrückt halten
47
STIMATE CLIENT,
Plita reprezintă combinaţia dintre uşurinţa de manipulare şi ecienţa perfectă. După ce veţi citi aceste instrucţiuni nu veţi avea nici un fel de probleme cu utilizarea plitei.
Înainte de a  împachetată, plita care a părăsit terenul fabricii a fost vericată minuţios la posturile de control din punct de vedere al parametrilor de siguranţă şi funcţionalitate.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a porni dispozitivul. Respectarea indicaţiilor din aceasta vă protejează de utilizarea necorespunzătoare a dispo­zitivului.
Instrucţiunile trebuie păstrate şi depozitate în aşa fel încât să le aveţi mereu la îndemână.
Trebuie să respectaţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pentru a evita accidentele.
Atenţie!
Dispozitivul poate  deservit numai după citirea / înţelegerea prezentej instrucţiuni.
Dispozitivul poate  utilizat numai în scopuri pentru care a fost destinat. Orice alt fel de utilizări ( de ex încălzirea încăperilor) trebuie să e considerate improprii şi periculoase.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modicări care nu inuenţează modul de funcţionare al dispozitivului.
Racordarea plăcii la butelia cu gaz PROPAN - BUTAN sau la o instalație  existentă poate  efectuată numai  instalator  autorizat, în conformitate  cu toate reglementările de siguranță.
48
CUPRINS
Informaţii de  bază...........................................................................................25
Indicaţii cu privire la siguranţă.................................................................................27
Descrierea produsului............................................................................................32
Informaţii tehnice.............................................................................................32
Instalare (instrucţiune pentru instalator)......................................................................33
Desevire...................................................................................................................41
Curăţarea şi întreţinerea..........................................................................................45
Mod de procedare în caz de avarie..........................................................................47
49
INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE 
Observaţie.Dispozitivul şi toate piesele componente ale
acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului devin erbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilităţii de atingere a elementelor de încălzire trebuie să i se acorde o deosebită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să se apropie de dispozitiv cu excepţia cazului în care se aă sub supraveghere permanentă.
Acest dispozitiv poate  utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai mari, de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale şi mentale limitate şi de către persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă care le sunt transmise de către persoanele care sunt răspunzătoare de siguranţa lor. Aveţi grijă la copii, nu-i lăsaţi să se joace cu aparatul. Curăţarea şi activităţile de deservire nu trebuie realizate de către copii care nu sunt supravegheaţi.
Observaţie. Încălzirea fără supraveghere a unturii sau a uleiului pe plita de bucătărie poate  periculoasă şi poate cauza incendii.
NICIODATĂ nu încercaţi să stingeţi focul cu ajutorul apei, ci opriţi dispozitivul şi acoperiţi acăra cu un capac sau cu un pled care nu este inamabil.
Observaţie. Pericol de incendiu: nu amplasaţi nici un fel de lucruri pe suprafaţa de erbere.
Dispozitivul nu poate  comandat de un ceas extern sau un sistem independent de comandă de la distanță.
50
INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE 
Pentru curăţarea plitei nu puteţi folosi echipamentul pentru curăţare cu ajutorul aburilor.
Atenţie. Procesul de gătire trebuie supravegheat. Gătire scurtă trebuie supravegheată în mod continuu.
Atenţie. Utilizați numai plăcile de protectie proiectate de către producător sau indicate de către producător în instrucțiunile de utilizare. Utilizarea plăcilor necorespun­zătoare, poate provoca accidente.
● Acest dispozitiv trebuie să e instalat în conformitate cu normele aplicabile și poate  folosi numai în locuri bine ventilate. Înainte de instalare şi utilizare citiţi instrucţiunea de utilizare.
● Aveţi grijă la copii, nu-i lăsaţi să se joace cu echipamentul.
Mai ales arzătoarele de la suprafaţă, grătarele, vasele cu lichide erbinţi pot  cauza de
opărire a copilului.
● Trebuie să ţi atenţi ca, cablul electric de conectare a echipamentului mecanizat să nu atingă suprafeţele erbinţi ale aragazului.
● După ce instalaţi aragazul, ştecherul cablului de alimentare trebuie să e la îndemână.
● Este interzisă montarea aragazului în apropierea dispozitivelor de răcire.
● În timpul procesului de prăjire, aragazul nu poate  lăsat fără supraveghere. Uleiurile şi grăsimile pot lua foc din cauza supra-încălzirii.
● Acordaţi atenție la punctul de erbere, pentru a preveni inundarea arzătoarelor.
● În cazul în care aragazul s-a defectat, acesta poate  reutilizat după îndepărtarea defectelor de către un profesionist.
● Nu deschideţi supapa de pe alimentarea cu gaz sau robinetul buteliei fără a verica preliminar dacă toate robinetele sunt închise.
● Nu permiteţi inundarea arzătoarelor şi murdărirea acestora. Cele murdare trebuie curăţate şi uscate imediat după răcire.
● Este interzisă amplasarea vaselor direct pe arzătoare.
● Nu așezați pe grătarul de deasupra unui arzător vase cu o greutate mai mare de 5 kg, iar pe întregul grătar cu o greutate mai mare de 25 kg. Nu este permisă amplasarea unui vas pe două arzptoare concomitent.
● Nu loviţi butoanele şi arzătoarele.
● Este interzisă realizarea de modicări și reparații ale aragazului de către persoane care nu sunt instruite profesional.
● Se interzice deschiderea robinetelor aragazului dacă nu aveţi în mână un chibrit aprins sau un dispozitiv de aprindere a gazului.
● Se interzice stingerea ăcării arzătorului prin suare.
● Se interzice realizarea de modicări ale aragazului pentru folosirea unui alt tip de gaz, mutarea aragazului în alt loc cât şi realizarea de modicări în instalaţia de alimentare. Aceste operaţiuni pot  realizate de către un instalator autorizat.
51
INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGURANŢĂ 
● Nu lăsaţi în apropierea aragazului copiii şi persoanele care nu au citit instrucţiunea de deservire.
ÎN CAZUL ÎN CARE EXISTĂ PERICOL DE SCURGERE A GAZULUI NU SE PERMITE:
aprinderea chibriturilor, fumatul, pornirea şi oprirea dispozitivelor de recepţie electrice (sonerie
sau întrerupătoare pentru lumină) sau folosirea altor dispozitive electrice şi mecanice care conduc la apariţia unei scântei electrice sau de impact. În acest caz trebuie să închideţi imediat robinetul de pe butelia cu gaz sau robinetul care taie instalaţia de gaz şi apoi trebuie să ventilaţi încăperea şi să chemaţi persoana care este autorizată cu îndepărtarea cauzei.
● În orice situație cauzată de o defecțiune tehnică, trebuie să deconectați sursa de alimentare cu curent electric a aragazului (folosind principiul de mai sus) și să noticaţi defectul pentru reparare.
● Este interzisă racordarea la instalaţia de gaz a cablurilor de antenă de ex. pentru aparatele radio.
● În cazul aprinderii gazului care se scurge din instalaţia care nu este etanşă trebuie să închideţi imediat aprovizionarea cu gaz cu ajutorul robinetului de închidere.
● În cazul în care se va aprinde gazul care se scurge din robinetul neetanş al buteliei cu gaz trebuie: să puneţi pe butelie un pled umed pentru a răci butelia şi apoi trebuie să închideţi robinetul de pe butelie. După ce s-a răcit, butelia trebuie scoasă di n încăpere în spaţiu liber. Este interzisă folosirea repetată a buteliei defecte.
● În cazul în care aragazul nu va  folosit timp de câteva zile trebie să închideţi robinetul principal de pe instalaţia de gaz, iar atunci când butelia este folosit acest robinet trebuie închis de ecare dată.
● Atenţie! În cazul în care cablul de alimentare ne-detaşabil va  deteriorat, acesta trebuie imediat înlocuit cu unul care provine de la producător sau într-un atelier de specialitate sau de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
● Folosirea dispozitivului pentru gătit şi copt conduce la emanarea de căldură şi umiditate în încăperea în care este instalat. Trebuie să vă asiguraţi că, bucătăria este bine aerisită; trebuie să deschideţi oriciile de aerisire naturale sau să instalaţi echipamente pentru aerisire mecanică (hotă de bucătărie cu dispozitiv de aerisire mecanic).
● Folosirea de lungă durată şi intensivă a dispozitivului poate necesita o aerisire suplimentară, de exemplu prin deschiderea ferestrei sau o aerisire mult mai ecientă, de ex. sporirea ecienţei aerisirii mecanice, în cazul în care aceasta este folosită.
52
CUM SĂ ECONOMISIŢI ENERGIE
Persoanele care folosesc energia în mod responsabil nu inuenţează pozitiv doar bugetul familiei ci acţio­nează conştient în favoa­rea mediului înconjurător.
Ajutaţi şi dumneavoastră, economisiţi energia electrică! Pentru a face acest lucru procedaţi în felul următor:
l Folosiţi vase de gătit corespunzătoa-
re.
Vasul pentru gătit nu trebuie să e ni-
ciodată mai mic decât coroana ăcării arzătorului.
Trebuie să ţineţi minte să acoperiţi vasele
cu capace.
l Trebuie să aveţi grijă  ca, arzătoarele, 
grătarele şi placa de sub arzătoare să  e curate.
Murdăria împiedică transmiterea de căl-
dură – murdăria arsă şi persistentă poate  îndepărtată doar cu substanţe care dău­nează foarte mult mediului înconjurător.
O atenţie deosebită trebuie acordată
în ceea ce priveşte curăţenia din zona oriciilor pentru trecerea ăcărilor de pe arzătoare şi duzele deschise ale acesto­ra.
l Evitaţi „privitul în oale” inutil.
lNu incorporaţi plita în imediata apro-
piere a  frigiderului/congelatorului. 
Consumul de energie electrică creşte inutil datorită acestora.
53
DESPACHETARE 
RETRAGEREA DIN EXPLOATARE
pe timpul transportului dispo­zitivul este protejat împotriva deteriorării de către amba­laj. Vă rugăm ca după ce despachetaţi dispozitivul să
aruncaţi elementele ambala­jului astfel încât acest lucru să nu dăuneze mediului înconjurător. Toate materialele folosite pentru ambalaj nu dăunează mediului sunt 100% reciclabile şi au fost marcate cu simbolul corespunzător.
Atenţie! Materialele din ambalaj (sacii din polietilenă, bucăţile de stiropian etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor pe durata despachetării.
Acest aparat este marcat conform Directivei Europene 2012/19/UE şi Legii poloneze cu privire la echipamentele electrice şi electronice folosite cu simbolul containerului pentru deşeuri tăiat.
Acest marcaj informează că echipamentul acesta după perioada în care a fost utilizat nu poate fi aruncat împreună cu gunoiul menajer. Utilizatorul este obligat să-l predea la punc­tele de primire a echipamentelor electrice şi electronice folosite. Instituţiile care le primesc, inclusiv punctele de ridicare, ma­gazinele şi autorităţile locale vor organiza un sistem corespunzător de predare a acestor echipamente.
Procedarea corespunzătoare cu echipamen­tele electrice şi electronice asigură eliminarea consecinţelor dăunătoare pentru sănătatea oamenilor şi a mediului înconjurător, care reies din prezenţa unor substanţe periculoase şi din depozitarea şi prelucrarea necorespun­zătoare a acestui tip de echipament.
54
DESCRIERE PRODUS
1
3
Plita pe gaz KHK* 
1, – arzătoarele de suprafaţă 2 – selectoarele arzătoarelor 3 – grilajul
2
DATE TEHNICE
- înălţime 48 mm
- adâncime 518 mm
- lăţime 576 mm
- greutatea aragazului 8,4 kg
Plita este echipată cu arzătoare:
1 - arzătoare auxiliar 2,8 kW 2 - arzătoare mare 1,0 kW
3 - arzătoare medie 1,8 kW
Plita posedă racord pentru ţeavă - G 1/2˝
55
INSTALARE
Instrucţiunile de mai jos sunt destinate pentru specialistul calicat care va instala dispozitivul. Aceste instrucțiuni sunt concepute pentru a asigura punerea în aplicare cât mai profesionistă a activităților legate de instalare și întreținere.
lÎnainte de instalare, asigurați-vă dacă, condițiile locale de distribuție (tipul și presi-
unea gazului) și setarea dispozitivului sunt corespunzătoare.
lCondiţiile de amplasare ale acestui dispozitiv sunt menţionate pe plăcuţa de fabri-
caţie.
lAcest dispozitiv nu este conectat la conducte de evacuare a gazelor de ardere.
Ar trebui să e instalat și racordat în conformitate cu reglementările în vigoare. În special, ar trebuie luate în considerare cerințele relevante privind ventilația.
       Amplasarea plăcii
● Bucătăria trebuie să e uscată şi aerisită şi trebuie să aibă o instalaţie de aerisire adecvată
în conformitate cu reglementările tehnice în vigoare.
● Încăperea trebuie să e echipată în sistem de ventilare care va evacua gazele de ardere
care iau naştere în timpul procesului de ardere. Această instalaţie trebuie să e formată dintr-o gură de aerisire sau hotă de bucătărie. Hotele de bucătărie trebuie montate în conformitate cu indicaţiile de pe instrucţiunile de deservire anexate.
● Încăperea ar trebui să permită, de asemenea, uxul liber de aer, care este indispensabil
pentru o ardere corectă a gazului. Alimentarea cu aer nu trebuie să e mai mică de 2m3/h pentru 1 kW puterii arzătoarelor. Aerul poate  furnizat ca rezultat al uxului direct din exterior printru canal cu ao secţiune transversală de min.100cm2 sau indirect din încăperile alăturate care sunt echipate cu canale de ventilaţie care ies în exterior.
● Distanţa dintre arzătoarele de suprafaţă şi oriciul de evacuare a fumului trebuie să e
de min. 750 mm.
Min. 300 mm
56
HOOD
OKAP
Min. 420 mmMin. 420 mm
Min. 750 mm
min 75mm
5-10mm
AB
B*
5-10mm
C
INSTALARE
Instalarea plitei
min 75mm
500x20 mm
B/B*
A
500x10 mm
C
*optional
500x10 mm
min 30 mm
57
INSTALAREA
560
min
min
Pregătirea blatului mobilierului pentru montarea plăcii
• Grosimea blatului mobilierului trebuie să aibă de la 28 la 40 mm, iar adâncimea blatului minim
600 mm. Blatul ar trebui să e plat şi bine nivelat. Blatul trebuie să e etanşeizat şi protejat din partea peretelui împotriva inundaţiilor şi a umezelii.
• Distanţa dintre marginea oriciului şi marginea blatului din partea frontală trebuie să aibă min.
40 mm, iar în partea din spate min. 70 mm.
• Distanţa dintre muchia oriciului şi peretele lateral al mobilei trebuie să e de minimum 100 mm.
• Mobilierul prevăzut pentru incorporare trebuie să aibă furnir şi adezivi pentru lipirea acestora
rezistenţi la o temperatură de 100°C. Neîndeplinirea acestei condiţii poate cauza deformarea suprafeţei sau dezlipirea furnirului.
• Marginile oriciului trebuie să e protejate cu ajutorul unui material rezistent la absorbţia de
umezeală.
• Oriciul din blat trebuie făcut în conformitate cu dimensiunile trecute pe g. 1.
1
70
490
40
58
INSTALAREA
560
min
min
560
min
min
54
321
54
321
6
KHK*
• În cazul blatului cu o grosime de 40 mm pentru prinderea plăcii trebuiesc folosite 4
mânere “A”. Modul de montare este arătat în g. 3 şi 4. În cazul blatului cu o grosime de mai jos 40 mm în afară de mânerele “A” suplimentar trebuie folosite 4 blocuri din lemn cu dimensiunile de 15x15x50 mm. Modul de montare este arătat în g. 5 şi 6.
• Vericaţi dacă garnitura aderă perfect la placă.
• Înşurubaţi delicat mânerul din partea inferioară a blatului.
• Curăţaţi blatul, introduceţi placa în oriciu şi apăsaţi blatul.
• Fixaţi mânerele perpendicular pe marginea plăcii şi înşurubaţi-le la maxim.
3
1. blatul mobilierului
2. şurub cu cap crestat
3. mâner de xare
4. placa de încălzire
5. garnitura plăcii
4
70
490
120
160
120
160
5
15
15
1. blatul mobilierului
2. şurub cu cap crestat
3. mâner de xare
4. placa de încălzire
5. garnitura plăcii
6. bloc din lemn
6
70
50
95
490
135
120
160
40
40
● Plita are conectat permanent un conductor care posedă un contact de protecţie şi poate  conectată numai la o priză 230 V ~ 50 Hz cu pin de protecţie. Circuitul de alimentare a prizei ar trebui să e asigurat suplimentar cu ajutorul unei siguranţe de 16 A.
59
INSTALARE
Indicaţii pentru instalator
Instalatorul trebuie:
Să  posede autorizaţia de montare a
dispozitivelor care funcţionează folosind gazul
Să  ia la cunoştinţă  informaţiile care
se găsesc amplasate pe plăcuţa de fabricaţie a aragazului şi pe eticheta care cuprinde informaţii cu privire la tipul de gaz pentru care este adaptată. Informaţiile acestea trebuiesc compa­rate cu, condiţiile de livrare a gazului la locul unde va  instalată.
Să verice
- ecienţa ventilaţiei şi anume schimbul
de aer din încăpere.
- etanşeitatea legăturilor fitingurilor
pentru gaz.
- ecienţa de funcţionare a tuturor ele-
mentelor funcţionale.
Pentru funcţionarea corectă a dispo-
zitivelor de aprindere şi a protecţiei  împotriva scurgerii  gazului,  trebuie  să regleze setările butoanelor cu ajuto-
rul şaibelor ataşate,
- să verice funcţionarea dispozitivelor de aprindere şi a protecţiei împotriva scurgerii gazului,
- în cazul unei funcţionări defectoase, daţi la o parte butonul, realizaţi reglajul prin introducerea şaibei (şaibelor) pe dornul supapei,
- după ce reglajul a fost realizat sistemul trebuie protejat cu ajutorul şaibei de strângere şi apoi trebuie pus la loc butonul.
Să elibereze beneciarului adeverinţă
de racordare a aragazului şi să-l famili­arizeze cu deservirea acesteia.
Atenţie!  Racordarea plăcii la butelia cu gaz 
lichid sau  la  o instalație  existentă  poate  efectuată numai instalator  autorizat, în  conformitate  cu toate  reglementările de siguranță.
Placa posedă un ştuţ de racordare cu let cu un diametru R 1/2” care este destinat pentru conectarea la instalaţia de gaz. În versiunea pentru gazul lichid (propan-butan) pe ştuţul de racordare este înşurubată o duză pentru furtun 8 x 1 mm. Conducta de alimentare cu gaz nu trebuie să atingă părţile din metal ale elementului protector.
ACORDAŢI ATENŢIE: la  păstrarea  etanşeităţii conectărilor.
Atenţie!
În cazul în care în timpul exploatării se va ivi nevoia de înlocuire a re­ductorului, aragazul trebuie să aibă realizată revizia tehnică care va cu­prinde supapele de gaz şi modul de funcţionare a sistemului de siguranţă împotriva scurgerilor de gaz.
După ce instalarea plitei a luat sfâr­şit trebuie să vericaţi etanşeitatea  tuturor conectărilor  folosind în  acest scop, de ex. apă cu săpun. Pentru vericarea etanşeităţii este  interzisă folosirea focului.
Vă rugăm  să  citiţi cu  atenţie  cu­prinsul instrucţiunii  de  deservire  şi să procedaţi în conformitate cu  indicaţiile conţinute de aceasta.
ATENŢIE!
Avem de a face cu gaz. De aceea plita trebuie să fie conectată la o instalaţie de gaz pentru acel tip de gaz pentru care a fost destinată din fabricaţie.
Plita trebuie să e conectată doar  de către un instalator care posedă  autorizaţii corespunzătoare. 
Informaţia cu privire la tipul de gaz pentru care este adaptată plita din fabricaţie se aă pe plăcuţa de fa­bricaţie.
60
INSTALARE
Adaptarea plăcii la un anumit tip  de gaz
Această operație poate  efectuată numai de către un instalator autorizat.
În cazul în care gazul cu care va  alimentat aragazul diferă de gazul prevăzut pentru acest tip de aragaz în versiunea din fabrica­ţie, şi nume G 20 (GZ 50) 20 mbar, trebuie schimbate duzele arzătoarelor şi trebuie realizat reglajul ăcării.
ATENŢIE! 
Plăcile furnizate de producător posedă arză­toare adaptate din fabricaţie pentru arderea gazului trecut pe plăcuţa de fabricaţie cât şi pe foaia de garanţie. Plăcuţa de fabricaţie este amplasată pe partea de jos a elementului protector inferior şi conţine informaţia cu privire la tipul de gaz pentru care este destinat aragazul. Pentru a adapta aragazul la arderea altui tip de gaz trebuie să:
• schimbaţi duza (vezi tabelul),
• reglaţi uxul micşorat al supapelor.
61
INSTALARE
Arzător de tip Defendi. (în conformitate cu marcajul „DEFENDI” de pe corpul arzătorului)
Tip gaz Duza arzătorului /diametrul
mic mediu mare 
G20 2E 20 mbar 0,77 0,97 1,29 G30 3B/P 37mbar 0,50 0,62 0,83
În cazul realizării de modicări în această direcţie trebuie să lipiţi o etichetă  care va  oferii  informaţii cu  privire la tipul  de gaz  pentru  care este  adaptată  aceastî plită.
Înlocuirea duzei arzătorului - duza trebuie deşurubată cu ajutorul unei chei tubulare 7 şi înlocuită cu una nouă corespunzătoare pentru tipul de gaz (vezi tabelul de mai sus).
 Reglarea uxului micşorat al supapelor.
Arzăto­arele
Arzătoarele de
suprafaţă
Flacără
Flacără completă
Flacără economică
Trecerea de la folosirea  gazului lichid la gazul  natural.
Duza arzătorului trebuie schim­bată cu cea corespunzătoare în conformitate cu tabelul duzelor.
Şurubul de reglare trebuie deşurubat delicat şi apoi trebuie reglată mărimea ăcării.
62
Trecerea de la folosirea  gazului natural la gazul lichid.
Duza arzătorului trebuie schim­bată cu cea corespunzătoare în conformitate cu tabelul duzelor.
Şurubul de reglare trebuie înşurubat delicat, verificaţi mărimea şi stabilitatea ăcării
INSTALARE
Reglarea supapelor
Reglajul supapelor trebuie realizat atunci când arzătorul este aprins în poziţia "acără economică".
În ceea ce priveşte supapele COPRECI tre­buie dată la o parte plita de lucru şi cu ajutorul şurubelniţei trebuie reglată mărimea ăcării economicoase.
COPRECI fără sistem de siguranţă
COPRECI cu sistem de siguranţă
Pentru a verica acăra trebuie să încălziţi arzătorul la acără completă timp de aprox. 10 min., şi apoi să rotiţi butonul supapei la acără economică. Flacăra nu trebuie să se stingă şi nici să treacă pe duză. În cazul în care vreuna din aceste situaţii va avea loc trebuie să repetaţi reglajul.
Schimbarea parametrilor dispozitivului pentru adaptarea acestuia la alt tip de gaz decât cel care rezultă din marcajele producătorului de pe plăcţa de fabricaţie a aragazului sau de achiziţionare a aragazului pentru alt tip de gaz decât cel care este instalat în casă, se aă în exclusivitate în gestiunea beneciar - instalator.
63
DESERVIRE 
Deservirea arzătoarelor de supra­faţă
Deservirea corectă, alegerea parametrilor corespunzători de funcţionare cât şi avaselor corespunzătoare permit obţinerea unor economii semnicative de energie. Economiile de energie sunt, respectiv:
de până la 60%, atunci când este bine ales vasul
de până la 60%, în cazul unei deserviri corecte, care se referă la alegerea corespunzătoare a mărimii flăcării în timpul procesului de erbere.
Aceste economii sunt condiționate de menținerea arzătoarelor într-o curăţenie constantă (în special a oriciilor pentru ăcări și a duzelor).
Alegerea vasului
Trebuie să acordaţi atenţie faptului ca diametrul vasului să e întotdeauna un pic mai mare decât coroana ăcării arzătorului, iar vasul propriu-zis să e acoperit cu capac. Se recomandă ca diametrul vasului să e de aproximativ 2,5 - 3 ori mai mare decât diametrul arzătorului, şi anume pentru arzătorul:
● mic, vas cu diametrul de la 100 până la
140 mm,
● mediu, vas cu diametrul de la 140 până
la 220 mm,
● mare, vas cu diametrul de la 200 până la
240 mm
● înălţimea cratiţei nu trebuie să e mai
mare decât diametrul acestuia.
Capacul cratiţei:
Capacul nu permite pierderea de căldură şi astfel scurtează timpul de încălzire.
Pe plita de gătit nu trebuiesc folo­site vase de  bucătărie  care ies în  afara marginii acesteia.
Butonul de comandă a funcţionării arză­toarelor
Poziţia „arzător oprit”
Poziţia „acără mare”
Poziţia „flacără economică”
                 GREŞIT                      BINE
64
DESERVIRE 
Utilizarea plăcii  care  posedă aprinzător  electric în buton (marcaj „Zp)
● apăsaţi butonul pentru arzătorul ales
până ce veţi simţi rezistenţă şi apoi rotiţi-l spre stângă până la poziţia "acără mare"
● ţineţi apăsat până ce se va aprinde ga-
zul
● după ce apare acăra arzătorului ales
puteţi slăbi apăsarea pe buton şi să xaţi mărimea ăcării.
Utilizarea plăcii  echipate  cu sistem  de  siguranţă împotriva  scurgerii  de gaz  (marcaj „Zt”)
Supapa siguranta arzato
Aprindere piezoelectrica
În cazul  în  care nu  aţi  reuşit de  prima dată trebuie să mai încercaţi  o dată conform celor de mai sus.
Protecţia împotriva scurgerii gazului  cauzează tăierea aprovizionării  cu  gaz atunci  când  nu  este  flacără,  după o  perioadă  de  circa  60  de  secunde de la dispariţia ăcării.
Aprovizionarea cu gaz a arzătoarelor  de la  suprafaţă  este  deschisă  şi  reglată cu  ajutorul  butoanelor  cu  protecţie împotriva scurgerii de gaz  (versiunea Zt).
În modelele plăcilor care sunt echipate cu sistem de siguranţă împotriva scurgerii de gaz pentru arzătoarele de suprafaţă trebuie, în timpul activităţilor de aprindere, să ţineţi apăsat până la maximum timp de 10 sec. butonul în poziţia „acără mare” pentru ca acest sistem să înceapă să funcţioneze.
65
DESERVIRE 
Alegerea ăcării
Arzătoarele reglate corespunzător au acăra de culoare albastru deschis cu, conul intern clar delimitat. Alegerea mărimii ăcării depinde de modul de setare a butonului arzătorului.
acără mare
acără mică(numită ,,economică”)
l arzător oprit (uxul de gaz oprit)
Luând ca exemplu deservirea arzătorului vă prezentăm deservirea corectă care are ca scop alegerea corectă a ăcării. Modul corect de gătire se referă la setarea butonului arzătorului în poziţia "acără mare " - cu scopul de a aduce mâncărurile la starea de erbere şi comutarea în poziţia "acără mică " (economie de gaz) pentru susţinerea procesului de erbere. În funcţie de nevoi există posibilitatea de setare a mărimii ăcării.
 Este interzisă reglarea ăcării în intervalul între poziţia arzîtor oprit l şi poziţia  acără mare 
.
66
DESERVIRE 
Cum procedăm în cazul în care are loc scurgerea de gaz ne-ars
1 instalaţia de gaz 2 supapa de închidere a instalaţiei de gaz A supapa ,,pornită” B supapa ,,oprită”
În orice situaţii de pericol trebuie
● să opriţi arzătoarele
● opriţi supapa de închidere a instalaţiei de gaz
● să aerisiţi bucătăria
● să anunţaţi despre acest lucru punctul de service sau insalatorul care posedă autorizaţiile corespunzătoare
● să scoateţi din exploatare plita pe gaz până în momentul îndepărtării defectului
Unele mici defecte poate să le repare beneciarul procedând în conformitate cu recomandările din instrucţiune.
ARZĂTORUL DE SUPRAFAŢĂ nu se aprinde, este simţit mirosul de gaz
● trebuie închisă supapa arzătoarelor
● închideţi supapa de închidere de pe instalaţia dinaintea aragazului
● aerisiţi încăperea
● scoateţi arzătorul
● curăţaţi şi suaţi oriciile pentru acără
● puneţi la loc arzătorul
● încercaţi să aprindeţi din nou arzătorul
NU SE APRINDE? CEREŢI REPARAREA!
67
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA 
Grija utilizatorului pentru menţinerea plitei curate precum şi întreţinerea corespunzătoare a acesteia are un impact important pentru pre­lungirea duratei de funcţionare fără avarie.
Înainte de  a  începe  curăţarea  sau realizarea  altor  activităţi de  întreţinere trebuie întotdeauna, să  deconectaţi dispozitivul de la sursa  de alimentare cu curent electric, cu  ajutorul întrerupătorului principal  sau prin  scoaterea  ştecherului  cablului de  alimentare  din priză.  Activităţile de  curăţare  pot  fi  realizate de abia după ce placa s-a  răcit.   Nu este  permis să  folosiţi  agenţi aspri de curăţare. Pentru curăţare  nu  puteţi  folosi  echipamentul pentru curăţare cu 
  Arzătoarele de suprafaţă, 
ajutorul aburilor.
  grătarele plăcii
lÎn cazul murdăririi arzătoarelor şi a grăta-
rului, aceste elemente ale echipamentului trebuie demontate şi spălate în apă caldă cu adaos de detergenţi pentru îndepărta­rea grăsimilor şi a murdăriei. Apoi trebuie să le ştergeţi foarte bine. După ce aţi dat la o parte grătarul trebuie să spălaţi foarte bine placa de sub arzătoare şi apoi trebuie să o ştergeţi cu o cârpă uscată şi moale. Curăţenie specială trebuie menţi­nută lângă oriciile pentru acără de pe inelele arzătoarelor, vezi g. de mai jos. Oriciile duzelor arzătoarelor trebuie cu­răţate folosind o sârmă de cupru subţire. Nu se recomandă folosirea sârmei de oţel sau mărirea oriciilor.
Elementele arzătorului  trebuie  să  e întotdeauna uscate. Particulele  de apă pot conduce la oprirea u­xului de gaz şi arderea incorectă a  arzătorului.
Trebuie să vericaţi dacă elementele arzătorului au fost bine montate după curăţare.
CORECT
INCORECT
l Pentru spălarea suprafeţelor emailate
trebuie să folosiţi detergenţi delicaţi. Nu se recomandă folosirea produselor de curăţare cu acţiune puternic abrazivă cum ar  de ex. pulberi pentru curăţare cu adaos de materiale abrazive, paste abrazive, pietre abrazive, pietre ponce, bureţi de sârmă etc.
lPlaca inoxidabilă trebuie spălată foarte
bine înainte de începerea exploataţiei. În special trebuie să acordaţi atenţie îndepărtării resturilor de adeziv de pe folia care este dată jos de pe suprafeţe în timpul montajului şi a benzii adezive folosite pentru ambalarea aragazului.
l Plita trebuie curăţată regulat după ecare
folosire. Nu permiteţi ca plita să e foarte murdară mai ales atunci când pe plită se găsesc rămăşiţe de mâncare arsă.
 Controale temporale
În afară de activităţile de întreţinere în cură-
ţenie a plitei trebuie să:
Efectuaţi controlul temporar al funcţionării elementelor de control şi a segmentelor de lucru ale plitei. După expirarea ga­ranţiei, cel puţin o dată la doi ani trebuie să comandaţi la punctul de manipulare service efectuarea unui control tehnic al aragazului,
să îndepărtați defectele de exploatare descoperite,
Să efectuaţi întreţinerea ansamblurilor de lucru ale plitei.
68
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA 
        Suprafaţa de lucru
nSuprafaţa de  lucru  emaliată -  trebuie curăţată cu ajutorul apei calde cu adăugarea unei cantităţi mici de detergenţi. Murdărirea intensivă poate fi înlăturată cu ajutorul detergenţilor delicaţi.
nSuprafaţa de ceramică de lucru -  trebuie curăţată după ecare utilizare.
• Murdăriile nu chiar mari, trebuiesc înlăturate cu o crpă umedă, fără a utiliza detergenţi. Utilizarea detergentului pentru vase poate duce la apariţia petelor de culoare albastră, care nu vor putea  înlăturate la prima curăţare, chiar utilizînd detergenţi speciali.
• Murdăriile uscate, trebuiesc înlăturate cu ajutorul unui răzuitor ascuţit. Apoi ştergeţi suprafaţele de încălzire cu o cîrpă umedă.
• Petele de culori sidefate deschise (rămăşiţe de aluminiu) pot  înlăturate de pe suprafa­ţa răcită cu ajutorul unui detergent special. Rămăşiţele calcaroase (de exemplu după erberea apei), pot  înlăturate cu oţet sau detergent special.
• La înlăturarea zahărului, sau a bucatelor ce conţin zahăr, plasticului şi foliei de aluminiu, nu este necesar să deconectaţi suprafaţa de încălzire respectivă! Trebuie înlăturate rămăşiţele imediat (cît sunt erbinţi) cu ajutorul răzuitorului de pe suprafaţa de încălzire. După înlăturarea murdării, in­stalaţia poate  deconectată, şi după ce se răceşte de nisat curăţirea cu ajutorul unui detergent special.
Detergenţii speciali pot fi procurate la markete, magazine specializate în electro­casnice şi în saloanele cu instalaţii pentru bucătării. Răzuitoarele la fel pot  procurate în magazinile specializate în materiale pentru construcţii.
 Controlul periodic
În afara acţiunilor, necesare pentru pentru păstrarea instalaţiei în corăţenie, mai este necesar:
n de efectuat control periodic a elementelor
de comandă şi a grupelor de funcţionare a instalaţiei. După expirarea termenului de garanţie, minim o dată la doi ani, trebuie de efectuat controlul situaţiei tehnice a instalaţiei la centrul de deservire;
n de înlăturat defectele ce se ivesc în
procesul de exploatare;
n în caz de necesitate de schimbat
elementele care sau defectat;
Atenţie!
Toate lucrările de reparaţie trebuiesc efectuate de către centrul de deservire respectiv sau de către un specialist cu calicarea necesară.
69
MOD DE PROCEDARE ÎN CAZ DE AVARIE
În orice situaţie de avarie trebuie să:
oprite ansamblele de funcţionare ale plitei
deconectaţi alimentarea cu curent electric
anunţaţi nevoia de reparare
unele defecte minore pot  îndepărtate de către utilizator urmând indicaţiile din tabelul de mai jos; înainte de a anunţa departamentul de deservire a clienţilor trebuie să vericaţi ecare punct din tabel.
PROBLEMĂ CAUZA MOD DE PROCEDARE
1. Dispozitivul nu funcţi­onează
2. Arzătorul nu se aprin-de- sunt murdare oriciile pentru
3. Aprinzătorul electric nu funcţionează
4. Flacăra se stinge în momentul aprinderii ar­zătorului
5. Fisură pe suprafaţa de ceramică
6. Accedentarea încă nu a fost înlăturată
- pauză în alimentare cu curent electric
acără
- întrerupere în alimentarea cu curent
- pauză în alimentarea cu gaz - deschideţi supapa de alimen-
- aprinzătorul electric este mur­dar (acoperit cu grăsime)
- butonul robinetului nu a fost ţinut apăsat destul timp
- butonul robinetului este eliberat prea repede
Pericol ! Instalaţia trebuie deconecată imediat de la reţeaua electrică (piedica de siguranţă). Adresaţivă la cel mai apropiat centru de deservire.
Deconectaţi instalaţia de la reţeaua electrică (piedica de siguranţă). Adresaţi-vă la cel mai apropiat punct de deservire. Important! Dumneavoastră răspundeţi de starea corespunzătoare a instalaţiei şi utilizarea corectă a acesteia în condiţii casnice. Dacă din motivul deservirii incorecte a instalaţiei chemaţi serviciul de deservire, acest serviciu va vi cu plată chiar şi în perioada de acţiune a garanţiei. Pentru deteriorările cauzate prin nerespectarea instrucţiunii date, noi, din păcate, nu ducem răspundere.
-vericaţi siguranţele instala­ţiei electrice din casă, în ca­zul în care vreuna este arsă trebuie înlocuită
- închideţi supapa uxului de gaz, închideţi robinetele arzătoarelor, aerisiţi încăpe­rea, demontaţi arzătoarele, curăţaţi-le şi suaţi oriciile pentru acără
- verificaţi siguranţele din instalaţia din casă, înlocuiţi siguranţa arsă
tare cu gaz
- curăţaţi aprinzătorul electric
- ţineţi apăsat butonul până în momentul în care apare acăra completă în jurul co­roanei arzătorului
- ţineţi apăsat butonul pentru o perioadă mai lungă de timp în poziţia „acără mare”
70
71
Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52
Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320
Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320
Сделано в Польше
Претензии по качеству
направлять в / Импортер на территорию РФ
ООО «Ханса», Осенний бульвар, д.23, офис 1307
Тел. +7 (495) 721-36-61/62 факс +7 (495) 721-36-63
Компания изготовитель
Loading...