KTM SUPER DUKE User Manual [fr]

990 SUPER DUKE
990 SUPER DUKE R
ART. NR. 3.211.249 FR
MANUEL D’UTILISATION 2008
CHER CLIENT, CHER AMI »
Toutes les indications sont données sans engagement de notre part. KTM-Sportmotorcycle AG se réserve en particulier le droit de modifier les données techniques, les prix, les couleurs, les formes, les matériaux, les services, la conception, les équipements etc. et cela sans préavis et sans avoir à en justifier; pareillement certains de ces aspects peuvent être abandonnés ou adaptés aux cir­constances locales ; de même, enfin, la fabrication d'un modèle particulier peut être stoppée sans avis préalable. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les écarts par rapport aux illustrations et aux descriptions ainsi que pour les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits présentent parfois des équipements spéciaux qui ne font pas partie de l'équipement de série.
© 2007, KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen AUSTRIA. Tous droits réservés. Reproduction, même partielle, interdite sans autorisation écrite de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen
Numéro de cadre
Numéro de moteur
Numéro de la clef
Cachet du concessionaire
Veuillez noter ci-dessous les numéros de série de votre motocycle:
Vous venez de faire l’acquisition d’une KTM; permettez-nous de vous féliciter pour votre choix et de vous remercier pour votre confiance. Vous voilà en possession d’une machine moderne et sportive qui vous procurera beaucoup de plaisir si vous en faites correctement la maintenance et l’entretien.
Dans l'esprit de la norme internationale de qualité ISO 9001 KTM utilise des standards qui permettent une qualité maximum du produit.
1
REMARQUES IMPORTANTES »
DOMAINE D'UTILISATION
Le modèle 990 Super Duke a été conçu et réalisé pour résister aux sollicitations ordinaires dans un usage routier habituel, mais pas sur les pistes de compétition ni en dehors des chemins asphaltés.
Le modèle 990 Super Duke R a été conçu et réalisé pour résister aux sollicitations habituelles en usage normal sur la route ainsi que sur piste mais pas pour une utilisation en dehors des voies asphaltées.
MANUEL D'UTILISATION
Lire ce manuel avec attention et en entier avant de mettre la machine en service, même si cela prend du temps. C'est ainsi que l'on apprendra comment se servir au mieux de la moto et comment éviter les blessures malencontreuses. De plus ce manuel contient des informations importantes en ce qui concerne l'entretien. Il faut porter une attention spéciale aux passages caractérisés de la manière suivante :
– Si l'on ne respecte pas ces indications, il peut s'ensuivre
un dommage corporel!
– Le non-respect de ces conseils peut entraîner une dété-
rioration de la machine ou diminuer la sécurité.
Au moment de sa mise sous presse, ce manuel tenait compte des derniers perfectionnements. Il est toutefois possible que des peti­tes différences apparaissent, dues au développement technique ultérieur des motos. Le manuel d'utilisation est une composante de la machine et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente de celle-ci.
ENTRETIEN
Pour éviter une usure prématurée et garantir un fonctionnement sans défaut il convient de respecter les préconisations en matière d'utilisation, d'entretien et de révisions aussi bien en ce qui concerne le moteur que la partie-cycle. Tenir compte impérativement des durées de rodage et de la périodicité des révisions et de l'entretien. Ce respect contribue notablement à l'augmentation de la durée de vie de la moto. L'utilisation de la moto dans des conditions extrêmes telles que la compétition peut entraîner une usure prématurée des éléments comme les freins. Il peut en résulter que la révision ou le remplacement des pièces d'usure doivent être faits avant la limite indi­quée dans le plan d'entretien.
2
REMARQUES IMPORTANTES »
GARANTIE
Les révisions préconisées dans le „tableau de graissage et d'entretien“ doivent impérativement être effectuées dans un atelier KTM agréé dont le personnel est spécialement formé. C'est là seulement qu'on trouvera des mécaniciens ayant suivi une formation spé­cifique pour la 990 Super Duke / R et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Les révisions doivent être attestées dans le car­net d'entretien, autrement la garantie ne saurait s'appliquer. Pour les dommages et les dommages dérivés dus à des modifications et des transformations de la machine, la garantie légale ni la garantie constructeur ne saurait être prise en compte.
LIQUIDES
Il faut employer les carburants, lubrifiants et liquides indiqués dans le manuel d'utilisation, ou bien des produits aux spécifications de même nature
PIÈCES DÉTACHÉES, ACCESSOIRES
Pour des raisons de sécurité il convient de n'utiliser que des pièces détachées et des accessoires agréés par KTM. KTM ne sup­porte aucune responsabilité en ce qui concerne les autres produits et les dommages qui pourraient résulter de leur utilisation.
ENVIRONNEMENT
Feire de la moto est un sport merveilleux dont la pratique procure beaucoup de joies. Néanmoins il est potentiellement source de problèmes d'environnement et de conflit avec les autres personnes. Un comportement responsable dans l'utilisation de la moto dés­amorce d'entrée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité du sport moto il faut s'assurer que l'on reste dans le cadre légal, faire preuve de respect envers l'environnement et tenir compte des droits des autres.
KTM vous souhaite beaucoup de plaisir au guidon de ses machines !
KTM SPORTMOTORCYCLE AG 5230 MATTIGHOFEN, AUTRICHE
3
SOMMAIRE »
4
CHER CLIENT, CHER AMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
REMARQUES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . . . .6
Numéro de cadre, Plaque de constructeur . . . . . . . . . . . . . .6
Type et numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ORGANES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Levier de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Touches de fonctionnement de l'ordinateur de bord . . . . . . .8
Ecran de l'ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Affichage de la température du liquide de refroidissement . .12
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Commodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Bouton de démarreur, Bouton d'arrêt d'urgence . . . . . . . . .15
Serrure de selle, dépose de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Fixation pour les bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Outillage de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Serrure de casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Sangle de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Selecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Repose-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . . . .19
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Précontrainte de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Amortissement à la compression de l'amortisseur . . . . . . . .20
Amortissement à la détente de l'amortisseur . . . . . . . . . . .21
CONSEILS D' UTILISATION ET D' AVERTISSEMENT
POUR MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Remarques concernant la mise en service . . . . . . . . . . . . .22
Rodage du moteur LC8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Accessoires et chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
CONSEILS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . .24
Lancement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Passage des vitesses, Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Arrêt et béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Carburant, mettre de l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . .32
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR . . . . . .36
Réglage de la fourche et de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . .37
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . . . .37
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Réglage de la précontrainte de la fourche . . . . . . . . . . . . .38
Reglage da la amortissement à la compression
de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Réglage de l’amortisseur, amortissement à la détente . . . . .39
Contrôle de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Contrôle de l’usure de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Indications fondamentales concernant
les freins à disque KTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
SOMMAIRE »
5
Réglage de la position de base de la poignée de frein . . . . .44
Vérification du niveau de liquide de frein à l'avant . . . . . . .44
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . . . . . .45
Vérification du niveau de liquide de frein à l'arrière . . . . . . .46
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . . . . . .46
Modifier la hauteur d'assise (Super Duke R) . . . . . . . . . . . .47
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Dépose et pose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Aide au démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Fusibles des différents éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Remplacement d'une ampoule de phare . . . . . . . . . . . . . .57
Réglage de la portée du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Remplacement d'une ampoule de feu rouge ou de stop . . . .59
Remplacement d’une ampoule de clignotant . . . . . . . . . . .59
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Purge du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Modification de la position de base de la poignée
d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique . . . .64
Réglage de l'inclinaison du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Réglage de la position du guidon (Super Duke R) . . . . . . . .65
Réglage de l'amortisseur de direction (Super Duke R) . . . . .65
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Complément d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Vidange du moteur et changement du filtre à huile,
nettoyage des crépines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
RECHERCHE DE PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER . . . . . . . . . . . . . .77
STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
REMISE EN SERVICE APRÈS L'HIVERNAGE . . . . . . . . . . . . .78
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE . . . . . .79
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR . . . . . . . . . . .84
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
INDEX ALPHABÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Numéro de cadre, Plaque de constructeur
Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce numéro dans l'es­pace prévu à la première page. La plaque de constructeur est fixée à droite sur le cadre, sur le tube sous la selle.
Type et numéro de moteur
Le numéro et le type du moteur sont gravés à gauche sur le carter, sous le pignon de sortie de boîte. Noter ces numéros sur la page 1.
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE »
6
Levier d’embrayage
La poignée d’embrayage [1] est à gauche au guidon. La vis de réglage [A] permet de faire varier la position de base (cf. Travaux d’entretien). L’embrayage est à commande hydraulique et la garde se règle d’elle-même.
Levier de frein
Le levier de frein [2] à main est monté à droite du guidon. La vis de réglage [B] permet de faire varier la position de base de la poignée (cf. Travaux d’entretien).
ORGANES DE COMMANDE »
7
B
2
1
A
ORGANES DE COMMANDE »
1
2
Ordinateur de bord
L'ordinateur de bord comporte quatre domaines Touches de fonctionnement: permettent de changer les modes d'affichage et les réglages
de base de l'écran. Compte-tours: indique le régime moteur. Témoins: donnent des informations complémentaires sur le fonctionne-
ment de la moto. Ecran: indique la vitesse, la température du liquide de refroidissement,
l'heure, la température de l'air, le kilométrage parcouru (ODO),
tripmaster 1 (TRIP 1), tripmaster 2 (TRIP 2), kilométrage par-
couru depuis que le témoin de réserve s'est allumé (TRIP F).
Touches de fonctionnement de l'ordinateur de bord
MODE [1] Quand on appuie rapidement sur la touche MODE, l'écran passe au mode suivant d'affi­chage. Les affichages possibles sont : température extérieure, kilométrage parcouru (ODO), tripmaster 1 (TRIP 1) et tripmaster 2 (TRIP 2). La vitesse, la température du liquide de refroidissement et l'heure sont toujours affichées.
SET [2] Quand on appuie sur la touche SET, le tripmaster 1 ou le tripmaster 2 sont remis à 0.
La 3ème touche n'a pas de fonction attribuée.
Ecran de l'ordinateur de bord
TEST Quand on met le contact, tous les affichages se font durant une seconde comme test de fonctionnement.
LENGTH L'affichage change et durant une seconde apparaît le développement de la roue avant indi­qué en millimètres. 1870 mm correspond à une roue de 17''.
Puis apparaît le mode d'affichage qui était actif quand on a coupé le contact.
8
ORGANES DE COMMANDE »
9
1
2
3
VITESSE [1] La vitesse peut être affichée en kilomètre/heure (km/h) ou en mile/heure (mph).
CHANGEMENT DE L'AFFICHAGE DE LA VITESSE KM/H - PMH ou MPH - KM/H Mettre le contact et, dans le mode d'affichage ODO, appuyer plus de 10 secondes sur la touche MODE.
HEURE [2] On reconnaît que l'on est en mode d'affichage de l'heure quand les deux points entre les heures et les minutes clignotent. Il faut régler l'heure quand la batterie a été débranchée ou que le fusible 7 a grillé.
RÉGLAGE DE L'HEURE Mettre le contact, passer au mode d'affichage ODO et appuyer en même temps plus d'une seconde sur les touches MODE et SET. L'affichage de l'heure se met à clignoter. Avec la touche MODE on règle les heures, avec la touche SET on règle les minutes. Puis appuyer en même temps sur les touches MODE et SET.
TEMPÉRATURE DE L'AIR [3] La température de l'air peut être affichée en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
CHANGEMENT DE L'AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'AIR °C - °F et °F - °C Mettre le contact et, dans le mode d'affichage température de l'air, appuyer plus de 10 secon­des sur la touche MODE.
Pour passer à l'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
ORGANES DE COMMANDE »
10
1
2
INDICATION DE GEL [1] Quand la température de l'air descend en dessous de 3° C (37,5° F), le symbole de gel se met à clignoter quel que soit le mode d'affichage.
ODO [2] Indique la somme des kilomètres ou des miles parcourus. Cette valeur reste en mémoire quand on débranche la batterie.
ORGANES DE COMMANDE »
11
3
2
1
TRIP 1 [1] Le compteur kilométrique journalier 1 tourne toujours et compte jusqu'à 999,9. On peut s'en servir pour mesurer la distance parcourue lors d'une sortie ou la distance entre deux pleins d'essence.
REMISE À ZÉRO DE TRIP 1 Pour remettre à zéro le compteur kilométrique journalier 1, mettre le contact, passer sur le mode d'affichage TRIP 1 et appuyer sur la touche MODE pendant plus de 2 secondes.
Pour passer à l'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP 2 [2] Le compteur kilométrique journalier 2 tourne toujours et compte jusqu'à 999,9. On peut s'en servir comme de TRIP 1.
REMISE À ZÉRO DE TRIP 2 Pour remettre à zéro le compteur kilométrique journalier 2, mettre le contact, passer sur le mode d'affichage TRIP 2 et appuyer sur la touche SET pendant plus de 2 secondes.
Pour passer à l'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP F [3] Quand le niveau d'essence atteint la réserve, l'affichage passe automatiquement sur TRIP F et se met à compter (cela quel que soit le mode d'affichage précédent). En même temps le témoin d'essence se met à clignoter. La réserve est suffisante pour au moins 30 kilomè­tres. Quand on a fait le plein, il faut environ 3 minutes pour que le témoin d'essence s'éteigne, que TRIP F revienne à zéro et que l'on revienne au mode d'affichage précédent.
NOTA BENE: Si l'on appuie 2 secondes sur la touche SET, le témoin d'essence s'éteint aus­sitôt.
Compte-tours
Le compte-tours [3] indique le régime en nombre de tours moteur par minute. Monter au maximum jusqu'à la zone orange.
Affichage de la température du liquide de refroidissement
L'affichage de la température [1] sur l'écran se fait au moyen de 12 barres. Plus il y a de barres qui s'allument, plus la température du liquide de refroidissement est élevée. Lorsque la barre du haut (120°C) s'allume, toutes les barres se mettent à clignoter et le témoin rouge
[2] s'allume aussi.
Causes possibles de l'échauffement et de l'allumage du témoin rouge de température:
– forte charge du moteur alors que l'on roule doucement et que latempérature extérieure
est élevée, – manque de liquide dans le circuit, – le ventilateur sur le radiateur gauche ne fonctionne pas, – mauvais usage de l'embrayage à vitesse réduite.
ORGANES DE COMMANDE »
12
1
2
3
heiß/hot /caldo/ chaud/caliente
normal
normally
normalemente
normalment
normalmente
kalt / cold / freddo / froid / frío
Témoins
Le témoin vert clignote au rythme des clignotants. N.B.: Lorsqu'un clignotant est hors service, le témoin clignote plus rapidement.
Le témoin vert est allumé quand la boîte de vitesses est au point mort.
Le témoin bleu est allumé quand le feu de route est allumé.
Le témoin rouge se met à clignoter quand le liquide de refroidissement atteint une température d'environ 120° celsius.
Le témoin orange s’allume lorsque le carburant atteint le niveau de la réserve. Dans le même temps l'écran passe au mode TRIP F (cf. TRIP F).
Le témoin rouge s'allume quand le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. Quand le moteur est lancé, le témoin s'éteint dès que la pression d'huile est suffi
sante.
Le témoin orange (fuel injection) s'allume pour un court instant quand on met le contact. Il s'éteint dès que la pression est suffisante. Quand le témoin s'allume alors qu'on roule, c'est qu'il y a un dysfonctionnement au niveau de l'injection. Le code de clignotement permet d'identifier le défaut (voir Recherche de pannes).
Le témoin rouge s'allume lorsque la tension dans le circuit électrique tombe en des­sous de 10 volts. Il faut aussitôt consulter un atelier KTM, qui vérifiera le circuit.
ORGANES DE COMMANDE »
13
Contacteur
Le contacteur à clef présente 3 positions.
Allumage coupé. (Le moteur ne peut être démarré).
Allumage mis. (Le moteur peut être démarré).
Allumage coupé. Direction bloquée.
Pour mettre en position , appuyer sur la clef lorsqu'elle est en position , tourner le gui­don vers la gauche et tourner la clef vers la gauche. Dans les positions et la clé peut être retirée. abziehen.
Commodo
L'inverseur [1] permet de passer de code en phare et inversement
feu de route (phare)
feu de croisement (code)
Le bouton [2] est l'appel de phare.
Le bouton de clignotants [3] revient lui-même en position médiane. Pour couper le clignotant, il faut appuyer sur le bouton.
Le bouton [4] actionne le klaxon.
ORGANES DE COMMANDE »
14
2
1
1
3
4
Bouton de démarreur, Bouton d'arrêt d'urgence
Le bouton d'arrêt d'urgence [1] est conçu pour des situations d'urgence et ne doit pas être utilisé communément pour arrêter le moteur. En position le moteur est prêt à tourner (les circuits d'allumage et du démarreur sont fermés). En position le moteur ne peut pas démarrer (les circuits d'allumage et du démarreur sont interrompus).
Le bouton [3] permet d'actionner le démarreur.
Bouchon de réservoir
Le bouchon de réservoir [4] peut être fermé à clef. Il est pourvu d'un système de mise à l'air. Pour ouvrir, introduire la clef, la tourner de 45° dans le sens des aiguilles d'une montre et relever le bouchon vers l'arrière. Après avoir fait le plein, retirer la clef et fermer le bouchon en appuyant dessus de manière à ce que le cran prenne sa place.
ORGANES DE COMMANDE »
15
4
1
3
Serrure de selle, dépose de la selle
La serrure de selle [1] s'ouvre avec la clef de contact. Pour déposer la selle, introduire la clef et la tourner à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. Soulever la selle à l'arrière tout en appuyant au niveau de la sangle de maintien. Tirer vers l'arrière.
Pour monter la selle, la poser sur la moto de manière à ce que les crochets [2] à sa partie inférieure soient juste derrière les fixations [3] sur l'arrière du cadre. Appuyer sur la selle au niveau de la sangle de maintien et pousser en même temps vers l'avant. Il faut que les deux languettes [4] s'accrochent au niveau du réservoir. Tourner la clef à 90° dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre et la retirer. Vérifier que la selle est bien en place.
Fixation pour les bagages
A la partie inférieure de la selle il y a 4 boucles [5] qui permettent d'amarrer un bagage léger. Quand on les bascule vers l'extérieur, ces boucles sont accessibles alors que la selle est en place.
Poids maximum du bagage : 5 kg.
ORGANES DE COMMANDE »
16
1
2
4
3
5
5
Outillage de bord
L'outillage de bord [1] se trouve dans la boîte sous la selle.
Serrure de casque
Le câble en acier [2] se trouvant dans la trousse d'outillage de bord permet d'accrocher un casque. Pour ce faire, déposer la selle, passer le câble dans le casque, accrocher les deux bouts du câble au crochet [3] et remonter la selle.
La serrure de casque est prévue pour accrocher un casque quand la moto est garée. Ne jamais rien laisser accroché au câble, casque ou autre, quand on roule. On pourrait alors perdre le contrôle de la machine.
Sangle de maintien
Quand on roule, le passager doit se tenir à la sangle de maintien [4] ou au pilote.
ORGANES DE COMMANDE »
17
1
3
2
4
Selecteur
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la position des différen­tes vitesses. La position neutre, c’est-à-dire le point mort, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La position de base du sélecteur peut être adaptée à la position du pilote (voir Travaux d'entretien).
Béquille latérale
Avec le pied déplier la béquille latérale [1] vers l'avant jusqu'en butée et porter le poids de la moto sur elle. Veiller à ce que le sol soit dur et à ce que la moto ne puisse bouger. La béquille latérale est équipée d'un système de sécurité anti-démarrage. Respecter les consi­gnes de démarrage.
Pédale de frein
La pédale de frein principal [2] se trouve devant le repose-pied droit. La position de base peut être adaptée à votre position d’assise.
ORGANES DE COMMANDE »
18
1
N
2,3,4,5,6
1
2
Repose-pied
Les repose-pied passager [1] sont repliables.
Réglage de la compression de la fourche
Sur la fourche on peut régler la valeur de l’amortissement à l’enfoncement (à la compres­sion). On peut ainsi adapter l’amortissement de la fourche à son style de conduite et à la charge de la machine. Les vis de réglage [2] se trouvent au bas de la fourche. Une description plus détaillée se trouve au chapitre „Réglage de la fourche et de l’amortisseur“.
Réglage de la détente de la fourche
Sur la fourche on peut aussi régler la valeur de l’amortissement quand la fourche remonte (amortissement à la détente). On peut ainsi également adapter l’amortissement de la four­che à son style de conduite et à la charge de la machine. Les vis de réglage [3] se situent tout en haut des bras. Une description plus détaillée se trouve au chapitre „Réglage de la fourche et de l’amortisseur“.
ORGANES DE COMMANDE »
19
1
3
2
Précontrainte de la fourche
On peut modifier la précontrainte de la fourche au moyen des vis de réglage [1]. Utiliser pour cela une clef plate de 24. Des précisions supplémentaires se trouvent au chapitre „Réglage de la fourche et de l’amortisseur“.
Amortissement à la compression de l'amortisseur
On peut régler le degré d’amortissement de l’amortisseur quand il s’enfonce (amortissement à la compression). Cela permet d’adapter les réactions de l’amortisseur à son style de conduite et à la charge de la moto. Le degré d’amortissement peut se régler pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control). Par là il faut entendre la vitesse avec laquelle l’amortisseur travaille et non pas la vitesse à laquelle roule la moto.
La vis de réglage [2] petite vitesse se tourne avec un tournevis.
La vis de réglage [3] grande vitesse se tourne avec une clef à pipe de 17.
Des précisions supplémentaires se trouvent au chapitre „Réglage de la fourche et de l’amortisseur“.
ORGANES DE COMMANDE »
20
1
2
3
Amortissement à la détente de l'amortisseur
Sur l’amortisseur on peut également régler le degré d’amortissement lorsque l’amortisseur s’étire (amortissement à la détente). Cela permet d’adapter les réactions de l’amortisseur à son style de conduite et à la charge de la moto. La vis de réglage [1] se trouve au bas de l’amortisseur. Des précisions supplémentaires se trouvent au chapitre „Réglage de la fourche et de l’amortisseur“.
ORGANES DE COMMANDE »
21
1
Remarques concernant la mise en service
– S'assurer que les travaux de „Révision lors
de la remise du véhicule“ ont bien été effectués par l'agent KTM. Celui-ci, lors de la remise du véhicule, doit remettre également le CERTIFICAT DE REMISE du véhicule et le CARNET D'ENTRETIEN.
– Lire attentivement tout le manuel d’uti-
lisation avant la mise en service de la machine.
– Porter sur la page 1 les numéros de cadre,
de moteur et de clef. – Se familiariser avec les commandes. – Régler la poignée de frein et celle d'em-
brayage, ainsi que le sélecteur et la pédale
de frein à la convenance du pilote. – La moto est équipée d'un pot à catalyse.
L'essence au plomb détruit l'élément
catalytique. Il est donc impératif de n'uti-
liser que de l'essence sans plomb. – Sur un parking vide s’habituer aux réac-
tions de la machine avant d’entreprendre
un grand trajet. Rouler également très len-
tement et debout sur les repose-pieds
afin de bien sentir la machine. – On ne peut emmener un passager que si
la machine est équipée et réceptionnée
pour cela. Le passager doit se tenir aux
poignées ou au pilote, et mettre ses pieds
sur les repose-pieds. – Toujours tenir le guidon à deux mains et
laisser les pieds sur les repose-pieds. – Ne pas laisser le pied sur le frein, sinon
les plaquettes lèchent constamment le dis­que et chauffent.
– Ne pas modifier la machine et toujours
utiliser des pièces détachées KTM d’ori­gine. Des pièces d’une autre provenance peuvent diminuer la sécurité de la moto.
– Les pneus neufs sont glissants. Au début
il faut être prudent et, en prenant des angles différents, leur donner une surface rugueuse. C'est seulement si l'on pro­cède de la sorte qu'ils accrocheront par­faitement.
– Une moto réagit de manière sensible à
une modification de la répartition des charges. Consulter le chapitre « Accessoires et chargement » quand on emporte des bagages.
– Respecter les prescriptions de rodage.
Rodage du moteur LC8
Quelle que soit la finesse de l’usinage, des pièces qui ont glissé un certain temps l’une sur l’autre ont un plus bel état de surface. Tout moteur doit donc être rodé. C’est pour­quoi il ne faut pas le pousser au maximum durant les premiers 1000 km. Il faut alors au contraire lui demander des efforts limi­tés et changeants. Le régime ne doit pas dépasser un maximum de 6500 t/mn. C’est seulement après cette période que l’on pourra monter le régime à la zone orange (9500 t/mn). Dès régimes plus élevés ainsi que des régimes élevés à froid raccourcissent la durée de vie du moteur.
– Il faut toujours revêtir un équipement
adéquat. Un pilote sérieux porte toujours un casque, des bottes, des gants et un blouson, que ce soit pour une étape d’une journée ou pour un simple petit tour. Les vêtements doivent être de couleur vive, afin que l’on soit vu suffisamment tôt par les autres usagers de la route. Il est évident que le passager doit aussi avoir un bon équipement.
– Ne pas rouler après avoir consommé de
l’alcool.
– Toujours mettre le phare quand on roule,
afin d'être vu suffisamment tôt par les autres usagers.
– Chaque fois que l’on prend la moto il
faut rouler modérément sur les premiers kilomètres, jusqu’à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionne­ment. C’est après seulement qu’ils ont leur pleine adhérence.
– Les roues avant et arrière doivent être
chaussées de pneus présentant des des­sins de même nature.
CONSEILS D' UTILISATION ET D' AVERTISSEMENT POUR MISE EN MARCHE
»
22
– Les pneus doivent être prévus pour une
vitesse supérieure à 240 km/h (symbole
ZR) et homologués par KTM. – Les pneus neufs ont une surface glis-
sante et ne tiennent pas bien. Durant les
200 premiers kilomètres il faut rouler
avec précaution et prendre des angles
différents de manière à rendre toute la
surface rugueuse. C’est seulement après
que le pneu accrochera normalement. – Il ne faut en aucun cas monter des jan-
tes d’un diamètre ou d’une largeur non
d’origine. La tenue de route ne serait plus
garantie. – Respectez le code de la route, roulez de
manière défensive pour prévoir les dan-
gers suffisamment tôt. – Plus on va vite, plus la moto réagit au vent
latéral ainsi qu'aux changements de revê-
tement de la chaussée. A haute vitesse
on peut facilement perdre le contrôle de
la machine. – Adaptez votre vitesse aux circonstances
et à vos possibilités. – Roulez prudemment sur les routes que
vous ne connaissez pas. – Remplacer la visière de casque dès que
le besoin s’en fait sentir. En effet, une
visière rayé font que l’on est aveuglé par
les phares ou le soleil. – On ne peut emmener un passager que si
la machine est équipée et réceptionnée pour cela.
– Ne pas abandonner la machine tant que
le moteur tourne.
Accessoires et chargement
Les accessoires et le chargement peuvent influencer très négativement la tenue de route d’une moto. C’est pourquoi il faut tenir particulièrement compte des indications ci­après.
– Ne jamais rouler à plus de 130 km/h
après avoir monté des accessoires. Ceux­ci peuvent rendre la tenue de route mau­vaise, en particulier à vitesse élevée.
– Ne jamais rouler à plus de 130 km/h
quand la moto est équipée de valises ou chargée de bagages. A vitesse élevée la tenue de route en est influencée et la moto pourrait devenir incontrôlable.
– Quand des valises ont été montées, il ne
faut pas dépasser la charge maximale autorisée par le constructeur.
– Sous la selle il y a quatre crochets per-
mettant de fixer les bagages. Accrocher ceux-ci de manière à ce qu'ils ne soient pas directement au dessus de l'échappe­ment, sinon la chaleur pourrait les endom­mager.
– Faire attention à ce que les bagages ne
masquent pas le feu arrière.
– Les bagages doivent être fixés correcte-
ment et fermement. S’ils bougent ils influencent très négativement la tenue de route.
– Une charge élevée modifie la tenue de
route et allonge beaucoup les distances de freinage. Adapter la vitesse en consé­quence.
– Ne pas dépasser le poids total roulant auto-
risé ainsi que la répartition avant/arrière. Le poids total roulant comprend: – le poids de la moto en ordre de mar-
che avec les pleins – Ie poids des bagages – le poids du pilote et du passager avec
leur équipement, dont le casque en
particulier.
CONSEILS D' UTILISATION ET D' AVERTISSEMENT POUR MISE EN MARCHE
»
23
Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer les vérifications suivantes avant chaque mise en service.
1 CARBURANT
Vérifier le niveau de carburant dans les réservoirs.
2 CHAÎNE
Vérifier l'état et la tension de la chaîne Une chaîne détendue peut sauter et une chaîne fort usée peut casser. Dans les deux cas d'autres parties de la moto peuvent être endommagées et l'on peut facilement perdre le contrôle de la machine. Si la chaîne est trop tendue ou n'est pas graissée, il se produit une usure anormale de la chaîne, du pignon et de la couronne.
3 PNEUS
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une hernie, les remplacer. La profondeur du dessin doit être conforme aux règlements administratifs. Vérifier la pres­sion. Une usure trop importante ou une pression incorrecte affecte la tenue de route.
4 FREINS
Vérifier si les freins fonctionnent et contrôler le niveau de liquide de frein dans les bocaux. Les bocaux ont des dimensions telles que même lorsque les plaquettes sont usées, il n’est pas nécessaire de rajouter de liquide. Si le niveau descend au dessous du mini­mum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a plus de garniture sur les plaquettes. Faire vérifier alors le système de freinage dans un atelier KTM, car une panne se dessine. Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des plaquettes. Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.
5 CÂBLES
Vérifier le réglage des câbles de gaz et contrôler qu'ils coulissent bien.
CONSEILS D’UTILISATION »
24
6 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
7 EQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Faire démarrer le moteur et vérifier le fonctionnement du phare, du feu rouge, du feu stop, des clignotants, des témoins, du klaxon et du bouton d'arrêt d'urgence.
8 VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
Un niveau trop bas conduit à une usure prématurée et par suite à la casse.
9 BAGAGES, CHARGEMENT
Ne jamais dépasser le poids total en charge autorisé (387 kg) ainsi que la répartition des charges sur les roues. Le poids total en charge autorisé est composé de : – La moto avec les pleins (199 kg) – Bagages et accessoires – Pilote et passager tout équipés
Adapter la pression des pneus, la précontrainte et l’amortissement de la fourche et de l’amortisseur au poids total. S'assurer avant de démarrer que les bagages sont correctement fixés.
10 RÉTROVISEURS
S’asseoir sur la moto et vérifier le réglage des rétroviseurs.
CONSEILS D’UTILISATION »
25
CONSEILS D’UTILISATION »
Lancement du moteur
1 Mettre le bouton d’arrêt d’urgence [1] sur la bonne position. 2 Mettre le contact (Clef [2] en position ).
REMARQUE: Quand on met le contact, on entend la pompe à essence pendant environ 2 secondes. Le témoin FI est alors également allumé et il n'est pas possible de lancer le moteur.
3 Mettre la boîte au point mort (Le témoin vert N [3] doit être allumé). 4 Ne pas donner de gaz et appuyer sur le bouton de démarreur [5].
REMARQUE: Quand on donne les gaz au moment où on lance le moteur, il se produit un bruit métallique assez fort. La cause en est le limiteur de couple. Celui-ci protège les éléments du système de démarrage contre toute détérioration.
5 Dès que le moteur tourne le témoin de pression d’huile [4] doit s’éteindre. 6 Enlever le poids de la béquille latérale et la replier jusqu'en butée.
– Ne pas faire démarrer le moteur et ne pas le laisser tourner dans un local clos. En effet,
les gaz d’échappement sont nocifs et peuvent amener une perte de connaissance pou­vant conduire à la mort. Toujours prévoir une ventilation suffisante.
– Ne jamais utiliser la moto quand la batterie est déchargée ou sans la batterie. En effet,
dans les deux cas des composants et des éléments électroniques de sécurité peuvent se trouver endommagés, si bien que la machine ne peut plus être utilisée de manière sûre dans la circulation.
– Si l'on donne des gaz au moment où on lance le moteur, la gestion moteur coupe l'in-
jection. Le moteur ne peut donc alors pas démarrer. Ne pas donner de gaz au démar­rage !
– Si le témoin de pression d’huile ne s’éteint pas dès que le moteur tourne, il faut immé-
diatement couper le moteur. Si on ne le fait pas, il se produit très rapidement une casse moteur. Vérifier le niveau d’huile, consulter si nécessaire un atelier KTM.
– Actionner le démarreur pendant 5 secondes au maximum. Attendre au moins 5 secon-
des avant de recommencer.
– Ne pas faire prendre de tours au moteur froid. Il peut se produire un serrage, car le pis-
ton chauffe plus vite et donc se dilate plus rapidement que le cylindre, qui est refroidi par eau. Toujours laisser chauffer un peu le moteur.
26
1
3
4
2
5
Loading...
+ 63 hidden pages