Ktm 450 SX, 525 EXC RACING, 250 EXC RACING, 250 SX-F, 450 EXC RACING User Manual [it]

...
250 SX-F 250 EXC RACING 400 EXC RACING
450 SX, XC, EXC RACING 525 SX, XC, EXC RACING
MANUALE D’USO 2006
ART. NR. 3.211.73IT
ITALIANO
ITALIANO
1
Per favore scrivete sotto i numeri di matricola della vostra motocicletta
Numero telaio
Numero motore
Numero chiave
Timbro del concessionario
Le indicazioni contenute nel presente manuale non sono vincolanti. La KTM SPORTMOTORCYCLE AG si riserva il diritto di variare o cancellare senza sostituzione specifiche tecniche, prezzi, colori, forme, mate­riali, servizi d'assistenza, caratteristiche costruttive, equipaggiamento e simili senza preavviso e senza indicarne il motivo, di adattarli alle condizioni locali e di cessare senza preavviso la produzione di un determinato modello. La KTM non risponde per le possibilità di consegna, per eventuali deviazioni dalle descrizioni od immagini nonché per errori materiali e di stampa. I modelli illustrati sono in parte dotati di equipaggiamenti opzionali non inclusi nella dotazione di serie.
© 2005 by KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen AUSTRIA. Tutti i diritti riservati; ogni riprodu­zione totale o parziale solo previo consenso scritto della KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente e interamente il presente manuale prima di intraprendere il primo viaggio. Contiene molte informazioni e suggerimenti che vi faciliteranno l'uso ed il maneggio della moto. nel vostro proprio interesse fate attenzione in particolare alle avvertenze contrassegnate nel modo seguente:
– SE TALE AVVERTIMENTO NON VIENE OSSERVATO SI METTE A RISCHIO LA VITA !
– NEL CASO IN CUI NON SI OSSERVINO TALI AVVERTIMENTI SI POTREBBERO DANNEGGIARE PARTI
DELLA MOTOCICLETTA O LA MOTOCICLETTA NON SARÀ PIÙ SICURA.
ITALIANO
2
CARI CLIENTI KTM »
Vorremmo congratularci con voi per aver scelto di acquistare una moto KTM.
Ora siete proprietari di una moto sportiva e moderna che vi renderà sicuramente molto contenti, se la trattate con l'adeguata cura e manutenzione. Prima di mettere in funzione la vostra motocicletta per la
prima volta, dovreste assolutamente leggere con attenzione il presente manuale d'uso per prendere cono­scenza dell'uso e delle caratteristiche della vostra nuova motocicletta, anche se dovrete dedicarci parte del vostro tempo prezioso. Solo in questa maniera saprete come tarare la moto per adattarla nel migliore dei modi alle vostre esigenze personali e come potete proteggervi da eventuali lesioni. Il manuale inoltre contiene informazioni importanti sulla manutenzione della vostra nuova moto. Al momento della stampa
il presente manuale corrispondeva alla più recente evoluzione di questa serie. Piccole variazioni dovute ad un ulteriore sviluppo costruttivo delle motociclette però non possono mai essere escluse del tutto. Il manuale d'uso è una parte importante in dotazione alla moto e dovrebbe essere consegnato al cliente al momento dell'acquisto della moto.
Facciamo notare espressamente che i lavori contrassegnati con * nel capitolo „Manutenzione ciclistica e motore“ devono essere eseguiti da un'officina specializzata KTM. Se tali lavori di manutenzione diven­tano necessari nel corso di un impegno agonistico, essi dovranno essere eseguiti da un meccanico qua­lificato.
Per la vostra sicurezza utilizzate solo ricambi ed accessori originali KTM. KTM non si assume alcuna respon­sabilità per l’uso di altri prodotti e danni da essi derivanti.
Per favore rispettate assolutamente i tempi di rodaggio e gli intervalli d’ispezione e di manutenzione pre­scritti. L’osservanza precisa di questi contribuisce notevolmente a prolungare la durata della vostra moto­cicletta. Fate eseguire le revisioni assolutamente da un’officina specializzata KTM. Per eventuali richieste speciali rivolgetevi ad un’officina specializzata KTM che all’occorrenza potrà godere dell’appoggio da parte dell’importatore KTM.
Il motociclismo fuoristrada è uno sport meraviglioso e naturalmente speriamo che possiate godervelo appieno. Esso però porta con sé un potenziale di problemi con l'ambiente ed anche di conflitti con altre persone. Un maneggio prudente e responsabile della motocicletta però fa sì che questi problemi e conflitti non debbano sorgere. Per garantire il futuro dello sport motociclistico assicuratevi che utilizziate la motoci­cletta nell'ambito della legalità, mostrate coscienza ecologica e rispetto per i diritti altrui.
Vi auguriamo buon divertimento per la guida!
KTM-SPORTMOTORCYCLE AG 5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
Allegati: catalogo ricambi telaio & motore
ITALIANO
3
AVVERTENZE IMPORTANTI SU GARANZIA LEGALE E GARANZIA COMMERCIALE
»
Le motociclette sportive KTM sono concepite e costruite in maniera tale da resistere alle sollecitazioni correnti in regolari impieghi agonistici. Le motociclette corrispondono ai regolamenti ed alle categorie attualmente validi delle più importanti federazioni motociclistiche internazionali.
Presupposto per il corretto funzionamento e per evitare un'usura precoce è l'osservanza delle prescrizioni di manutenzione, cura e taratura di motore e ciclistica indicate nel manuale d'uso. Una cattiva taratura della ciclistica può provocare danneggiamenti e rotture ai componenti della ciclistica (vedi capitolo Controllo taratura base ciclistica).
I lavori di manutenzione prescritti nella „Tabella lubrificazione e manutenzione“ devono assolutamente essere eseguiti in un'officina specializzata KTM e confermati nel Libretto Tagliandi, altrimenti decade ogni diritto di garanzia.
Devono essere utilizzati come da programma di manutenzione i carburanti e lubrificanti nominati nel manuale d'uso oppure materiali d'esercizio aventi specifiche equivalenti.
In caso di danni e danni consequenziali causati da manipolazioni o modifiche alla motocicletta non può essere fatto valere alcun diritto di garanzia legale.
L'uso delle motociclette in condizioni estreme, p.es. su terreno molto fangoso e bagnato, può portare ad un'usura superiore alla media di componenti come, ad esempio, gli organi di trasmissione o i freni. Pertanto è possibile che la manutenzione o la sostituzione di pezzi d'usura diventi necessaria già prima del rag­giungimento del limite d'usura secondo il programma di manutenzione.
I modelli SX/SXS e XC non sono ammessi all'uso su strade pubbliche. I modelli EXC sono ammessi all'uso stradale solo nella versione omologata invariata (depotenziata). Senza questa limitazione della potenza (cioè depotenziati) questi modelli sono ammessi solo all'uso in fuori­strada, ma non alla circolazione stradale.
I modelli EXC sono concepiti per gare di resistenza fuoristradistiche (Enduro) e non sono adatte ad un prevalente uso crossistico.
Ai sensi della norma internazionale sulla gestione qualità ISO 9001 la KTM applica pro­cessi di controllo qualità atti ad assicurare la massima qualità possibile dei prodotti.
ITALIANO
4
INDICE »
AVVERTENZE IMPORTANTI SU GARANZIA LEGALE
E GARANZIA COMMERCIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
POSIZIONE DEI NUMERI DI MATRICOLA . . . . . . . . . . . .5
Numero telaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Numero motore, tipo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ORGANI DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Leva della frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Leva d'avviamento a caldo (250 SX-F) . . . . . . . . . . . .6
Leva del decompressore a mano (450/525 SX) . . . . . .6
Leva freno a mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Interruttore di corto circuito (SX/XC) . . . . . . . . . . . . . .6
Interruttore a combinazione (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . .6
Interruttore luci (EXC - USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Interruttore indicatori di direzione . . . . . . . . . . . . . . . .7
Pulsante di avviamento (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Interruttore di arresto d'emergenza, pulsante di
avviamento (EXC Australia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Spie di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Tachimetro elettronico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Tappo serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Rubinetto del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Interruttore dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Manopola avviamento a caldo (450/525 SX) . . . . . . .13
Leva del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Pedale di avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Pedale freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Cavalletto laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Bloccasterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ammortizzamento forcella in compressione . . . . . . . .15
Ammortizzamento forcella in estensione . . . . . . . . . .15
Regolazione compressione ammortizzatore (SX) . . . . .15
Regolazione compressione ammortizzatore (XC, EXC)
. .16
Ammortizzamento ammortizzatore in estensione (SX, XC, EXC)
. .16
CONSIGLI ED AVVERTENZE GENERALI PER LA
MESSA IN SERVIZIO DELLA MOTOCICLETTA . . . . . . . .17
Indicazioni per la prima messa in funzione . . . . . . . .17
Rodaggio dei modelli Racing . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
ISTRUZIONI PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Controllo prima di ogni messa in funzione . . . . . . . . .18
Avviamento a motore freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Avviamento a motore caldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Rimedio in caso di motore „ingolfato” . . . . . . . . . . . .19
Partenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Cambiare le marce, marciare . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Frenare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Arresto e parcheggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Benzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
TABELLA LUBRIFICATIONE E MANUTENZIONE . . . . . .21
MANUTENZIONE TELAIO E MOTORE . . . . . . . . . . . . . .27
Variazione precarico molla ammortizzatore . . . . . . . . .27
Supporto oscillante per ammortizzatori PDS . . . . . . . .27
Taratura base della ciclistica in base al peso pilota . . .28
Taratura ammortizzatore e controllo molla . . . . . . . . .28
Determinazione abbassamento statico dell'ammortizzatore .28 Determinazione dell'abbassamento in ordine di
marcia dell'ammortizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Controllo taratura base forcella telescopica . . . . . . . .29
Variazione precarico forcella telescopica (modelli SX)
. .29 Variazione precarico forcella telescopica
(modelli XC/EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Sostituzione molle forcella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Viti di sfiato forcella telescopia . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Pulizia raschiapolvere forcella telescopica . . . . . . . . .30
Controllo cuscinetti di sterzo e registrazione gioco . . .30
Variazione offset (avancorsa) forcella (SX) . . . . . . . . .31
Variazione posizione manubrio . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Controllare la tensione della catena . . . . . . . . . . . . . .33
Correzione tensione catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Manutenzione della catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Usura della catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Indicazioni di base per i freni a disco KTM . . . . . . . .35
Regolazione corsa a vuoto alla leva freno a mano . . . .36
Controllo livello liquido anteriore . . . . . . . . . . . . . . . .36
Rabbocco liquido freno anteriore . . . . . . . . . . . . . . .36
Controllo pastiglie freno anteriore . . . . . . . . . . . . . . .36
Sostituzione pastiglie freno anteriore . . . . . . . . . . . . .37
Modifica posizione base del pedale freno . . . . . . . . . .37
Controllo livello liquido freno posteriore . . . . . . . . . . .37
Rabbocco liquido freno posteriore . . . . . . . . . . . . . . .37
Controllo pastiglie freno posteriore . . . . . . . . . . . . . .38
Sostituzione pastiglie freno posteriore . . . . . . . . . . . .38
Smontaggio e montaggio ruota anteriore . . . . . . . . . .38
Smontaggio e montaggio della ruota posteriore . . . . . .39
Controllo tensione raggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Pneumatici, pressione pneumatici . . . . . . . . . . . . . .40
Controllo/regolazione distanza del sensore magnetico .40
Batteria per il tachimetro digitale . . . . . . . . . . . . . . .40
Batteria (XC/EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Carica batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Fusibile (XC/EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Sostituzione lampadina faro / lampadina luce di posizione .42
Raffredamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Controllo livello liquido di raffreddamento . . . . . . . . .43
Spurgo sistema di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . .43
Sostituire il riempimento di filato di fibra di vetro
del silenziatore di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Pulizia parascintille (XC/EXC USA) . . . . . . . . . . . . . .44
Pulizia filtro aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Controllo regolazione comando a cavo flessibile
di decompressione a mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Regolazione comando a cavo flessibile del gas . . . . . .45
Regolazione posizione base della leva frizione . . . . . .46
Controllo livello olio della frizione idraulica . . . . . . . .46
Spurgo frizione idraulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Carburatore–Regolazione del minimo (Keihin-FCRMX 37/39/41)
.47
Regolazione vite di registro miscela . . . . . . . . . . . . . .47
Controllo livello galleggiante (altezza galleggiante) . . .47
Svuotamento vaschetta carburatore . . . . . . . . . . . . . .48
Circuito dell'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Controllo livello olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Cambio olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Cambio filtro olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
DIAGNOSI DEI DIFETTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
CONSERVAZIONE PER L’USO INVERNALE . . . . . . . . . .53
CONSERVAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
RIMESSA IN FUNZIONE DOPO IL RIPOSO . . . . . . . . . .53
DATI TECNICI – MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
DATI TECNICI – CICLISTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
INDICE ALFABETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .appendice
Pagina Pagina
ITALIANO
5
POSIZIONE DEI NUMERI DI MATRICOLA »
Numero telaio
Il numero del telaio è inciso sul lato destro della testa di sterzo. Annotate questo numero su pagina 1.
Numero motore, tipo motore
Il numero ed il tipo del motore sono incisi sul lato sinistro del motore sotto il pignone catena. Annotatevi questo numero a pagina 1.
ORGANI DI COMANDO »
Leva della frizione
La leva frizione [1] è montata sul manubrio a sinistra. Con la vite di regola­zione [A] può essere variata la posizione base della leva frizione (vedi lavori di manutenzione). La frizione è ad azionamento idraulico con meccanismo autoregistrante.
1
A
ITALIANO
6
ORGANI DI COMANDO »
Leva del decompressore a mano (450/525 SX)
La leva del decompressore a mano [2] trova impiego solo quando, dopo una caduta, il carburatore è traboccato. Per pompare il carburante traboccato dal motore, tirare la leva del decompressore durante l'avviamento. La leva deve avere sempre un gioco di ca. 10 mm misurato alla sua estre­mità. Solo allora le valvole devono essere mosse (riconoscibile alla maggior resistenza della leva del decompressore)
Interruttore di corto circuito (SX/XC)
Tramite l’interruttore di corto circuito [4] viene arrestato il motore: quando viene azionato si provoca un corto circuito nel circuito di accensione.
Interruttore a combinazione (EXC)
Il commutatore dell’illuminazione ha 2 o 3 posizioni:
[A] = luce spenta (non su tutti i modelli la luce può essere spenta) [B] = anabbaglianti accesi [C] = abbaglianti accesi
Con il tasto [5] si mette in azione il clacson. Il tasto rosso di corto cicuito [6] serve per fermare il motore. Il tasto si preme fino a che il motore si ferma.
A
B
C
2
3
B
4
56
Leva freno a mano
La leva del freno a mano [3] è collocata sulla destra del manubrio ed aziona il freno della ruota anteriore La posizione base può essere variata con la vite di registro [B] (vedi lavori di manutenzione)
Leva d'avviamento a caldo (250 SX-F)
Tirando durante l'avviamento la leva rossa per l'avviamento a caldo [1] indie­tro, si apre un foro nel carburatore attraverso il quale il motore può aspirare un quantitativo aggiuntivo di aria. Ne risulta una miscela aria-carburante „magra“, richiesta all'avviamento a caldo.
1
ITALIANO
7
ORGANI DI COMANDO »
Interruttore luci (EXC - USA)
In questo modello i fari vengono accesi tramite l’interruttore a strappo [1].
Interruttore indicatori di direzione
Il comando degli indicatori di direzione è un'unità extra che viene montata sul manubrio a sinistra. Il cablaggio è predisposto in maniera tale che per un uso in fuoristrada l'in­tero impianto di segnalazione di direzione possa essere smontato. Il funzio­namento del rimanente impianto elettrico rimane intatto.
indicatore di direzione sinistro
indicatore di direzione destro
Pulsante di avviamento (EXC)
Premendo il pulsante di avviamento nero [2] viene azionato il motorino di avviamento elettrico.
Interruttore di arresto d'emergenza, pulsante di avviamento (EXC Australia)
IL'interruttore di arresto d'emergenza rosso [3] è collocato a fianco del comando gas.
IIn questa posizione il motorino di avviamento elettrico funziona ed il motore parte.
In questa posizione il circuito del motorino di avviamento elettrico ed il circuito d'accensione sono interrotti. Il motorino di avviamento elettrico non può essere azionato ed il motore non parte neanche con il pedale di avviamento.
Premendo il pulsante di avviamento nero [4] viene azionato il motorino di avviamento elettrico.
Spie di controllo
La spia di controllo verde [5] si illumina a lampeggiatore inserito nel ritmo di lampeggiamento.
La spia di controllo blu [6] si illumina quando è accesa la luce abbagliante.
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
8
ORGANI DI COMANDO »
TEST
Per il test funzionale del display s'illuminano brevemente tutti i segmenti di visualizzazione.
WS (circonferenza ruota)
La visualizzazione cambia e viene visualizzata brevemente la circonferenza della ruota anteriore espressa in millimetri (2205 mm corrispondono alla cir­conferenza della ruota anteriore da 21" con pneumatico di serie). Dopodiché la visualizzazione passa alla modalità precedentemente impostata.
Tachimetro elettronico
Il display del tachimetro elettronico viene attivato appena si aziona un pul­sante o proviene un impulso dal sensore ruota. La visualizzazione sul display sparisce quando nel giro di un minuto non viene azionato nessun pulsante o non proviene nessun impulso dal sensore ruota. Con il pulsante | si cambia la modalità di visualizzazione. Con i tasti + e – si comandano diverse funzioni.
Modalità di visualizzazione SPEED / H (ore di funzionamento)
Allo stato di consegna sono attivate solo le modalità di visualizzazione SPEED / H e SPEED / ODO. A display attivo e ruota ferma viene visualizzata la moda­lità SPEED/H. Appena la ruota anteriore gira, la visualizzazione passa auto­maticamente alla modalità SPEED/ODO.
SPEED indica la velocità.
H indica le ore di funzionamento del motore. Il contaore inizia a contare appena parte il motore. Il valore visualizzato non può essere variato. Per le motociclette KTM da fuoristrada gli intervalli di manutenzione sono indicati in parte in ore di servizio. A questo riguardo il contaore è molto utile.
Modalità di visualizzazione SPEED/ODO (odometro)
Nella modalità ODO vengono visualizzati la velocità ed i chilometri totali percorsi. Quando la ruota anteriore si ferma, la visualizzazione passa automaticamente alla modalità SPEED/H.
Tasto + nessuna funzione Tasto – nessuna funzione Tasto | brevemente passa alla modalità successiva di visualizzazione Tasto | 3 sec. passa alla modalità successiva di visualizzazione
Il tachimetro elettronico dispone di molte modalità di visualizzazione (fun­zioni) supplementari che possono essere attivate (vedi capitolo: Attivazione/disat­tivazione modalità di visualizzazione).
ITALIANO
9
ORGANI DI COMANDO »
Modalità di visualizzazione SPEED / LAP (tempo sul giro)
Con il cronometro manuale si possono cronometrare e salvare fino a 10 tempi parziali che possono essere richiamati poi nella modalità di visualizzazione LAP/LAP (vedi in basso). LAP visualizza i tempi parziali in ore, minuti e secondi.
Tasto + Avvia ed arresta il cronometro, il tempo sul giro non
viene azzerato
Tasto – Arresta il cronometro, salva il tempo sul giro e riav-
via il cronometro, il conteggio riparte da 0. In questa maniera è possibile salvare 10 tempi par­ziali. Se il tempo sul giro rimane dopo aver premuto il tasto –, tutte le 10 posizioni di memoria sono occupate. Potete cancellare tutti i tempi parziali salvati premendo nella modalità SPEED/LAP per 3 secondi il tasto |.
Tasto | brevemente Passa alla modalità successiva di visualizzazione
Quando non è memorizzato alcun tempo sul giro oppure la motocicletta è in movimento, la modalità di visualizzazione LAP/LAP viene saltata.
Tasto | 3 sec. Cancella tutti i dati LAP salvati
Modalità di visualizzazione SPEED / CLK (ora)
CLK (ora corrente) visualizza l'ora in ore, minuti e secondi.
Tasto + nessuna funzione Tasto – nessuna funzione Tasto | brevemente passa alla modalità successiva di visualizzazione Tasto | 3 sec. menu Impostazione ora
Per l'impostazione dell'ora vedi capitolo Impostazione ora.
Attivazione/disattivazione modalità di visualizzazione
A questo scopo premere nella modalità SPEED/H per 3 secondi il tasto | per accedere al menu SETUP. Vengono visualizzate le funzioni attive. La funzione lampeggiante può essere attivata con il tasto + e disattivata con il tasto –. Per salvare le impostazioni premere per 3 secondi il tasto |. Se trascorrono 20 secondi senza che nessun tasto venga premuto, le impostazioni vengono automaticamente memorizzate e la visualizzazione passa alla modalità SPEED/H.
Tasto + attiva la funzione lampeggiante Tasto – disattiva la funzione lampeggiante Tasto | brevemente passa senza modifica alla funzione successiva Tasto | 3 sec. avvia il SETUP
memorizza le impostazioni e passa a SPEED/H
È possibile attivare le seguenti modalità di visualizzazione: TR1 Tripmaster 1 TR2 Tripmaster 2 A1 Velocità media 1 A2 Velocità media 2 S1 Cronometro 1 S2 Cronometro 2 CLK Ora LAP Tempo sul giro MAX Velocità massima KMH/MPH Selezione unità di misura (vedi capitolo:
Chilometri o miglia)
Se sono attivate tutte le modalità di visualizzazione, queste sono richiama­bili nel seguente ordine:
SPEED/H, SPEED/CLK, SPEED/LAP, LAP/LAP, SPEED/MAX, SPEED/ODO, SPEED/TR1, SPEED/TR2, SPEED/A1, SPEED/A2, SPEED/S1, SPEED/S2
ITALIANO
10
ORGANI DI COMANDO »
Modalità di visualizzazione LAP / LAP (richiamo tempi sul giro)
È possibile accedere alla modalità di visualizzazione LAP/LAP solo se in pre­cedenza sono stati salvati dei tempi parziali e con la ruota anteriore ferma. La visualizzazione indica il numero del giro ed il tempo sul giro cronometrato in ore, minuti e secondi. Con il tasto + si passa al successivo tempo sul giro salvato. Potete cancellare tutti i tempi parziali salvati premendo nella modalità SPEED/LAP per 3 secondi il tasto |.
Tasto + passa al successivo tempo sul giro. Tasto – nessuna funzione Tasto | brevemente passa alla modalità successiva di visualizzazione Tasto | 3 sec. passa alla modalità successiva di visualizzazione
Modalità di visualizzazione SPEED / MAX (velocità massima)
MAX visualizza la velocità massima raggiunta ed è sempre attiva.
Tasto + nessuna funzione Tasto – nessuna funzione Tasto | brevemente passa alla modalità successiva di visualizzazione Tasto | 3 sec. cancella il valore MAX
Modalità di visualizzazione SPEED / TR1 (tripmaster 1)
Il tripmaster 1 è sempre attivo e conta fino a 999,9. Con esso può essere misurata la distanza percorsa in escursioni o la distanza fra 2 rifornimenti di benzina. Al TR1 sono associati i parametri A1 (velocità media 1) ed S1 (cronometro
1). Il calcolo di questi valori si attiva con il primo impulso proveniente dal sensore ruota (la ruota anteriore gira) e si arresta 3 secondi dopo l'ultimo impulso (la ruota anteriore è ferma). Quando il valore supera il numero 999,9, i valori TR1, A1 ed S1 vengono automaticamente azzerati.
Tasto + nessuna funzione Tasto – nessuna funzione Tasto | brevemente passa alla modalità successiva di visualizzazione Tasto | 3 sec. azzera i valori TR1, S1, A1
Modalità di visualizzazione SPEED / TR2 (tripmaster 2)
Il tripmaster 2 è sempre attivo e conta fino a 999,9. A differenza di TR1, è possibile modificare manualmente il valore visualizzato agendo sui tasti + e –. Una funzione molto pratica quando si guida seguendo il road book.
Tasto + incrementa il valore TR2 Tasto – decrementa il valore TR2 Tasto | brevemente passa alla modalità successiva di visualizzazione Tasto | 3 sec. azzera il valore TR2
Modalità di visualizzazione SPEED / A1 (velocità media 1)
A1 indica la velocità media calcolata sulla base dei valori TR1 (tripmaster 1) ed S1 (cronometro 1). Il calcolo di questo valore si attiva con il primo impulso proveniente dal sensore ruota e si arresta 3 secondi dopo l'ultimo impulso.
Tasto + nessuna funzione Tasto – nessuna funzione Tasto | brevemente passa alla modalità successiva di visualizzazione Tasto | 3 sec. azzera i valori TR1, S1, A1
ITALIANO
11
ORGANI DI COMANDO »
Chilometri o miglia
È possibile modificare l'unità di misura (chilometri o miglia). Il valore ODO viene mantenuto e convertito nell'altra unità di misura. I valori TR1, A1, S1, TR2 ed A2 vengono irreversibilmente cancellati. A questo scopo premere nella modalità SPEED/H per 3 secondi il tasto | per accedere al menu SETUP. Premere 10 volte il tasto | finché non lampeggi il logo KMH/MPH. Premere brevemente il tasto + per accedere alla modalità di selezione. Premere il tasto + per selezionare KMH o il tasto - per selezio­nare MPH. Per salvare la selezione premere il tasto | 1 volta brevemente e poi per 3 secondi finché la visualizzazione passa alla modalità SPEED/H. Se trascorrono 20 secondi senza che nessun tasto venga premuto, l'imposta­zione viene automaticamente memorizzata e la visualizzazione passa alla modalità SPEED/H.
Tasto + l'accesso alla selezione attiva l'unità di misura KMH Tasto – attiva l'unità MPH Tasto | brevemente passa alla modalità successiva di visualizzazione
passa dalla selezione al menu SETUP
Tasto | 3 sec. salva e chiude il menu SETUP
Modalità di visualizzazione SPEED / A2 (velocità media 2)
A2 indica la velocità media calcolata sulla base dei valori TR2 (tripmaster 2) ed S2 (cronometro 2). Il valore visualizzato si discosta dalla velocità media effettiva, quando TR2 è stato modificato manualmente oppure S2 non è stato arrestato dopo la guida.
Tasto + nessuna funzione Tasto - nessuna funzione Tasto ¡ brevemente passa alla modalità successiva di visualizzazione Tasto ¡ 3 sec. passa alla modalità successiva di visualizzazione
Modalità di visualizzazione SPEED / S1 (cronometro 1)
La funzione S1 visualizza il tempo di percorrenza calcolato sulla base di TR1 e si attiva appena provengono impulsi dal sensore ruota. Il calcolo di questo valore si attiva con il primo impulso proveniente dal sensore ruota e si arre­sta 3 secondi dopo l'ultimo impulso.
Tasto + nessuna funzione Tasto – nessuna funzione Tasto | brevemente passa alla modalità successiva di visualizzazione Tasto | 3 sec. azzera i valori TR1, S1, A1
Modalità di visualizzazione SPEED / S2 (cronometro 2)
S2 è un cronometro manuale. Premendo il tasto +, il cronometro si avvia, pre­mendolo nuovamente, il cronometro si arresta. Premendo un'altra volta il tasto +, il cronometraggio riprende. Agendo brevemente sul tasto |, si passa alla modalità successiva di visua­lizzazione. Quando S2 è attivo senza essere visualizzato, il logo S2 lampeg­giante nelle altre modalità di visualizzazione ve lo segnala. Per arrestare la funzione S2, dovete passare alla modalità SPEED/S2 e premere il tasto +.
Tasto + avvia ed arresta il cronometro Tasto – nessuna funzione Tasto | brevemente passa alla modalità successiva di visualizzazione Tasto | 3 sec. cancella il valore S2
ITALIANO
12
ORGANI DI COMANDO »
Impostazione ora
Per impostare l'ora, spegnere il motore, passare alla modalità SPEED/CLK e premere per 3 secondi il tasto |. Il rispettivo dato lampeggiante può essere variato premendo i tasti + e –. Premendo il tasto | si passa al dato succes­sivo. 0-12 è il formato dell'ora a 12 ore, 0-24 a 24 ore. Per salvare le impostazioni premere per 3 secondi il tasto |. Se trascorrono 20 secondi senza che nessun tasto venga premuto, le impo­stazioni vengono automaticamente memorizzate e la visualizzazione passa alla modalità SPEED/CLK.
Tasto + ora + Tasto – ora ­Tasto | brevemente passa al dato successivo Tasto | 3 sec. avvia il SETUP
memorizza l'ora impostata e passa alla modalità di visualizzazione SPEED/CLK.
Se all'improvviso i dati CLK, LAP, MAX, TR1, TR2 A1, A2, S1 ed S2 dovessero essere cancellati, la batteria nel tachimetro elettronico è scarica e deve essere sostituita (vedi capitolo: Sostituzione batteria del tachimetro elettronico).
Come optional è disponibile un interruttore tripmaster con il quale si possono comandare le funzioni del tachimetro elettronico dal manubrio.
Veicolo fermo
Veicolo in movimento
PROSPETTO DELLE FUNZIONI DEL TACHIMETRO ELETTRONICO
Modalità
Tasto + breve
Tasto – breve Tasto | breve Tasto | 3 sek
X
SPEED / H
nessuna funzione nessuna funzione modalità successiva menu Setup
X X
SPEED / CLK
nessuna funzione nessuna funzione modalità successiva menu Impostazione ora
X X
SPEED / LAP
avvia - arresta LAP
non azzera il dato LAP
arresta LAP, salva
LAP, azzera LAP
modalità successiva cancella tutti i dati LAP
X
LAP / LAP
dato successivo nessuna funzione modalità successiva modalità successiva
X X
SPEED / MAX
nessuna funzione nessuna funzione modalità successiva cancella MAX
X
SPEED / ODO
nessuna funzione nessuna funzione modalità successiva modalità successiva
X X
SPEED / TR1
nessuna funzione nessuna funzione modalità successiva cancella TR1, S1, A1
X X
SPEED / TR2
incrementa TR2 decrementa TR2 modalità successiva cancella TR2
X X
SPEED / A1
nessuna funzione nessuna funzione modalità successiva cancella TR1, S1, A1
X X
SPEED / A2
nessuna funzione nessuna funzione modalità successiva modalità successiva
X X
SPEED / S1
nessuna funzione nessuna funzione modalità successiva cancella TR1, S1, A1
X X
SPEED / S2
avvia - arresta S2 nessuna funzione modalità successiva cancella S2
Tappo serbatoio (chiusura a baionetta)
Aprire: girare il tappo di ca. 45° in senso antiorario. Chiudere: posizionare il tappo e girarlo di 45° in senso orario.
ITALIANO
13
ORGANI DI COMANDO »
Tappo serbatoio (chiusura a vite)
Aprire: girare il tappo del serbatoio in senso antiorario Chiudere: Poggiare il tappo del serbatoio e avvitarlo in senso orario.
Sistemare il tubo di sfiato del serbatoio [1] evitando pieghe.
Rubinetto del carburante
OFF Il rubinetto del carburante è chiuso quando si trova sulla posizione OFF. ON Quando si usa la moto girare la manopola in posizione ON. Ora il
carburante può affluire al carburatore. In questa posizione il serbatoio si svuota fino alla riserva.
RES La riserva viene consumata soltanto quando si ruota la manopola sulla
posizione RES. Non dimenticarsi di riportare la manopola sulla posizione ON dopo aver fatto il pieno.
Riserva del serbatoio XC ...........3 litri
Riserva del serbatoio EXC .........1 litri
Interruttore dell'aria
Estraendo l'interruttore dell'aria [2] fino all'arresto, nel carburatore viene aperto un foro, attraverso il quale il motore può aspirare ulteriore carburante. Così viene ottenuto una miscela carburante-aria „grassa“ che è necessaria per l’avviamento a freddo. Per disinserire l'aria, spingete l'interruttore dell'aria verso l'interno nella sua posizione iniziale.
Manopola avviamento a caldo (450/525 SX)
Tirando la manopola per l'avviamento a caldo [3] fino all'arresto si apre un foro nel carburatore attraverso il quale il motore può aspirare un quantitativo aggiuntivo di aria. Ne risulta una miscela aria-carburante "magra", richiesta all'avviamento a caldo. Per la disattivazione spingete la manopola per l'avviamento a caldo nella sua posizione base.
1
2
3
OFF ON RES
SX
XC
EXC
ITALIANO
14
ORGANI DI COMANDO »
Leva del cambio
La leva del cambio è montata sul motore a sinistra. La posizione delle marce è indicata nell’illustrazione. La posizione di folle si trova fra la 1
a
e la 2
a
marcia.
Pedale di avviamento
Il pedale di avviamento è montato sul lato destro del motore. La parte supe­riore è orientabile.
Pedale freno
Il pedale del freno è posizionato davanti il paggiapiede destro. La posizione di base può essere regolata in base alla posizione del sedile (vedere lavori di manutenzione).
Cavalletto laterale
Con il piede premere in terra il cavalletto laterale e caricarlo con il motoci­clo. Far attenzione che il suolo sia solido e la posizione stabile. Se andate con il motociclo fuoristrada, il cavalleto centrale chiuso può essere ulterior­mente fissato con un nastrino in gomma [1].
Bloccasterzo
Con il bloccasterzo che si trova sul cannotto di sterzo il manubrio è blocca­bile. Per chiudere a chiave il manubrio sterzarlo completamente a destra, intro­durre la chiave, girare a sinistra, premere, girare a destra ed estrarre.
NON LASCIATE MAI LA CHIAVE NELLA SERRATURA. NEL MOMENTO IN CUI STER­ZATE A SINISTRA, LA CHIAVE POTREBBE ESSERE DANNEGGIATA.
2,3,4 (5,6)
1
N
1
ITALIANO
15
ORGANI DI COMANDO »
Ammortizzamento forcella in compressione
Il gruppo freno idraulico di compressione determina il comportamento in fase di compressione della forcella.Togliere il tappo di protezione [1]. Il grado di ammortizzamento in compressione può essere regolato mediante le viti di regolazione [2] sull’estremità inferiore dei gambali forcella. Routando in senso orario l'ammortizzamento aumenta, mentre ruotando in senso antio­rario l'ammortizzamento diminuisce durante la compressione.
REGOLAZIONE STANDARD:
– girare la manopola in senso orario fino all’arresto – a seconda del tipo di forcella girare indietro di un corrispondente numero
di scatti in senso antiorario
WP 14187B03 . . . . . . . 20 scatti WP 14187B05 . . . . . . . 20 scatti
WP 14187B06 . . . . . . . 20 scatti WP 14187B29 . . . . . . . .20 scatti
Ammortizzamento forcella in estensione
Il gruppo freno idraulico di estensione determina il comportamento in fase di estensione della forcella.Il grado di ammortizzamento del livello di estensione può essere regolato diverse tramite la manopola [3] (REB). Ruotando in senso orario l'ammortizzamento aumenta, mentre ruotando in senso antiorario l'am­mortizzamento diminuisce durante l'estensione.
REGOLAZIONE STANDARD:
– girare la manopola in senso orario fino all’arresto – a seconda del tipo di forcella girare indietro di un corrispondente numero
di scatti in senso antiorario
WP 14187B03 . . . . . . . 18 scatti WP 14187B05 . . . . . . . 20 scatti
WP 14187B06 . . . . . . . 21 scatti WP 14187B29 . . . . . . . .20 scatti
Regolazione compressione ammortizzatore (SX, XC USA)
L'ammortizzatore dei modelli SX offre la possibilità di una doppia regolazione per le alte e le basse velocità (Dual Compression Control). Con alte e basse velocità è inteso il movimento dell'ammortizzatore in compressione e non la velocità di marcia della motocicletta. Questa tecnica per basse ed alte velocità lavora in maniera sinergetica. Con una velocità di compressione lenta fino a normale dell'ammortizzatore agisce soprattutto la regolazione per basse velocità. La regolazione per alte velocità mostra il suo effetto nella compressione veloce. Girando in senso orario l'ammortizzamento aumenta, girando in senso antio­rario l'ammortizzamento diminuisce.
REGOLAZIONE STANDARD PER BASSE VELOCITÀ:
– girare la vite di registro [4] con un cacciavite in senso orario fino
all'arresto.
– a seconda del tipo di ammortizzatore girare indietro in senso antiorario di
un corrispondente numero di click.
WP 12187B03 . . . . . . . 15 scatti WP 12187B05 . . . . . . . 15 scatti
WP 12187B26 . . . . . . . .15 scatti
REGOLAZIONE STANDARD PER ALTE VELOCITÀ:
– girare la vite di registro [5] con una chiave poligonale ad anello in senso
orario fino all'arresto.
– a seconda del tipo di ammortizzatore girare indietro in senso antiorario di
un corrispondente numero di giri.
WP 12187B03 . . . . . . . . . .2,5 giri WP 12187B05 . . . . . . . . . .2,5 giri
WP 12187B26 . . . . . . . . . .1,5 giri
L’UNITÀ DI AMMORTIZZAMENTO DELL’AMMORTIZZATORE È RIEMPITA CON AZOTO ALTAMENTE COMPRESSO. NON PROVATE MAI A SMONTARE L’AMMORTIZZATORE O AD ESEGUIRE I LAVORI DI MANUTENZIONE SENZA L’AIUTO DI TECNICI, POTREB­BERO ALTRIMENTI VERIFICARSI INCONVENIENTI POCO PIACEVOLI. PER QUESTO NON SVITARE MAI L'AVVITAMENTO NERO [6] (24 MM).
1
2
2
3
3
5
6
4
ITALIANO
16
ORGANI DI COMANDO »
Regolazione compressione ammortizzatore (XC, EXC)
Sugli ammortizzatori XC ed EXC l'ammortizzamento in compressione viene regolato in maniera semplice (Mono Compression Control). Il grado di ammortizzamento va regolato con la vite di registro [1]. A questo scopo utilizzare un cacciavite. Girando in senso orario l'ammortizzamento aumenta, girando in senso antiorario l'ammortizzamento diminuisce.
REGOLAZIONE STANDARD:
– Girare la vite di regolazione in senso orario fino a battuta, – in senso antiorario girare indietro il numero di clic corrispondente al tipo
di ammortizzatore.
WP 12187B06 . . . . . . . 15 scatti
L’UNITÀ DI AMMORTIZZAMENTO DELL’AMMORTIZZATORE È RIEMPITA CON AZOTO ALTAMENTE COMPRESSO. NON PROVATE MAI A SMONTARE L’AMMORTIZZATORE O AD ESEGUIRE I LAVORI DI MANUTENZIONE SENZA L’AIUTO DI TECNICI, POTREB­BERO ALTRIMENTI VERIFICARSI INCONVENIENTI POCO PIACEVOLI. PER QUESTO NON SVITARE MAI L'AVVITAMENTO NERO [2] (24 MM).
Ammortizzamento ammortizzatore in estensione (SX, XC, EXC)
Il grado di ammortizzamento in estensione può essere regolato tramite la vite di regolazione [3]. Ruotando in senso orario l'ammortizzamento aumenta, mentre ruotando in senso antiorario l'ammortizzamento diminuisce durante l'estensione.
REGOLAZIONE STANDARD:
– Girare la vite di regolazione in senso orario fino a battuta, – in senso antiorario girare indietro il numero di clic corrispondente al tipo
di ammortizzatore.
WP 12187B03 . . . . . . . 22 scatti WP 12187B05 . . . . . . . 22 scatti
WP 12187B06 . . . . . . . 22 scatti WP 12187B26 . . . . . . . .22 scatti
L’UNITÀ DI AMMORTIZZAMENTO DELL’AMMORTIZZATORE È RIEMPITA CON AZOTO ALTAMENTE COMPRESSO. NON PROVATE MAI A SMONTARE L’AMMORTIZZATORE O AD ESEGUIRE I LAVORI DI MANUTENZIONE SENZA L’AIUTO DI TECNICI, POTREB­BERO ALTRIMENTI VERIFICARSI INCONVENIENTI POCO PIACEVOLI. PER QUESTO NON SVITARE MAI L'AVVITAMENTO NERO [4] (15 MM).
2
1
4
3
ITALIANO
17
CONSIGLI ED AVVERTENZE GENERALI PER LA MESSA IN SERVIZIO DELLA MOTOCICLETTA
»
– ABBIGLIATEVI IN MODO ADEGUATO QUANDO UTILIZZATE LA MOTO-
CICLETTA. I MOTOCICLISTI AVVEDUTI GUIDANTI UNA KTM POR­TANO SEMPRE UN CASCO, STIVALI, GUANTI E UN GIUBBOTTO, CHE SI TRATTI DI VIAGGI DI UN GIORNO O SOLO DI BREVI PERCORSI. GLI INDUMENTI PROTTETIVI DOVREBBERO ESSERE VISTOSI AFFIN­CHÉ IL MOTOCICLISTA VENGA RICO NOSCIUTO PRESTO DAGLI ALTRI UTENTI DEL TRAFFICO.
– DURANTE I VOSTRI VIAGGI ACCENDENTE SEMPRE IL FARO, AFFIN-
CHÉ GLI ALTRI UTENTI DEL TRAFFICO VI POSSANO VEDERE PER
TEMPO. – NON GUIDATE DOPO IL CONSUMO DI BEVANDE ALCOLICHE. – UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE GLI ACCESSORI ORIGINALI RILA-
SCIATI DALLA KTM. I RIVESTIMENTI FRONTALI, PER ESEMPIO
POSSONO INFLUENZARE NEGATIVAMENTE IL COMPORTAMENTO
SU STRADA DELLA MOTO A VELOCITÀ ELEVATE. ANCHE BAGLAGI,
SERBATOI SUPPLEMENTARI ECC. INFLUENZE NEGATIVE SUL COM-
PORTAMENTO SU STRADA DELLA MOTO A CAUSA DELLA DIVERSA
RIPARTIZIONE DEL PESO. – LA RUOTA ANTERIORE E QUELLA POSTERIORE DEVONO ESSERE
MUNITE DI PNEUMATICI DALLO STESSO TIPO DI PROFILO. – I MODELLI RACING SONO CONCEPITI E PREDISPOSTI PER L'USO
A SOLO 1 POSTO. È VIETATO PORTARE CON SÉ UN PASSEGGERO. – OSSERVATE LE NORME DEL TRAFFICO, GUIDATE IN MODO DIFEN-
SIVO E PREVIDENTE ONDE RICONOSCERE I PERICOLI IL PIÙ PRE-
STO POSSIBILE. – ADEGUATE LA VELOCITÀ DI GUIDA ALLE CONDIZIONI ED ALLE
VOSTRE CAPACITÀ DI GUIDA. – GUIDATE CON PRUDENZA SU STRADE O TERRENI SCONOSCIUTI. – FUORI STRADA DOVRESTE SEMPRE ESSERE ACCOMPAGNATI DA
UN AMICO CON UNA SECONDA MOTO, IN MODO DA POTERVI AIU-
TARE A VICENDA IN CASO DI DIFFICOLTÀ. – SOSTITUITE A TEMPO DEBITO LA VISIERA O IL LENTI DEGLI
OCCHIALI. IN CASO DI CONTROLUCE SI È PRATICAMENTE CIECHI
SE LA VISIERA O GLI OCCHIALI PRESENTANO GRAFFIATURE. – NON LASCIARE MAI LA MOTOCICLETTA INCUSTODITA SE IL MOTORE
È ACCESO. – I MODELLI SX/SXS/XC NON SONO OMOLOGATI PER L'USO SU
STRADE PUBBLICHE O AUTOSTRADE. – FACENDO USO DELLA VOSTRA MOTOCICLETTA TENETE SEMPRE
PRESENTE CHE L’ECCESSIVO RUMORE DISTURBA GLI ALTRI.
Indicazioni per la prima messa in funzione
– Assicuratevi che la vostra officina specializzata KTM abbia ese-
guito tutte le „ispezioni pre-consegna“. Al momento della con­segna della moto riceverete il CERTIFICATO DI CONSEGNA ed il LIBRETTO TAGLIANDI.
– Leggete attentamente tutte le istruzioni per l’uso prima di
affrontare il primo viaggio. – Familiarizzatevi con gli organi di comando. – Regolate la leva frizione, la leva freno anteriore ed il pedale
freno nella posizione a voi più comoda. – Abituatevi in un parcheggio vuoto o su terreno facile al maneg-
gio della motocicletta prima di percorrere tragitti lunghi. Cercate
una volta anche di procedere nel modo più lento possibile in
piedi, per abituarvi meglio alla moto. – Non fate percorsi troppo difficili per le vostre capacità e per
la vostra esperienza. – Per strada tenete il manubrio con entrambe le mani e
lasciate i piedi sui poggiapiedi. – Togliete il piede dalla leva del freno se non desiderate
frenare. Se la leva del freno a pedale non viene lasciata, le
pastiglie del freno sfregano in continuazione e il freno si
surriscalda. – Non apportate modifiche alla moto e utilizzate sempre PARTI
Dl RICAMBIO ORIGINALI KTM. Le parti di ricambio di altri
fabbricanti possono pregiudicare la sicurezza della motoci-
cletta. – Le motociclette reagiscono in modo sensibile agli spostamenti
della ripartizione del peso. Quando portate bagagli fissateli pos-
sibilmente vicini al centro della moto e ripartite il peso unifor-
memente sulla ruota anteriore e su quella posteriore. Non
oltrepassate per nessun motivo il massimo peso ammissibile
e i carichi sugli assi. Il massimo peso complessivo ammissi-
bile risulta dai seguenti pesi: – Motocicletta pronta per il funzionamento e con serbatoio
pieno – Bagagli – Conducente con indumenti protettivi e caschi. – Seguire le istruzioni di rodaggio.
Rodaggio dei modelli Racing
Le superfici delle parti di un motore nuovo, per quanto sottopo­ste ad una lavorazione di precisione, risultano comunque meno liscie dei pezzi scorrevoli di motori in funzione già da tempo: que­sto spiega la necessità di rodare il motore nuovo. Per questo motivo nelle prime 3 ore d'esercizio il motore deve essere sfruttato solo fino a max. 50% della sua potenza. Inoltre il numero di giri non deve superare i 7000/min. Evitare anche viaggi a tutto gas! Nelle successive 12 ore d'esercizio il motore può essere sfruttato fino a max. 75% della sua potenza. Guidare la moto in diverse condizioni d'uso (strada, tratti in fuoristrada meno impegnativi).
I MODELLI 250/400/450/525 SX/XC/EXC SONO STATI SVILUPPATI SENZA COMPROMESSI PER COMPETIZIONI FUORISTRADISTICHE. I MODELLI EXC SONO AMMESSI ALL'USO STRADALE SOLO NELLA VERSIONE OMOLOGATA INVARIATA (DEPOTENZIATA). EVITARE SU STRADA SOPRAT­TUTTO LUNGHI TRATTI A TUTTO GAS.
ITALIANO
18
ISTRUZIONI PER L’USO »
Controllo prima di ogni messa in funzione
Per poter usare la motocicletta è necessario che questa si trovi in uno stato tecnico perfetto. Nell’interesse della sicurezza di marcia sarebbe opportuno abituarsi a procedere ad una verifica generale della motocicletta prima di ogni messa in funzione. In questa occasione dovrebbero essere eseguiti i seguenti controlli:
1 CONTROLLARE IL LIVELLO D’OLIO DEL MOTORE
Quantitativi troppo esigui di olio del motore portano ad usura precoce e, in seguito, a danneggiamenti del motore.
2 CARBURANTE
Verificare la quantità di carburante trovantesi nel serbatoio, sistemare senza pieghe il tubo flessibile di sfiato e chiudere il serbatoio con il tappo.
3 CATENA
Una catena troppo lenta può cadere dai pignoni, una catena soggetta a forte usura può strapparsi e una catena non lubrificata causa un’usura eccessiva della catena e dei pignoni. Se la catena è troppo tesa, i com­ponenti della trasmissione finale (catena, cuscinetti cambio e ruota poste­riore) vengono maggiormente sollecitati. Oltre ad una precoce usura, nel caso estremo si può verificare persino la rottura della catena o dell'albero secondario del cambio.
4 PNEUMATICI
Controllare l’eventuale presenza di danni. Pneumatici che presentano tagli o rigonfiamenti devono essere sostituiti. La profondità del profilo deve corrispondere alle norme di legge. Va verificata anche la pressione d’aria. Poco profilo e pressione d’aria non adeguata peggiorano il comportamento su strada.
5 FRENI
Verificare il funzionamento, controllare il livello del liquido freni. I reci­pienti sono dimensionati in modo tale che non è necessario un rabbocco neanche in caso di pastiglie del freno consumate. Se il livello del liquido freni scende al di sotto del valore minimo, questo indica perdite del sistema di frenatura o il consumo completo delle pastiglie del freno. Fate controllare il sistema di frenatura da un’officina specializzata della KTM, dato che è possibile che venga a mancare il funzionamento dei freni. Occorre controllare inoltre lo stato dei tubi flessibili dei freni e lo spes­sore delle pastiglie. Controllare corsa a vuota e scorrevolezza leva del freno a mano e pedale freni.
6 COMANDI A CAVO FLESSIBILE
Controllare la regolazione e il funzionamento regolare di tutti i comandi a cavo flessibile.
7 LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Verificare il livello del liquido di raffreddamento a motore freddo.
8 IMPIANTO ELETTRICO
Controllare a motore acceso il funzionamento dei fari, della luce poste­riore, della luce di arresto, dei lampeggiatori, delle spie di controllo e del­l’avvisatore acustico.
9 BAGAGLI
Se portate con voi bagagli controllatene l’adeguato fissaggio.
A
B
1
Avviamento a motore freddo
1 Aprire il rubinetto del carburante [1]. 2 Togliere la motocicletta dal cavalletto. 3 Mettere il cambio in folle. 4 Azionare la interruttore dell’aria [2] che si trova sul manubrio. 5 SENZA dare gas schiacciare energicamente il pedale avviamento FINO IN
FONDO oppure azionare il motorino di avviamento elettrico.
– PER AVVIARE IL MOTORE INDOSSATE SEMPRE DEGLI STIVALI DA MOTO ROBU-
STI PER EVITARE EVENTUALI LESIONI. POTRESTE SCIVOLARE DAL PEDALE OPPURE IL MOTORE POTREBBE DARE UN CONTRACCOLPO E SBATTERE CON VIOLENZA IL VOSTRO PIEDE IN ALTO.
ITALIANO
19
ISTRUZIONI PER L’USO »
– PIGIARE SEMPRE IL PEDALE DI AVVIAMENTO ENERGICAMENTE FINO IN FONDO
SENZA ACCELERARE. UN AVVIAMENTO A PEDALE CON TROPPO POCA SPINTA O CON LA MANOPOLA GAS APERTA AUMENTA IL RISCHIO DI UN CONTRAC­COLPO DEL MOTORE.
NON AVVIATE IL MOTORE IN UN LOCALE CHIUSO E NON LASCIATELO NEMMENO ACCESO IN TALI LOCALI. I GAS DI SCARICO SONO VELENOSI E POSSONO POR­TARE ALLA PERDITA DI COSCIENZA ED ALLA MORTE. IN CASO DI FUNZIONA­MENTO DEL MOTORE ASSICURATE SEMPRE UN’AERAZIONE SUFFICIENTE.
– CONTROLLARE SEMPRE CHE IL CAMBIO SIA MESSO IN FOLLE, PRIMA DI AZIO-
NARE IL PULSANTE DI AVVIAMENTO. SE ALL'AVVIAMENTO È INSERITA UNA MARCIA, LA MOTO SALTA AVANTI.
– AVVIARE AL MASSIMO 5 SECONDI DI SEGUITO. FINO AL PROSSIMO TENTA-
TIVO DI AVVIAMENTO ATTENDERE ALMENO 5 SECONDI.
– NON FATE SALIRE DI GIRI IL MOTORE FREDDO. CIÒ POTREBBE CAUSARE DAN-
NEGGIAMENTI DEL MOTORE PERCHÉ IL PISTONE SI RISCALDA E, CONSEGUEN­TEMENTE, SI DILATA PIÙ RAPIDAMENTE DEL CILINDRO RAFFREDDATO AD ACQUA. FATE SEMPRE RISCALDARE PRIMA IL MOTORE DA FERMI OVVERO FATELO RISCALDARE MARCIANDO A NUMERO DI GIRI BASSO.
AVVERTENZA: Se il motore parte male, la causa può essere del carburante
vecchio nella vaschetta del carburatore.I componenti facilmente infiammabili dei carburanti si volatilizzano con un lungo disuso. Se il motociclo non è stato usato per più di 1 setti­mana, il carburante vecchio dovrebbe essere scaricato dalla vaschetta del carburatore. Quando la vaschetta sarà riempita di carburante fresco, il motore partirà subito.
2
Avviamento a motore caldo
1 Aprire il rubinetto del carburante [1]. 2 Togliere la motocicletta dal cavalletto. 3 Mettere il cambio in folle. 4 SENZA dare gas schiacciare energicamente il pedale avviamento FINO IN
FONDO oppure azionare il motorino di avviamento elettrico.
Rimedio in caso di motore „ingolfato”
Nel caso di una caduta può succedere che più carburante del necessario giunge nel motore. Per pompare il carburante dal motore tirare la leva del decom­pressore a mano. Azionare il pedale avviamento 5 –10 volte oppure il pul­sante di avviamento elettrico rispettivamente 2 volte per 5 secondi. Avviare quindi il motore come precedentemente descritto. Se necessario svi­tare la candela ed asciugarla.
AVVERTENZA: Il carburatore è dotato di una pompa di ripresa. Ogni volta che date gas, del carburante viene iniettato nel condotto di aspirazione. All'avviamento far attenzione di dare solo una volta tutto gas.
Partenza
Tirare la leva della frizione, innestare la 1a marcia, lasciare lentamente la leva della frizione accelerando contemporaneamente.
PRIMA DI PARTIRE CONTROLLATE SEMPRE SE IL CAVALLETTO LATERALE È ORIEN­TATO IN ALTO FINO ALL’ARRESTO. SE IL CAVALLETTO STRISCIA PER TERRA SI POTREBBE PERDERE IL CONTROLLO DELLA MOTOCICLETTA.
Cambiare le marce, marciare
La 1a marcia, con la quale marciate adesso, è la marcia di partenza e di salita. Se le circostanze lo permettono (traffico, pendenza) potete innestare marce superiori. Per fare questo togliere il gas, tirare contemporaneamente la leva della frizione, innestare la marcia successiva, lasciare la frizione e accele­rare. Se è stata azionata la leva dell’aria, essa dovrà essere riportata una volta riscaldato il motore. Dopo aver raggiunto la velocità massima girando al massimo la manopola comando gas, riportare quest’ultima 3/4 di gas; la velocità rimane quasi inva­riata ma il consumo di carburante si riduce notevolmente. Date sempre tanto gas quanto ne può sfruttare il motore in quel dato momento - azionando bru­scamente la manopola comando gas si aumenta il consumo. Per tornare in marce inferiori frenare se necessario togliendo contemporaneamente il gas, tirare la leva della frizione e innestare una marcia inferiore, lasciare legger­mente la frizione e accelerare o procedere a nuovo cambio di marcia.
ITALIANO
20
ISTRUZIONI PER L’USO »
INDICAZIONE: I modelli 250/400/450/525 SX/XC/EXC Racing sono concepiti senza compromessi per l'uso agonistico in fuoristrada. Di conseguenza non dispongono di un ventilatore per il raffreddamento dei radia­tori e la dimensione dei radiatori è concepita con riguardo all'ergo­nomia ottimale. Il sistema di raffreddamento è sufficiente per l'uso in competizioni normali. Se volete impiegare la vostra moto in con­dizioni diverse, prendete in considerazione quanto segue: I modelli XC/EXC Racing possono essere riavviati in ogni momento con l'avviamento elettrico. Spegnete quindi il motore quando inten­dete di mettere la moto in folle o di tenerla ferma per più di 2 minuti. Evitate un frequente o lungo slittamento della frizione. Ciò surri­scalda l'olio e quindi anche il motore ed il sistema di raffreddamento. Guidate preferibilmente a regime basso (stile di guida da 4 tempi – fate tirare il motore) anziché a regime alto e frizione slittante (stile di guida da 2 tempi).
– DOPO OGNI CADUTA LA MOTO DEVE ESSERE CONTROLLATA COME
PRIMA DI OGNI MESSA IN FUNZIONE. – UN MANUBRIO DEFORMATO VA SEMPRE SOSTITUITO. IN NESSUN
CASO RADDRIZZARE IL MANUBRIO, PERCHÉ PERDEREBBE LA
SUA STABILITÀ.
NUMERI DI GIRI ELEVATI A MOTORE FREDDO SI RIPERCUOTONO
NEGATIVAMENTE SULLA DURATA D’ESERCIZIO DEL MOTORE. É PER-
TANTO PREFERIBILE, PRIMA DI LANCIARE IL MOTORE A PIENO
REGIME, RISCALDARLO PERCORRENDO QUALCHE CHILOMETRO IN
CAMPO DI VELOCITÀ MEDIO. IL MOTORE HA RAGGIUNTO LA SUA TEM-
PERATURA D’ESERCIZIO APPENA I RADIATORI DIVENTANO CALDI. – NON PASSATE MAI A TUTTO GAS IN UNA MARCIA INFERIORE. IL
MOTORE VIENE PORTATO AD UN NUMERO DI GIRI ECCESSIVO E
VENGONO DANNEGGIATE LE VALVOLE. INOLTRE SI POTREBBE
PERDERE FACILMENTE IL CONTROLLO DELLA MOTOCICLETTA IN
SEGUITO AL BLOCCAGGIO DELLA RUOTA POSTERIORE. –
IN CASO DI VIBRAZIONI ANORMALI DURANTE IL FUNZIONAMENTO VERI-
FICARE SE LE VITI DI FISSAGGIO DEL MOTORE SONO BEN SERRATE. – SE DURANTE LA GUIDA SI MANIFESTANO DEI RUMORI ANOMALI,
ARRESTATEVI SUBITO, SPEGNETE IL MOTORE E METTETEVI IN CON-
TATTO CON UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM.
Frenare
Togliere il gas e frenare contemporaneamente con il freno a mano ed il freno a pedale. Su fondi sabbiosi, bagnati da pioggia o scivo­losi deve essere azionato soprattutto il freno della ruota posteriore. Frenate sempre con delicatezza, il bloccaggio delle ruote porta a sban­dare o a cadere. La procedura di frenata dovrebbe sempre essere terminata prima dell'inizio della curva. Innestate anche marce infe­riori in funzione della velocità. In occasione di lunghi percorsi in discesa sfruttate l’effetto frenante del motore. Per fare ciò tornate in 1a o in 2a marcia, senza però salire eccessivamente di giri. In questo modo dovete frenare molto meno e i freni non si surriscaldano.
– IN CASO DI PIOGGIA, DOPO UN LAVAGGIO DEL MOTOCICLO, DOPO
PASSAGGI IN ACQUA OPPURE ANDANDO SU TERRENO BAGNATO
L’AZIONE FRENANTE POTREBBE RITARDARE A CAUSA DI DISCHI
FRENO BAGNATI O SPORCHI. I FRENI QUINDI DEVONO ESSERE
AZIONATI FINCHÉ NON SIANO ASCIUTTI O PULITI. – L’AZIONE FRENANTE PUÒ RITARDARE ANCHE QUANDO SI VIAG-
GIA SU STRADE SPORCHE O COSPARSE DI SALE. I FRENI DEVONO
ESSERE AZIONATI FINCHÉ NON SIANO PULITI. – CON DISCHI FRENO SPORCHI SI VERIFICA UNA MAGGIOR USURA
DELLE PASTIGLIE ED ANCHE DEI DISCHI FRENO STESSI. –
ALL’ATTO DI FRENARE, IL DISCO, LE PASTIGLIE, LA PINZA ED IL
LIQUIDO DEL FRENO SI RISCALDANO. PIÙ QUESTE PARTI SONO
CALDE, PIÙ È DEBOLE L’EFFETTO DI FRENATURA. NEL CASO ESTREMO
PUÒ NON FUNZIONARE TUTTO IL SISTEMA DI FRENATURA. –
SE LO SFORZO ALLA LEVA FRENO ANTERIORE OPPURE AL PEDALE
DEL FRENO RISULTASSE MINIMO, POTREBBE ESISTERE UN DIFETTO
NELL’IMPIANTO FRENANTE. IN QUESTO CASO É OPPORTUNO FAR
VERIFICARE IL MOTOCICLO DA UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM.
Arresto e parcheggio
Frenare il motociclo e mettere il cambio in folle. Per spegnere il motore premere, a regime del minimo, il bottone di massa oppure il pulsante di arresto di sicurezza finché il motore si è fermato. Chiudere il rubinetto del carburante, parcheggiare su terreno solido e bloc­care la motocicletta con il bloccasterzo.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO LE MOTOCICLETTE PRODUCONO MOLTO CALORE. IL MOTORE, I RADIATORI, L’IMPIANTO DI SCARICO, I DISCHI DEI FRENI NONCHÉ GLI AMMORTIZZATORI POSSONO DIVENTARE MOLTO CALDI. NON TOCCATE QUESTE PARTI DOPO AVER MESSO IN FUNZIONE IL MOTORE E POSTEGGIATE LA MOTOCICLETTA IN UN LUOGO DOVE È IMPROBABILE CHE I PEDONI LA TOCCHINO BRUCIANDOSI.
– NON SPEGNERE IL MOTORE CON LA LEVA DEL DECOMPRESSORE,
MA USURA A QUESTO SCOPO IL BOTTONE DI MASSA OPPURE IL PULSANTE DI ARRESTO D’EMERGENZA.
– QUANDO LA MOTOCICLETTA VIENE PARCHEGGIATA DEVE ESSERE
CHIUSO IL RUBINETTO DEL CARBURANTE. SE NON VIENE CHIUSO, IL CARBURATORE POTREBBE TRACIMARE E POTREBBE PENE­TRARE CARBURANTE NEL MOTORE.
– NON PARCHEGGIATE MAI LA MOTICICLETTA IN LUOGHI DOVE C’È
IL PERICOLO D’INCENDIO PER ERBA SECCA O ALTRI MATERIALI FACILMENTE INFIAMMABLI.
INDICAZIONI SUL CAVALLETTO LATERALE: Portare con il piede il cavalletto in avanti fino all’arresto ed inclinare lateralmente il motociclo. Accertarsi che il suolo sia solido e che la posizione di parcheggio sia stabile. Per sicurezza si può innestare una marcia.
IL CAVALLETTO LATERALE È CONCEPITO SOLO PER IL PESO DELLA MOTO. NON SEDETE VI QUINDI MAI SULLA MOTO, QUANDO ESSA È APPOGGIATA SUL CAVALLETTO LATERALE, ALTRIMENTI IL CAVALLETTO LATERALE PUÒ ESSERE DANNEGGIATO E LA MOTO CADE.
Benzina
Il motore Racing richiede carburante super con almeno 95 ROZ.
RIEMPITE IL SERBATOIO CON BENZINA SUPER CON O SENZA PIOMBO CON UN NUMERO D’OTTANO MINIMO 95. NON USARE ASSOLUTAMENTE BENZINA CON NUMERO D’OTTANO INFERIORE A 95, PERCHÉ POTREBBE PROVOCARE DANNI AL MOTORE.
LA BENZINA È FACILMENTE INFIAMMABILE E TOSSICA. MANEGGIANDO LA BENZINA SI ADOTTI LA MASSIMA CAUTELA. NON FATE IL PIENO DI BENZINA NELLE VICINANZE DI FIAMME APERTE O SIGARETTE ACCESE. SPEGNETE SEMPRE IL MOTORE PER FARE BENZINA. FATE ATTENZIONE A NON VERSARE BENZINA SUL MOTORE O SUL TUBO DI SCAPPAMENTO. ELIMINARE IMMEDIATAMENTE CON UN PANNO LA BEN­ZINA VERSATA.
QUALORA LA BENZINA DOVESSE VENIRE INGOIATA O SPRUZZATA NEGLI OCCHI OCCORRE RECARSI IMMEDIATAMENTE DA UN MEDICO.
Il carburante si dilata in caso di riscaldamento. Quindi non riem­pite il serbatoio fino all’orlo superiore (vedi schizzo).
35 mm
Loading...
+ 49 hidden pages