KTM LC4-E User Manual [fr]

OWNERS HANDBOOK
MANUALE D’USO
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
400/640 LC4-E 640 LC4-E SUPERMOTO
BEDIENUNGSANLEITUNG
Art.Nr. 3.205.97 10/2000
FRANCAIS
2
Veuillez noter ci-dessous les numéros de série de votre motocycle:
Numéro de cadre
Numéro de moteur
Cachet du concessionaire
IMPORTANT
IL EST RECOMMANDE DE LIRE CE MANUAL D'UTILISA­TION COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT DE SE SERVIR POUR LA PREMIERE FOIS DE LA MOTO. IL CONTIENT NOMBRE DE CONSEILS ET D’INFORMATIONS QUI PERMETTENT UNE MEILLEURE UTILISATION DE LA MACHINE.
PORTER UNE ATTENTION SPECIALE AUX PARAGRAPHES MARQUES DE LA MANIERE SUIVANTE:
!
ATTENTION
!
LE NON-RESPECT DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉTÉRIORATION DE LA MACHINE OU DIMINUER LA SÉCURITÉ.
ATTENTION
SI L'ON NE RESPECTE PAS CES INDICATIONS, IL PEUT S'ENSUIVRE UN DOMMAGE CORPOREL!
LA SOCIÉTÉ KTM SPORTMOTORCYCLE AG SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER SANS PRÉAVIS ET SANS
AVOIR À SE JUSTIFIER LES ÉQUIPEMENTS
, LES DONNÉES TECHNIQUES, LES COULEURS, LES MATÉRIAUX, LES
SERVICES ET TOUT AUTRE CHOSE SEMBLABLE
. ELLE PEUT MÊME OPÉRER DES SUPPRESSIONS SANS REMPLA-
CEMENT. ELLE PEUT ÉGALEMENT ARRÊTER LA FABRICATION DE CERTAINS MODÈLES SANS ANNONCE PRÉALABLE
. ELLE NE PEUT ÊTRE RESPONSABLE DES COQUILLES D'IMPRESSION.
FRANCAIS
3
Cher client, cher ami,
vous venez de faire l’acquisition d’une KTM; permettez-nous de vous féliciter pour votre choix et de vous remercier pour votre confiance.
Vous voilà en possession d’une machine moderne et sportive qui vous procurera beaucoup de plaisir si vous en faites correctement la maintenance et l’entretien.
Avant la première mise en service il convient de lire attentivement le présent manuel d’utilisation afin de se familiariser avec les particularités et les caractéri­stiques de la moto. Certes cela prend un peu de temps, mais c’est aussi le meil­leur moyen de savoir comment adapter au mieux la machine à vos besoins et d’éviter aussi tout risque de blessure. De plus ce manuel contient des indications importantes sur l’entretien. Quand il a été mis sous presse, il tenait compte des derniers développements sur ce modèle. Depuis il est possible que de petites améliorations aient encore été apportées.
Ce manuel d’utilisation est aussi un élément important de la moto. En cas de revente de celle-ci, il conviendrait de le donner au nouveau propriétaire.
Peut-être faites-vous partie de ces motards qui possèdent de bonnes connaissances techniques et peuvent ainsi réaliser eux-mêmes, grâce à cette brochure, nombre de travaux d’entretien. Si ce n’était pas le cas, il serait préférable de faire effectuer les opérations marquées d’une * dans le chapitre “Travaux d’entretien partie-cycle et moteur” par un atelier KTM, au bénéfice de votre propre sécurité.
Pour votre propre sécurité n'utilisez que des pièces détachées et des accessoires agréés par KTM. KTM ne supporte aucune garantie pour les produits non agréés et ne saurait être rendu responsable des dommages qui pourraient résulter de leur utilisation.
Il est impératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de révision et d’entretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de vie de votre machine. Il est nécessaire de faire effectuer les révisions dans un atelier KTM afin de conserver le bénéfice de la garantie.
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir!
La certification ISO 9001 concernant KTM Sportmotorcycle AG est la première étape d’un développement continu de la qualité synonyme de progrès.
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LA CONCEPTION ET LA RÉALISATION
©
by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Tous droits réservés
FRANCAIS
4
SOMMAIRE
Page
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE...........................4
Numéro de cadre .............................................................4
Type et numéro de moteur...............................................4
ORGANES DE COMMANDE ................................................4
Levier d’embrayage..........................................................4
Levier de décompresseur à main.......................................4
Starter..............................................................................5
Levier de frein..................................................................5
Compteur, témoins .........................................................5
Contacteur.......................................................................5
Commodo........................................................................6
Bouton de démarreur, bouton d’arrêt d’urgence ..............6
Bouchon de réservoir........................................................6
Carburant.........................................................................6
Robinet d’essence ............................................................7
Sélecteur..........................................................................7
Kick..................................................................................7
Pédale de frein.................................................................7
Réglage de la compression de la fourche..........................8
Réglage de la détente de la fourche .................................8
Réglage de la compression de l’amortisseur......................8
Réglage de la détente de l’amortisseur.............................8
Porte-bagages..................................................................8
CONSEILS D’UTILISATION...................................................9
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN..............................14
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR.......16
Outils se trouvent...........................................................16
Démontage de la selle....................................................16
Vérification et réglage des roulements de direction.........17
Modification de la prétension du ressort du montant
de suspension.................................................................17
Graissage du renvoi d’amortisseur..................................17
Vérification de la bague de caoutchouc de l’amortisseur
...18
Contrôle de la tension de chaîne ....................................18
Ajustment de la tension de chaîne..................................18
Entretien de la chaîne.....................................................18
Usure de la chaîne..........................................................19
Informations générales sur les freins à disque.................19
Réglage de la course à vide de la piognée de frein..........19
Vérification du niveau du liquide de frein avant..............20
Complément de liquide de frein (frein avant) ................20
Vérification des plaquettes de frein à l’avant ..................20
Page
Réglage de la position de base de la pédale de frein.......20
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière........21
Complément le niveau de liquide de frein à l’arrière.......21
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière.................21
Dépose et pose de la roue avant (400/640 LC4-E)........22
Dépose et pose de la roue avant (Supermoto)...............22
Dépose et pose de la roue arrière...................................23
Contrôle des silent-blocs du moyeu arrière.....................23
Pneus, pression ..............................................................24
Vérifier la tension des rayons..........................................24
Batterie ..........................................................................25
Charge de la batterie......................................................25
Fusible général...............................................................26
Fusible des différents éléments électriques......................26
Remplacement d’une ampoule de phare.........................26
Remplacement de l’ampule du feu de position................26
Remplacement d’une ampoule de stop et de feu rouge
.....27
Système de refroidissement............................................27
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement...........28
Réglage du ralenti..........................................................28
Réglage du câble de gaz.................................................28
Vider la cuve du carburateur ..........................................29
Réglage du câble de starter............................................30
Réglage du câble d’embrayage.......................................30
Vérification du réglage du câble de décompresseur à main
..30
Huile moteur..................................................................30
Contrôle du niveau d’huile.............................................30
Circuit d’huile.................................................................31
Vidange et purge du Remplacement du filtre fin, circuit d’huile.....
31
Remplacement du filtre fin (cartouche vissée).................32
Changement du filtre à huile..........................................32
RECHERCHE DE PANNES ...................................................33
NETTOYAGE ......................................................................36
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER........................36
STOCKAGE.........................................................................36
Remise en service après stockage...................................36
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE.........37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR................38
INDEX ALPHABÉTIQUE......................................................40
SCHEMAS DE CABLAGE ........................................Appendice
FRANCAIS
5
Numéro de cadre
Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.
Type et numéro de moteur
Le type et le numéro du moteur sont frappés à droite sous le pignon de sor­tie de boîte. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE
ORGANES DE COMMANDE
Levier d’embrayage
A gauche au guidon; Lorsque le moteur est froid, le jeu au levier 1 doit se situer entre 1 et 3 mm, mesuré en bout du levier.
!
ATTENTION
!
S’
IL NY A PAS DE JEU AU LEVIER DEMBRAYAGE, LES DISQUES SE METTENT À PATINER, SI
BIEN QU
ILS CHAUFFENT, ET LES GARNITURES SONT DÉTÉRIORÉES.
Levier de décompresseur à main
Le levier de décompresseur à main 2 n’est utilisé que dans 2 cas d’exception. a) Si le moteur cale.
Il peut se faire que quand on essaye alors de remettre le moteur en route, le démarreur ne réussisse pas à entraîner le moteur, parce que le décompresseur automatique ne fonctionne pas. Dans ce cas-là, on actionne le décompresseur à main et l’on donne un nouveau coup de démarreur. Après quoi on peut démarrer normalement.
b) Si vous voulez pousser la moto.
Tirer pendant que vous poussez la moto, sur le levier de décompresseur à main afin que le moteur se mette en marche.
!
ATTENTION
!
V
ÉRIFIER RÉGULIÈREMENT LE RÉGLAGE DU CÂBLE DE DÉCOMPRESSEUR. SI LE LEVIER DE
DÉCOMPRESSEUR N
A PAS DE GARDE, LE MOTEUR SERA ENDOMMAGÉ.
1-3 mm
1
2
FRANCAIS
6
Starter
Lorsque l’on tire le levier de starter 1 vers l’arrière, on libère un passage au niveau du carburateur, ce qui permet au moteur d’aspirer un peu d’essence supplémentaire. Ainsi s’établit un mélange air-carburant plus riche, comme cela est nécessaire pour un démarrage à froid. Quand on repousse le levier à fond vers l’avant, le passage est refermé. Il doit y avoir alors un jeu d’environ 2 mm au câble de starter.
!
ATTENTION
!
S
I LE CÂBLE DE STARTER NA PAS DE JEU, LE PASSAGE SPÉCIAL PRÉVU DANS LE SYSTÈME
D
ENRICHISSEMENT NE PEUT ÊTRE FERMÉ COMPLÈTEMENT: LES CONSÉQUENCES EN SONT
UNE ÉLÉVATION DE LA CONSOMMATION
, UN MANQUE DE RÉGULARITÉ DU RÉGIME
MOTEUR ET UNE USURE ANORMALE DU PISTON ET DU CYLINDRE
.
Levier de frein
Le levier de frein à main est monté à droite du guidon.
ATTENTION
S
I LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST
«
SPONGIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE NEST PAS EN ORDRE.
F
AITES-LE VÉRIFIER DANS UN GARAGE KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.
Compteur, témoins
Le compteur kilométrique A dans l’ensemble compteur 2 índique la somme globale du kilométrage parcouru. Le totalisateur journalier
B peut
être remis à 0 avec la molette
C. Pour cela, tourner la molette vers l’avant
de manière à aligner les 0.
Le témoin vert s’allume avec les clignotants et clignote à leur rythme. Le témoin vert est allumé lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
Le témoin bleu s’allume lorsque le feu de route est allumé. Le témoin rouge de température du liquide de refroidissement
s’allume lorsque le liquide a atteint 105°C.
!
ATTENTION
!
C
AUSES POSSIBLES DE LA MONTÉE EN TEMPÉRATURE ET DONC DU FAIT QUE LE TÉMOIN
ROUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT S
ALLUME (CF. ÉGALEMENT
PAGE
27) :
ON ROULE DOUCEMENT EN DEMANDANT UN EFFORT AU MOTEUR ALORS QUE LA TEMPÉRATURE DE L
AIR EST ÉLEVÉEMANQUE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTÈMELE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR GAUCHE NE FONCTIONNE PASMAUVAISE UTILISATION DE LEMBRAYAGE POUR ROULER DOUCEMENT
Contacteur 4 positions
Position du contacteur 3:
Allumage coupé. Eclairage coupé. (Le moteur ne peut être démarré). Allumage mis. Eclairage coupé. (Le moteur peut être démarré).
Allumage mis. Eclairage mis. (Le moteur peut être démarré).
Toujours rouler avec le phare allumé!
Allumage coupé. Eclairage coupé. Direction bloquée. Pour mettre en position ,appuyer sur la clef lorsqu'elle est en position , tourner le guidon à fond vers la gauche et tourner la clef vers la gauche.
Dans les positions et la clé peut être retirée.
Contacteur 3 positions
Position du contacteur 4:
Allumage coupé. Eclairage coupé. (Le moteur ne peut être démarré). Allumage mis. Eclairage mise. (Le moteur peut être démarré).
Allumage coupé. Eclairage coupé. Direction bloquée. Pour mettre en position ,appuyer sur la clef lorsqu'elle est en position , tourner le guidon à fond vers la gauche et tourner la clef vers la gauche.
Dans les positions et la clé peut être retirée.
1
2
3
4
A
B
C
FRANCAIS
7
Commodo
L’inverseur 1 permet de passer de code en phare et inversement.
= feu de route (phare) = feu de croisement (code)
Le bouton de clignotants
2 revient lui-même en position médiane.
Pour couper le clignotant, il faut appuyer sur le bouton. Le bouton
3 actionne le klaxon.
Le bouton
4 est l’appel de phare.
Bouton de démarreur, bouton d’arrêt d’urgence (LC4-E 640)
Le bouton 5permet d’actionner le démarreur.
!
ATTENTION
!
A
PPUYER PENDANT
5
SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE AU MOINS 5 SECON-
DES AVANT DE RECOMMENCER.
Le bouton de masse
6 est conçu pour un arrêt d'urgence du moteur et ne
doit pas être utilisé en service courant.
Les modèles destinés à l'Australie possèdent un bouton de masse.
Bouton de démarreur, bouton d’arrêt d’urgence (LC4-E 400)
Le bouton 7permet d’actionner le démarreur.
!
ATTENTION
!
A
PPUYER PENDANT 5 SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE AU MOINS 5 SECON-
DES AVANT DE RECOMMENCER.
Le bouton d’arrêt d’urgence
8 est en premier lieu un élément de sécurité et
devrait normalement être sur la position de marche.
Quand on peut voir ce symbole sur le bouton, le moteur peut être lancé (les circuits d’allumage et de démarreur sont fermés).
Quand on peut voir ce symbole sur le bouton, le moteur ne peut pas être lancé.
Bouchon de réservoir
Le bouchon de réservoir 9 est verrouillable; il est équipé d'un dispositif de mise à l'air. Pour ouvrir, introduire la clef de contact, tourner à 90° dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre et retirer le bouchon. Pour fermer, mettre le bouchon, tourner la clef à 90° dans le sens des aiguil­les d'une montre et retirer la clef.
Carburant
Le moteur LC4-E requiert du supercarburant d’un indice d’octane d’au moins 95.
!
ATTENTION
!
–E
MPLOYER SEULEMENT DU SUPER SANS PLOMB DUN INDICE DOCTANE DE 95.
N’UTILISER EN AUCUN CAS UN CARBURANT DUN INDICE DOCTANE INFÉRIEUR À 95,
CAR LE MOTEUR POURRAIT SEN TROUVER ENDOMMAGÉ.
ATTENTION
L’
ESSENCE SENFLAMME FACILEMENT ET ELLE EST NOCIVE. LA PLUS GRANDE PRUDENCE
EST RECOMMANDÉE
. NE PAS FAIRE LE PLEIN À PROXIMITÉ DUNE FLAMME OU DUNE
CIGARETTE
. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE ATTENTION À NE PAS RENVERSER
D
ESSENCE SUR LÉCHAPPEMENT OU LE MOTEUR TANT QUE LA MACHINE EST CHAUDE.
E
SSUYER AUSSITÔT LES ÉCLABOUSSURES. EN CAS DINGESTION OU DÉCLABOUSSURE
DANS LES YEUX
, IL FAUT CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
Le carburant augmente de volume avec la température. Ne pas remplir le réservoir à ras bord (Cf. Figure).
4
1
1
2
3
6
7
5
8
9
35 mm
FRANCAIS
8
Robinet d’essence
OFF Dans cette position le robinet est fermé. Le carburant ne parvient pas
au carburateur.
ON Quand on utilise la moto on fait pivoter sur la position ON. Le carbu-
rant parvient alors au carburateur. Dans cette position on utilise toute l’essence du réservoir, à l’exception d’une réserve d’environ 2,5 litres.
RES Cette réserve d’environ 2,5 litre n’est utilisée que si l’on passe sur la
position RES. Ne pas oublier de revenir en position ON après avoir fait le plein.
!
ATTENTION
!
L
ORSQUON ARRÊTE LE MOTEUR, IL FAUT FERMER LE ROBINET DESSENCE, SINON LE
CARBURATEUR PEUT DÉBORDER ET L
ESSENCE RENTRER DANS LE MOTEUR.
Selecteur
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la position des différentes vitesses. La position neutre, c’est-à-dire le point mort, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
Kick
Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable.
ATTENTION
– TOUJOURS METTRE DES BOTTES DE MOTO POUR KICKER, AFIN D'ÉVITER TOUTE BLES-
SURE. EN EFFET ON PEUT GLISSER DU KICK OU IL PEUT Y AVOIR UN RETOUR VIOLENT QUI ENTRAÎNE DES DOMMAGES AU PIED OU À LA JAMBE
.
– T
OUJOURS ACTIONNER LE KICK AVEC VIGUEUR ET SUR TOUTE LA LONGUEUR DE SA
COURSE
; NE SURTOUT PAS DONNER DE GAZ. SIL'ON KICKE AVEC TROP PEU DE
VIGUEUR ET EN METTANT UN PEU DE GAZ ON AUGMENTE LE RISQUE DE RETOUR
.
Pédale de frein
La pédale de frein principal se trouve devant le repose-pied droit. La position de base peut être adaptée à votre position d’assise (Cf. travaux de maintenance).
ATTENTION
SI LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST «SPONGIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE NEST PAS EN ORDRE. F
AITES-LE VÉRIFIER DANS UN ATELIER KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.
OFF ON RES
2,3,4,5
1
N
S
E
R
F
U
E
F
L
F
O
N
O
S
E
R
F
F
O
N
O
S
E
F
U
E
L
R
F
U
E
F
L
F
O
N
O
FRANCAIS
9
Réglage de la compression de la fourche
L'amortissement à la compression se règle à la partie inférieure du bras de fourche. Il règle l’importance de l’amortissement uniquement lorsque la fourche s’enfonce. Le réglage s’effectue avec la molette
1 (COM).
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortis­sement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
REGLAGE DE BASE: – Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
fourche.
WP 0518V707........20 crans (400/640 LC4-E)
WP 0518V721........14 crans (640 LC4-E Supermoto)
Réglage de la détente de la fourche
L'amortissement à la détente se règle à la partie supérieure du bras de four­che. Il règle l’importance de l’amortissement uniquement lorsque la fourche se détend. Le réglage s’effectue avec la molette
2 (REB).
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortis­sement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
REGLAGE DE BASE: – Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
fourche.
WP 0518V707........12 crans (400/640 LC4-E)
WP 0518V721........14 crans (640 LC4-E Supermoto)
Réglage de la compression de l'amortisseur
L'amortissement à la compression peut connaître 7 positions de réglage au moyen du bouton
3. En tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre on le réduit.
RÉGLAGE DE BASE:
WP 0118V710.............Position 6 (400/640 LC4-E)
WP 0118V720.............Position 5 (640 LC4-E Supermoto)
Réglage de la détente de l'amortisseur
L'amortissement à la détente peut connaître 11 positions de réglage au moyen du bouton
4. En tournant à gauche on augmente l'amortissement;
en tournant à droite on le réduit. RÉGLAGE DE BASE:
WP 0118V710.............Position 7 (400/640 LC4-E)
WP 0118V720.............Position 7 (640 LC4-E Supermoto)
ATTENTION
–N
E JAMAIS MODIFIER L'AMORTISSEMENT DE PLUS DE DEUX CRANS ENTRE DEUX ESSAIS.
–L'AMORTISSEUR EST REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE LE
DÉMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI
-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER
GRAVEMENT
.
Porte-bagages
La charge du porte-bagages doit être au maximum de 10 kg. Les deux arceaux latéraux servent de poignées de maintien pour le passager.
2
2
1
1
3
4
FRANCAIS
10
– Régler la poignée de frein et la pédale de frein de manière à
ce que la position soit naturelle pour le pilote.
– Sur un parking vide ou en terrain pas trop difficile,
s’habituer aux réactions de la machine avant d’entreprendre un grand trajet. Rouler également très lentement et debout sur les repose-pieds afin de bien sentir la machine.
– Ne pas se lancer sur un terrain qui dépasse vos compétences
et vos possibilités.
– Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur
les repose-pieds.
– Ne pas laisser le pied sur le frein, sinon les plaquettes
lèchent constamment le disque et chauffent.
– On ne peut emmener un passager que si la machine est
équipée et réceptionnée pour cela. Le passager doit se tenir aux poignées ou au pilote, et mettre ses pieds sur les repose-pieds.
– Ne pas modifier la machine et toujours utiliser des pièces
détachées KTM d’origine. Des pièces d’une autre provenance peuvent diminuer la sécurité de la moto.
– La répartition des masses influence beaucoup le comporte-
ment d’une moto. Si vous emportez des bagages, fixez-les le plus près possible du centre du véhicule, et répartissez les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière. Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé ainsi que la répartition avant/arrière. Le poids total roulant comprend: – le poids de la moto en ordre de marche avec les pleins – Ie poids des bagages – le poids du pilote et du passager avec leur équipement,
dont le casque en particulier.
– Respecter les prescriptions de rodage.
Rodage des modèles LC4-E
Quelle que soit la finesse de l’usinage, les pièces en contact se font les unes aux autres, c’est pourquoi il faut roder un moteur. Durant les premiers 1000 km on ne poussera pas la mécanique à fond et on ne dépassera pas le régime de 4800 t/mn. Durant les 1000 premiers kilomètres il faut roder la machine à allure modérée et en faisant varier les efforts demandés an moteur. De plus on variera l’utilisation (route et tout-terrain facile). Le tableau ci-dessous permet de déterminer la vitesse à ne pas dépasser sur les différents rapports; elle correspond à 4800 t/mn et dépend de la démultiplication de la machine. Si on dépasse le régime indiqué ci-dessus et si on sollicite trop le moteur quand celui-ci est froid, cela peut avoir des conséquen­ces négatives sur sa durée de vie.
REMARQUE: Pendant la phase de rodage du moteur, donc pendant les pre­miers 1000 km, utiliser de l’huile moteur à base d’huile minérale. Cela vaut aussi après une réparation du moteur.
400 LC4-E 640LC4-E Supermoto
15:45 16:42 17:42
1ème 30 km/h 35 km/h 35 km/h 2ème 45 km/h 50 km/h 50 km/h 3ème 60 km/h 70 km/h 70 km/h 4ème 75 km/h 90 km/h 90 km/h 5ème 85 km/h 100 km/h 100 km/h
CONSEILS D’UTILISATION
Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer les vérifications suivantes avant chaque mise en service.
1 VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
Un niveau trop bas conduit à une usure prématurée et par suite à la casse.
2 CARBURANT
Vérifier le niveau dans le réservoir.
3 CHAÎNE
Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée peut casser et une chaîne non graissée s’use et use anormalement le pignon et la couronne.
4 PNEUS
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une hernie, les remplacer. La profondeur du dessin doit être conforme aux règlements administratifs. Vérifier la pression. Une usure trop importante ou une pression incorrecte affecte la tenue de route.
5 FREINS
Vérifier leur fonctionnement, contrôler le niveau de liquide dans les bocaux. Les bocaux ont des dimensions telles que même lorsque les plaquettes sont usées, il n’est pas néces­saire de rajouter de liquide. Si le niveau descend au dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a plus de garniture sur les plaquettes. Faire vérifier alors le système de freinage dans un atelier KTM, car une panne se dessine. Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des plaquettes. Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.
6 CÂBLES
Contrôler les réglages et vérifier si tous les câbles coulissent bien.
7 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
8 EQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Vérifier le bon fonctionnement du phare, de la veilleuse, du feu rouge, du stop, des clignotants, des témoins et du klaxon.
9 CHARGEMENT
Si vous avez des bagages, vérifier leur fixation.
ATTENTION
–I
L FAUT TOUJOURS REVÊTIR UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT. UN PILOTE
SÉRIEUX PORTE TOUJOURS UN CASQUE
, DES BOTTES, DES GANTS ET UN
BLOUSON
, QUE CE SOIT POUR UNE ÉTAPE DUNE JOURNÉE OU POUR
UN SIMPLE PETIT TOUR
. LES VÊTEMENTS DOIVENT ÊTRE DE COULEUR
VIVE
, AFIN QUE LON SOIT VU SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES
USAGERS DE LA ROUTE
. IL EST ÉVIDENT QUE LE PASSAGER DOIT AUSSI
AVOIR UN BON ÉQUIPEMENT
.
–TOUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN D'ÊTRE VU
SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS
.
–N
E PAS ROULER APRÈS AVOIR CONSOMMÉ DE LALCOOL.
–N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES HOMOLOGUÉS PAR KTM. AINSI UN
CARÉNAGE DE TÊTE DE FOURCHE MAL CHOISI PEUT INFLUENCER NÉGATIVEMENT LA TENUE DE ROUTE DE LA MACHINE À HAUTE VITESSE
.
DES SACOCHES, UN RÉSERVOIR SUPPLÉMENTAIRE, ETC. PEUVENT
ÉGALEMENT AVOIR UNE INFLUENCE NÉGATIVE EN RAISON DU DÉPLACE
-
MENT DU CENTRE DE GRAVITÉ.
–LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE CHAUSSÉES DE PNEUS
PRÉSENTANT DES DESSINS DE MÊME NATURE
.
Remarques concernant la mise en service
– S’assurer que les „PREPARATION DE LA MOTO“ (cf.
carnet de révision) ont été effectués par votre agent KTM.
– Lire attentivement tout le manuel d’utilisation avant la mise
en service de la machine.
– Se familiariser avec les commandes.
rapport
i
FRANCAIS
11
Démarrage moteur froid
1 Ouvrir le robinet d’essence 1. 2 Mettre le contact (Clef
2 en position ).
3 Mettre le bouton d’arrêt d’urgence
3 sur la bonne position (Le
symbole doit être visible).
4 Mettre la boîte au point mort (Le témoin vert N
4 doit être allumé).
5 Mettre le starter
5.
6 Ne pas donner de gaz et appuyer sur le bouton de démarreur
6.
7 Quand le moteur a démarré, il faut repousser un peu le starter dès que le
moteur ne tourne plus rond.
8 Faire descendre la moto de la béquille centrale.
ATTENTION
–IL FAUT TOUJOURS PORTER DES BOTTES POUR DÉMARRER LE MOTEUR AU KICK, CELA
AFIN D
ÉVITER TOUTE BLESSURE.
–N
E PAS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSER TOURNER DANS UN LOCAL
CLOS
. E
N EFFET, LES GAZ DÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT AMENER UNE
PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA MORT
. TOUJOURS PRÉVOIR UNE
VENTILATION SUFFISANTE
.
!
ATTENTION
!
ACTIONNER LE DÉMARREUR PENDANT 5 SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE AU MOINS
5 SECONDES AVANT DE RECOMMENCER.
–N
E PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRODUIRE UN
SERRAGE
, CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS RAPIDEMENT
QUE LE CYLINDRE
, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS LAISSER CHAUFFER UN PEU
LE MOTEUR
, OU PARTIR EN DOUCEUR.
SI LE MOTEUR N’EST PAS ENTRAÎNÉ QUAND ON APPUIE SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR,ON: Vérifiera – si la boîte est au point mort – si le bouton d’arrêt d’urgence n’ouvre pas le circuit – si l’allumage est mis – si le phare s’allume (Clef en position )
– si non, c’est que la batterie est déchargée – si oui, effectuer la “recherche de panne” comme cela est décrit dans ce
manuel ou consulter un atelier KTM.
SI LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ QUAND ON APPUIE SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR MAIS NE VEUT PAS DÉMARRER, ON: Vérifiera – si le robinet d’essence est ouvert – si l’on a mis le starter – s’il y a suffisamment d’essence dans le réservoir
– si non, mettre de l’essence – si oui, effectuer la “recherche de panne” comme cela est décrit dans ce
manuel ou consulter un atelier KTM.
REMARQUE: C
ETTE MACHINE EST ÉQUIPÉE D'UN SYSTÈME DE SÉCURITÉ POUR LE DÉMARRAGE. LE
MOTEUR PEUT ÊTRE MIS EN ROUTE SEULEMENT SI LA BOÎTE DE VITESSES EST AU POINT MORT OU SI L
'ON DÉBRAIE.
Démarrage moteur chaud ou très chaud
1 Ouvrir le robinet d’essence 1. 2 Mettre le contact (Clef
2 en position ).
3 Mettre le bouton d’arrêt d’urgence
3 sur la bonne position (Le
symbole doit être visible).
4 Mettre la boîte au point mort (Le témoin vert N
4 doit être allumé).
5 Ne pas donner de gaz et appuyer sur le bouton de démarreur
6.
6 Faire descendre la moto de la béquille centrale.
Remède quand le moteur est noyé
Démarrer en ouvrant les gaz en grand ou changer la bougie
Démarrage au kick
Procéder comme décrit ci-dessus, puis actionner le kick avec vigueur sur toute sa course.
ATTENTION
– T
OUJOURS METTRE DES BOTTES DE MOTO POUR KICKER, AFIN D'ÉVITER TOUTE BLES-
SURE. EN EFFET, ON PEUT GLISSER DU KICK OU IL PEUT Y AVOIR UN RETOUR VIOLENT QUI ENTRAÎNE DES DOMMAGES AU PIED OU À LA JAMBE
.
– TOUJOURS ACTIONNER LE KICK AVEC VIGUEUR ET SUR TOUTE LA LONGUEUR DE SA
COURSE
; NE SURTOUT PAS DONNER DE GAZ. SIL'ON KICKE AVEC TROP PEU DE
VIGUEUR ET EN METTANT UN PEU DE GAZ ON AUGMENTE LE RISQUE DE RETOUR
.
1
2
4
6
3
3
6
5
FRANCAIS
12
– LE TÉMOIN ROUGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT S
'ALLUME
QUAND LE LIQUIDE A ATTEINT
105° CELSIUS. LES CAUSES DE LA
MONTÉE EN TEMPÉRATURE PEUVENT ÊTRE LES SUIVANTES
:
-ON ROULE DOUCEMENT EN DEMANDANT UN EFFORT AU MOTEUR
ALORS QUE LA TEMPÉRATURE DE L
AIR EST ÉLEVÉE
-MANQUE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTÈME
-LE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR GAUCHE NE FONCTIONNE PAS
-MAUVAISE UTILISATION DE LEMBRAYAGE POUR ROULER DOUCEMENT LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR ET VÉRIFIER SIL NY A PAS DE FUITE AU
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
. V
ÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE EN FAI-
SANT ATTENTION DE NE PAS S’ÉBOUILLANTER. ON PEUT REPARTIR SEULEMENT S
IL Y A ASSEZ DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DANS LE SYSTÈME
.
–S
I DES VIBRATIONS ANORMALES APPARAISSENT, IL FAUT VÉRIFIER LES
FIXATIONS MOTEUR
.
–S
I DES BRUITS NON FONCTIONNELS APPARAISSENT QUAND ON ROULE
,
IL FAUT S
ARRÊTER TOUT DE SUITE,
COUPER LE MOTEUR ET PRENDRE
CONTACT AVEC UN ATELIER
KTM.
Freinage
Couper les gaz et freiner en même temps de l’avant et de l’ar­rière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera prin­cipalement de l’arrière. Toujours bien doser, car des roues qui bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute. Des­cendre les vitesses en fonction du ralentissement. Dans les grandes descentes, utiliser le frein moteur. Descendre une à deux vitesses en prenant garde toutefois de ne pas effec­tuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et les freins ne chaufferont pas.
ATTENTION
– LORSQU'IL PLEUT OU QUE L'ON A NETTOYÉ LA MOTO IL PEUT SE
FAIRE QU
'IL Y AIT UN TEMPS DE RÉPONSE AU FREINAGE PARCE QUE LES
DISQUES SONT MOUILLÉS
. IL FAUT QUE LES DISQUES COMMENCENT
PAR SÉCHER
.
– QUAND ON ROULE SUR UNE CHAUSSÉE QUI A ÉTÉ SALÉE EN HIVER OU
QUI EST SALE IL SE PEUT QU
'IL Y AIT AUSSI UN TEMPS DE RÉPONSE AU
FREINAGE
. LÀ IL FAUT QUE LES DISQUES COMMENCENT PAR SE NET-
TOYER
.
–L
ORS DU FREINAGE
, LE DISQUE
, LES PLAQUETTES
, LA PINCE ET LE
LIQUIDE S
ÉCHAUFFENT. PLUS ILS CHAUFFENT, MOINS LE FREINAGE EST
BON
. DANS LES CAS EXTRÊMES, LE FREINAGE DEVIENT NUL.
Arrêt et béquillage
Ralentir la moto et metter la boîte de vitesses au point mort. Pour arrêter le moteur, couper le contact. Fermer le robinet d’essence. Stationner la moto sur un sol solide et la fermer la à clé.
ATTENTION
– TOUJOURS GARER LA MOTO SUR UN SOL PLAN ET DUR. –NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE. –L
ES DÉGAGEMENTS DE CHALEUR PEUVENT ÊTRE INTENSES TANT AU
NIVEAU DU MOTEUR
, QUE DE LÉCHAPPEMENT, QUE DU RADIATEUR,
QUE DES DISQUES DE FREIN, QUE DES AMORTISSEURS. ON FERA DONC ATTENTION AVANT D
Y TOUCHER ET ON GARERA LA MACHINE DE
MANIÈRE À ÉVITER TOUT CONTACT FORTUIT
.
–NE JAMAIS GARER LA MOTO LÀ OÙ SE TROUVERAIENT DES HERBES
SÈCHES OU DES MATÉRIAUX FACILEMENT INFLAMMABLES
.
!
ATTENTION
!
–Q
UAND ON RANGE LA MACHINE, IL FAUT FERMER LE ROBINET
D
'ESSENCE, CAR DANS LE CAS CONTRAIRE LE CARBURATEUR PEUT
DÉBORDER ET DU CARBURANT PEUT PÉNÉTRER DANS LE MOTEUR
.
–I
L CONVIENT DE TOUJOURS RETIRER LA CLEF DE CONTACT QUAND ON
GARE LA MOTO
, AFIN DE PRÉVENIR UNE UTILISATION ABUSIVE.
Démarrage
Tirer sur la poignée d’embrayage, passer la 1ère et relâcher lentement l’embrayage, tout en donnant les gaz.
ATTENTION
–A
VANT DE DÉMARRER, VÉRIFIER TOUJOURS SI LA BÉQUILLE CENTRALE
SONT COMPLÈTEMENT RELEVÉES
. SI UNE BÉQUILLE TRAÎNE SUR LE SOL
,
ON PEUT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
–T
OUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN D'ÊTRE VU
SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS
.
Passage des vitesses, Conduite
Le premier rapport sert au démarrage ainsi que dans une forte pente. Lorsque les circonstances le permettent (circulation, pente) on passe le rapport supérieur. Pour cela on coupe les gaz tout en tirant sur la poignée d’embrayage, on passe la vitesse, on relâche l’embrayage et l’on redonne les gaz. Si le starter est mis, il faut l’enlever dès que le moteur est chaud. Lorsque l’on a atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à fond, il faut revenir à une ouverture de 3/4 de la course de la poignée de gaz; en effet, la vitesse diminue alors très peu, mais la consommation se trouve réduite de manière importante. Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l’instant; ouvrir brutalement fait augmenter la consommation. Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en coupant les gaz. Tirer sur la poignée d’embrayage et engager le rapport inférieur. Relâcher doucement l’embrayage et redon­ner les gaz, ou descendre un nouveau rapport.
ATTENTION
–RESPECTEZ LE CODE DE LA ROUTE
, ROULEZ DE MANIÈRE DÉFENSIVE
POUR PRÉVOIR LES DANGERS SUFFISAMMENT TÔT
.
–A
DAPTEZ VOTRE VITESSE AUX CIRCONSTANCES ET À VOS POSSIBILITÉS.
–ROULEZ PRUDEMMENT SUR LES ROUTES OU SUR UN TERRAIN QUE
VOUS NE CONNAISSEZ PAS
.
– E
VITER DE COUPER OU D'ACCÉLÉRER BRUTALEMENT EN COURBE OU
SUR UNE SURFACE MOUILLÉE OU GLISSANTE
. EN EFFET ON PEUT ALORS
FACILEMENT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE
.
– N
E JAMAIS METTRE LE CONTACTEUR À CLEF SUR LA POSITION OU
ALORS QU
'ON ROULE
.
– I
L FAUT REMPLACER SA VISIÈRE DE CASQUE OU SES LUNETTES RÉGU-
LIÈREMENT AFIN DE POUVOIR TOUJOURS BIEN VOIR EN TOUTES CIR- CONSTANCES
.
–E
N TOUT-TERRAIN, IL EST PRÉFÉRABLE DÊTRE À DEUX MOTOS, AFIN DE
POUVOIR S
ENTRAIDER EN CAS DE DIFFICULTÉS.
–R
EMPLACER LA VISIÈRE DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÈS
QUE LE BESOIN S
EN FAIT SENTIR. EN EFFET, UNE VISIÈRE OU UN ÉCRAN
RAYÉ FONT QUE L
ON EST AVEUGLÉ PAR LES PHARES OU LE SOLEIL.
–A
PRÈS UNE CHUTE, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME AVANT
TOUTE UTILISATION
.
–IL FAUT TOUJOURS REMPLACER UN GUIDON TORDU. IL NE FAUT
JAMAIS LE REDRESSER CAR IL PERD ALORS DE SA SOLIDITÉ
.
!
ATTENTION
!
–U
N RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA LON-
GÉVITÉ DE CE DERNIER. IL EST PRÉFÉRABLE DEFFECTUER QUELQUES KILOMÈTRES À RÉGIME MOYEN AVANT D
OUVRIR EN GRAND. LE
MOTEUR A ATTEINT SA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DÈS QUE LES RADIATEURS SONT CHAUDS
.
–N
E JAMAIS DESCENDRE UNE VITESSE À PLEIN RÉGIME. IL SE PRODUIRAIT
UN SURRÉGIME QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE MOTEUR
. D’AUTRE
PART
, LE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÈRE POURRAIT FACILEMENT FAIRE
PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE
.
–ROULER SUR UNE ROUE PENDANT UN CERTAIN TEMPS PROVOQUE UNE
CHUTE DE PRESSION DANS LE SYSTÈME D
HUILE ET PEUT AINSI ENDOM-
MAGER LE MOTEUR
– N
E JAMAIS FAIRE DÉMARRER LA MOTO SANS FILTRE À AIR CAR LA SALETÉ RENTRE ALORS DANS LE MOTEUR ET PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURÉE
.
FRANCAIS
13
REMARQUE CONCERNANT LA BÉQUILLE PRINCIPALE: Il existe une technique pour béquiller la moto sans faire d’efforts:
a) Avec le pied, appuyer la béquille contre le sol b) Déplier le kick et s’en servir pour tirer la moto en biais vers I’arrière
(cf. Illustration).
Faire attention à ce que le sol soit dur et permette une bonne assise.
REMARQUE CONCERNANT LA BÉQUILLE LATÉRALE : Faire pivoter la béquille avec le pied vers l’avant jusqu’en butée et incliner la moto sur le côté. Faire attention à ce que le sol soit ferme et que la machine tienne bien en place. Par sécurité on peut mettre en prise.
Les machines possédant une béquille latérale sont équipées d’un coupe cir­cuit. Lorsque la béquille est dépliée, le moteur démarre seulement si la boîte est au point mort ou si l’on débraye. Quand la béquille est dépliée, que l’on engage une vitesse et que l’on relâche l’embrayage, le moteur se coupe.
!
ATTENTION
!
L
A BÉQUILLE EST CONÇUE SEULEMENT POUR LE POIDS DE LA MOTO. SILON SASSIED
SUR LA MACHINE
, ON FAIT SUPPORTER À LA BÉQUILLE UN POIDS SUPPLÉMENTAIRE
, CE
QUI PEUT L
ENDOMMAGER OU ABÎMER LE CADRE ET FAIRE TOMBER LA MOTO.
FRANCAIS
14
FRANCAIS
15
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN
1ère révision après 1000 km
2ème révision à 5000
km puis tous les
5000 km ou au
min. 1x par an
EN USAGE COMPÉTITION IL FAUT FAIRE LA RÉVISION DES 5000 KM APRÈS CHAQUE COURSE!
IL NE FAUT PAS DÉPASSER LA RÉVISION DE PLUS DE 500 KM. L
ES RÉVISIONS DANS LES ATELIERS
KTM
NE REMPLACENT PAS LES CONTRÔLES ET L’ENTRETIEN PAR LE PILOTE
.
Une moto propre fait économiser temps et argent!
Vidanger, changer filtre et microfiltre ●● Nettoyer crépines et aimant du bouchon ●● Vérifier état et position des durites d'huile ●● Vérifier bougie, régler, changer tous les 10 000 km Vérifier jeu aux soupapes, régler ●● Vérifier fixations moteur Vérifier état et étanchéité pipe et manchon de carbu Vérifier le ralenti ●● Vérifier état et position durites de mise à l’air ●● Vérifier étanchéité circuit de refroidissement, antigel ●● Vérifier fonctionnement du ventilateur Vérifier étanchéité et fixation échappement ●● Vérifier état, souplesse et position des câbles, régler, graisser ●● Nettoyer filtre à air et boîtier Vérifier état et position des fils électriques Vérifier réglage du phare Vérifier fonctionnement circuit électrique (code/phare, stop, cligno, ●● appel de phare, témoins, éclairage compteur, klaxon, contacteur béquille latérale, contacteur embrayage, coupe-circuit) Vérifier niveau liquide de frein, épaisseur des plaquettes, disques ●● Vérifier état et étanchéité durites de frein ●● Vérifier état, course à vide pédale et poignée de frein, régler ●● Vérifier serrage vis circuit de frein ●● Vérifier fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseur ●● Vérifier état joint torique de l'amortisseur Nettoyer les cache-poussière Purger les bras de fourche ●● Vérifier l’ancrage du bras oscillant ●● Vérifier/régler les roulements de direction ●● Graisser la biellette de renvoi Vérifier serrage de toutes les vis partie-cycle (tés, écrous et vis des broches, ●● ancrage bras, biellette de renvoi, amortisseur) Vérifier tension des rayons et voile des jantes ●● Vérifier état et pression des pneus ●● Vérifier état chaîne, pignon, couronne, guides; tension chaîne ●● Graisser la chaîne ●● Vérifier jeu roulements de roue et amortisseur de transmission
T
RAVAUX DENTRETIEN IMPORTANTS RECOMMANDÉS POUVANT ÊTRE DEMANDÉS EN SUPPLÉMENT!
Entretien complet de la fourche Entretien complet de l’amortisseur Entretien complet de la biellette de renvoi Nettoyer et graisser roulements de direction et caches Nettoyer et régler le carburateur Traiter raccords et contacteurs électriques avec un aérosol Mettre graisse spéciale sur les cosses de batterie Remplacer le liquide de frein
ROUES
PARTIE-CYCLE
FREINS ACCESSOIRES
CARBURA
TEUR
MOTEUR
400/640 LC4-E
640 LC4 Adventure
Tous les 2 ans
ou 20000 km
au moins
1x par an
FRANCAIS
16
Vérifications et travaux d’entretien importants à effectuer par le pilote
Vérifier niveau huile Vérifier niveau liquide de frein Vérifier état des garnitures de frein Vérifier fonctionnement de l’éclairage Vérifier fonctionnement du klaxon Graisser câbles et embouts, régler Purger régulièrement les bras de fourche Sortir régulièrement les cache-poussière, nettoyer Nettoyer la chaîne, graisser, régler si nécessaire ●● Vérifier tension ●●● Nettoyer filtre à air et boîtier Vérifier état des pneus et pression Vérifier niveau liquide de refroidissement Vérifier étanchéité durites d’essence Vider la cuve de carburateur Vérifier état de toutes les commandes Vérifier freinage ●● Passer anticorrosion à la cire sur pièces nues (sauf freins, échappement) Mettre aérosol sur contacteur/antivol de direction et bouton éclairage Vérifier serrage tous écrous, vis, colliers
au moins
1x par an
En utilisation
tout-terrain
Après chaque
lavage
Avant chaque
utilisation
FRANCAIS
17
Outils se trouvent
La outils se trouvent 1dans la sacoche sous la plaque latérale droite.
Démontage de la selle
Enlever la vis 2 à intérieur du garde-boue. Relever l’arrière de la selle et la tirer ver l’arrière pour la décrocher de la vis à tête bombée
3.
Pour monter la selle, l'accrocher sur la vis à tête bombée. La faire poser à l'arrière et la pousser vers l'avant. Appuyer un peu s'il le faut au milieu de manière à ce que la patte 4 puisse prendre sa place. Mettre la vis de fixation.
ATTENTION
TOUS LES TRAVAUX D'ENTRETIEN ET RÉGLAGES MARQUÉS D'UNE * EXIGENT DES CONNAISSANCES TECHNIQUES. POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ ON FERA EFFECTUER CES TRAVAUX DANS UN ATELIER KTM. LA MOTO Y EST ENTRE LES MAINS EXPERTES D'UN PERSONNEL SPÉCIALEMENT FORMÉ.
!
ATTENTION
!
–A
UTANT QUE POSSIBLE NE PAS EMPLOYER DE NETTOYER HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LA MACHINE, CARDELEAU POURRAIT ALORS PÉNÉTRER DANS LES ROULEMENTS
, LE CARBURATEUR, LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES, ETC.
–L
ORS DU TRANSPORT DE VOTRE
KTM, VEILLEZ À CE QUELLE SOIT BIEN MAINTENUE EN POSITION VERTICALE PAR DES SANGLES OU AUTRES FIXATIONS ET
QUE LE ROBINET SOIT SUR LA POSITION
“OFF”. SI LA MACHINE SE COUCHE
, DE L
ESSENCE PEUT S
ÉCHAPPER DU CARBURATEUR OU DU RÉSERVOIR.
–N
E PAS EMPLOYER DE RONDELLES GROWER OU ÉVENTAIL SOUS LES ÉCROUS DE FIXATION MOTEUR
. CES RONDELLES SINCRUSTENT DANS LE CADRE ET
L
ÉCROU SE DESSERRE
. IL FAUT EMPLOYER DES ÉCROUS AUTO-BLOQUANTS.
–A
VANT D
'EFFECTEUR TOUT TRAVAIL D
'ENTRETIEN, IL FAUT LAISSER REFROIDIR LA MACHINE
, AFIN DÉVITER DE SE BRÛLER.
–L’
HUILE,
LA GRAISSE, LES FILTRES
, L'ESSENCE, LES DÉTERGENTS ETC. DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS CORRECTEMENT. RESPECTER LA RÉGLEMENTATION LOCALE.
–N
E DÉVERSEZ JAMAIS LHUILE USAGÉE DANS DES CANALISATIONS OU DANS LA NATURE. UN LITRE DHUILE PEUT POLLUER 1 MILLION DE LITRES DEAU.
– Q
UAND ON DESSERRE UN ÉCROU AUTOBLOQUANT IL FAUT LE REMPLACER PAR UN ÉCROU NEUF.
– Q
UAND ON DESSERRE UNE VIS OU UN ÉCROU FREINÉ À LA LOCTITE, IL FAUT LE FREINER DE LA MÊME FAÇON AU REMONTAGE. CF. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
; COUPLES DE SERRAGE PAGE 39.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR
1
2
2
4
3
FRANCAIS
18
Vérifcation et réglage des roulements de direction*
Il faut vérifier régulièrement le jeu de la direction. Pour vérifier, on cale la moto sous le cadre, de manière à ce que la roue avant ne porte plus. On secoue alors la fourche d’avant en arrière. Pour régler, on desserre les 5 vis
1 du té supérieur et l’on resserre I’écrou 2 jusqu’à supprimer le jeu. Ne pas
serrer I’écrou à fond, ce qui endommagerait les roulements. Taper légère­ment avec un maillet en plastique sur le té supérieur, afin de faire disparaître les contraintes, et serrer les 5 vis de fixation à 15 Nm.
ATTENTION
S’
IL Y A DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LA TENUE DE ROUTE SEN TROUVE
AFFECTÉE
. CELA PEUT MÊME ALLER JUSQUÀ UNE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
!
ATTENTION
!
SIL
ON ROULE QUELQUE TEMPS AVEC DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION
, LES
ROULEMENTS AINSI QUE LEUR LOGEMENT DANS LA COLONNE SE TROUVENT ENDOMMAGÉS
.
Les roulements de direction doivent être graissés au moins une fois par an.
Modification de la prétension du ressort du montant de suspension
Le montant de suspension est réglé par KTM pour une conduite avec le seul conducteur ayant un poids d’environ 75 kg. Si vous voulez emmener un passager ou si vous pesez plus ou moins de 75 kg, vous devez adapter la prétension du ressort
A de facon correspondante. Cette opération
s’effectue aisément en un tour de main. REMARQUE: – Avant de modifier la précontrainte du ressort, il faut noter le réglage de
base, par exemple le nombre de filets visibles au-dessus de la bague de réglage.
– Pour 1 tour de bague
4, la précontrainte varie d’environ 1,75 mm.
Avec le cléf ergot contenues dans l’outillage de bord on débloque la contre­bague
3. Avec la bague de réglage 4 on modifie la précontrainte, puis on
bloque à nouveau la contre-bague.
POSITION DE BASE - PRÉTENSION DU RESSORT:
WP 0118V710.............A = 27mm (400/640 LC4-E)
WP 0118V720.............A = 15mm (640 LC4-E Supermoto)
Graissage du renvoi d’amortisseur
Les articulations du renvoi d’amortisseur doivent être régulièrement grais­sées (Shell Advance Grease). C’est pourquoi un graisseur
5 a été monté.
!
ATTENTION
!
I
L EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE GRAISSER APRÈS LE LAVAGE DE LA MACHINE
AFIN DE FAIRE RESSORTIR L
'EAU QUI AURAIT PU PÉNÉTRER.
A
2
1
3
4
5
FRANCAIS
19
Vérification de la bague de caoutchouc de l’amortisseur
Sur l’amortisseur est montée une bague en caoutchouc destinée à absorber les vibrations. Cette bague s’écrase avec le temps et perd de son efficacité. Mesurer l’écartement entre les deux rondelles à plusieurs endroits sur la cir­conférence. La valeur doit être au moins de 2,5 mm. Faire remplacer la bague de caoutchouc dans un atelier KTM lorsque la limite est atteinte.
!
ATTENTION
!
S
I LA BAGUE DE CAOUTCHOUC NEST PAS REMPLACÉE À TEMPS, LAMORTISSEUR PEUT SE
DÉTÉRIORER
.
ATTENTION
L’
AMORTISSEUR CONTIENT DE LAZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE JAMAIS ESSAYER DE LE
DÉMONTER OU D
EN FAIRE SOI- MÊME LENTRETIEN; ON POURRAIT SE BLESSER
GRAVEMENT
.
Contrôle de la tension de la chaîne
Mettre la machine sur la béquille centrale ou latérale Mettre la boîte au point mort Appuyer sur la chaîne vers le haut, à environ 30 mm de la fin du patin, de manière à ce que le brin supérieur soit tendu (voir figure). La distance
A entre la chaîne et le bras oscillant doit être alors de 0 mm. Le
brin supérieur
B doit alors être tendu (cf. illustration).
Corriger la tension si nécessaire.
ATTENTION
–S
I LA CHAÎNE EST TROP TENDUE, LES ÉLÉMENTS DE LA TRANSMISSION SECONDAIRE, À
SAVOIR LA CHAÎNE
, LE PIGNON, LA COURONNE, LES ROULEMENTS EN SORTIE DE BOÎTE
ET À LA ROUE ARRIÈRE SUBISSENT UNE CONTRAINTE SUPPLÉMENTAIRE
. EN PLUS DUNE
USURE PRÉMATURÉE IL PEUT MÊME SE PRODUIRE UNE RUPTURE DE CHAÎNE
.
–S
I EN REVANCHE LA CHAÎNE EST TROP LÂCHE, ELLE PEUT SAUTER, BLOQUER LA ROUE
ARRIÈRE OU ENDOMMAGER LE MOTEUR
.
–D
ANS LES DEUX CAS ON PEUT ALORS PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE
.
Ajustment de la tension de la chaîne
Desserrer l’écrou à épaulement 1, débloquer les contre-écrous 2 et faire tourner de manière égale les vis de réglage
3 à gauche et à droite. Bloquer
les contre-écrous
2.
Avant de serrer la broche, vérifier que les tendeurs
4 sont bien contre les
vis de réglage et que les deux roues sont dans le même axe. Serrer l’écrou à épaulement
1 à 80 Nm.
ATTENTION
A
U CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MONTAGE,
FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER KTM. UNE BROCHE DE ROUE MAL SERRÉE PEUT ENTRAÎNER UN DÉFAUT DE TENUE DE ROUTE
.
Entretien de la chaîne
Les chaînes à joints toriques ne requièrent que peu d’entretien. On les net­toie à grande eau sans employer de brosse ni de décapant. Lorsqu’elles sont sèches, on peut utiliser un aérosol spécial (Shell Advance Bio Chain) pour ces chaînes.
ATTENTION
V
EILLER À CE QU'AUCUN LUBRIFIANT NE SE DÉPOSE SUR LE PNEU ARRIÈRE OU LE DISQUE
DE FREIN
. LE PNEU GLISSERAIT ET LE FREIN PERDRAIT BEAUCOUP EN EFFICACITÉ, CE QUI
POURRAIT AMENER UNE PERTE DE CONTRÔLE DE LA MOTO
.
!
ATTENTION
!
L’ATTACHE RAPIDE DOIT AVOIR SON CÔTÉ FERMÉ VERS LAVANT DANS LE SENS NORMAL
DE ROTATION
. Il faut également vérifier l’état du pignon et de la couronne ainsi que du guide-chaîne. Les remplacer si nécessaire.
A
B
15:45 16:42
A = 0 mm
17:42
30mm
3
4
2
1
4
3
2
min. 2,5 mm
FRANCAIS
20
Usure de la chaîne
Pour mesurer l’usure de la chaîne, on procédera de la manière suivante: Mettre la boîte de vitesses au point mort et tirer sur le brin supérieur de la chaîne vers le haut avec une force de l0 à 15 kg (cf. figure). Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux. L'écart maxi­mum autorisé est de 272 mm, et il implique le remplacement de la chaîne. Comme les chaînes ne s'usent pas toujours régulièrement, il convient d’effectuer la mesure en plusieurs endroits. REMARQUE: Quand on remplace la chaîne, il vaut mieux remplacer aussi le pignon et la couronne, car des dents usées usent prématurément la chaîne.
Informations générales sur les freins à disque
PINCES: Les pinces montées sur ces modèles sont du type flottant, c'est-à-dire qu'elles ne sont pas montées rigides sur le support. Le fait qu'elles puissent se déplacer latéralement entraîne un contact optimal entre les plaquettes et le disque.
PLAQUETTES: Les machines sont livrées avec des garnitures organiques qui sont réperto­riées lors de la réception de la moto. Ces garnitures correspondent à pres­que tous les emplois de la machine. C’est seulement pour une utilisation sport dans des conditions de saleté extrêmes (par ex. de l’eau en liaison avec du sable et de la boue) qu’il est recommandé d’utiliser des garnitures frittées. Il faut noter toutefois que ces garnitures ne sont pas réceptionnées. De plus elles peuvent provoquer une usure accrue des disques.
BOCAUX DE LIQUIDE DE FREIN: Les bocaux de liquide de frein, pour le frein avant comme pour le frein arrière, ont des dimensions telles qu’il n’est pas nécessaire de rajouter de liquide lorsque les plaquettes s’usent. Si le niveau tombe au dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a absolument plus de garniture sur les plaquettes.
LIQUIDE DE FREIN: KTM remplit les circuits de frein avec du liquide „Shell Advance Brake DOT 5.1“, un des plus performants actuellement sur le marché. Nous recommandons son emploi par la suite également. Le DOT 5.1 est constitué d’une base d’éther de glycol, sa couleur est ambrée. Si l’on ne dispose pas de DOT 5.1 pour effectuer un complément, on peut à la rigueur rajouter du DOT 4. Il est conseillé toutefois d’effectuer le remplacement dès que possible. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de sili­cone et de couleur pourpre. Les joints et les durites ne sont pas prévus pour un tel liquide.
DISQUES DE FREIN : L'usure réduit l'épaisseur des disques au niveau de la piste de freinage
1. A
l'endroit le plus usé
A , la valeur relevée peut être au maximum inférieure
de 0,4 mm à la valeur de base
B La valeur de base se mesurera à un
endroit situé en dehors de la piste de freinage. Vérifier l'usure à plusieurs endroits.
ATTENTION
– LES DISQUES DE FREIN AVEC UNE USURE SUPÉRIEURE À
0,4 MM PRÉSENTENT UN FAC-
TEUR DE RISQUE. IL FAUT FAIRE REMPLACER LES DISQUES DÈS QUE LA LIMITE EST ATTEINTE
.
– PAR PRINCIPE IL FAUT FAIRE EFFECTUER LES TRAVAUX SUR LES FREINS DANS UN
ATELIER
KTM.
Réglage de la course à vide de la piognée de frein
La course à vide de la poignée de frein peut se régler au moyen de la vis 2. On détermine ainsi le point d’attaque, (le moment où les garnitures attaquent le disque; on sent alors une résistance) en fonction de la grandeur de la main du pilote.
!
ATTENTION
!
L
A COURSE À VIDE DE LA POIGNÉE DOIT ÊTRE AU MOINS DE 3 MM. C’EST SEULEMENT
APRÈS CETTE GARDE QUE LE PISTON DU MAÎTRE
-CYLINDRE DOIT ENTRER EN MOUVEMENT
(CE QUE LON SENT À LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE). SI CETTE VALEUR DE GARDE NEST
PAS RESPECTÉE
, IL SE PRODUIT UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME ET LE FREIN AVANT
PEUT CHAUFFER ET SE TROUVER HORS D
USAGE.
15 KG
max. 272 mm
1 2 3
16 17 18
DOT
5.1
DOT
5
min. 3 mm
2
A B
1
FRANCAIS
21
Vérification du niveau du liquide de frein avant
Le bocal de liquide de frein est situé sur la poignée au guidon avec le maître-cylindre. Il possède un regard sur sa face. Lorsque le bocal est à l’ho­rizontale, le niveau de liquide ne doit pas se situer sous le niveau du regard.
ATTENTION
S
I LE NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN SE SITUE EN DESSOUS DU MINIMA
, CECI SIGNIFIE QUE
LE SYSTÈME PRÉSENTE UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES DE FREIN SONT TOTALEMENT USÉES
. DANS CE CAS IL FAUT SE RENDRE IMMÉDIATEMENT DANS UN ATELIER KTM.
Complément de liquide de frein (frein avant)*
Enlever les vis 1 et le couvercle 2 avec la membrane 3. Démonter le rétroviseur si nécessaire et débloquer la poignée tournante. Mettre le maître-cylindre à l’horizontale et rajouter du liquide (Shell Advance Brake DOT 5.1) jusqu’à 5 mm du bord supérieur du bocal. Remettre la membrane, le couvercle et les vis. Nettoyer à l’eau le liquide qui aurait débordé ou que l’on aurait renversé.
ATTENTION
–N
E JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5! IL EST CONSTITUÉ DUNE BASE DHUILE DE
SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE
. LES JOINTS ET LES DURITES DOIVENT ÊTRE
SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE
.
–E
NTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
–L
E LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. EVITER LES
PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX
. EN CAS DE PROJECTION DANS LES
YEUX
, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
!
ATTENTION
!
–N
E PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT
ALORS ATTAQUÉE
!
–N’
UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT DUN BIDON BIEN
FERMÉ
.
Vérification des plaquettes de frein à l’avant
On contrôle les plaquettes par en dessous. L’épaisseur de la garniture ne doit pas être inférieure a 1 mm.
ATTENTION
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À 1
MM À LEMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT
LÂCHER
. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN PEN-
DANT QUIL EN EST ENCORE TEMPS.
!
ATTENTION
!
S
I LES PLAQUETTES DE FREIN SONT RENOUVELÉES TROP TARD, SI BIEN QUE LA GARNITURE
EST PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT USÉE
, LES PARTIES EN ACIER DES PLAQUETTES DE
FREIN FROTTENT ALORS SUR LE DISQUE DE FREIN
. CECI FAIT QUE LACTION DES FREINS
SERA CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉE ET QUE LE DISQUE DE FREIN SERA DÉTRUIT
.
Réglage de la position de la pédale de frein*
On peut régler la position de la pédale de frein au moyen de l’excentrique qui sert de butée
4. La garde se règle ensuite au moyen de la tige de
piston
5.
La pédale doit avoir, mesurée à son extrémité, une course à vide de 3 à 5 mm. C‘est seulement après cette garde que la tige de piston doit actionner le piston dans le maître-cylindre (on sent alors une résistance plus importante).
!
ATTENTION
!
S
I CETTE GARDE NEXISTE PAS, IL SE CRÉE UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME DE FREI-
NAGE, SI BIEN QUE LES PLAQUETTES SE METTENT À LÉCHER LE DISQUE. IL SE PRODUIT UNE AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE ANORMALE QUI PEUT CONDUIRE DANS LE CAS EXTRÊME À UN REFUS TOTAL DE FONCTIONNER
.
3-5mm
5 mm
min.
1 mm
1
2
3
4
5
FRANCAIS
22
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière
Le bocal de liquide de frein pour le disque arrière se trouve au dessus du maître-cylindre. Lorsque la machine est bien droite, le niveau ne doit pas descendre en dessous du repère „MIN”.
ATTENTION
S
I LE NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN SE SITUE EN DESSOUS DU MINIMA, CECI SIGNIFIE QUE
LE SYSTÈME PRÉSENTE UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES DE FREIN SONT TOTALEMENT USÉES
.
Complément le niveau de liquide de frein à l’arrière*
Dès que le niveau du liquide de frein a atteint le repère “MIN”, il faut en rajouter. Afin que le bocal soit plus accessible, il convient d'enlever la vis six-pans
1
et de le sortir comme indiqué sur l'illustration. Enlever le bouchon à vis 2 ainsi que le soufflet en caoutchouc 3 et mettre du liquide de frein DOT 5.1 (Shell Advance Brake DOT 5.1) jusqu’au repère “MAX”. Remettre le souf­flet et le bouchon. Nettoyer à l’eau le liquide qui aurait pu être renversé. Fixer le bocal à nouveau sur le cadre et faire attention à ce que la durite soit bien en place.
ATTENTION
–NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ DUNE BASE DHUILE
DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE
. LES JOINTS ET LES DURITES
DOIVENT ÊTRE SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE
.
–E
NTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
–L
E LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. EVITER LES
PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX
. EN CAS DE PROJECTION DANS LES
YEUX
, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
!
ATTENTION
!
–N
E PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT
ALORS ATTAQUÉE
!
–N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT DUN BIDON BIEN
FERMÉ
.
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière
On contrôle les plaquettes par l’arrière. L’épasseur de la garniture ne doit pas être inférieure a 1 mm.
ATTENTION
L’
ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À
1 MM À LEMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT
LÂCHER
. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN PEN-
DANT QUIL EN EST ENCORE TEMPS.
!
ATTENTION
!
S
ILON ATTEND TROP POUR CHANGER LES PLAQUETTES ET QUE, PAR EXEMPLE IL NYA
PLUS DE GARNITURE
, CEST LE MÉTAL DE LA PLAQUETTE QUI FROTTE CONTRE LE DISQUE.
L
E FREINAGE EST ALORS INEFFICACE ET LE DISQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT ENDOMMAGÈ.
min.
1 mm
1
2 3
FRANCAIS
23
Dépose et pose de la roue avant (400/640 LC4-E)
Pour déposer la roue avant, il faut caler la moto sous le cadre de manière à ce que la roue ne porte plus sur le sol. Desserrer les deux vis 2 de fixation situées en bas du bras de fourche gauche. Desserrer l'écrou à épaulement 1 et, ensuite seulement, desserrer les deux vis de fixation 2 en bas du bras de fourche droit. Tenir la roue et retirer la broche 3. N.B. : La broche de roue se retire plus facilement si on la fait tourner de dro­ite et de gauche au moyen de la clef allen de 6 mm qui se trouve dans l'ou­tillage de bord. Sortir la roue avec précaution et retirer du moyeu l’entraînement du compteur
4.
!
ATTENTION
!
–N
E PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
–T
OUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE VERS LE HAUT DE MANIÈRE À NE PAS
ENDOMMAGER CELUI
-CI.
Avant de monter la roue avant, il faut nettoyer et graisser le joint
5 et la
surface en contact
6.
Pour le remontage, présenter la roue dans la fourche et mettre en place l’entraînement compteur sur le moyen. Les doigts d’entraînement
7
doivent prendre leur place dans leur logement dans l’entraînement Positionner l’ensemble et enfiler l’axe de roue.
Le câble compteur doit passer à l'extérieur du cache de fourche et devant le té pour rejoindre le compteur. Monter l'écrou à épaulement 1 de manière à ce que le câble compteur sorte parallèlement à la fourche (cf. ci-dessous). Serrer les vis de fixation 2 au bas du bras de fourche droit, ce qui empêche la broche de tourner. Ser­rer l'écrou à 40 Nm. Desserrer les vis de fixation, descendre la moto de sa béquille, serrer le frein avant et actionner plusieurs fois la fourche avec vigueur pour que les bras se mettent en place. Ensuite seulement serrer les vis de fixation au bas de chaque bras à 10 Nm.
ATTENTION
–AU CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MON-
TAGE
, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER
KTM.
–I
L NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT CONSI-
DÉRABLEMENT L
EFFICACITÉ DU FREINAGE
.
–Q
UAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE
QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE
.
Dépose et pose de la roue avant (Supermoto)
La roue avant de la Supermoto se démonte sur le même principe que la roue de la LC4-E. Il convient toutefois de déposer d'abord la pince de frein. Pour déposer la pince, enlever les deux vis 8 et retirer la pince du disque par l'arrière.
Quand la roue est reposée, enfiler la pince sur le disque. Dégraisser le file­tage des deux vis 8 et l'enduire de loctite 243. Mettre les vis et les serrer à 25 Nm.
ATTENTION
–L
ES VIS 8 DEVRONT ÊTRE RESSERRÉES AVEC LOCTITE 243
1
2
2
3
8
5
4
7
6
FRANCAIS
24
Dépose et pose de la roue arrière
Mettre la machine sur la béquille centrale afin que la roue arrière ne touche plus le sol. Dévisser I’écrou à épaulement
1, tenir la roue 2 et sortir la broche 3 suffi-
samment pour que la roue soit libérée, mais de manière à ce que le support de pince soit encore maintenu. Pousser la roue aussi loin que possible vers l’avant pour pouvoir dégager la chaîne, puis retirer la roue avec précaution.
!
ATTENTION
!
–N
E PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– T
OUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE VERS LE HAUT DE MANIÈRE À NE PAS
ENDOMMAGER CELUI
-CI.
–SIL
ON RETIRE LA BROCHE, IL FAUT BIEN NETTOYER SON FILETAGE AINSI QUE CELUI DE
L
ÉCROU ET LES ENDUIRE À NOUVEAU DE GRAISSE POUR ÉVITER UN GRIPPAGE (SHELL
ADVANCE G
REASE).
NOTA BENE: Il faut profiter que la roue arrière est déposée pour vérifier l'état des silent-blocs d'entraînement.
La pose s’effectue en sens inverse. Avant de resserrer l’écrou à 80 Nm, il faut pousser sur la roue vers l’avant, afin que les tendeurs soient en appui contre les vis de réglage.
ATTENTION
–A
U CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MON-
TAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER
KTM. UNE BROCHE DE ROUE MAL SERRÉE PEUT ENTRAÎNER UN DÉFAUT DE TENUE DE
ROUTE
.
–Q
UAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE
QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE
.
–VEILLEZ À CE QU
'IL N'Y AIT NI GRAISSE NI HUILE SUR LE DISQUE DE FREIN. LE FREI-
NAGE S'EN TROUVERAIT CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉ.
Contrôle des silent-blocs du moyeu arrière*
Les modèles LC4-E ont un moyeu arrière avec un amortisseur de transmis­sion. La puissance du moteur, qui s’exerce par la chaîne sur la couronne, se transmet à la roue arrière par l’intermédiaire de 6 silent-blocs
4. Ces
6 caoutchoucs s’usent avec le temps. Lorsque la roue est démontée, il faut en profiter pour vérifier leur usure.
Pour ce faire, on pose la roue sur un établi avec le côté de la couronne sur le dessus. Enfiler la broche dans le moyeu. Maintenir la roue et essayer de faire tourner la couronne. Celle-ci doit avoir un jeu maximum de 5 mm, mesuré à la circonférence. Si le jeu est plus important, il faut changer les 6 caoutchoucs. Il faut également que les caoutchoucs soient propres et en bon état.
!
ATTENTION
!
S
I LES CAOUTCHOUCS NE SONT PAS CHANGÉS À TEMPS, CEST LENTRAÎNEMENT
LUI
-MÊME CÔTÉ COURONNE AINSI QUE LE MOYEU QUI SE TROUVENT ABÎMÉS. NE PAS
REMPLACER SIMPLEMENT QUELQUES CAOUTCHOUCS
, MAIS LES SIX ENSEMBLE.
1
2
3
3
max. 5 mm
4
FRANCAIS
25
400 LC4-E / 640 LC4-E
avant arriére
Route en solo 1,8 bar 2,0 bar Route en duo 2,0 bar 2,2 bar
640 Supermoto avant arriére
route en solo 2,0 bar 2,2 bar Route en duo 2,2 bar 2,4 bar
PRESSION
Pneus, pression
Le type, l’état et la pression des pneus ont une influence sur le comporte­ment de la moto. C’est pourquoi il convient de vérifier avant toute utilisation.
ATTENTION
A
FIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ ET UNE TENUE DE ROUTE OPTIMALE
, IL NE FAUT UTILISER
QUE DES PNEUS AGRÉÉS PAR
KTM. D'AUTRES PNEUS PEUVENT AFFECTER LE COMPORTE-
MENT (PAR EXEMPLE PROVOQUER UN GUIDONNAGE À HAUTE VITESSE).
P
NEUS AGRÉES PAR KTM POUR 400/640 LC4-E (MISEAJOUR09/2000)
METZELER . . . . . . . . . . . . . .E
NDURO 3, ENDURO 4
MICHELIN . . . . . . . . . . . . . .SIRAC
PIRELLI . . . . . . . . . . . . . . . .MT60, MT70, MT90
– Les dimensions sont indiquées dans les caractéristiques techniques et sur
la feuille des mines.
– L’état doit être vérifié avant chaque utilisation.
On regardera en particulier s’il n’y a pas de coupures, de clous ou d’autres objets pointus.
– Pour ce qui est de la profondeur du dessin, se conformer à la réglemen-
tation locale. Nous recommandons de changer le pneu au plus tard quand la profondeur n’est plus que de 2 mm.
– La pression doit être vérifiée régulièrement lorsque le pneu est froid. Une
bonne pression est garante du confort de conduite et d’une longévité optimale du pneu.
ATTENTION
–NE FAITES MONTER QUE DES PNEUS AUTORISÉS PAR KTM. D’AUTRES PNEUS PEUVENT
AVOIR UNE INFLUENCE NÉGATIVE SUR LA TENUE DE ROUTE
.
–E
MPLOYER DES PNEUS DE MÊME MARQUE ET DE MÊME NATURE POUR LA ROUE
AVANT ET LA ROUE ARRIÈRE
.
–POUR VOTRE SÉCURITÉ
, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ
.
–D
ES PNEUS USÉS SE COMPORTENT MAL, EN PARTICULIER SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE.
–U
NE PRESSION TROP FAIBLE ENTRAÎNE UNE USURE ANORMALE ET UN ÉCHAUFFEMENT
TROP IMPORTANT DU PNEU
.
Vérifier la tension des rayons
Une tension des rayons correcte est très importante pour la stabilité de la roue et donc aussi pour la sécurité. Un rayon détendu crée un balourd et rapidement d’autres rayons se détendent. Il faut donc vérifier régulièrement la tension des rayons, particulièrement quand la machine est neuve. Avec la lame d’un tournevis on frappe légèrement sur chaque rayon (voir figure). Le son doit être clair. S’il est sourd, c’est que le rayon est desserré. Faire alors tendre les rayons dans un atelier, où l’on centrera aussi la roue.
ATTENTION
SI VOUS ROULEZ AVEC DES RAYONS DESSERRÉS, CEUX-CI PEUVENT SARRACHER ET PAR
CONSÉQUENT DÉSTABILISER LA TENUE DE ROUTE DE LA MOTO
.AFIN DE GARANTIR LA
SÉCURITÉ ET UNE TENUE DE ROUTE OPTIMALE
, IL NE FAUT UTILISER QUE DES PNEUS
AGRÉÉS PAR
KTM. D'AUTRES PNEUS PEUVENT AFFECTER LE COMPORTEMENT (PAR EXEM-
PLE PROVOQUER UN GUIDONNAGE À HAUTE VITESSE).
FRANCAIS
26
Batterie
La batterie est placée sous la selle (Démontage de la selle, voir page 16). Elle fonctionne en circuit fermé et ne nécessite donc aucun entretien. Il n’est donc pas nécessaire de vérifier le niveau d’électrolyte ni de rajouter d’eau. Il suffit de maintenir les bornes propres et de les enduire éventuellement d’un peu de graisse non acide. Dépose de la batterie: Débrancher d’abord le moins et ensuite seulement le plus Enlever les vis
1 et faire basculer sur le côté la tôle de fixation avec le régu-
lateur Sortir la batterie Lors de la repose, brancher le moins en dernier.
ATTENTION
–S
I POUR UNE RAISON QUELCONQUE DE L
ÉLECTROLYTE VENAIT À SÉCHAPPER DE LA
BATTERIE
,
IL FAUDRAIT FAIRE TRÈS ATTENTION. IL CONTIENT DE LACIDE SULFURIQUE,
QUI PEUT PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES
.
–R
INCER ABONDAMMENT À LEAU EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU.
–E
N CAS DE PROJECTION DANS LES YEUX, RINCER PENDANT AU MOINS 15 MN À LEAU
ET CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN
.
–B
IEN QUIL SAGISSE DUNE BATTERIE EN CIRCUIT FERMÉ, DES GAZ EXPLOSIFS PEUVENT
NÉANMOINS S
ÉCHAPPER. NE PAS PROVOQUER DÉTINCELLES AUTOUR DE LA BATTERIE
ET NE PAS EN APPROCHER DE FLAMME
.
–G
ARDER LES VIEILLES BATTERIES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ET LES ÉLIMINER SELON
LES PRESCRIPTIONS EN VIGUEUR
.
!
ATTENTION
!
–L
A BARRETTE AVEC LES BOUCHONS 2 NE DOIT SURTOUT PAS ÊTRE ENLEVÉE, SINON
ELLE SE TROUVE ENDOMMAGÉE
.
–N
E SURTOUT PAS DÉBRANCHER LA BATTERIE QUAND LE MOTEUR TOURNE, SINON LE
RÉGULATEUR
-REDRESSEUR SE TROUVE DÉTRUIT.
STOCKAGE: Si la machine n’est pas utilisée durant une assez longue période, déposer la batterie et la charger. La conserver à une température située entre 0 et 35°C, à l’abri des rayons du soleil.
Charge de la batterie
Déposer la batterie et déterminer sa charge. Pour ce faire, on mesure avec un voltmètre la tension entre les bornes (tension de repos). Pour que la mesure soit exacte, il faut que la batterie n’ait pas travaillé pendant au moins 30 minutes.
Si l’on ne peut déterminer la charge, il faut charger la batterie au plus pendant 10 heures à 0,8 Ampère et au maximum 14,4 Volts.
!
ATTENTION
!
–L
A BARRETTE AVEC LES BOUCHONS NE DOIT SURTOUT PAS ÊTRE ENLEVÉE, SINON ELLE
SE TROUVE ENDOMMAGÉE
.
–D’
ABORD RELIER LA BATTERIE AU CHARGEUR, ET ENSUITE SEULEMENT BRANCHER LE
CHARGEUR
.
–S
ILON TRAVAILLE DANS UN LOCAL FERMÉ, IL FAUT PRÉVOIR UNE BONNE VENTILA-
TION, CAR PENDANT LA CHARGE SE DÉGAGENT DES GAZ EXPLOSIFS.
–S
I LA BATTERIE EST EN CHARGE TROP LONGTEMPS OU AVEC UNE INTENSITÉ TROP
IMPORTANTE
, DE LÉLECTROLYTE SÉCHAPPE PAR LES MISES À LAIR DE SÉCURITÉ ET LA
CAPACITÉ DIMINUE
.
–I
L FAUT ÉVITER LES MISES EN CHARGE RAPIDES.
Tension de repos Etat de charge Temps de charge
Tension de charge
Volt % 0,8 A
>12,7 100 –– ~12,5 75 4 h
Max.
~12,2 50 7 h
14,4 V
~12,0 25 11 h ~11,8 0 14 h
VOLT
1
1
2
FRANCAIS
27
Fusible général
Le fusible général 1 qui se trouve sous la selle près de la batterie protège tout l’équipement électrique. Si le fusible saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur. Si le fusible neuf fond aussitôt, consulter impérativement un agent KTM. Il a une capacité de 20 ampères
!
ATTENTION
!
N
E METTRE EN AUCUN CAS UN FUSIBLE PLUS FORT OU UN FUSIBLE "BRICOLÉ". CELA
POURRAIT CONDUIRE À LA DESTRUCTION DE TOUTE L
INSTALLATION ÉLECTRIQUE!
Fusibles des différents éléments électriques
Derrière la plaque de phare se trouvent d'autres fusibles qui protègent les différents éléments. Pour déposer et reposer la plaque de phare, voir " Remplacement d'une ampoule de phare ".
Le fusible
2 de 10 ampères protège les éléments suivants :
– phare – feu de position
Le fusible
3 de 10 ampères protège les éléments suivants :
– clignotants – feu stop – klaxon – ventilateur
Le fusible
4 de 10 ampères protège les éléments suivants :
– allumage – démarreur
Si le fusible saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur. Si le fusible neuf fond aussitôt, consulter impérativement un agent KTM.
!
ATTENTION
!
N
E METTRE EN AUCUN CAS UN FUSIBLE PLUS FORT OU UN FUSIBLE "BRICOLÉ". CELA
POURRAIT CONDUIRE À LA DESTRUCTION DE TOUTE L
INSTALLATION ÉLECTRIQUE!
Remplacement d'une ampoule de phare
Déposer la plaque de phare Enlever les vis
5 à droite et à gauche.
Appuyer sur le garde-boue à l'avant, tirer sur la plaque de phare vers le haut, la décrocher du garde-boue et en faire basculer le bas vers l'avant.
Remplacement de l'ampoule Retirer la fiche
6.
Enlever le capuchon en caoutchouc
7.
Décrocher l'arceau et sortir l'ampoule. Au montage de l'ampoule veiller à ce que la plus large des trois petites pat­tes
8 prenne bien sa place dans la douille.
!
ATTENTION
!
N
E PAS TOUCHER LE VERRE DE L'AMPOULE AVEC LES DOIGTS POUR NE PAS Y METTRE DE
GRAS
, CAR CE GRAS SE VAPORISE ET SE DÉPOSE ENSUITE SUR LE DÉFLECTEUR. Accrocher l'arceau, mettre le capuchon en caoutchouc et remettre la fiche. Pose de la plaque de phare
Présenter la plaque de manière telle que le phare soit juste sous le compteur. Appuyer à l'avant du garde-boue, tirer un peu sur la plaque vers le haut de manière à pouvoir introduire les tétons de fixation
9 dans leur
logement dans le garde-boue. Mettre les vis
5.
Remplacement de l’ampule du feu de position
Démonter le phare comme indiqué ci-dessus et retirer simplement la douille de la lampe
bk du réflecteur.
1
2
3
4
5
6
7
10
9
8
FRANCAIS
28
Remplacement d'une ampoule de stop et de feu rouge
Enlever le capuchon 1 qui se trouve sous le support de la plaque d'immatriculation.
Faire tourner le porte-lampe
2 d'environ 30° dans le sens inverse de celui
des aiguilles d'une montre et le sortir du boîtier de feu rouge. Appuyer légèrement sur l'ampoule et la faire tourner d'environ 30° dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre. On peut alors la retirer. La pose s'effectue en sens inverse.
Système de refroidissement
La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidisse­ment. Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement ne circule que dans le cylindre et la culasse. Quand le moteur a atteint sa température de fonctionnement (env. 70 °C), le thermostat s’ouvre et le liquide de refro­idissement est également envoyé dans les deux radiateurs en aluminium. Le refroidissement s’effectue par le vent relatig. Plus la vitesse est réduite, plus l’efficacité du refroidissement est faible. De la même manière, l’encras­sement des ailettes du radiateur diminue l’efficacité du refroidissement. Quand le courant d’air traversant les radiateurs est faible ou nul, par exem­ple en circulation urbaine à vitesse réduite ou à l’arrêt à un feu tricolore, la température du liquide de refroidissement augmente. Quand le liquide de refroidissement atteint 85°C, le ventilateur
3 du radiateur gauche se met
en route. Ceci permet une circulation d’air supplémentaire à travers le radia­teur et empêche la surchauffe du système de refroidissement.
!
ATTENTION
!
L
E TÉMOIN ROUGE 4 DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT S'ALLUME
QUAND LA TEMPÉRATURE ATTEINTE EST D
'
ENVIRON 105° CELSIUS, C'EST-À-DIRE DÉPASSE
LA NORME
.
L
ES CAUSES POSSIBLES SONT LES SUIVANTES :
ON ROULE DOUCEMENT EN DEMANDANT UN EFFORT AU MOTEUR ALORS QUE LA
TEMPÉRATURE DE L
AIR EST ÉLEVÉE:
A
UGMENTER LA VITESSE DANS LA MESURE DU POSSIBLE AFIN QUE LE VENT RELATIF
SOIT PLUS FORT
. S
I AU BOUT DE 300 M LE TÉMOIN NE S'ÉTEINT TOUJOURS PAS, IL
FAUT S
'ARRÊTER IMMÉDIATEMENT, COUPER LE MOTEUR ET RECHERCHER L'ORIGINE DU
PROBLÈME
.
MANQUE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE CIRCUIT
:
L
AISSER LE MOTEUR REFROIDIR ET VÉRIFIER S'IL N'Y A PAS DE FUITE. VÉRIFIER ÉGALE-
MENT LE NIVEAU DU LIQUIDE. REMARQUE : LE LIQUIDE EST BOUILLANT ! IL NE FAUT CONTINUER À ROULER QUE S
'IL Y A SUFFISAMMENT DE LIQUIDE DANS LE CIRCUIT.
C
ONSULTER AU PLUS VITE UN ATELIER KTM POUR REMÉDIER AU DÉFAUT. SIL'ON
CONTINUE À ROULER ALORS QUE LE TÉMOIN DE TEMPÉRATURE EST ALLUMÉ
, ON PRO-
VOQUE UNE CASSE MOTEUR.
LE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR GAUCHE NE FONCTIONNE PAS:
Q
UAND LA TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A ATTEINT 105° CELSIUS,
LE VENTILATEUR DOIT TOURNER QUAND LE CONTACT EST MIS. SI LE VENTILATEUR NE TOURNE PAS MAIS QU
'IL Y A SUFFISAMMENT DE LIQUIDE DANS LE CIRCUIT, IL EST
POSSIBLE DE SE RENDRE EN ROULANT JUSQU
'AU PROCHAIN ATELIER KTM, MAIS SANS
DEMANDER D
'EFFORT AU MOTEUR.
ATTENTION
I
L EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE
MOTEUR EST FROID
. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT RECOUVRIR LE BOUCHON
D
UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE À CE QUE LA PRESSION PUISSE
S
ÉCHAPPER.
Le liquide de refroidissement est composé de 40% d’antigel et de 60% d’eau. Il est nécessaire qu’il assure une protection jusqu’à -25° C (-13° F). Acôté de sa protection contre le gel, ce liquide est efficace aussi contre la corrosion, c’est pourquoi il ne faut pas le remplacer simplement par de l’eau.
!
ATTENTION
!
I
L EST NÉCESSAIRE DEMPLOYER UN ANTIGEL DE QUALITÉ ET DUNE MARQUE CONNUE
(S
HELL ADVANCE COOLANT). UN ANTIGEL DE BASSE QUALITÉ PEUT PROVOQUER DE LA
CORROSION ET LA FORMATION DE MOUSSE
.
La surpression qui apparaît lorsque le liquide chauffe est réglée par un système de soupape dans le bouchon du radiateur
5. On peut atteindre
une température de 120° C sans gêner le fonctionnement.
1
2
5
3
4
FRANCAIS
29
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer à environ 10 mm au dessus des lamelles (Cf. figure). Si la vidange a été faite, il faut remplir le système puis compléter lorsque le moteur tourne.
ATTENTION
I
L EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE
MOTEUR EST FROID
. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT RECOUVRIR LE BOUCHON
D
UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE À CE QUE LA PRESSION PUISSE
S
ÉCHAPPER.
Réglage du ralenti (Dell’Orto)*
La vis de butée 1 détermine la position de base du boisseau et donc le régime de ralenti. Quand on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, on augmente le ralenti. Dans le sens contraire, on le diminue. Le régime de ralenti doit se situer vers 1400-1500 t/mn. Il ne faut en aucun cas toucher à la vis de richesse
2.
Réglage du ralenti (Mikuni)*
La vis de réglage 3 fait varier la position du papillon et donc le régime de ralenti. Quand on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, on augmente le ralenti. Dans le sens contraire, on le diminue. Le régime de ralenti doit se situer vers 1400-1500 t/mn.
Réglage du câble de gaz (carburateur Dell’Orto)*
Le câble de gaz doit toujours avoir un jeu de 3 à 5 mm. Pour vérifier, repousser l’embout de protection
4 à l’entrée de la poignée tournante. La
gaine du câble doit pouvoir être repoussée de 3 à 5 mm de la vis de réglage
5 avant qu’on sente une résistance.
Pour régler, desserrer le contre-écrou
6 et tourner la vis de réglage comme
il faut. Enfin, resserrer le contre-écrou et remettre en place l’embout de protection. Pour vérifier si le réglage est correct il suffit de faire démarrer le moteur et de tourner le guidon jusqu'en butée vers la droite et vers la gauche. Il ne faut pas que le régime de ralenti augmente. Si c'est le cas, il faut donner plus de jeu au câble de gaz.
Réglage du câble de gaz (carburateur Mikuni) *
Il faut toujours qu'il y ait un jeu de 3 à 5 mm aux câbles de gaz. Pour con­trôler, repousser le capuchon en caoutchouc 7 au niveau de la poignée de gaz. La gaine de l'un des deux câbles doit avoir un jeu de 3 à 5 mm au niveau de la vis de réglage 8. S'il faut régler, cela peut se faire sur l'une ou l'autre des deux vis. Pour régler, dévisser le contre-écrou 9 et tourner la vis de réglage 8 jus­qu'à obtenir le jeu nécessaire. Resserrer le contre-écrou et remettre en place le capuchon en caoutchouc.
3-5 mm
moteur froid
10 mm
1
2
3
4
5
6
3-5 mm
7
8
9
FRANCAIS
30
Réglage du câble de gaz (carburateur Mikuni)*
La poignée tournante doit avoir au début de sa rotation une légère course à vide de 3 à 5 mm. Sur les modèle équipés de la poignée de gaz représentée sur la photo, il faut régler les câbles au niveau du carburateur.
S'il faut régler, il convient d'abord d'enlever le réservoir. Repousser le capuchon de protection
1. Dévisser le contre-écrou 2 et faire tourner la vis
de réglage
3. Resserrer le contre-écrou et remettre le capuchon en place.
Faire attention à ce que la poignée tournante revienne d'elle-même quand on la lâche. Pour vérifier si le réglage est correct il suffit de faire démarrer le moteur et de tourner le guidon jusqu'en butée vers la droite et vers la gauche. Il ne faut pas que le régime de ralenti augmente. Si c'est le cas, il faut donner plus de jeu au câble de gaz.
Vider la cuve du carburateur (Mikuni)*
Après chaque nettoyage à l'eau il faut vider la cuve du carburateur afin d'éliminer l'eau qui aurait pu s'y mettre. En effet, quand il y a de l'eau dans le carburateur le moteur tourne mal. Effectuer ce travail quand le moteur est froid. Fermer le robinet d'essence. Diriger dans un récipient la durite
4 qui descend derrière le moteur.
Ouvrir le bouchon
5 en tournant de quelques tours dans le sens inverse de
celui des aiguilles d'une montre et laisser le carburant s'échapper de la cuve. Revisser à fond le bouchon et ouvrir le robinet d'essence.
ATTENTION
L'
ESSENCE EST NOCIVE ET S'ENFLAMME FACILEMENT, IL FAUT DONC FAIRE TRÈS ATTEN-
TION
. NE JAMAIS TRAVAILLER SUR LE SYSTÈME D'ALIMENTATION À PROXIMITÉ D'UNE
FLAMME OU EN FUMANT
. TOUJOURS LAISSER D'ABORD LE MOTEUR REFROIDIR. ESSUYER
AUSSITÔT L
'ESSENCE QUE L'ON AURAIT PU RENVERSER. LES MATÉRIAUX IMPRÉGNÉS D'ES-
SENCE S'ENFLAMMENT ÉGALEMENT AVEC FACILITÉ. SIL'ON VENAIT À INGURGITER DE L'ES- SENCE OU QU
'UNE GOUTTE SAUTAIT DANS LES YEUX, IL FAUDRAIT CONSULTER IMMÉDIA-
TEMENT UN MÉDECIN.
Vider la cuve du carburateur (Dell’Orto)*
Chaque fois que l'on a nettoyé la machine à l'eau il convient de vider la cuve du carburateur afin d'éliminer l'eau qui aurait pu y pénétrer. En effet , s'il y a de l'eau dans la cuve le moteur tourne mal. Effectuer ce travail quand le moteur est froid. Fermer le robinet d'essence et mettre un chiffon sous le carburateur afin d'absorber l'essence qui va cou­ler. Enlever le bouchon
6 et le nettoyer à l'air comprimé. Le remettre avec
son joint, ouvrir le robinet d'essence et vérifier l'étanchéité de la cuve.
ATTENTION
L'
ESSENCE EST NOCIVE ET S'ENFLAMME FACILEMENT, IL FAUT DONC FAIRE TRÈS ATTEN-
TION
. NE JAMAIS TRAVAILLER SUR LE SYSTÈME D'ALIMENTATION À PROXIMITÉ D'UNE
FLAMME OU EN FUMANT
. TOUJOURS LAISSER D'ABORD LE MOTEUR REFROIDIR. ESSUYER
AUSSITÔT L
'ESSENCE QUE L'ON AURAIT PU RENVERSER. LES MATÉRIAUX IMPRÉGNÉS D'ES-
SENCE S
'ENFLAMMENT ÉGALEMENT AVEC FACILITÉ. SIL'ON VENAIT À INGURGITER DE L'ES-
SENCE OU QU'UNE GOUTTE SAUTAIT DANS LES YEUX, IL FAUDRAIT CONSULTER IMMÉDIA- TEMENT UN MÉDECIN.
1
2
3
4
4
5
6
FRANCAIS
31
Réglage du câble de starter *
Le câble de starter doit toujours avoir un jeu d’environ 2 mm. Pour vérifier, pousser le levier de starter complètement vers l’avant et retirer le capuchon
1 de la pièce de réglage 2. La gaine du câble doit pouvoir être
tirée d’environ 2 mm avant qu’une résistance se fasse sentir. Si nécessaire, débloquer le contre-écrou et tourner la pièce de réglage pour corriger le jeu. Rebloquer le contre-écrou et remettre le capuchon.
Réglage du câble d’embrayage
Quand le moteur est froid, l’embrayage doit présenter un jeu de 1-3 mm, mesuré en bout de la poignée. Pour le réglage du câble d’embrayage, tourner la molette de réglage
3.
Vérification du réglage du câble de décompresseur à main *
Pour vérifier, mettre le piston en compression pour que les soupapes soient fermées. Pour cela actionner lentement le kick jusqu’à ce que le déclic du décompresseur automatique se fasse entendre. Le levier de décompresseur doit pouvoir être manoeuvré sur 25 mm, jusqu’à ce qu’une résistance soit sen­sible (les soupapes d’échappement commencent à s’ouvrir. Pour le réglage, repousser l’embout de protection
4, desserrer le contre-écrou et tourner la vis
de réglage
5. Serrer le contre-écrou et replacer l’embout de protection.
!
ATTENTION
!
S’
IL NY A PAS DE GARDE AU LEVIER DE DÉCOMPRESSEUR, IL SE PRODUIRA UNE CASSE
MOTEUR
.
REMARQUE: Aucun réglage n’est requis au décompresseur automatique.
Huile moteur
Utiliser seulement des huiles entièrement synthétiques de marque (Shell Advance Ultra 4) qui correspondent aux normes de qualité API SG ou SH, voire les dépassent (indications sur le bidon).
!
ATTENTION
!
U
NE TROP FAIBLE QUANTITÉ D'HUILE OU UNE HUILE DE BASSE QUALITÉ PROVOQUENT
UNE USURE PRÉMATURÉE DU MOTEUR
.
Vérification du niveau d’huile
Laisser tourner le moteur pendant environ 4 minutes au ralenti. L’arrêter et mettre la machine bien droite (sur la béquille centrale). Attendre 5 minutes, sortir la jauge et l’essuyer. Visser la jauge à fond puis la dévisser. Le niveau d’huile doit se situer entre les deux repères mais ne jamais dépasser le repère MAX, sinon l’huile est expulsée par le reniflard et passe dans le filtre à air. Faire un complément si besoin est.
!
ATTENTION
!
– UN MANQUE DHUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ ONT POUR CONSÉ-
QUENCE UNE USURE PRÉMATURÉE DU MOTEUR
.
–S
I LE MOTEUR EST FROID, LINDICATION SUR LA JAUGE EST FAUSSE ET LE NIVEAU
D
HUILE NEST PAS CORRECT. – NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU MAXIMAL. – N
E PAS DESCENDRE SOUS LE NIVEAU MINIMAL.
Vérifier l’étanchéité du moteur.
25 mm
MAX MIN
2 mm
1-3 mm
1
2
3
4
5
+
0°C
32°F
15W 40 15W 50
10W 40 10W 50
API: SG, SH
TEMPERATUR
FRANCAIS
32
Circuit d’huile
La pompe 1 envoie l’huile,qui passe devant la soupape de dérivation 2, vers le filtre
3. Après le filtre, un conduit mène au gicleur 4 où l’huile est
envoyée sur le roulement de pied de bielle et le fond du piston. L’autre con­duit achemine le flux principal d’huile au tube du châssis
5 où elle est
refroidie. Elle passe ensuite à travers le filtre fin
6,qui retient les plus fines
impuretés. Ainsi purifiée, elle est envoyée, par un conduit dans le carter d’embrayage, dans le vilebrequin vers la tête de bielle
7 pour redescendre
ensuite vers le bas du carter. Une pompe supplémentaire
8 puise l’huile
dans le carter moteur et l’envoie par le canal
9 vers les pignons de 4ème et
5ème. Cette huile redescend par les pignons vers le carter d’huile. C’est là que plonge la chaîne de distribution
bk, qui entraîne l’huile vers le haut, vers
la culasse. Le passage
bl permet le graissage de l’arbre à cames bm et des
soupapes.
Vidange et purge du Remplacement du filtre fin,circuit d’huile*
N.B. : Pour un meilleur refroidissement de l'huile, le tube frontal du cadre fait partie du circuit d'huile. Lorsque l'on fait la vidange, il faut aussi retirer la cartouche filtrante, laisser l'huile s'écouler du tube frontal et, au remplis­sage, purger le circuit. Si l’on ne purge pas, ou insuffisamment, le graissage du moteur se fait mal et il peut se produire une casse. C’est pourquoi nous recommandons de faire effectuer la vidange par un atelier KTM. Durant la période de garantie, cela est obligatoire, sinon la garantie ne peut s’appliquer.
La vidange s’effectue moteur chaud.
ATTENTION
L
E MOTEUR ET SON HUILE À TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT SONT TRÈS CHAUDS
.
N
E PAS SE BRÛLER!
Mettre la moto bien droite. Enlever les deux bouchons
bn et bo et laisser
l’huile s’écouler dans un récipient.
!
ATTENTION
!
L
AVISA DOIT RESTER EN PLACE. ILSAGIT DU BOUCHON DE BY-PASS.
Retirer les trois vis et enlever le cache bp. Débloquer la cartouche filtrante 6 en utilisant une clef à filtre et la dévisser à la main.
Afin que l'huile puisse s'écouler du tube frontal du cadre, il faut enlever la vis bq. Nettoyer soigneusement les bouchons de vidange au pétrole et à l'air com­primé pour enlever toutes les particules de métal. Quand toute l'huile s'est écoulée, nettoyer les plans de joints et remettre les bouchons avec un joint. Serrer le bouchon bn à 30 Nm et le bouchon bo à 20 Nm. Serrer la vis bq à 10 Nm. Nettoyer la portée sur le tube
br, remplir la cartouche d’huile moteur et
huiler le joint en caoutchouc
bs. Monter la cartouche et la serrer à la main.
Retirer la jauge sur le carter d’embrayage et mettre 1,3 litre d’huile moteur. Remettre la jauge.
!
ATTENTION
!
–U
TILISER SEULEMENT UNE CARTOUCHE FILTRANTE KTM DORIGINE. L’EMPLOI DUNE
AUTRE CARTOUCHE PEUT PROVOQUER DES DÉGÂTS AU MOTEUR
.
–L
ORSQUON A VIDANGÉ LE TUBE FRONTAL DU CADRE, IL FAUT ENSUITE PURGER LE
CIRCUIT D
HUILE !
A
13
14
8
7
1
2
3
4
5
6
9
10
1211
15
6
16
18
17
FRANCAIS
33
Afin de faciliter le travail, on trouve dans l’outillage de bord un raccord et une durite en plastique permettant de réaliser un système de purge. Prendre un bidon d’huile vide (1 litre) et percer un trou de 7 mm de diamètre dans le couvercle. Visser le raccord par l’extérieur et mettre à l’intérieur un con­tre-écrou M8. Enfiler la durite sur le raccord.
Mettre 0,6 litre d’huile dans le bidon et enlever le bouchon
1 près de la
colonne de direction. Enfiler la durite dans l’orifice de purge
B et remplir
avec l’huile du bidon. Retirer la durite, faire démarrer le moteur et le laisser tourner (env. 20 secondes) jusqu’à ce que l’huile ressorte par l’orifice de purge
B. Dès qu’elle sort, couper le moteur et remettre le bouchon avec
son joint. Faire chauffer le moteur. Vérifier l'étanchéité au niveau des bouchons et de
la cartouche filtrante. Contrôler le niveau d'huile. Pour cela mettre la moto bien droite sur la béquille et attendre cinq minutes. Sortir la jauge et l'es­suyer avec un chiffon.VISSER LA JAUGE À FOND PUIS LA RETIRER. Le niveau d’huile doit se situer entre les deux repères mais ne jamais dépas­ser le repère MAX, sinon l’huile est expulsée par le reniflard et passe dans le filtre à air. Faire un complément si besoin est.
!
ATTENTION
!
–U
N MANQUE DHUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ ONT POUR CONSÉ-
QUENCE UNE USURE PRÉMATURÉE DU MOTEUR
.
– S
I LE MOTEUR EST FROID
, LINDICATION SUR LA JAUGE EST FAUSSE ET LE NIVEAU
D
HUILE NEST PAS CORRECT. – NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU MAXIMAL. – N
E PAS DESCENDRE SOUS LE NIVEAU MINIMAL
.
Pour finir, vérifier l'étanchéité de tout le circuit d'huile et du moteur. Repo­ser le cache devant la cartouche filtrante sur le tube frontal du cadre.
N.B. : Respecter la réglementation pour éliminer la vieille huile. Ne jamais la rejeter à l’égout ou dans la nature. 1 litre d’huile peut polluer 1 million de litres d’eau.
Changement du filtre à huile *
Remplacer le filtre à huile à l’occasion d’une vidange. Appuyer sur la pédale de frein et mettre un tournevis ou une tige entre cette pédale et la butée cylindrique afin de ne pas être gêné pour dévisser le couvercle du filtre. Retirer la vis percée
4 et les 3 vis. Enlever avec précaution le couvercle 5
et la cartouche du filtre. Nettoyer le boîtier, le couvercle, le joint torique et les plans de joint. Vérifier que le passage d’huile dans le couvercle n’est pas bouché.
Si le joint torique
6 n'est pas abîmé, on peut l'utiliser de nouveau. Enfoncer
le joint torique dans la gorge du couvercle du filtre à huile, positionner le nouveau filtre
7 sur le couvercle et monter l'ensemble. Mettre les trois vis
et les serrer à 5 Nm. Mettre la vis creuse avec ses joints et la serrer à 15 Nm. Faire démarrer le moteur et vérifier s'il n'y a pas de fuite.
4
5
6
7
4
5
B
1
FRANCAIS
34
RECHERCHE DE PANNES
Si les révisions préconisées pour votre machine sont effectuées régulièrement, aucune panne ne doit se produire. Si toutefois un pro­blème devait surgir, il est conseillé d’en chercher l’origine en s’aidant du tableau ci-après. Il faut remarquer néanmoins que l’on ne peut effectuer soi-même nombre d’interventions. En cas de doute, s’adresser à un agent KTM.
PANNE Le moteur n’est pas entraîné
Le moteur n'est pas entraîné et le témoin de point mort n'est pas allumé
Le démarreur entraîne seule­ment lorsqu’on débraye
Le moteur est entraîné bíen qu’une vitesse soit engagée
Le moteur est entraîne, mais ne démarre pas
CAUSE Erreur du pilote
La batterie est déchargée
Contacteur ou bouton d’arrêt d’ur­gence défectueux
Fusible système démarreur grillé Fusible général grillé
Dispositif de sécurité défectueux
Dispositif de sécurité défectueux
Erreur du pilote
La moto n'a pas servi pendant lon­gtemps; la cuve du carburateur est pleine de vieille essence
L'essence n'arrive pas
Moteur noyé Bougie noire ou mouillée Ecartement des électrodes trop
important Bougie ou capuchon de bougie
défecteux
Cosses du boîtier électronique, du capteur ou de la bobine oxydées
Eau dans le carburateur, gicleurs bouchés
Béquille latérale délipée Coupe-circuit sur la béquille latérale
défectueux
REMEDE Mettre le contact, mettre la boîte au point mort, mettre le
bouton d’arrêt d’urgence sur la bonne position, Charger la batterie et déterminer pourquoi elle est déchargée.
Consulter un atelier Vérifier le contacteur et le bouton d’arrêt d’urgence, consulter
un atelier Remplacer le fusibile (sous la plaque de phare) Enlever le cache latéral droit et remplacer le fusible. S’il grille à
nouveau, consulter un atelier Consulter un atelier
Consulter un atelier
Ouvrir le robinet, mettre de l’essence, mettre le starter, respecter la procédure de démarrage (cf. recommandations).
Les composants très inflammables des vouveaux carburants se volatilisent quand la machine n’est pas utilisée. Lorsque la période de non-utilisation est supérieure à une semaine, il faut vider la cuve. Une fois la cuve remplie de bonne essence, le moteur démarre immédiatement.
Fermer le robinet, débrancher la durite au niveau du carbura­teur, la mettre au-dessus d'un récipient et ouvrir le robinet. – si l'essence coule, il faut nettoyer le carburateur – si l'essence ne coule pas, vérifier la mise à l'air du réservoir
et éventuellement nettoyer le robinet Mettre les gaz à fond ou changer la bougie Nettoyer lea bougie et la sécher ou la changer Régler à 0,7 mm
Démonter la bougie, remettre le fil, tenir la bougie à la masse sur le moteur et actionner le démarreur. Il doit y avoir une belle étincelle. – s'il n'y a pas d'étincelle, changer d'abord la bougie – s'il n'y a toujours pas d'étincelle, enlever le capuchon de
bougie, tenir le fil à environ 5 mm de la masse et faire
tourner le moteur – si l'étincelle jaillit, c'est le capuchon qu'il faut changer. – sinon, vérifier l'allumage.
Déposer la selle, le cache latéral droit et le réservoir. Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité
Démonter le carburateur pour le nettoyer.
Replier la béquille latérale Remplacer le coupe circuit
FRANCAIS
35
PANNE Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur ne monte pas en régime
Le moteur ne tire pas
Le moteur chauffe
Consomation d'huile élevée
Toutes les ampoules grillent
CAUSE Gicleur de ralenti bouché Vis de ralenti déréglée Bougie défecteuse Allumage défectueux Niveau de cuve trop haut Pointeau défectueux Flotteur percé Le câble de starter n’a pas de jeu, si
bien que le système de démarrage à froid est toujours active
Gicleurs desserrés Avance électronique défectueuse L'alimentation se fait mal, le carbu-
rateur est encrassé Flotteur percé Filtre à air encrassé Jeu aux soupapes trop faible Le décompresseur à main fuit Avance électronique défectueuse Manque de liquide de refroidis-
sement Ailettes du radiateur encrassées Formation de mousse
Durite pincée Thermostat défectueux
Fusible du ventilateur sauté
Sonde de température défectueuse Ventilateur défectueux
Tuyau de mise à l'air sur la boîte pincé
Niveau d’huile moteur trop élevé
Huile moteur trop fluide (viscosité)
Régulateur défectueux
REMEDE Démonter le carburateur et nettoyer les gicleurs Faire régler le carburateur Changer la bougie Faire vérifier l'allumage Démonter le carburateur, le nettoyer et vérifier son état Remplacer le pointeau Remplacer le flotteur Régler le câble de starter
Serrer les gicleurs Faire vérifier l’allumage Nettoyer l'alimentation et le carburateur, en vérifier l'état
Remplacer le flotteur Nettoyer le filtre à air ou le remplacer, consulter un atelier Régler le jeu aux soupapes Régler le câble du décompresseur à main Faire vérifier l'allumage Rajouter du liquide de refroidissement, vérifier l'état du circuit
(cf. Travaux d'entretien) Nettoyer les ailettes au jet d'eau Remplacer le liquide de refroidissement, utiliser un antigel de
qualité Raccourcir ou changer la durite. Déposer le thermostat et le faire vérifier (doit s'ouvrir à 70°C),
ou le remplacer, consulter un atelier Remplacer le fusible et vérifier le fonctionnement du ventila-
teur (Cf. plus bas) Consulter un atelier Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Pour cela démarrer
le moteur et court-circuiter les bornes du thermocontact (ou bas du radiateur droit), consulter un atelier
Mettre le tuyau en place correctement, éventuellement le changer
Vérifier le niveau d’huile avec le moteur à chaud, corriger le cas échéant.
Utiliser de l’huile moteur plus visqueuse, observez le chapitre «Huile moteur»
Déposer la selle et vérifier les raccordements du régulateur. Faire tester le régulateur et la génératrice dans un atelier
FRANCAIS
36
PANNE Le phare et le feu de posi-
tion ne marchent pas Les clignotants, le stop, le
ventilateur et le klaxon ne fonctionnent pas.
Le témoin de point mort ne s’allume pas au point mort
Batterie déchargée
CAUSE Fusible grillé
Fusible grillé
Témoin défectueux Contacteur de point mort
défectueux Raccords ou fil défectueux Allumage non coupé (a consommé
le courant) La génératrice ne charge pas la
batterie
REMEDE Remplacer le fusibile (sous la plaque de phare)
Remplacer le fusibile (sous la plaque de phare)
Remplacer l’ampoule du témoin Mettre le fil à la masse. Si le témoin s’allume, remplacer le
contacteur de point mort Vérifier le fil et les raccords Charger la batterie selon les prescriptions
Déposer la selle et vérifier les raccordements du régulateur. Faire tester le régulateur et la génératrice dans un atelier
FRANCAIS
37
Nettoyer régulièrement la machine afin que les éléments en plastique gardent leur brillant. Le mieux est d’utiliser une éponge et de l’eau chaude, à laquelle on ajoute un détergent ordinaire. On peut préalablement enlever les
plus grosses salissures avec un jet d’eau pas trop puissant.
ATTENTION
NE JAMAIS NETTOYER LA MACHINE AVEC UN JET DEAU PUISSANT OU HAUTE PRESSION, CAR EN RAISON DE CETTE HAUTE PRESSION L'EAU PÉNÈTRE DANS LES
COMPOSANTS ET RACCORDS ÉLECTRIQUES
, DANS LES GAINES DE CÂBLES, DANS LES ROULEMENTS ET LE CARBURATEUR, CE QUI CAUSE DES DÉSAGRÉMENTS,
VOIRE DES PANNES GRAVES
.
– Pour nettoyer le moteur on utilisera un produit ordinaire tel qu’on en trouve dans le commerce. Les parties très sales seront frottées
avec un pinceau.
– Quand la moto aura été soigneusement rincée à l’eau, mais sans pression, on la séchera avec un chiffon ou à l’air comprimé. Puis
on roulera un peu, de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement. On utilisera aussi les freins.
De cette manière l’eau qui aurait pu rester dans les recoins s’évaporera d’elle-même. – Repousser les capuchons de protection des cocottes au guidon de manière à ce que l’eau qui a pu pénétrer puisse s’évaporer. – Quand la machine aura refroidi, on huilera ou graissera toutes les articulations. Traiter la chaîne avec une graisse spéciale. – Pour éviter les pannes électriques, il convient de traiter le contacteur général, le bouton de masse, le bouton d’arrêt d’urgence, le
connecteur par fiches et le contacteur de phare avec un aérosol antihumidité.
NETTOYAGE
Si la machine est utilisée également en hiver et que les routes sont salées, il faut prendre des mesures préventives contre la corrosion. – Nettoyer la moto à fond et la laisser sécher. – Traiter le moteur, le carburateur, le bras oscillant et toutes les parties zinguées et non peintes (à l’exception des disques de frein)
avec un produit anticorrosion à base de cire.
ATTENTION
N
E PAS TRAITER LES DISQUES DE FREIN CAR LE FREINAGE SEN TROUVERAIT FORTEMENT DIMINUÉ.
!
ATTENTION
!
Q
UAND ON A ROULÉ SUR DES ROUTES SALÉES IL FAUT NETTOYER LA MOTO À FOND À L
EAU FROIDE ET BIEN LA SÉCHER.
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER
Si l’on ne se sert pas de la machine pendant une période assez longue, il est préférable d'effectuer les travaux suivants: – Nettoyage complet (voir chapitre Nettoyage)
– Changer l'huile et les deux filtres (la vieille huile contient des produits corrosifs) – Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et sa teneur en antigel – Faire chauffer une nouvelle fois le moteur, fermer le robinet d'essence et attendre que le moteur s'arrête de lui-même. Ouvrir le
bouchon de la cuve du carburateur et laisser s'écouler le reste d'essence. – Enlever la bougie et mettre dans le cylindre environ 5 cm
3
d’huile moteur. Actionner le kick une dizaine de fois pour répartir l'huile
dans le cylindre et remettre la bougie
– Mettre le piston sur le point de compression de manière à ce que les soupapes soient fermées. Pour cela actionner lentement le kick
jusqu’à ce que le déclic du décompresseur automatique se fasse entendre. – Vidanger le réservoir en utilisant un bidon adéquat – Vérifier la pression des pneus – Graisser les articulations des leviers, pédales etc. ainsi que la chaîne – Faire l'entretien du renvoi de suspension – Déposer la batterie et la charger (voir chapitre Batterie). – Le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température – Recouvrir la machine d'une toile ou d'une couverture laissant passer l'air. Ne pas utiliser de bâches étanches, qui retiennent
l'humidité, ce qui provoque de la corrosion.
ATTENTION
IL EST TRÈS MAUVAIS DE FAIRE TOURNER UN PEU LE MOTEUR D'UNE MOTO STOCKÉE. EN EFFET, IL N'ATTEINT PAS ALORS SA TEMPÉRATURE NORMALE DE
FONCTIONNEMENT
, SI BIEN QUE LA VAPEUR D'EAU ISSUE DE LA COMBUSTION SE CONDENSE ET FAIT ROUILLER LES SOUPAPES ET L'ÉCHAPPEMENT.
REMISE EN SERVICE APRÈS STOCKAGE
– Mettre la batterie en place en respectant la polarité – Remplir le réservoir d'essence neuve – Effectuer le contrôle habituel de mise en service (Cf. conseils d'utilisation) – Bref essai en roulant avec prudence
N.B. : Avant de remiser la machine, vérifier l’état et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l’entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison car les ateliers sont alors moins chargés et l’attente est moins longue qu’en début de saison.
STOCKAGE
FRANCAIS
38
CARACTÉRISTIQUES TECHN. - PARTIE-CYCLE 400/640 LC4-E, 640 LC4-E SUPERMOTO 2001
400 LC4-E 640 LC4-E 640 LC4-E Supermoto
Cadre Cadre en tube d’acier au chrome-molybdène Fourche télescopique Withe Power – Up Side Down 43 Debattement avant/arrière 270 / 300 mm Suspension arrière Amortisseur central (WP) avec système PRO-LEVER, bras oscillant monté sur aiguilles Frein avant Frein à disque, percé; pince flottante Disque de frein avant Ø 300 mm Ø 320 mm Frein arrière Frein à disque, percé; pince flottante, Ø disque à frein = 220 mm Pneu avant 90/90-21 120/70-17 Pression route en solo 1,8 bar 2,0 bar Pression route en duo 2,0 bar 2,2 bar Pneu arrière 140/80-18 160/60-17 Pression route en solo 2,0 bar 2,2 bar Pression route en duo 2,2 bar 2,4 bar Réservoir 11 or 18 litre, réserve 2,5 litre Démultiplication secondaire 15:45 16:42 17:42 Chaîne OR 5/8 x 1/4" Batterie batterie sans entretien 12V 8Ah
Lampe Phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H4 12V 60/55W (douille P43t)
Veilleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 5W (douille W2,1x9,5d)
Éclairage du tableau de bord . . . . 12V 1,2W (douille W2x4,6d)
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 1,2W (douille W2x4,6d)
Feu stop - lanterne . . . . . . . . . . . 12V 21/5W (douille BaY15d)
Clignoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 10W (douille Ba15s)
De plaque d’immatriculation . . . . 12V 5W (douilleW2,1x9,5d)
Angle de la colonne de direction 62,5° 63° Empattement 1510 ± 10 mm Hauteur de selle à vide 955 mm 935 mm Garde au sol à vide 355 mm 335 mm Poids sans les pleins 136 kg 137 kg Poids auterisé Roue avant 211 kg Poids autorisé Roue arrière 335 kg Poids total roulant autorisé 350 kg
400/640 LC4-E 640 LC4-E
SUPERMOTO
WP 0518V707 WP 0518V721
Amortissement a la compression
20 14 Amortissement a la detente
12 14 Ressort
4,4 N/mm 5,0 N/mm
Précontrainte du ressort
6 mm 8 mm Longueur de la chambre d'air
150 mm 130 mm
Qualité d'huile
SAE 5 SAE 5
REGLAGES DE BASE - FOURCHE
400/640 LC4-E 640 LC4-E
SUPERMOTO
WP 0118V710 WP 0118V720
Amortissement a la compression
65 Amortissement a la detente
77 Ressort
66 / 260 66 / 260
Précontrainte du ressort
27 mm 15 mm
REGLAGE DE BASE - AMORTISSEUR
FRANCAIS
39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR 400/640 LC4-E, 640 LC4-E SUPERMPOTO 2001
RÉGLAGE DE BASE DU CARBURATEUR
Carburateur type
BST40-225 BST40-225
Numéro de régulation
080298 090298
Gicleur principal
142,5 142,5
Gicleur d’aiguille
689 X-6 689 X-6
Gicleur de ralenti
45 45
Aiguille
6G5 6G5
Position de l’aiguille
III III
Vis de richesse ouvert
2,25 2,25
Boisseau
––
Gicleur de starter
––
Étranglement
butée boisseau
17 mm
640 LC4-E
25 kW
640 LC4-E
36 kW
RÉGLAGE DE BASE DU CARBURATEUR
Carburateur type PHM 38 ND PHM 38 ND BST40-225 Numéro de régulation 100197 100197 090298 Gicleur principal 130 130 142,5 Gicleur d’aiguille AR 264 AR 264 689 X-6 Gicleur de ralenti 50 50 45 Aiguille K 23 K 23 6G5 Position de l’aiguille II II III Vis de richesse ouvert 1,5 Umdr. 1,5 Umdr. 2,25 Umdr. Boisseau 50/1 50/1 – Gicleur de starter 45(50,55) 45(50,55) – Étranglement
butée boisseau
51 mm
––
400 LC4-E
25 kW
400 LC4-E
31 kW
400 LC4-E
USA
Broche avant M16x1,5, M17 40 Nm Broche arrière M20x1,5 80 Nm Amortisseur haut M10 45 Nm Amortisseur bas M10 45 Nm Disque arrière M6 Loctite 243 + 10Nm Disque avant M6 Loctite 243 + 10Nm Vis pince avant M8
Loctite 243 +
25 Nm Articulation biellette/cadre M12 60 Nm Ecrous à épaulement de l'axe du renvoi de suspension M14x1,5 100 Nm Fixation moteur M10 45 Nm Rotule de la tige M8 Loctite 243 + 25 Nm Vis de la couronne M8 Loctite 243 + 35 Nm Ecrou de l’axe de bras oscillant M14x1,5 100 Nm Vis de fixation dans té supérieur (USD 43) M8 20 Nm Vis de fixation dans té inférieur (USD 43) M8 15 Nm Vis fixation axe en bas de la fourche M8 10 Nm Vis potences de guidon M8 Loctite 243 + 20 Nm Vis six pans creux de la fixation de guidon M10 Loctite
243 +
40 Nm Autre vis de la partie-cycle M6 10 Nm
M8 25 Nm
M10 45 Nm
Autres écrous à épaulement de la partie-cycle M6 15 Nm
M8 30 Nm
M10 50 Nm
COUPLES DE SERRAGE - PARTIE-CYCLE LC4-E
FRANCAIS
40
#
Huile moteur
Utiliser seulement des huiles entièrement synthétiques de marque (Shell Advance Ultra 4) qui correspondent aux normes de qualité API SG ou SH, voire les dépassent (indications sur le bidon).
!
ATTENTION
!
U
NE TROP FAIBLE QUANTITÉ D'HUILE OU UNE HUILE DE BASSE QUALITÉ PROVOQUENT UNE
USURE PRÉMATURÉE DU MOTEUR
.
Moteur 400 LC4-E 640 LC4-E Type Monocylindre 4-temps à refroidissement liquide avec arbre d’equilibrage Cylindrée 398 cm
3
625 cm
3
Alésage/Course 89 / 64 mm 101 / 78 mm Compression 10,8 : 1 11 : 1 Carburant Super sans plomp d´au moins 95 d´indice d´octane Distribution 1 ACT commandant 4 soupapes par l´intermédiaire de culbuteurs, ACT entraîné par chaîne simple Arbre à cames 249/1 Diamétre des soupapes Admisssion: 36 mm Echappement: 30 mm Jeu á froid
Admission: 0,20 mm Echappement: 0,20 mm Admission: 0,15 mm Echappement: 0,15 mm
Roulements de vilebrequin
2 roulements à rouleaux Tête de bielle Roulement à aiguilles Pied de bielle Bague en bronze Piston leger - moulé / forgé Segments 1 compression, 1 trapézoidal, 1 racleur avec ressort Graissage moteur et boite
2 pompe Eaton Huile moteur voir en bas # Capacité de huile 2,1 l inclusivement cadre Transmission primaire Engrenages à taille droite 30:81 dents Embrayage Multidisque en bain d´huile Boîte à crabots, 5 rapports Rapports de boite 1 éme 14:35
2 éme 15:24 3 éme 18:21 4 éme 20:19
5 éme 22:18 Allumage à DC-CDI sans rupteur, avance digital, type KOKUSAN Point d’allumage Réglage: jusqu’à max. 38° avant pmh (6000 t/min) Générateur 12V 200W Bougie NGK DPR 8 EA9 Encartement des électrodes
0,9 mm Refroidissement Refroidissement liquide avec pompe Liquide de refroidissement
1 litre: 40% du antigel, 60% de l´eau; au minimum -25°C
Démarrage Démarreur electrique, kickstarter
+
0°C
32°F
15W 40 15W 50
10W 40 10W 50
API: SG, SH
TEMPERATUR
FRANCAIS
41
Index alphabétique
Page
Ajustment de la tension de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bouchon de réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bouton de démarreur, bouton d’arrêt d’urgence . . . . . . . . . 6
Caractéristiques techniques - moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Caractéristiques techniques - partie cycle. . . . . . . . . . . . . . 37
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Changement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Commodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Complément de liquide de frein (frein avant) . . . . . . . . . . 20
Complément le niveau de liquide de frein à l’arrière. . . . . . 21
Compteur, témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conservation pour l’usure d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Contacteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Contrôle de la tension de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Contrôle des silent-blocs du moyeu arrière. . . . . . . . . . . . . 23
Contrôle du niveau d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement. . . . . . . . 28
de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démontage de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dépose et pose de la roue arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dépose et pose de la roue avant (400/640 LC4-E) . . . . . . 22
Dépose et pose de la roue avant (Supermoto). . . . . . . . . . 22
Emplacement des numeros de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entretien de la chaîne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fusible des différents éléments électriques. . . . . . . . . . . . . 26
Fusible général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Graissage du renvoi d’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Index alphabétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Informations générales sur les freins à disque. . . . . . . . . . . 19
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Levier de décompresseur à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Levier de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modification de la prétension du ressort du montant . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Numéro de cadre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Page
Organes de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Outils se trouvent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Plan de graissage et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Réglage de la compression de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . 8
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réglage de la course à vide de la piognée de frein. . . . . . . 19
Réglage de la détente de l’amortisseur. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réglage de la détente de la fourche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réglage de la position de base de la pédale de frein. . . . . . 20
Réglage du câble d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réglage du câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage du câble de starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réglage du ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Remise en service après stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Remplacement d’une ampoule de phare . . . . . . . . . . . . . . 26
Remplacement d’une ampoule de stop et de feu rouge . . . 27
Remplacement de l’ampule du feu de position. . . . . . . . . . 26
Remplacement du filtre fin (cartouche vissée) . . . . . . . . . . 32
Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Schemas de cablage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appendice
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Travaux d'entretien pertie-cycle et moteur. . . . . . . . . . . . . 16
Type et numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Usure de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vérification de la bague de caoutchouc de l’amortisseur . . 18
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière. . . . . . . . . . . 21
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . . . . . . 20
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . . . . . . 21
Vérification du niveau du liquide de frein avant . . . . . . . . . 20
Vérification du réglage du câble de décompresseur à main 30
Vérification et réglage des roulements de direction . . . . . . 17
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vidange et purge du Remplacement du filtre fin, circuit d’huile
31
Vider la cuve du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 Mattighofen
Austria
Internet: www.ktm.at
Loading...