En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de
una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y
los cuidados necesarios.
Esperamos que disfrute con la conducción de su motocicleta.
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de chasis (pág. 10)Sello del concesionario
Número del motor (pág. 10)
Número de la llave (todos los modelos EXC) (pág. 10)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden
existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo de las motocicletas.
Todas las informaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM-Sportmotorcycle AG se reserva el derecho a
introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el
diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias
entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos
cuentan en parte con equipos opcionales que no forman parte del suministro de serie.
ISO 9001(12 100 6061)
En conformidad con la norma internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de
la calidad que conducen a una máxima calidad de los productos.
Certificado por: TÜV Management Service
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función)
Identifica una reacción inesperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función)
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo
estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las
herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia a una página (más información en la página indicada)
Tipografía específica
A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.
Nombre propioPermite identificar un nombre propio.
®
Nombre
Marca™Permite identificar una marca comercial.
Permite identificar nombres y marcas protegidos.
INDICACIONES IMPORTANTES6
Definición del uso previsto (todos los modelos EXC)
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones regulares de competición. Las motocicletas corresponden a las especificaciones del reglamento y las categorías actuales de las asociaciones internacionales de motociclismo.
Información
La motocicleta sólo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homologada (de potencia reducida).
La versión no homologada (sin reducción de potencia) sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
La motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través (Enduro), y no se trata en primera línea de un
vehículo para competiciones de motocross.
Definición del uso previsto (todos los modelos XC-W)
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones regulares de competición. Las motocicletas corresponden a las especificaciones del reglamento y las categorías actuales de las asociaciones internacionales de motociclismo.
Información
La motocicleta sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
La motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través (Enduro), y no se trata en primera línea de un
vehículo para competiciones de motocross.
Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje mencionadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del
tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo.
El uso de la motocicleta bajo condiciones extremas, como puede ser un terreno con tierra o especialmente húmedo o embarrado,
puede originar un desgaste acelerado de componentes de la cadena de transmisión o de los frenos. En esos casos puede ser necesario
realizar el mantenimiento o sustituir las piezas de desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el
programa de servicio.
Tenga en cuenta el periodo de rodaje indicado, así como los intervalos para la inspección y el mantenimiento. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
Garantía
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos o
indirectos debidos a manipulaciones y/o modificaciones en el vehículo no están cubiertos por los derechos de garantía.
Agentes de servicio
Hay que utilizar exclusivamente los combustibles, lubricantes y demás agentes de servicio especificados en el manual de instrucciones.
Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados y/o recomendados por KTM y encargue su instalación
a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario KTM estará encantado
de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas
herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Por ejemplo: alzador de muelles de válvula
(59029019000)
Al volver a montar los componentes, sustituir las piezas no reutilizables (p.ej. tornillos y tuercas autorroscantes, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas, arandelas de seguridad con solapas) por piezas nuevas.
En caso de utilizar medios de fijación (p.ej. Loctite®) en las uniones atornilladas, observar las indicaciones de empleo del fabricante.
Después de desmontar las piezas que se vayan a reutilizar, limpiarlas y comprobar que no estén dañadas ni desgastadas. Sustituir las
piezas deterioradas o desgastadas.
Al concluir la reparación o el mantenimiento, asegurarse de que el vehículo pueda circular de forma segura.
INDICACIONES IMPORTANTES7
Transporte
Advertencia
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Advertencia
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
–No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehí-
culo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
–Parar el motor.
–Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF. (Figura 500137-10pág. 21)
–Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que pueda
rodar.
Medio ambiente
El motociclismo es un deporte maravilloso, que esperemos que disfrute plenamente con su motocicleta. No obstante, puede originar
problemas para el medio ambiente, o conflictos con otras personas. Una conducción responsable de la motocicleta es el mejor modo
de evitar que se presenten estos problemas y conflictos. A fin de asegurar el futuro del motociclismo, debe observar siempre la normativa legal en el uso de su motocicleta, demostrar su responsabilidad medioambiental y respetar los derechos de otras personas.
Avisos/advertencias
Preste siempre atención a los avisos/advertencias.
Información
En el vehículo hay varios adhesivos de aviso/advertencia. No quite ningún adhesivo de aviso/advertencia. Sin estos avisos, es
posible que usted o bien otras personas no detecten posibles peligros y sufran lesiones.
Grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no
se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
Manual de instrucciones
–Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su vehículo. Esta
publicación contiene información y consejos importantes, que le facilitarán su manejo y conducción de su motocicleta. Aquí
aprenderá a adaptar la motocicleta a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Además, el manual de instrucciones contiene también información importante para el mantenimiento de la motocicleta.
–El manual de instrucciones es un componente importante de la motocicleta, y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario
en caso de reventa del vehículo.
VISTA DEL VEHÍCULO8
3.1Vista del vehículo, delantera izquierda (con símbolos)
1Maneta del freno de mano
2Maneta del embrague
3Tapa de la caja del filtro de aire
4Grifo de gasolina
5Guía de la cadena
6Caballete lateral
7Pedal de cambio
100799-10
VISTA DEL VEHÍCULO9
3.2Vista del vehículo, trasera derecha (con símbolos)
1Tapón del depósito
2Botón de parada
3Velocímetro
4Botón del motor de arranque
5Horquilla, reglaje del nivel de extensión
6Bocina
7Horquilla, reglaje del nivel de compresión
8Amortiguador, reglaje del nivel de extensión
9Mirilla del líquido de frenos detrás
10Amortiguador, reglaje del nivel de compresión
11Pedal del freno
12Pedal de arranque
100800-10
POSICIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE10
4.1Número de chasis
El número de chasis está grabado sobre la pipa de la dirección, a la derecha.
500127-10
4.2Placa de características
La placa de características se encuentra en la parte delantera de la pipa de la dirección.
500128-10
4.3Número de la llave (todos los modelos EXC)
El número de la llave está grabado en el colgante.
500125-10
4.4Número del motor
El número del motor está grabado en el lado izquierdo del motor, por debajo del
piñón de la cadena.
4.5Referencia de la horquilla
500072-10
La referencia de la horquilla está grabada en el lado interior del portarruedas.
100801-10
POSICIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE11
4.6Referencia del amortiguador
La referencia del amortiguador se encuentra embutida en la parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste, en el lado dirigido hacia el motor.
500129-10
MANDOS12
5.1Maneta del embrague
La maneta del embrague se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.
500133-10
5.2Maneta del freno de mano
La maneta del freno de mano se encuentra en el lado derecho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera.
400196-10
5.3Botón de parada (todos los modelos XC-W)
El botón de parada se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
•Botón de paradaen su posición básica – En esta posición, el circuito de encen-
•Botón de paradaoprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
500132-10
5.4Botón de parada (todos los modelos EXC)
El botón de parada se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
•Botón de paradaen su posición básica – En esta posición, el circuito de encen-
•Botón de paradaoprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
dido está cerrado y es posible arrancar el motor.
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.
dido está cerrado y es posible arrancar el motor.
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.
500134-10
5.5Interruptor de parada de emergencia (EXC AUS)
El interruptor de parada de emergencia se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
500131-10
Encendido desconectado – En esta posición, el circuito de encendido
está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible
arrancarlo si está parado.
Encendido conectado – En esta posición, el circuito de encendido está
cerrado y es posible arrancar el motor.
MANDOS13
5.6Botón del motor de arranque (EXC EU, EXC SIX DAYS, XC-W, XC‑W SIX DAYS)
El botón del motor de arranque se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
•Botón del motor de arranqueen su posición básica
•Botón del motor de arranqueoprimido – En esta posición se acciona el motor
de arranque.
400198-10
5.7Botón del motor de arranque (EXC AUS)
El botón del motor de arranque se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
•Botón del motor de arranqueen su posición básica
•Botón del motor de arranqueoprimido – En esta posición se acciona el motor
de arranque.
500131-11
5.8Mando de las luces (todos los modelos EXC)
El mando de las luces se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
500134-12
5.9Mando de las luces (todos los modelos XC-W)
El mando de las luces se encuentra a la derecha del velocímetro.
Posibles estados
(XC‑W ZA, XC‑W SIX DAYS)
•Luces desconectadas – El mando de las luces está oprimido hasta el tope. En
•Conectar las luces – El mando de las luces está extendido hasta el tope. En
(400 XC-W USA)
•En el vehículo recién salido de fábrica, el mando de las luces no tiene función
500146-10
Luces desconectadas – Mando de las luces basculado hacia la derecha.
En esta posición, las luces están desconectadas.
Luz de cruce conectada – Mando de las luces en posición central. En
esta posición están conectados la luz de cruce y el piloto trasero.
Luz de carretera conectada – Mando de las luces basculado hacia la
izquierda. En esta posición están conectados la luz de carretera y el
piloto trasero.
esta posición, las luces están desconectadas.
esta posición están conectados la luz de cruce y el piloto trasero.
alguna – Puede utilizarse para incorporar posteriormente un equipo de luces
en el vehículo.
5.10Pulsador de la bocina (todos los modelos EXC)
El pulsador de la bocina se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
•Pulsador de la bocinaen su posición básica
•Pulsador de la bocinaoprimido – En esta posición se acciona la bocina.
500134-11
MANDOS14
5.11Interruptor de los intermitentes (todos los modelos EXC)
El interruptor de los intermitentes se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Intermitentes desconectados – Interruptor de los intermitentes en posición central.
Intermitentes del lado izquierdo conectados – Interruptor de los intermitentes basculado hacia la izquierda.
Intermitentes del lado derecho conectados – Interruptor de los intermitentes basculado hacia la derecha.
500145-10
5.12Resumen de los testigos de control (todos los modelos EXC)
Posibles estados
El testigo de control de la luz de carretera brilla en color azul – Está
conectada la luz de carretera.
El testigo de control de los intermitentes parpadea en color verde
– Están conectados los intermitentes.
500147-01
5.13Velocímetro
400312-01
5.14Activación del velocímetro y test
–Con la teclase cambia el modo de visualizado, o se accede a uno de los menús
de Setup.
–Con la teclase controlan distintas funciones.
–Con la teclase controlan distintas funciones.
Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está activado el modo de
visualización SPEED/H y SPEED/ODO.
Activar el velocímetro:
El velocímetro se activa si se pulsa una de las teclas o si se recibe un impulso del
encoder del número de revoluciones de la rueda.
Test del display
Durante el test de funcionamiento del display brillan brevemente todos los segmentos
de visualizado.
400313-01
400314-01
WS (wheel size)
Después del control de funcionamiento del display se muestra brevemente el perímetro
de la rueda WS (wheel size).
Información
Un perímetro de 2205 mm corresponde a la rueda delantera de 21" con neumático de serie.
A continuación, el display conmuta al último modo seleccionado anteriormente.
MANDOS15
5.15Interruptor Tripmaster
(Opción: Interruptor Tripmaster)
Con el interruptor Tripmaster en el manillar pueden controlarse las funciones del velocímetro.
Información
El Tripmaster está disponible como equipo opcional.
5.16Ajuste de kilómetros o millas
Información
Si se cambia de unidad, se conserva el valor ODO (cuentakilómetros) y se convierte a la nueva unidad.
Los valores TR1, TR2, A1, A2 y S1 se borran al cambiar de unidad.
Condición
La motocicleta está detenida.
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
–Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
–Pulsar la teclarepetidamente hasta que la visualización Km/h/Mph parpadee.
Km/h Ajuste
–Pulsar la tecla .
Mph Ajuste
400329-01
–Pulsar la tecla .
–Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla.
Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.
5.17Ajustar la hora
400330-01
Información
Si no se acciona ninguna tecla durante 20 segundos, o si se recibe un
impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, se guardan
automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.
Condición
La motocicleta está detenida.
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información CLK en la parte inferior derecha del display.
–Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla.
Parpadean las horas en el display.
–Ajustar las horas con la teclao bien con la tecla.
–Pulsar brevemente la tecla .
Ahora parpadea el siguiente segmento del display y puede ajustarse del mismo
modo.
–Pulsando la teclay la teclapueden ajustarse los segmentos siguientes, del
mismo modo que las horas.
Información
Los segundos sólo pueden ponerse a cero.
–Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla.
Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.
Información
Si no se acciona ninguna tecla durante 20 segundos, o si se recibe un
impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, se guardan
automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.
MANDOS16
5.18Ajustar las funciones del velocímetro
Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está activado el modo de visualización SPEED/H y SPEED/ODO.
Condición
La motocicleta está detenida.
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
–Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
–Conmutar a la función deseada pulsando brevemente la tecla.
Parpadea la función seleccionada.
Activar la función
–Pulsar la tecla .
400318-01
Desactivar la función
–Pulsar la tecla .
–Activar o desactivar de la misma manera todas las funciones deseadas
–Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla.
El símbolo permanece en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente
función.
Se apaga el símbolo en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente función.
Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.
Información
Si no se acciona ninguna tecla durante 20 segundos, o si se recibe un
impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, se guardan
automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.
5.19Consultar los tiempos por vuelta
Información
Esta función sólo puede activarse si se cronometran los tiempos por vuelta.
Condición
La motocicleta está detenida.
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información LAP en la parte inferior derecha del display.
–Pulsar brevemente la tecla .
En el lado izquierdo del display aparece el texto LAP 1.
–Las vueltas 1-10 pueden visualizarse oprimiendo la tecla.
–La teclano tiene función alguna
–Pulsar brevemente la tecla .
400321-01
Siguiente modo de visualizado
Información
Si se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la
rueda, el lado izquierdo del display conmuta de nuevo al modo SPEED.
MANDOS17
5.20Modo de visualizado SPEED (velocidad)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta aparezca la
información SPEED en la parte izquierda del display.
En el modo de visualizado SPEED se muestra la velocidad actual.
La velocidad actual se puede ver en Km/h o Mph.
Información
Llevar a cabo el ajuste en función del país.
Siempre que se recibe un impulso de la rueda delantera, el lado izquierdo del
400317-02
5.21Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)
display del velocímetro conmuta al modo SPEED y se muestra la velocidad
actual.
Condición
•La motocicleta está detenida
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado H se muestran las horas de servicio del motor.
El contador de horas de servicio memoriza el tiempo de circulación total.
400316-01
5.22Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)
400319-01
Información
El contador de horas de servicio es necesario para poder llevar a cabo puntualmente las tareas de mantenimiento.
Si el velocímetro se encuentra en el modo de visualizado H al ponerse en marcha, conmuta automáticamente al modo de visualizado ODO.
El modo de visualizado H se suprime durante la marcha.
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información CLK en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado CLK se muestra la hora.
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
La pantalla conmuta al menú de Setup de las funciones del
velocímetro
Siguiente modo de visualizado
La pantalla conmuta al menú de Setup del reloj.
Siguiente modo de visualizado
5.23Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información LAP en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado LAP puede cronometrarse el tiempo por vuelta, hasta un
total de 10 vueltas.
Información
Si se sigue mostrando el tiempo por vuelta después de pulsar la tecla, significa que están ocupados 9 puestos de memoria.
400320-01
El tiempo de la vuelta 10 se detiene pulsando la tecla.
MANDOS18
Pulsar la tecla .Pone en marcha y para el cronómetro.
Pulsar la tecla .Detiene el tiempo de la vuelta actual, lo guarda y pone en mar-
cha el cronómetro para la siguiente vuelta.
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
5.24Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información ODO en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado ODO se muestran los kilómetros recorridos.
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segun-
400317-01
dos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
Se ponen a cero el cronómetro y el tiempo de la vuelta
Siguiente modo de visualizado
–
Siguiente modo de visualizado
5.25Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información TR1 en la parte superior derecha del display.
El TR1 (Tripmaster 1) está siempre en marcha y cuenta hasta 999,9.
Con esta función puede medirse el kilometraje recorrido durante una excursión o la
distancia entre dos paradas para repostar.
TR1 está acoplado con A1 (velocidad media 1) y con S1 (cronómetro 1).
400323-01
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
5.26Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información TR2 en la parte superior derecha del display.
El TR2 (Tripmaster 2) está siempre en marcha y cuenta hasta 999,9.
El valor visualizado puede ajustarse manualmente con la teclay la tecla . Una función muy práctica para recorridos basados en un Roadbook.
Información
Si se supera el valor de 999,9, se ponen automáticamente a 0,0 los valores
TR1, A1 y S1.
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1, A1 y S1.
Siguiente modo de visualizado
400324-01
Información
El valor TR2 puede corregirse a mano durante la marcha con la teclay la
tecla .
Si se superan los 999,9 se pone automáticamente a cero el valor TR2.
Pulsar la tecla .Aumenta el valor TR2.
Pulsar la tecla .Reduce el valor TR2.
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Borra los valores TR2.
MANDOS19
Pulsar brevemente
la tecla .
5.27Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información A1 en la parte superior derecha del display.
A1 (velocidad media 1) muestra la velocidad media, calculada a partir de TR1 (Trip-
master 1) y S1 (cronómetro 1).
El cálculo de este valor se inicia con el primer impulso del encoder del número de
revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso.
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar la tecla .Sin función
400325-01
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
5.28Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información A2 en la parte superior derecha del display.
A2 (velocidad media 2) muestra la velocidad media calculada a partir de la velocidad
actual si está en marcha el cronómetro S2 (cronómetro 2).
Siguiente modo de visualizado
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1, A1 y S1.
Siguiente modo de visualizado
400326-01
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
5.29Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información S1 en la parte superior derecha del display.
S1 (cronómetro 1) muestra el tiempo de marcha a partir de TR1 y continúa en el
momento en que se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la
rueda.
El cálculo de este valor se inicia con el primer impulso del encoder del número de
revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso.
Pulsar la tecla .Sin función
400327-01
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
Información
El valor visualizado puede diferir de la velocidad media real si no se ha detenido
el S2 al finalizar el recorrido.
–
Siguiente modo de visualizado
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1, A1 y S1.
Siguiente modo de visualizado
MANDOS20
5.30Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información S2 en la parte superior derecha del display.
S2 (cronómetro 2) es un cronómetro manual.
Siempre que S2 está en marcha en un segundo plano, parpadea el símbolo S2 en el
display del velocímetro.
Pulsar la tecla .Iniciar o parar el cronómetro S2.
Pulsar la tecla .Sin función
400328-01
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
Resumen de funciones
IndicadorPulsar la tecla .Pulsar la tecla .Pulsar durante unos 3 - 5
Modo de visualizado
Sin funciónSin funciónLa pantalla conmuta al
SPEED/H (horas de servicio)
Modo de visualizado
Sin funciónSin funciónLa pantalla conmuta
SPEED/CLK (hora)
Modo de visualizado
SPEED/LAP (tiempo por
vuelta)
Pone en marcha y para
el cronómetro.
Detiene el tiempo de la
vuelta actual, lo guarda
y pone en marcha el
cronómetro para la
siguiente vuelta.
Modo de visualizado
Sin funciónSin función–Siguiente modo de
SPEED/ODO (cuentakilómetros)
Modo de visualizado
Sin funciónSin funciónSe ponen a 0,0 los valo-
SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
Modo de visualizado
Aumenta el valor TR2.Reduce el valor TR2.Borra los valores TR2.Siguiente modo de
SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
Modo de visualizado
Sin funciónSin funciónSe ponen a 0,0 los valo-
SPEED/A1 (velocidad
media 1)
Modo de visualizado
Sin funciónSin función–Siguiente modo de
SPEED/A2 (velocidad
media 2)
Modo de visualizado
Sin funciónSin funciónSe ponen a 0,0 los valo-
SPEED/S1 (cronómetro 1)
Modo de visualizado
SPEED/S2 (cronóme-
Iniciar o parar el cronómetro S2.
Sin funciónSe ponen a 0,0 los valo-
tro 2)
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por S2 y A2.
Siguiente modo de visualizado
Pulsar brevemente la
segundos la tecla .
tecla .
Siguiente modo de
menú de Setup de las
visualizado
funciones del velocímetro
Siguiente modo de
al menú de Setup del
visualizado
reloj.
Se ponen a cero el cronómetro y el tiempo de
Siguiente modo de
visualizado
la vuelta
visualizado
Siguiente modo de
res visualizados por TR1,
visualizado
A1 y S1.
visualizado
Siguiente modo de
res visualizados por TR1,
visualizado
A1 y S1.
visualizado
Siguiente modo de
res visualizados por TR1,
visualizado
A1 y S1.
Siguiente modo de
res visualizados por S2 y
visualizado
A2.
Resumen de condiciones y posibilidades de activación
IndicadorLa motocicleta está
Menú activable
detenida
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)•
Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)•
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)•
Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)•
Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)•
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)•
MANDOS21
Resumen de condiciones y posibilidades de activación
IndicadorLa motocicleta está
detenida
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)•
Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)•
Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)•
5.31Grifo de gasolina
El grifo de la gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depósito de combustible.
Con el mango giratorio en el grifo de la gasolina puede abrirse y cerrarse la alimentación de combustible para el carburador.
Posibles estados
•Alimentación de combustible cerrada OFF – En esa posición no puede acceder
combustible del depósito al carburador.
•Alimentación de combustible abierta ON – Con ello, puede acceder combustible
del depósito al carburador. El depósito se vacía hasta la reserva.
•Suministro de combustible de la reserva abierto RES – Con ello, puede acceder
combustible del depósito al carburador. El depósito se vacía completamente.
Menú activable
500137-10
5.32Abrir el tapón del depósito de combustible
–Oprimir el botón de desbloqueo , girar el tapón del depósito en sentido antihora-
400199-10
5.33Cerrar el tapón del depósito de combustible
–Colocar el tapón en el depósito y girarlo en sentido horario hasta que encastre el
rio y desmontarlo hacia arriba.
botón de desbloqueo .
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito sin dobleces.
400199-11
MANDOS22
5.34Botón de arranque en frío (EXC AUS, XC‑W, XC‑W SIX DAYS)
El botón de arranque en frío se encuentra en el lado izquierdo del carburador.
Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio en el carburador que
permite que el motor aspire combustible adicional. Como consecuencia, la mezcla de
aire y combustible es más rica, tal como es necesario al arrancar con el motor en frío.
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está
caliente.
500135-10
Posibles estados
•Función de arranque en frío activada – El botón de arranque en frío está extendido
hasta el tope.
•Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope.
5.35Botón de arranque en frío (EXC EU, EXC SIX DAYS)
La palanca de arranque en frío se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio en el carburador que
permite que el motor aspire combustible adicional. Como consecuencia, la mezcla de
aire y combustible es más rica, tal como es necesario al arrancar con el motor en frío.
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está
caliente.
500136-10
5.36Pedal de cambio
Posibles estados
•Función de arranque en frío activada – La palanca de arranque en frío está accionada hasta el tope.
•Función de arranque en frío desactivada – La palanca de arranque en frío está
recogida hasta el tope.
El pedal de cambio está montado a la izquierda del motor.
500138-10
500138-11
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.
MANDOS23
5.37Pedal del freno
El pedal del freno está situado delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno permite accionar el freno de la rueda trasera.
500139-10
5.38Pedal de arranque
El pedal de arranque se encuentra en el lado derecho del motor.
Para arrancar el motor pueden utilizarse el pedal de arranque o el motor de arranque
eléctrico.
La parte superior del pedal de arranque puede bascularse.
Información
Antes de emprender la marcha, recoger de nuevo la parte superior del pedal de
arranque hacia el motor.
5.39Caballete lateral
500148-10
500140-10
Advertencia
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consisten-
cia.
Advertencia
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes a causa de sobrecargas.
–El caballete lateral está dimensionado solamente para el peso de la motocicleta.
No hay que sentarse sobre la motocicleta mientras está apoyada sobre el caballete
lateral. Si se hace así, pueden deteriorarse el caballete lateral o el chasis, y puede
llegar a caerse la motocicleta.
Para estacionar la motocicleta, extender el caballete lateral con el pie, hasta que se
apoye sobre el suelo, y cargar el peso de la motocicleta.
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la
cinta de goma .
500141-10
MANDOS24
5.40Cerradura del manillar (todos los modelos EXC)
La cerradura del manillar se encuentra a la izquierda de la pipa de la dirección.
Con la cerradura del manillar puede bloquearse el movimiento del manillar. De ese
modo resulta imposible girar el manillar y por tanto conducir.
500126-10
5.41Bloquear el manillar (todos los modelos EXC)
Advertencia
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
–Estacionar el vehículo.
–Girar el manillar hacia la derecha, hasta el tope.
–Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la izquierda, oprimirla y girar a continuación hacia la derecha. Retirar la
llave.
Con ello, no es posible girar el manillar.
Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.
5.42Desbloquear el manillar (todos los modelos EXC)
–Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la izquierda, tirar de la cerradura y girar a continuación hacia la dere-
cha. Retirar la llave.
Con ello, es posible de nuevo girar el manillar.
Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO)25
6.1Instrucciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidente Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.
–No ponga en servicio el vehículo si no está en condiciones de circular, o si ha consumido alcohol y/o medicamentos o dro-
gas.
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave peligro para la seguridad.
–Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.
Utilice siempre ropa de protección que esté en perfecto estado y que cumpla los requisitos legales.
Advertencia
Peligro de caídas Comportamiento inestable a causa de un dibujo diferente en el neumático delantero y el trasero.
–Utilizar neumáticos con el mismo tipo de dibujo en la rueda delantera y en la rueda trasera; en otro caso, puede perderse
el control sobre el vehículo.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento crítico a causa de una conducción inadecuada.
–Adaptar la velocidad a la condiciones del piso y a las aptitudes del conductor.
Advertencia
Peligro de accidente Peligro de accidente si se circula con una segunda persona en el vehículo.
–El vehículo no está previsto para circular con una segunda persona. No conduzca nunca con dos personas.
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si no suelta completamente el pedal de freno, las pastillas de freno rozan continuamente con los discos. El freno de la
rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Retire el pie del pedal del freno si no quiere frenar.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable.
–No superar el peso máximo admisible ni la carga máxima sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
–No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili-
zado por personas no autorizadas.
Información
Antes de arrancar el motor y de circular con su motocicleta, tenga en cuenta que un nivel elevado de ruido puede ser molesto
para otras personas.
–Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado
KTM.
Con ocasión de la entrega del vehículo tiene que recibir también el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento.
–Antes del primer recorrido tiene que leer completa y atentamente este Manual de instrucciones.
–Procure familiarizarse con los mandos de su vehículo.
–Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. (pág. 79)
(todos los modelos XC-W)
–Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. (pág. 57)
(todos los modelos EXC)
–Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (pág. 57)
–
Ajustar la posición básica del pedal del freno. x (pág. 61)
–
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. x (pág. 81)
–Antes de emprender un recorrido prolongado, tiene que acostumbrarse al manejo y a las reacciones de la motocicleta en un
entorno y sobre un terreno adecuados.
Información
Al desplazarse campo a través, es recomendable ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo, a fin de ayudarse
mutuamente.
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO)26
–Intente también conducir su vehículo muy lentamente, y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre
sus reacciones.
–No emprenda recorridos por terrenos que superen sus aptitudes y su experiencia.
–Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha, y los pies bien asentados sobre los reposapiés.
–Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo, y prestar atención a una dis-
tribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre las ruedas.
–No supere nunca el peso máximo total admisible, ni la carga máxima admisible sobre los ejes.
Prescripción
Peso máximo admisible335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero190 kg (419 lb.)
–Controlar la tensión de los radios. (pág. 69)
Información
La tensión de los radios debe controlarse una vez transcurrida media hora de servicio.
–Rodaje del motor.
6.2Rodaje del motor
–Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones y la potencia del motor.
Prescripción
Número de revoluciones máximo del motor
durante las 3 primeras horas de servicio7.000 rpm
Potencia máxima del motor
durante las 3 primeras horas de servicio≤ 50%
durante las 12 horas de servicio siguientes≤ 75%
–¡Evite circular a pleno gas!
6.3Preparar el vehículo para condiciones extremas
–El uso de la motocicleta bajo condiciones extremas puede provocar un desgaste excesivo de algunos componentes, como por ejem-
plo la cadena de transmisión y los frenos. En esos casos puede ser necesario realizar el mantenimiento o sustituir las piezas de
desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el programa de servicio.
Se consideran condiciones extremas:
–Circular por tierra seca. (pág. 26)
–Circular por tierra mojada. (pág. 27)
–Circular por trayectos mojados y embarrados. (pág. 28)
–Circular con alta temperatura y lentamente. (pág. 29)
–Circular con bajas temperaturas o nieve. (pág. 29)
6.4Preparativos para circular por tierra seca
–Controlar el tapón del radiador.
600872-10
Valor del tapón del radiador1,8 bar (26 psi)
»Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motoci-
cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de
componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En
caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua
tibia inmediatamente.
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO)27
–Sustituir el tapón del radiador.
–
Estanqueizar la caja del filtro de aire. x
Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre
suciedad.
–
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 78)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
–Montar un microfiltro de polvo en el filtro de aire.
Microfiltro de polvo para filtro de aire (59006019000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
600869-01
–Montar un microfiltro contra arena en el filtro de aire.
–Ajustar la carburación y los reglajes.
600871-01
–Limpiar la cadena.
–Montar la corona dentada de acero.
–Limpiar las láminas del radiador.
600868-01
6.5Preparativos para circular por tierra mojada
–Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
–Controlar el tapón del radiador.
Microfiltro contra arena para filtro de aire (59006022000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
Información
Para obtener recomendaciones acerca del reglaje del carburador, consultar a
su taller especializado autorizado de KTM.
Agente de limpieza para cadenas (pág. 114)
Consejo
No lubricar la cadena.
Valor del tapón del radiador1,8 bar (26 psi)
600872-10
»Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motoci-
cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de
componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En
caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua
tibia inmediatamente.
–Sustituir el tapón del radiador.
–
Estanqueizar la caja del filtro de aire. x
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO)28
Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre
suciedad.
–
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 78)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
–Montar una protección contra la entrada de agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (59006021000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
–Ajustar la carburación y los reglajes.
600870-01
–Limpiar la cadena.
–Montar la corona dentada de acero.
Para obtener recomendaciones acerca del reglaje del carburador, consultar a
su taller especializado autorizado de KTM.
Agente de limpieza para cadenas (pág. 114)
Consejo
Información
No lubricar la cadena.
–Limpiar las láminas del radiador.
600868-01
6.6Preparativos para circular por trayectos mojados y embarrados
–Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
–
Estanqueizar la caja del filtro de aire. x
Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre
suciedad.
–
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 78)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
600870-01
–Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (59006021000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
–Ajustar la carburación y los reglajes.
Información
Para obtener recomendaciones acerca del reglaje del carburador, consultar a
su taller especializado autorizado de KTM.
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO)29
–Montar la corona dentada de acero.
–Limpiar la motocicleta. (pág. 93)
–Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
600868-01
6.7Preparativos para circular con alta temperatura y lentamente
–Controlar el tapón del radiador.
Valor del tapón del radiador1,8 bar (26 psi)
»Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motoci-
cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
600872-10
–No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de
componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En
caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua
tibia inmediatamente.
600868-01
–Sustituir el tapón del radiador.
–
Estanqueizar la caja del filtro de aire. x
Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre
suciedad.
–
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 78)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
–Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague debido a que la transmisión secundaria es demasiado larga, el aceite del motor se calienta rápidamente.
–Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (pág. 114)
–Limpiar las láminas del radiador.
–Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
–Controlar el nivel de líquido refrigerante. (pág. 75)
6.8Preparativos para circular con bajas temperaturas o nieve
–
Estanqueizar la caja del filtro de aire. x
Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre
suciedad.
–
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 78)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO)30
–Montar una protección contra la entrada de agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (59006021000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
–Ajustar la carburación y los reglajes.
600870-01
Información
Para obtener recomendaciones acerca del reglaje del carburador, consultar a
su taller especializado autorizado de KTM.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN31
7.1Comprobaciones antes de cualquier puesta en servicio
Información
No utilice nunca la motocicleta si no se encuentra en un estado técnico impecable.
Información
A fin de poder garantizar la seguridad al circular, tiene que acostumbrarse a llevar a cabo siempre una comprobación general
del vehículo antes de cualquier puesta en servicio.
–Controlar el nivel del aceite del motor. (pág. 84)
–Controlar la tensión de la cadena. (pág. 53)
–Controlar la suciedad de la cadena. (pág. 52)
–Controlar el estado de los neumáticos. (pág. 68)
–Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (pág. 68)
–Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. (pág. 58)
–Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (pág. 62)
–Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (pág. 59)
–Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (pág. 63)
–Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
–Controlar el nivel de líquido refrigerante. (pág. 75)
–Comprobar el reglaje y la viabilidad de todos los mandos.
–Controlar el funcionamiento del equipo eléctrico.
7.2Arrancar el motor
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la
muerte.
–Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en mar-
cha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.
Advertencia
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–Mantener el motor siempre a bajas revoluciones hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.
Información
Si la motocicleta arranca con dificultad, es posible que la causa sean restos de combustible antiguo en la cámara del flotador.
Los componentes fácilmente inflamables del combustible se evaporan si el vehículo permanece detenido durante un periodo
de tiempo largo.
En cambio, si la cámara del flotador está llena con combustible fresco, y por lo tanto inflamable, el motor arranca inmediatamente.
Accionar el motor de arranque de forma continua durante un máximo de 5 segundos. A continuación, esperar al menos 5
segundos antes de intentar arrancar de nuevo.
Motocicleta inactiva durante más de 1 semana
–
Vaciar la cámara del flotador del carburador. x (pág. 83)
–Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición ON. (Figura 500137-10pág. 21)
Con ello, puede acceder combustible del depósito al carburador.
–Bajar la motocicleta del caballete.
–Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
(EXC AUS)
–Colocar el interruptor de parada de emergencia en la posición .
Motor frío
(EXC AUS, XC‑W, XC‑W SIX DAYS)
–Extender el botón de arranque en frío hasta el tope.
(EXC EU, EXC SIX DAYS)
–Tirar de la palanca de arranque en frío hasta el tope.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN32
–Pulsar el botón del motor de arranque o pisar con fuerza el pedal de arranque hasta el fondo.
Información
No acelerar.
7.3Ponerse en marcha
Información
Si el vehículo dispone de equipo de luces, conectar las luces antes de ponerse en marcha. De ese modo, los demás conductores pueden verle con más antelación.
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.
–Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo con
cuidado.
7.4Cambiar de marcha, conducir
Advertencia
Peligro de accidente Si se cambia a una marcha más corta con el motor muy revolucionado, puede bloquearse la rueda tra-
sera.
–No reducir a una marcha más corta con el motor muy revolucionado. Si se hace así, se sobrerrevoluciona el motor y puede
bloquearse la rueda trasera.
Información
Si se escuchan ruidos desacostumbrados al conducir, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en contacto con un
taller especializado autorizado de KTM.
La 1ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
–Si lo permiten las circunstancias (inclinación, situación, etc.) puede cambiarse a una marcha más larga. Para ello, soltar el acele-
rador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar
de nuevo.
–Si está activada la función de arranque en frío, hay que desactivarla una vez que el motor ha alcanzado la temperatura de servicio.
–Una vez alcanzada la velocidad máxima girando el puño del acelerador hasta el tope, reducir de nuevo su posición hasta ¾ del
gas. La velocidad no disminuye apreciablemente, pero sí lo hace el consumo de combustible.
–No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo.
–Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
–Accionar la maneta del embrague y meter una marcha más corta, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar, o cambiar
de nuevo.
–Es recomendable parar el motor si el vehículo va a estar detenido o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
≥ 2 min
–Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. En otro caso, se recalienta el aceite del motor y, por
consiguiente, también el motor y el sistema de refrigeración.
–Es mejor circular a un régimen reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
7.5Frenar
Advertencia
Peligro de accidente Si se frena con demasiada intensidad, pueden bloquearse las ruedas.
–Adaptar el modo de frenado a la situación y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por falta de un punto de accionamiento claro en el freno delantero
o trasero.
–Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.
–Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los componentes del equipo de frenos.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN33
–Para frenar sobre arena, sobre terrenos húmedos o sobre pisos resbaladizos hay que accionar principalmente el freno trasero.
–La maniobra de frenado debe finalizar siempre antes del comienzo de una curva. Al mismo tiempo, cambie a una marcha más
corta, conforme con la velocidad.
–En descensos prolongados tiene que aprovechar también la acción de frenado del motor. Para ello, reduzca una o dos marchas,
pero sin llegar a sobrerrevolucionar el motor. De ese modo se reduce la intervención necesaria de los frenos, y no existe peligro de
que se recalienten.
7.6Detener y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
–No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili-
zado por personas no autorizadas.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del
mismo.
–No tocar las piezas calientes, como equipo de escape, radiador, motor, amortiguadores ni frenos. Antes de efectuar cual-
quier trabajo en estas piezas, esperar a que se enfríen.
Advertencia
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Advertencia
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
–No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehí-
culo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
Advertencia
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes a causa de sobrecargas.
–El caballete lateral está dimensionado solamente para el peso de la motocicleta. No hay que sentarse sobre la motocicleta mien-
tras está apoyada sobre el caballete lateral. Si se hace así, pueden deteriorarse el caballete lateral o el chasis, y puede llegar a
caerse la motocicleta.
–Frenar la motocicleta.
–Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
(todos los modelos XC-W)
–Presionar el botó de paradacon el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
(todos los modelos EXC)
–Presionar el botó de paradacon el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
–Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF. (Figura 500137-10pág. 21)
–Colocar la motocicleta en una superficie sólida.
7.7Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas, o de cigarrillos encendidos, y parar siempre el motor para repos-
tar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.
–El combustible en el depósito se expande al calentarse, y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN34
AA
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
–Parar el motor.
–Abrir el tapón del depósito de combustible. (pág. 21)
–Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota .
Prescripción
Cota 35 mm (1,38 in)
400382-10
Capacidad
total aprox. del
depósito de
combustible (EXC,
EXC SIX DAYS,
XC‑W ZA)
Capacidad total
aprox. del depósito de combustible (XC‑W USA,
XC‑W SIX DAYS)
–Cerrar el tapón del depósito de combustible. (pág. 21)
9,5 l
(2,51 US gal)
9,2 l
(2,43 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos /
RON 95 / PON 91) (pág. 112)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos /
RON 95 / PON 91) (pág. 112)
PROGRAMA DE SERVICIO35
8.1Tareas importantes de mantenimiento que tienen que llevarse a cabo en un taller especializado autorizado de
KTM.
S3NS15AS30A
MotorCambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite del
motor. x (pág. 84)
Cambiar el aceite del cambio, limpiar el tamiz del aceite del cambio. x (pág. 87)
Sustituir la bujía.•
Controlar el juego de las válvulas. x
Comprobar que están bien apretados los tornillos de sujeción del motor.•••
Limpiar la pipa de la bujía y comprobar que está bien sujeta.•••
Comprobar que está bien apretado el tornillo del pedal de cambio y del pedal de
arranque.
CarburadorControlar la hermeticidad y la presencia de fisuras en los manguitos del carburador.••
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de las mangueras de purga de aire.•••
Controlar el ralentí.•••
Piezas adosadas Controlar la hermeticidad del sistema de refrigeración.•••
Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante. (pág. 74)•••
Controlar la hermeticidad y la suspensión correcta del equipo de escape.••
Controlar la integridad, la viabilidad y el tendido correcto y sin dobleces de los cables
bowden.
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico. (pág. 79)•••
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 78)
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables.••
Controlar el funcionamiento del equipo eléctrico.•••
Controlar el ajuste del faro. (Todos los modelos EXC, todos los modelos 450/530 XC-
W) (pág. 71)
FrenosControlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (pág. 59)•••
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (pág. 63)•••
Controlar los discos de freno. (pág. 56)•••
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. (pág. 58)•••
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (pág. 62)•••
Controlar la integridad y la hermeticidad de las conducciones del líquido de frenos.•••
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (pág. 57)•••
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. (pág. 61)•••
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.•••
Comprobar que están bien apretados los tornillos y los pernos de guiado del equipo
de frenos.
Tren de rodaje
RuedasControlar la tensión de los radios. (pág. 69)•••
Controlar la hermeticidad y el funcionamiento del amortiguador y la horquilla. x
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. (pág. 44)••
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. (pág. 44)••
Controlar el chasis y el basculante y comprobar que no están deteriorados.••
Controlar el cojinete del basculante. x
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (pág. 45)•••
Controlar que todos los tornillos del tren de rodaje están bien apretados.•••
Controlar los cubos de la rueda y comprobar si están deteriorados.••
Controlar el alabeo de las llantas.•••
Controlar el estado de los neumáticos. (pág. 68)•••
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (pág. 68)•••
Controlar el desgaste de la cadena. (pág. 54)•••
Controlar la tensión de la cadena. (pág. 53)•••
Limpiar la cadena. (pág. 52)•••
Controlar la holgura de los cojinetes de las ruedas. x
•••
•••
•••
•••
•••
•••
••
•••
•••
••
•••
PROGRAMA DE SERVICIO36
S3NS15AS30A
RuedasLimpiar y engrasar los tornillos de ajuste de los tensores de cadena.•••
S3N: una vez después de 3 horas de servicio
S15A: cada 15 horas de servicio / después de cada carrera
S30A: cada 30 horas de servicio
8.2Tareas importantes de mantenimiento que tienen que llevarse a cabo en un taller especializado autorizado de
KTM. (Con una orden de taller adicional)
Realizar el mantenimiento de la horquilla. x
Realizar el servicio del amortiguador. x
Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección. x
Rociar los contactos eléctricos y los interruptores con spray para contactos.
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. x
(pág. 80)
Sustituir el líquido del freno de la rueda delan-
tera. x
Sustituir el líquido del freno trasero. x
Limpiar el parachispas. x (XC‑W USA,
XC‑W SIX DAYS)
Controlar el desgaste de los forros del embra-
gue. x
Controlar el embrague. x
Controlar/medir el cilindro. x
Sustituir el pistón. x
Controlar el árbol de levas. x
Sustituir los cojinetes del árbol de levas. x
Controlar el platillo de los muelles de las válvu-
las. x
Controlar la culata. x
Controlar las válvulas. x
Controlar los muelles de las válvulas. x
Controlar el juego radial de los rodillos de los
balancines. x
Controlar el funcionamiento del tensor de la
cadena de distribución. x
Controlar el árbol de compensación. x
Controlar el alabeo del gorrón del cigüeñal. x
Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el
gorrón elevador. x
Sustituir el cojinete principal del cigüeñal. x
Controlar la caja de cambios. x
Controlar el cambio. x
Controlar la longitud del muelle de la válvula de
regulación de la presión del aceite. x
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silen-
ciador. x
Sustituir los manguitos de hermetizado del
cilindro del freno trasero. x
Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor. x
Utilización para
competición
S15AS30AS45AS30AS60AS90A
••••••
••
••
••
•••
Utilización para el tiempo
libre
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
S15NS45AJ1A
••
•
•
•
•
•
•
S15A: cada 15 horas de servicio / después de cada carrera
PROGRAMA DE SERVICIO37
S30A: cada 30 horas de servicio
S45A: cada 45 horas de servicio
S30A: cada 30 horas de servicio
S60A: cada 60 horas de servicio
S90A: cada 90 horas de servicio
S15N: una vez después de 15 horas de servicio
S45A: cada 45 horas de servicio
J1A: anual
8.3Tareas de control y de conservación urgentes que puede llevar a cabo el conductor
NB1A
Controlar el nivel del aceite del motor. (pág. 84)•
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. (pág. 58)•
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (pág. 62)•
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (pág. 59)•
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (pág. 63)•
Controlar y ajustar los cables bowden.•
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. (pág. 44)•
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. (pág. 44)•
Limpiar la cadena. (pág. 52)•
Controlar la tensión de la cadena. (pág. 53)•
Controlar el desgaste de la cadena. (pág. 54)•
Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena. (pág. 53)•
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 78)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (pág. 68)•
Controlar el estado de los neumáticos. (pág. 68)•
Controlar el nivel de líquido refrigerante. (pág. 75)•
Vaciar la cámara del flotador del carburador. x (pág. 83)
Comprobar la viabilidad de todos los mandos.•
Comprobar el funcionamiento de los frenos.•
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.•
•
•
NB1A: en función de las condiciones de utilización, cuando sea necesario.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)38
9.1Levantar la motocicleta
Advertencia
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consis-
tencia.
–Levantar la motocicleta y apoyarla mediante el chasis, por debajo del motor. Las
ruedas no deben estar en contacto con el suelo.
500074-01
9.2Bajar la motocicleta del caballete para montaje
–Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
Advertencia
Caballete de montaje (54829055000)
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje.
–Retirar el caballete para montaje.
9.3Controlar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.
–A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta y evitar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el basculante y
el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los componentes de la suspensión al peso del conductor.
–Las motocicletas todoterreno KTM se entregan con reglajes optimizados para un conductor de peso estándar (con toda la ropa de
protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor75… 85 kg (165… 187 lb.)
–Si su peso queda fuera de esta gama, tiene que adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de rodaje.
–Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado del muelle; si se trata de diferencias mayores,
hay que montar muelles diferentes.
9.4Amortiguación de la compresión del amortiguador
El amortiguador permite ajustar la amortiguación de la compresión por separado para la gama de Low y de High Speed (Dual Compression Control).
La designación High Speed y Low Speed se refiere al movimiento de compresión del amortiguador, y no a la velocidad de circulación
de la motocicleta.
Los cambios realizados en el reglaje de la gama Low Speed afectan a la gama High Speed y viceversa.
9.5Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed del amortiguador
Peligro
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención la descripción facilitada. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje High Speed se aprecia al comprimir rápidamente el amortiguador.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)39
–Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave
poligonal.
Información
No soltar el tornillo .
–A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
400208-10
9.6Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador
Peligro
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención la descripción facilitada. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.
–Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta notar la última muesca, utili-
zando un destornillador.
Información
No soltar el tornillo .
–A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
400209-10
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort22 clics
Estándar20 clics
Sport15 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
9.7Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Peligro
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención la descripción facilitada. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)40
00AA
000BB
0
0
AA
–Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta la última muesca.
Información
No soltar el tornillo .
–A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
400210-10
9.8Determinar la cota con la rueda trasera descargada
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
–Medir en posición vertical la separación entre el eje trasero y un punto fijo: por
–Anotar el valor como cota .
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 38)
Confort26 clics
Estándar24 clics
Sport22 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
ejemplo, una marca en el carenado lateral.
400220-10
9.9Controlar el recorrido estático de la suspensión
–Determinar la cota con la rueda trasera descargada. (pág. 40)
–Recurrir a la ayuda de otra persona para mantener la motocicleta en posición verti-
cal.
–Medir de nuevo la separación entre el eje de la rueda trasera y el punto fijo.
–Anotar el valor como cota .
–Controlar el recorrido estático de la suspensión.
Recorrido estático de la suspensión35 mm (1,38 in)
»Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada.
400221-10
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas
y .
–
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador. x (pág. 41)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)41
CC
0
0
AA
AA
22
11
9.10Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
–Determinar la cota con la rueda trasera descargada. (pág. 40)
–Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta, el conductor debe
tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección
completa (los pies apoyados sobre los reposapiés); desplace el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás hasta que se haya estabilizado la suspensión de la
rueda trasera.
–Una tercera persona mide de nuevo la distancia entre el eje de la rueda trasera y el
punto fijo.
–Anotar el valor como cota .
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las
cotas y .
–Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
Recorrido de la suspensión con conductor
»Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
–
400222-10
9.11Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador x
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor. x (pág. 42)
105 mm (4,13 in)
Peligro
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención la descripción facilitada. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.
–
Desmontar el amortiguador. x (pág. 42)
–Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
–Soltar el tornillo .
–Girar el anillo de ajuste hasta que el muelle esté completamente destensado.
Llave combinada (50329080000)
Llave de gancho (T106S)
400216-10
–Medir la longitud total del muelle destensado.
–Tensar el muelle girando el anillo de ajuste hasta ajustar la cota prescrita .
Prescripción
Pretensado del muelle9 mm (0,35 in)
Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser
necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.
–Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo del anillo de ajuste del amortiguador
–
Montar el amortiguador. x (pág. 42)
M65 Nm (3,7 lbf ft)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)42
9.12Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor x
–
Desmontar el amortiguador. x (pág. 42)
–Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
–Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)69 N/mm (394 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)72 N/mm (411 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)76 N/mm (434 lb/in)
Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.
Modificando el pretensado del muelle pueden compensarse pequeñas diferencias en el peso.
–
Montar el amortiguador. x (pág. 42)
–Controlar el recorrido estático de la suspensión. (pág. 40)
–Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. (pág. 41)
–Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. (pág. 39)
9.13Desmontar el amortiguador x
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
–Soltar el tornillo y bajar la rueda trasera con el basculante hasta la posición más
baja posible en la que pueda girar todavía la rueda trasera. Fijar la rueda trasera en
esta posición.
–Soltar el tornillo , empujar hacia un lado la protección contra salpicaduras y
desmontar el amortiguador.
9.14Montar el amortiguador x
800023-10
800023-11
–Empujar hacia un lado la protección contra salpicaduras y colocar el amortigua-
dor en su lugar. Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador,
arriba
M1280 Nm
(59 lbf ft)
Loctite®243™
–Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador,
abajo
M1280 Nm
(59 lbf ft)
Loctite®243™
Información
El cojinete giratorio del amortiguador en el basculante cuenta con un revestimiento de teflón. No hay que lubricarlo con grasa, ni con ningún otro tipo
de lubricante. Los lubricantes destruyen el revestimiento de teflón y reducen drásticamente la duración de esta pieza.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 38)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)43
9.15Controlar el reglaje básico de la horquilla
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido exacto de la horquilla del vehículo con conductor.
–Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse, al igual
que sucede con el amortiguador, modificando el pretensado de los muelles.
–En cambio, si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al compri-
mirse), es imprescindible montar muelles más duros en la horquilla, a fin de evitar
que se puedan deteriorar la horquilla o el chasis.
400189-01
9.16Ajustar la amortiguación de la compresión de la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compresión.
–Desmontar las caperuzas de protección .
–Girar los tornillos de ajuste en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste se encuentran en el extremo inferior de las botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
100020-10
en función del tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión
Confort26 clics
Estándar22 clics
Sport18 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
–Montar las caperuzas de protección .
9.17Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión.
800017-10
–Girar los tornillos de ajuste en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste se encuentran en el extremo superior de las botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de horquilla.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)44
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort24 clics
Estándar20 clics
Sport20 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
9.18Ajustar el pretensado del muelle de la horquilla
–Girar los tornillos de ajuste en sentido antihorario, hasta el tope.
Información
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–A continuación, girar en sentido horario el número de vueltas correspondiente en
función del tipo de horquilla.
Prescripción
Pretensado del muelle - Preload Adjuster
800015-10
Confort0 vuelta
Estándar2 vueltas
Sport4 vueltas
Información
Girando en sentido horario se aumenta el pretensado del muelle; girando en
sentido antihorario se reduce el pretensado.
El ajuste del pretensado del muelle no tiene influencia alguna sobre el
ajuste de la amortiguación de la extensión.
No obstante, cuanto mayor sea el pretensado del muelle, mayor debe ser el
ajuste de la amortiguación de la extensión.
9.19Purgar el aire de las botellas de la horquilla
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
–Desmontar brevemente los tornillos de purga de aire .
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la
horquilla.
–Montar los tornillos de purga de aire y apretarlos.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 38)
100021-10
9.20Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
–Soltar el protector de la horquilla. (pág. 45)
–Desplazar el manguito guardapolvo de las dos botellas de la horquilla hacia
abajo.
500088-10
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de las barras
de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad
detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de obturación situados detrás.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)45
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de
aceite o grasa sobre los discos de freno.
–Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; lim-
piarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.
–Limpiar y engrasar el manguito guardapolvo y el tubo interior de la horquilla en las
dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal (pág. 114)
–A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de
montaje.
–Suprimir los restos de aceite.
–Colocar el protector de la horquilla en su posición. (pág. 45)
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 38)
9.21Soltar el protector de la horquilla
–Soltar los tornillos y desmontar la pinza.
–Soltar los tornillos en la botella izquierda de la horquilla. Desplazar el protector
de la horquilla hacia abajo.
–Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desplazar el protector de la
horquilla hacia abajo.
600875-11
9.22Colocar el protector de la horquilla en su posición
–Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.
Colocar la pinza, montar los tornillos y apretarlos.
–Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos.
600875-10
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
9.23Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inseguro a causa de una holgura incorrecta en el cojinete de la pipa de la dirección.
–Ajustar inmediatamente la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
Información
Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los
cojinetes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)46
–Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horqui-
lla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
No debe apreciarse holgura alguna en el cojinete de la pipa de la dirección.
»Si se aprecia holgura:
(EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS, XC‑W USA)
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. x
(pág. 46)
400387-10
(EXC EU, EXC AUS, XC‑W ZA)
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. x
(pág. 46)
–Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El manillar debe poder moverse con suavidad en el margen completo de giro. No
deben apreciarse puntos de encastre.
»Si se aprecian puntos de encastre:
(EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS, XC‑W USA)
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. x
(pág. 46)
(EXC EU, EXC AUS, XC‑W ZA)
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. x
(pág. 46)
–Controlar y sustituir en caso necesario el cojinete de la pipa de la dirección.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 38)
9.24Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección x (EXC EU, EXC AUS, XC‑W ZA)
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
–Soltar los tornillos y .
–Soltar el tornillo y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
M20x1,510 Nm (7,4 lbf ft)
arriba
–Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla
para suprimir las tensiones mecánicas.
–Apretar los tornillos .
800016-10
Prescripción
Tornillo de la tija superiorM820 Nm
(14,8 lbf ft)
–Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija, arribaM820 Nm
(14,8 lbf ft)
–Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (pág. 45)
9.25Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección x (EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS, XC‑W USA)
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
–Soltar los tornillos . Quitar el tornillo .
–Soltar el tornillo y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
M20x1,510 Nm (7,4 lbf ft)
arriba
800022-10
–Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla
para suprimir las tensiones mecánicas.
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superiorM817 Nm
(12,5 lbf ft)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)47
–Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
9.26Desmontar las botellas de la horquilla x
100802-10
Tornillo del tubo de la tija,
arriba
–Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (pág. 45)
–
Desmontar la rueda delantera. x (pág. 65)
–Soltar los tornillos y desmontar la pinza.
–Desmontar la cinta sujetacables , soltar los tornillos y desmontar la pinza del
freno.
–La pinza del freno con la conducción del líquido de frenos debe quedar colgando
hacia un lado, sin tensiones mecánicas.
(EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS, XC‑W USA)
–Soltar los tornillos . Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
–Soltar los tornillos . Desmontar la botella derecha de la horquilla.
M817 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite®243™
100803-10
100804-10
9.27Montar las botellas de la horquilla x
100021-10
(EXC EU, EXC AUS, XC‑W ZA)
–Soltar los tornillos . Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
–Soltar los tornillos . Desmontar la botella derecha de la horquilla.
–Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
Información
La ranura fresada superior en la botella de la horquilla tiene que estar alineada con el borde superior de la tija superior de la horquilla.
Los tornillos de purga de aire tienen que estar colocados hacia delante.
(EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS, XC‑W USA)
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superiorM817 Nm
(12,5 lbf ft)
100803-11
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija inferiorM812 Nm
(8,9 lbf ft)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)48
(EXC EU, EXC AUS, XC‑W ZA)
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superiorM820 Nm
(14,8 lbf ft)
–Apretar los tornillos .
Prescripción
100804-11
–Colocar la pinza del freno en su posición, montar los tornillos y apretarlos.
–Montar la cinta sujetacables .
–Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.
–
100802-11
9.28Desmontar el protector de la horquilla x
–
–Soltar los tornillos en la botella izquierda de la horquilla. Desmontar el protector
–Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desmontar el protector de
Tornillo de la tija inferiorM815 Nm
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
M825 Nm
(18,4 lbf ft)
Colocar la pinza, montar los tornillos y apretarlos.
Montar la rueda delantera. x (pág. 66)
Desmontar las botellas de la horquilla. x (pág. 47)
de la horquilla hacia arriba.
la horquilla hacia arriba.
(11,1 lbf ft)
Loctite®243™
600878-10
9.29Montar el protector de la horquilla x
600878-10
9.30Desmontar el guardabarros delantero
–Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–
Montar las botellas de la horquilla. x (pág. 47)
–Soltar los tornillos . Desmontar el guardabarros delantero.
–Prestar atención a los casquillos distanciadores.
600692-10
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)49
9.31Montar el guardabarros delantero
–Asegurarse de que están montados los casquillos distanciadores en el guardabarros.
–Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar los tornillos y apretar-
los.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con la placa portanúme-
600692-10
9.32Desmontar la cubierta del faro con el faro (Todos los modelos EXC, todos los modelos 450/530 XC-W)
–Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad.
–Soltar el tornillo y desmontar la pinza.
–Soltar la cinta de goma . Introducir la cubierta del faro hacia arriba y bascularla
ros o la cubierta del faro.
hacia delante.
600703-10
–Desenchufar el conector eléctrico y desmontar la cubierta del faro junto con el
faro.
600702-10
9.33Montar la cubierta del faro con el faro (Todos los modelos EXC, todos los modelos 450/530 XC-W)
–Enchufar el conector eléctrico .
600702-11
–Colocar la cubierta del faro en su lugar y fijarla con la cinta de goma .
600703-11
Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con el guardabarros.
–Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.
Colocar la pinza, montar el tornillo y apretarlo.
–Controlar el ajuste del faro. (pág. 71)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)50
00BB00BB
0
0
AA00AA
0022
0
0
11
0
0
22
0
0
11
9.34Desmontar la placa portanúmeros (400 XC-W USA)
–Soltar el tornillo y desmontar la pinza.
–Soltar el tornillo con el casquillo distanciador. Desmontar la placa portanúme-
ros.
500101-10
9.35Montar la placa portanúmeros (400 XC-W USA)
–Colocar la placa portanúmeros en su posición. Montar el tornillo con el casquillo
distanciador y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Información
Prestar atención a que el talón de sujeción penetre en el guardabarros.
500101-11
9.36Posición del manillar
400223-11
9.37Ajustar la posición del manillar x
Advertencia
Peligro de accidente Rotura del manillar.
–Doblar o reajustar el manillar produce fatiga del material y el manillar puede llegar a romperse. Cambiar siempre el mani-
llar.
–Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.
Colocar la pinza, montar el tornillo y apretarlo.
En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados una distancia .
Separación entre taladros 15 mm (0,59 in)
Los taladros en el alojamiento para el manillar están situados a una distancia del
centro.
Separación entre taladros 3,5 mm (0,138 in)
Los soportes del manillar pueden montarse en 4 posiciones diferentes.
–Desmontar los cuatro tornillos . Desmontar las bridas del manillar. Desmontar el
manillar y colocarlo a un lado.
400223-10
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deteriorarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
–Desmontar los dos tornillos . Desmontar los alojamientos del manillar.
–Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada. Montar los dos torni-
llos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de sujeción del
manillar
Información
Colocar los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha en la
misma posición.
M1040 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite®243™
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)51
–Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
–Colocar las bridas de manillar en su posición. Montar los cuatro tornillos y apre-
tarlos homogéneamente.
Prescripción
Tornillo de la brida del manillarM820 Nm
(14,8 lbf ft)
Información
Asegurarse que la separación es homogénea a ambos lados.
9.38Controlar el tendido del cable bowden del acelerador
–Los dos cables bowden del acelerador tienen que estar tendidos juntos, desde la
parte posterior del manillar hacia abajo, en dirección al chasis. Tienen que estar
tendidos en el lado derecho del chasis, por encima del soporte del depósito de
combustible, hacia el carburador.
500152-10
9.39Controlar la holgura del cable bowden del acelerador
–Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover sin fuerza el puño del
acelerador hacia un lado y otro y determinar la holgura del cable bowden del acelerador.
Holgura del cable bowden del acelerador
»Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. x (pág. 51)
400192-10
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
–Arrancar el motor y dejarlo en marcha al ralentí. Mover el manillar de un lado a otro
en el margen completo de giro.
No debe variar el régimen de ralentí.
»Si varía el régimen de ralentí:
–
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. x (pág. 51)
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
9.40Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador x
–
Desmontar el depósito de combustible. x (pág. 72)
–Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. (pág. 51)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)52
–Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
–Recoger los manguitos .
–Soltar la tuerca . Apretar hasta el fondo el tornillo de ajuste .
–Soltar la tuerca . Girar el tornillo de ajuste de modo que se aprecie en el puño
del acelerador la holgura del cable bowden.
Prescripción
500153-10
9.41Controlar la suciedad de la cadena
Holgura del cable bowden del acelerador
–Apretar la tuerca .
–Girar el puño del acelerador hasta su posición final cerrada y mantenerlo en esa
posición. Desenroscar el tornillo de ajuste hasta que el cable bowden no
tenga holgura alguna.
–Apretar la tuerca .
–Colocar los manguitos en su posición original. Controlar que el puño del acelera-
dor puede girar con facilidad.
–
Montar el depósito de combustible. x (pág. 73)
–Controlar la holgura del cable bowden del acelerador. (pág. 51)
–Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
»Si la cadena está muy sucia:
–Limpiar la cadena. (pág. 52)
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
400678-01
9.42Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Los lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos a la calzada.
–Eliminar los restos de lubricante utilizando un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.
–Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para
cadenas.
400725-01
Agente de limpieza para cadenas (pág. 114)
Spray para cadenas (todoterreno) (pág. 114)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)53
9.43Controlar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y además del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del
cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y
bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajustarla si es necesario.
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
–Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena .
Información
La sección superior de la cadena tiene que estar tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto,
repetir la medición en varios puntos de la cadena.
Tensión de la cadena8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
400213-10
»Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
–Ajustar la tensión de la cadena - después del control. (pág. 55)
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 38)
9.44Controlar la tensión de la cadena - al montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y además del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del
cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y
bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajustarla si es necesario.
–Asegurarse de que los tensores de la cadena se apoyan sobre los tornillos de ajuste.
–Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena .
Información
La sección superior de la cadena tiene que estar tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto,
repetir la medición en varios puntos de la cadena.
400213-10
Tensión de la cadena8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
»Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
–Ajustar la tensión de la cadena - al montar la rueda trasera. (pág. 56)
9.45Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena
–Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena.
»Si la corona / el piñón de la cadena están desgastados:
–Sustituir la corona o el piñón de la cadena.
Información
Al montar el eslabón de enganche, el lado cerrado de la grupilla de
cierre tiene que quedar siempre dirigido en el sentido de la marcha.
El piñón, la corona y la cadena tienen que sustituirse siempre conjuntamente.
400227-01
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)54
00
0
BB
0
0
AA
1 2 316 17 18
–Controlar si la guía de la cadena está bien asentada y si está desgastada.
9.46Controlar el desgaste de la cadena
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
–Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
–Tirar de la parte superior de la cadena con la fuerza indicada .
Prescripción
Peso para medir el desgaste de la
cadena
–Medir la separación entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferior de la
cadena.
Información
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto,
repetir la medición en varios puntos de la cadena.
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Separación máxima en el punto más
largo de la cadena
»Si la separación es mayor que la cota indicada:
–Sustituir la cadena.
272 mm (10,71 in)
Información
400226-10
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 38)
9.47Ajustar la tensión de la cadena
Siempre que se monta una cadena nueva, hay que sustituir al
mismo tiempo la corona y el piñón de la cadena.
Las cadenas nuevas se desgastan más rápidamente si se colocan
sobre una corona / un piñón antiguos, desgastados.
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y además del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del
cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y
bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajustarla si es necesario.
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
–Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena .
Información
La sección superior de la cadena tiene que estar tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto,
repetir la medición en varios puntos de la cadena.
400213-10
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)55
–Soltar la tuerca .
–Soltar las tuercas .
–Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha de modo que las mar-
cas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en
la misma posición respecto a las marcas de referencia . Con ello, la rueda trasera está bien alineada.
–Apretar las tuercas .
–Asegurarse de que los tensores de la cadena se apoyan sobre los tornillos de
ajuste .
–Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda traseraM20x1,580 Nm (59 lbf ft)
400225-10
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm),
es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin
modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena pueden girarse 180°.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 38)
9.48Ajustar la tensión de la cadena - después del control
–Soltar la tuerca .
–Soltar las tuercas .
–Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha de modo que las mar-
cas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en
la misma posición respecto a las marcas de referencia . Con ello, la rueda trasera está bien alineada.
–Apretar las tuercas .
–Asegurarse de que los tensores de la cadena se apoyan sobre los tornillos de
ajuste .
–Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda traseraM20x1,580 Nm (59 lbf ft)
400225-13
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm),
es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin
modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena pueden girarse 180°.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)56
A
A
9.49Ajustar la tensión de la cadena - al montar la rueda trasera
–Soltar las tuercas .
–Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha de modo que las mar-
cas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en
la misma posición respecto a las marcas de referencia . Con ello, la rueda trasera está bien alineada.
–Apretar las tuercas .
400225-11
9.50Ajustar la guía de la cadena x
400252-10
9.51Controlar los discos de freno
–Soltar los tornillos y . Desmontar la guía de la cadena.
Condición
Número de dientes: ≤ 44 dientes
–Encajar la tuerca en el orificio . Colocar la guía de la cadena en su posi-
ción.
–Montar los tornillos y y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm
(7,4 lbf ft)
Condición
Número de dientes: ≥ 45 dientes
–Encajar la tuerca en el orificio . Colocar la guía de la cadena en su posi-
ción.
–Montar los tornillos y y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm
(7,4 lbf ft)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción en la fuerza de frenado debido al desgaste de los discos de freno.
–Sustituir inmediatamente los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
–Medir el espesor de los discos de freno delante y detrás, en varios puntos del disco,
y comprobar la cota .
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superficie de apoyo de las pastillas.
400257-10
Discos de freno - límite de desgaste
delante2,5 mm (0,098 in)
detrás3,5 mm (0,138 in)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)57
»Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
–Cambiar el disco de freno.
–Controlar los discos de freno de las ruedas delantera y trasera y comprobar si están
deteriorados, agrietados o deformados.
»Si un disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
–Cambiar el disco de freno.
9.52Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si no existe carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno
delantero. El freno de la rueda delantera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío en la maneta del freno
como se indica en estas instrucciones.
(todos los modelos XC-W)
–Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y controlar la carrera en
vacío .
Carrera en vacío en la maneta del
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
freno de mano
»Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. (pág. 57)
400196-11
(todos los modelos EXC)
–Empujar la maneta del freno de mano hacia el manillar y controlar la carrera en
vacío .
Carrera en vacío en la maneta del
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
freno de mano
»Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (pág. 57)
400196-13
9.53Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano (todos los modelos XC-W)
–Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (pág. 57)
–Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al tamaño de la mano,
girando el tornillo de ajuste .
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación
entre la maneta del freno y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separación entre la maneta del freno y el manillar.
400196-12
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
9.54Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (todos los modelos EXC)
–Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (pág. 57)
–Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano girando el tornillo de
ajuste .
400196-12
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)58
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario disminuye la carrera en
vacío. Es decir, el punto de resistencia se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario aumenta la carrera en
vacío. Es decir, el punto de resistencia se acerca al manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
9.55Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–Sustituir el líquido de frenos de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
–Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
–Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla .
»Si el nivel de líquido de frenos ha disminuido por debajo de la marca MIN:
–
Completar líquido de frenos de la rueda delantera. x (pág. 58)
400231-10
9.56Completar el líquido de frenos de la rueda delantera x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–Sustituir el líquido de frenos de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)59
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las mangueras del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
–Soltar los tornillos .
–Desmontar la tapa con la membrana .
–Completar el nivel de líquido de frenos hasta la cota .
Prescripción
Cota 5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (pág. 112)
–Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
100820-10
9.57Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
–Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
–Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pastillas de
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
freno
»Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
Sustituir las pastillas del freno delantero. x (pág. 59)
–Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
»En caso de detectar daños o grietas:
–
100394-10
9.58Sustituir las pastillas del freno delantero x
Sustituir las pastillas del freno delantero. x (pág. 59)
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–Sustituir el líquido de frenos de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)60
0
0
77
0
0
66
0
0
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.
–Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para
el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia
la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes
del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado
del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las mangueras del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
100395-10
100396-10
–Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
–Soltar los tornillos .
–Desmontar la tapa con la membrana .
–Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los
pistones de freno. Asegurarse de que no salga líquido de frenos del depósito del
líquido de frenos y, de ser necesario, aspirarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
–Desmontar las grupillas de retención , extraer el bulón y desmontar las pasti-
llas de freno.
–Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
–Controlar que el muelle de láminas en la pinza del freno y la chapa deslizante
en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.
100397-01
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)61
–Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón y montar las grupillas.
–Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
100398-10
–Corregir el nivel de líquido de frenos a la cota .
Prescripción
Cota 5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (pág. 112)
–Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
100399-10
9.59Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en
estas instrucciones.
–Desenganchar el muelle .
–Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final y el punto de contacto
con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío .
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
»Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica del pedal del freno. x (pág. 61)
500139-11
9.60Ajustar la posición básica del pedal del freno x
–Enganchar el muelle .
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en
estas instrucciones.
500154-10
–Desenganchar el muelle .
–Soltar la tuerca y girarla con el vástago de presión para ajustar la carrera en
vacío máxima.
–Para adaptar individualmente la posición básica del pedal del freno, soltar la
tuerca y girar el tornillo en el sentido deseado.
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
–Girar el vástago de presión para obtener una carrera en vacío . En caso nece-
sario, adaptar la posición básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)62
–Sujetar el tornillo y apretar la tuerca .
Prescripción
Demás tuercas del chasisM830 Nm
(22,1 lbf ft)
–Sujetar el vástago de apriete y apretar la tuerca .
Prescripción
Demás tuercas del chasisM615 Nm
(11,1 lbf ft)
–Enganchar el muelle .
9.61Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–Sustituir el líquido de frenos de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
–Colocar el vehículo en posición vertical.
–Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla .
»Si se puede ver una burbuja de aire en la mirilla :
–
Completar líquido de frenos en el freno de la rueda trasera. x (pág. 62)
400234-10
9.62Completar líquido de frenos en el freno de la rueda trasera x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–Sustituir el líquido de frenos de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)63
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las mangueras del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–Colocar el vehículo en posición vertical.
–Extraer el tapón roscado con membrana y junta tórica.
–Completar con líquido de frenos hasta la marca .
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (pág. 112)
–Montar el tapón roscado con membrana y junta tórica.
Información
400233-10
9.63Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
–Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
–Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pastillas de
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
freno
»Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
Cambiar las pastillas del freno trasero. x (pág. 63)
–Controlar las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
»En caso de detectar daños o grietas:
–
400238-10
9.64Cambiar las pastillas del freno trasero x
Cambiar las pastillas del freno trasero. x (pág. 63)
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–Sustituir el líquido de frenos de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)64
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.
–Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para
el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia
la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes
del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado
del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las mangueras del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–Colocar el vehículo en posición vertical.
–Extraer el tapón roscado con membrana y junta tórica.
–Oprimir el pistón de freno en su posición básica y asegurarse de que no rebosa
líquido de frenos del depósito de líquido de frenos; aspirarlo en caso necesario.
100807-10
100808-10
100407-10
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
–Desmontar las grupillas de retención , extraer el bulón y desmontar las pasti-
llas de freno.
–Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
–Controlar que el muelle de láminas en la pinza del freno y la chapa deslizante
en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.
–Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón y montar las grupillas.
–Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
100408-01
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)65
–Corregir el nivel de líquido de frenos a la marca .
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (pág. 112)
–Montar el tapón roscado con membrana y la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
400233-10
9.65Desmontar la rueda delantera x
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
–Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los
pistones de freno.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
100809-01
500084-10
500085-10
–Soltar el tornillo .
–Soltar los tornillos .
–Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de
la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta
del freno de mano.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
–Extraer los casquillos distanciadores .
500086-10
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)66
9.66Montar la rueda delantera x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
–Limpiar y engrasar los anillos de retén y la superficie de rodadura de los cas-
quillos distanciadores.
Grasa de larga duración (pág. 114)
–Montar los casquillos distanciadores.
500086-11
–Levantar la rueda delantera para introducirla en la horquilla, colocarla en su posi-
ción e introducir el eje de la rueda.
–Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del eje de la rueda delanteraM24x1,545 Nm
(33,2 lbf ft)
9.67Desmontar la rueda trasera x
500084-11
–Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 38)
–Accionar el freno de la rueda delantera y oprimir varias veces con fuerza la horqui-
lla para que puedan alinearse las botellas de la horquilla.
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo del portarruedasM815 Nm
(11,1 lbf ft)
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
–Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir el
pistón de freno.
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
–Soltar la tuerca .
–Desmontar el tensor de la cadena . Extraer el eje de la rueda sólo en la
medida que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante.
–Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible. Desmontar la
cadena de la corona.
–Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del bas-
culante.
400258-10
Información
Mientras está desmontada la rueda trasera no hay que accionar el freno de
pedal.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)67
–Extraer los casquillos distanciadores .
400260-11
9.68Montar la rueda trasera x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
–Limpiar y engrasar los anillos de retén y la superficie de rodadura de los cas-
quillos distanciadores.
Grasa de larga duración (pág. 114)
400260-10
400259-10
–Montar los casquillos distanciadores.
–Levantar la rueda trasera para introducirla en el basculante, colocarla en su posi-
ción e introducir el eje de la rueda .
–Colocar la cadena.
–Colocar los tensores de la cadena en su posición. Montar la tuerca , pero no
apretarla todavía.
–Controlar la tensión de la cadena - al montar la rueda trasera. (pág. 53)
–Asegurarse de que los tensores de la cadena se apoyan sobre los tornillos de
ajuste .
–Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda traseraM20x1,580 Nm (59 lbf ft)
400225-12
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm),
es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin
modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena pueden girarse 180°.
–Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 38)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)68
9.69Controlar el estado de los neumáticos
Información
Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre
superficies húmedas.
–Controlar los neumáticos y comprobar la presencia de cortes, objetos clavados y
otros daños.
»Si un neumático presenta cortes, objetos clavados u otros daños:
–Cambiar el neumático.
–Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
Información
Tener en cuenta la profundidad mínima del perfil exigida por la legislación
400602-10
–Comprobar el estado de los neumáticos.
de su país.
Profundidad mínima del perfil≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
»Si la profundidad del perfil es inferior al mínimo exigido:
–Cambiar el neumático.
Información
Generalmente, la fecha de fabricación de los neumáticos forma parte de la
inscripción que hay en los mismos y se indica mediante las últimas cuatro
cifras de la denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la semana y
las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda cambiar los neumáticos como muy tarde cada 5 años,
independientemente de su nivel de desgaste.
»Si un neumático tiene más de 5 años:
–Cambiar el neumático.
9.70Controlar la presión de inflado de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior y se pueden recalentar
los neumáticos.
Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los neumáticos.
–Desmontar la caperuza de protección.
–Controlar la presión de inflado siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos, todoterreno
delante1,0 bar (15 psi)
detrás1,0 bar (15 psi)
Presión de inflado de los neumáticos para carretera (todos los modelos EXC)
400695-01
delante1,5 bar (22 psi)
detrás2,0 bar (29 psi)
»Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide con el valor prescrito:
–Corregir la presión de inflado.
–Montar de nuevo la caperuza de protección.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)69
9.71Controlar la tensión de los radios
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable debido a una tensión incorrecta en los radios.
–Asegúrese de que la tensión de los radios sea correcta. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Información
Si uno de los radios está flojo, se desequilibra la rueda, y se aflojan en un periodo de tiempo corto otros radios.
Si la tensión de los radios es demasiado elevada, pueden llegar a romperse a causa de una sobrecarga local.
Controlar periódicamente la tensión de los radios, especialmente en una motocicleta nueva.
–Golpear brevemente los radios uno a uno con la hoja de un destornillador.
Información
La frecuencia del tono depende de la longitud y el diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y
diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.
Tiene que escucharse un tono agudo.
400694-01
–
Corregir la tensión de los radios. x
–Comprobar el par de los radios.
Prescripción
»Si hay diferencias en la tensión de los radios:
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
Tuercas de los radios de la rueda trasera
M4,55… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
M55… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Llave dinamométrica con distintas piezas, juego (58429094000)
9.72Desmontar la batería x
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
–Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.
–Si el electrolito entra en contacto con la piel, enjuagar con agua abundante. Si el electrolito de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuagar el ojo al menos durante 15 minutos con agua y acudir a un médico.
–Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
–Desmontar el asiento. (pág. 72)
–Desembornar el cable del polo negativo de la batería.
–Retirar la cubierta del polo positivo y desembornar el cable del polo positivo de
la batería.
–Desenganchar la cinta de goma en la parte inferior.
–Desmontar la batería hacia arriba.
500069-10
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)70
9.73Montar la batería x
–Introducir la batería en su compartimento.
Batería de 4 Ah (YTX5L-BS) (pág. 101)
–Enganchar la cinta de goma .
–Embornar el cable del polo positivo y colocar la cubierta del polo positivo .
–Embornar el cable del polo negativo .
–Montar el asiento. (pág. 72)
500069-11
9.74Recargar la batería x
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
–Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.
–Si el electrolito entra en contacto con la piel, enjuagar con agua abundante. Si el electrolito de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuagar el ojo al menos durante 15 minutos con agua y acudir a un médico.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los componentes y los ácidos de la batería contaminan el medio ambiente.
–No elimine la batería junto con la basura doméstica. Elimine las baterías averiadas de acuerdo con la normativa medioam-
biental. Entregue la batería a su concesionario KTM o a un centro de recogida de baterías usadas.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La batería pierde continuamente carga, incluso si no está sometida a carga.
La carga de la batería y el procedimiento de recarga son dos factores muy importantes para la duración de una batería.
Las recargas rápidas con una intensidad de carga elevada son perjudiciales para la duración de la batería.
Si se superan la intensidad de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas de electrolito a
través de las válvulas de seguridad. Como consecuencia, disminuye la capacidad de la batería.
Si se ha descargado la batería a causa de las secuencias de arranque del motor, hay que recargarla inmediatamente.
Si se deja la batería descargada durante cierto tiempo, se producen una descarga profunda y sulfatado, y se destruye la batería.
La batería no requiere mantenimiento; es decir, se suprime el control del nivel del electrolito.
–Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
–Desmontar el asiento. (pág. 72)
–Desembornar el cable del polo negativo de la batería, para evitar que puedan dete-
riorarse los equipos electrónicos de a bordo.
–Embornar el cargador a la batería. Conectar el cargador.
400240-10
Cargador para baterías (58429074000)
Con este cargador puede comprobarse también la tensión en reposo, la capacidad
de arranque de la batería y el funcionamiento del alternador. Además, con este cargador es imposible una recarga excesiva de la batería.
Información
No desmontar nunca la tapa .
Cargar la batería como máximo al 10% de la capacidad indicada en la carcasa de la misma.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)71
00AA
0
0
BB
–Desconectar el cargador una vez finalizado el proceso de carga. Embornar la bate-
ría.
Prescripción
No deben superarse la intensidad de carga, la tensión de carga ni el tiempo de
carga prescritos.
Recargar periódicamente la batería si
la motocicleta permanece inmovilizada
durante cierto tiempo
–Montar el asiento. (pág. 72)
9.75Desmontar el fusible
–Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
–Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (pág. 77)
–Desmontar la cubierta de protección .
Información
El fusible se encuentra en el relé de arranque debajo de la tapa de la
caja del filtro.
–Desmontar el fusible .
3 meses
400270-10
9.76Montar el fusible
Advertencia
Peligro de incendio El empleo de fusibles incorrectos puede originar sobrecargas en el equipo eléctrico.
–Utilizar siempre fusibles con el amperaje prescrito. No puentear ni reparar nunca los fusibles fundidos.
–Montar el fusible.
Fusible (58011109110)
Información
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto .
Sustituir el fusible fundido por un fusible con las mismas características.
–Colocar la cubierta de protección.
400273-10
9.77Controlar el ajuste del faro (Todos los modelos EXC, todos los modelos 450/530 XC-W)
–Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (pág. 77)
–Hacer una marca a la altura del centro del faro en un muro de color claro que esté
situado frente a una superficie horizontal.
–Haga una segunda marca a una distancia por debajo de la primera marca.
Prescripción
Distancia 5 cm (2 in)
400726-10
–Colocar la motocicleta en posición vertical a una distancia de la pared. Acto
seguido, el conductor debe ponerse toda la ropa de protección y sentarse en la postura de conducción normal (pies en los reposapiés).
Prescripción
Distancia 5 m (16 ft)
–Conectar la luz de cruce. Controlar el ajuste del faro.
El límite entre luz y oscuridad debe estar en la marca inferior con la motocicleta
preparada para circular y el conductor montado.
»Si el límite entre luz y oscuridad no coincide con lo especificado:
–Ajustar la distancia de alumbrado del faro. (pág. 72)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)72
9.78Ajustar la distancia de alumbrado del faro (Todos los modelos EXC, todos los modelos 450/530 XC-W)
–Controlar el ajuste del faro. (pág. 71)
–Soltar el tornillo .
–Ajustar la distancia de alumbrado girando el faro.
Prescripción
El límite entre luz y oscuridad debe estar en la marca inferior con la motocicleta
preparada para circular y el conductor montado (mencionado en: Controlar el
ajuste del faro).
Información
301251-10
–Apretar el tornillo .
9.79Desmontar el asiento
–Soltar el tornillo . Levantar la parte trasera del asiento, tirar de él hacia atrás y
La carga puede requerir que se corrija la distancia de alumbrado del faro.
desmontarlo a continuación hacia arriba.
500080-10
9.80Montar el asiento
–Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de collarín del depósito
de combustible, bajarlo en la parte trasera y desplazarlo al mismo tiempo hacia
delante.
–Asegurarse que el asiento queda bien encastrado en su posición.
–Montar el tornillo de sujeción del asiento y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
500068-01
9.81Desmontar el depósito de combustible x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas, o de cigarrillos encendidos, y parar siempre el motor para repos-
tar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.
–El combustible en el depósito se expande al calentarse, y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado, y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–Desmontar el asiento. (pág. 72)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)73
–Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura 500137-10pág. 21)
–Desmontar la manguera de combustible.
Información
Por la manguera de combustible podrían salir restos de combustible.
–Soltar los tornillos con casquillo de collarín.
(todos los modelos EXC)
500157-10
800019-10
–Dejar la bocina con el soporte colgando hacia un lado.
–Soltar el tornillo con casquillo de collarín.
–Soltar la manguera del respiradero del depósito de combustible.
–Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador y desmontar el
depósito de combustible hacia arriba.
500067-10
9.82Montar el depósito de combustible x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas, o de cigarrillos encendidos, y parar siempre el motor para repos-
tar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.
–El combustible en el depósito se expande al calentarse, y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
–Colocar el depósito de combustible en su posición correcta y enganchar los dos
spoilers laterales en la sujeción del radiador.
–Asegurarse de que no queda aprisionado ni puede deteriorarse ningún cable eléc-
trico ni cable bowden.
500067-01
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)74
–Conectar la manguera del respiradero del depósito.
–Montar el tornillo con el casquillo de collarín y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
(todos los modelos EXC)
–Colocar la bocina en su posición junto con el soporte.
800019-11
–Montar los tornillos con el casquillo de collarín y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–Conectar la manguera de gasolina.
–Montar el asiento. (pág. 72)
500157-11
9.83Sistema de refrigeración
La bomba del agua en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrigerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador . Con ello, es posible que la
temperatura del liquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se
produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
400335-10
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los nervios del radiador reducen asimismo la acción refrigerante.
(EXC SIX DAYS, todos los modelos 450/530 XC-W)
El ventilador del radiador favorece la refrigeración del motor. La conexión del ventilador se regula mediante un interruptor bimetálico.
9.84Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
–No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)75
–Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–Desmontar el tapón del radiador.
–Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
–Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.
400243-10
–Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel de líquido refrigerante por
10 mm (0,39 in)
encima de las láminas del radiador.
»Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
–Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
Líquido refrigerante (pág. 112)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (pág. 113)
–Montar el tapón del radiador.
9.85Controlar el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
–No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
–Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–Desmontar el tapón del radiador.
–Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel de líquido refrigerante por
encima de las láminas del radiador.
10 mm (0,39 in)
400243-10
»Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
–Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
Líquido refrigerante (pág. 112)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (pág. 113)
–Montar el tapón del radiador.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)76
9.86Vaciar el líquido refrigerante x
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
–No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
–Colocar el vehículo en posición vertical.
–Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua.
–Soltar el tornillo . Desmontar el tapón del radiador .
–Vaciar completamente el líquido refrigerante.
–Montar el tornillo con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
400335-11
M6x2510 Nm (7,4 lbf ft)
9.87Llenar el líquido refrigerante x
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
–Asegurarse de que el tornillo está bien apretado.
–Colocar el vehículo en posición vertical.
–Llenar líquido refrigerante hasta la cota por encima de las láminas del radiador.
Prescripción
10 mm (0,39 in)
Líquido refrigerante
400244-10
–Montar el tapón del radiador.
–Realizar un recorrido de prueba corto.
–Controlar el nivel de líquido refrigerante. (pág. 75)
0,95 l (1 qt.)Líquido refrigerante (pág. 112)
Líquido refrigerante (mezcla lista para
el uso) (pág. 113)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)77
9.88Relleno de fibra de vidrio del silenciador
El silenciador tiene un relleno de vellón de fibra de vidrio.
Con el tiempo, las fibras del material insonorizante se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silenciador se "consume".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del vehículo.
9.89Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
–Desenganchar el muelle .
–Soltar los tornillos y desmontar el silenciador.
800020-10
9.90Montar el silenciador
–Montar el silenciador. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
–Enganchar el muelle .
800020-11
9.91Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
–Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona y desmontarla
hacia delante.
800021-10
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
9.92Montar la tapa de la caja del filtro de aire
–Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la sección trasera y encajarla
800021-11
en la sección delantera .
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)78
9.93Desmontar el filtro de aire x
Advertencia
Daños en el motor El aire de aspiración no filtrado influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–No poner nunca en servicio el vehículo sin filtro de aire, pues en otro caso puede penetrar polvo y suciedad en el motor, origi-
nando un desgaste prematuro.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
–Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (pág. 77)
–Desenganchar el estribo de sujeción del filtro de aire y bascularlo hacia un lado.
Desmontar el filtro de aire con el soporte del filtro.
–Extraer el filtro de aire de su soporte.
9.94Montar el filtro de aire x
500107-10
–Montar un filtro de aire limpio en el soporte del filtro.
–Engrasar el filtro de aire en el área .
Grasa de larga duración (pág. 114)
301262-10
–Introducir ambas piezas conjuntamente, colocarlas en su posición y fijarlas con el
estribo de sujeción del filtro de aire .
Información
Si no se monta correctamente el filtro de aire, puede entrar polvo y suciedad en el motor y ocasionar daños.
–Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (pág. 77)
500107-10
9.95Limpiar el filtro de aire x
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar combustible ni petróleo para limpiar el filtro de aire, pues estos agentes atacan la gomaespuma.
–
Desmontar el filtro de aire. x (pág. 78)
–Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire (pág. 114)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)79
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
–Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para filtros.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma (pág. 114)
–Limpiar la caja del filtro de aire.
–Comprobar que el manguito del carburador está en buen estado y bien sujeto.
–
Montar el filtro de aire. x (pág. 78)
9.96Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
–Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste .
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación
entre la maneta del embrague y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separación entre la maneta del embrague y el manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
500133-11
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
9.97Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Información
El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
–Soltar los tornillos .
–Desmontar la tapa con la membrana .
–Controlar el nivel de líquido.
400339-10
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
»Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
–Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
4 mm (0,16 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (pág. 112)
–Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)80
9.98Cambiar el líquido del embrague hidráulico x
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
–Soltar los tornillos .
–Desmontar la tapa con la membrana .
400339-10
500158-10
400340-10
–Llenar la jeringa de purga de aire con el líquido adecuado.
Jeringa para purga de aire (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (pág. 112)
–Desmontar el tornillo de purga de aire en el cilindro receptor y montar la jeringa
de purga de aire .
–Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas por
la abertura del cilindro emisor.
–Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor,
para evitar que rebose.
–Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y apre-
tarlo.
–Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
Nivel de líquido por debajo del borde
4 mm (0,16 in)
superior del depósito.
–Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)81
000AA
9.99Controlar la posición básica del pedal de cambio
–Montarse en el vehículo en la postura de conducción y determinar la distancia
entre el borde superior de la bota y el pedal de cambio .
Distancia del pedal de cambio al borde
superior de la bota
»Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
–
400692-10
9.100Ajustar la posición básica del pedal de cambio x
–Soltar el tornillo y desmontar el pedal del cambio .
100805-10
–Limpiar el dentado del pedal de cambio y el árbol de mando del cambio.
–Colocar el pedal de cambio en la posición deseada en el árbol de mando del cam-
bio y engranar el dentado.
–Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del pedal de cambio
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. x (pág. 81)
M614 Nm
Loctite®243™
(10,3 lbf ft)
9.101Carburador - Ralentí
100806-10
400341-10
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no puede tocar con ningún componente del vehículo.
El ajuste del ralentí en el carburador tiene gran influencia sobre la capacidad de arranque del motor, sobre la estabilidad del ralentí y sobre la respuesta al acelerador. Es
decir: si está bien ajustado el ralentí, es más fácil arrancar el motor que si está mal
ajustado.
Información
El carburador y sus componentes están sometidos a un desgaste acusado,
debido a las vibraciones del motor. Como consecuencia del desgaste, pueden
producirse anomalías en su funcionamiento.
El régimen de ralentí se ajusta por medio del tornillo de ajuste .
La mezcla al ralentí se ajusta por medio del tornillo de regulación de la mezcla al
ralentí .
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)82
9.102Carburador - ajustar el ralentí x
–Apretar el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí hasta el tope, y girarlo
para colocarlo en la posición básica prescrita.
Prescripción
Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí (400 EXC EU/AUS)
abierta0,75 vuelta
Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí (530 EXC EU/AUS,
530 EXC SIX DAYS, XC‑W ZA)
abierta1,5 vueltas
400341-10
Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí (450 EXC EU/AUS,
450 EXC SIX DAYS, 400 XC-W USA, 450 XC-W SIX DAYS USA)
abierta1,75 vueltas
Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí (530 XC-W SIX DAYS USA)
abierta2,0 vueltas
Herramienta para ajustar el tornillo de regulación de la mezcla (77329034000)
–Conducir la motocicleta para calentar el motor.
Prescripción
Tiempo de calentamiento≥ 5 min
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
–Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste .
Prescripción
Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope. (EXC AUS, XC‑W, XC‑W SIX DAYS) (pág. 22)
Función de arranque en frío desactivada – La palanca de arranque en frío está
recogida hasta el tope. (EXC EU, EXC SIX DAYS) (pág. 22)
Régimen de ralentí1.550… 1.650 rpm
–Girar lentamente el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí en sentido hora-
rio hasta que comience a disminuir el régimen de ralentí.
–Anotar la posición, y girar a continuación el tornillo de regulación de la mezcla al
ralentí lentamente en sentido antihorario hasta que comience a disminuir de nuevo
el régimen de ralentí.
–Ajustar el punto con el mayor régimen de ralentí entre las dos posiciones anotadas.
Información
Si se observa un aumento considerable del número de revoluciones, reducir
el régimen de ralentí a un nivel normal, y repetir los pasos descritos más
arriba.
Para la conducción extrema bajo condiciones deportivas hay que elegir una
posición ¼ de vuelta más pobre (girar en sentido horario) que este valor
ideal, ya que el motor se calienta más bajo condiciones deportivas.
Si no se obtiene un resultado satisfactorio mediante el procedimiento descrito, puede ser que esté montado un chiclé de ralentí de dimensiones inadecuadas.
Si se ha atornillado el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí hasta
el tope sin que haya variado el número de revoluciones del motor, hay que
montar un chiclé de ralentí más pequeño.
El tornillo de regulación de la mezcla al ralentí no debe estar abierto más
que dos vueltas. Si se precisan más de dos vueltas para el ajuste (mezcla
rica), hay que utilizar un chiclé de ralentí mayor.
Después de cambiar el chiclé hay que efectuar los ajustes descritos desde
el comienzo.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)83
–Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste .
Prescripción
Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope. (EXC AUS, XC‑W, XC‑W SIX DAYS) (pág. 22)
Función de arranque en frío desactivada – La palanca de arranque en frío está
recogida hasta el tope. (EXC EU, EXC SIX DAYS) (pág. 22)
Régimen de ralentí1.550… 1.650 rpm
Información
Si varía considerablemente la temperatura exterior, o si se desea circular en
un lugar de altitud mucho mayor o mucho menor, hay que ajustar de nuevo
el ralentí.
9.103Vaciar la cámara del flotador del carburador x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas, o de cigarrillos encendidos, y parar siempre el motor para repos-
tar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.
–El combustible en el depósito se expande al calentarse, y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado, y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Información
Llevar a cabo estas tareas con el motor frío.
–Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura 500137-10pág. 21)
Ya no puede fluir carburante del depósito de gasolina al carburador.
–Colocar la manguera de la cámara del flotador en un recipiente apropiado.
Información
El agua en la cámara del flotador origina anomalías en el funcionamiento
del motor.
500256-10
–Abrir unas vueltas el tornillo (girando en sentido antihorario) hasta que el com-
bustible salga de la cámara del flotador.
–Apretar el tornillo .
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)84
9.104Controlar el nivel del aceite del motor
Información
Hay que controlar el nivel de aceite en el motor siempre con el motor frío.
–Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Condiciones
El motor está frío.
–Controlar el nivel del aceite del motor.
El nivel del aceite del motor debe quedar entre la mitad y el borde superior
de la mirilla .
»Si el nivel del aceite del motor se encuentra por debajo de la gama indi-
cada:
200119-10
9.105Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite del motor x
–
–
–
–
–Completar el aceite del motor. (pág. 86)
Vaciar el aceite del motor, limpiar el tamiz del aceite del motor. x (pág. 84)
Desmontar el filtro de aceite. x (pág. 85)
Montar el filtro de aceite. x (pág. 85)
Llenar el aceite del motor. x (pág. 86)
301489-10
9.106Vaciar el aceite del motor, limpiar el tamiz del aceite del motor x
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
–Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
El aceite del motor debe vaciarse con el motor caliente.
–Colocar la motocicleta sobre una superficie horizontal, apoyada sobre el caballete
lateral.
–Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
–Desmontar el tapón roscado del tamiz del aceite del motor .
–Vaciar completamente el aceite del motor.
–Limpiar a fondo el tapón roscado y el tamiz del aceite del motor.
–Limpiar la superficie de hermetizado en el motor.
–Montar y apretar el tapón roscado del tamiz del aceite del motor .
Prescripción
200112-10
Tapón roscado del tamiz del aceite del
motor
M17x1,520 Nm
(14,8 lbf ft)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)85
9.107Desmontar el filtro de aceite x
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
–Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
–Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
–Soltar los tornillos . Desmontar la tapa del filtro de aceite con la junta tórica.
9.108Montar el filtro de aceite x
200113-10
–Extraer el cartucho del filtro de aceite de la carcasa del filtro.
Tenazas invertidas para anillos Seeger (51012011000)
–Vaciar completamente el aceite del motor.
–Limpiar a fondo las piezas y la superficie de hermetizado.
200114-10
–Colocar la motocicleta tumbada sobre uno de los lados y llenar la carcasa del filtro
de aceite hasta ⅓ aproximadamente con aceite del motor.
–Llenar el filtro de aceite con aceite del motor e introducirlo en la carcasa del
filtro de aceite.
–Engrasar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite.
200114-11
–Montar la tapa del filtro de aceite .
–Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa del filtro de aceiteM610 Nm (7,4 lbf ft)
200113-11
–Levantar la motocicleta.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)86
9.109Llenar el aceite del motor x
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del motor.
–Desmontar el tapón roscado junto a la tapa del alternador y llenar aceite del
motor.
200115-10
301454-10
Aceite del motor
(1er llenado par-
0,35 l (0,37 qt.)Aceite del motor (SAE 10W/50)
(pág. 112)
cial aprox.)
–Montar y apretar la unión atornillada en la tapa del alternador.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
–Arrancar el motor y dejarlo en marcha al ralentí durante 30 segundos.
–Parar el motor y comprobar la hermeticidad.
–Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–Extraer la unión atornillada de la tapa del alternador.
–Rellenar aceite del motor hasta la mitad superior de la mirilla .
Aceite del motor
(llenado total
aprox.)
–Montar y apretar la unión atornillada en la tapa del alternador.
0,60 l (0,63 qt.)Aceite del motor (SAE 10W/50)
(pág. 112)
9.110Completar el aceite del motor
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del motor.
–Desmontar el tapón roscado junto a la tapa del alternador y llenar aceite del
motor.
Aceite del motor (SAE 10W/50) (pág. 112)
–Montar el tapón roscado y apretarlo.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
200115-10
–Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
–Controlar el nivel del aceite del motor. (pág. 84)
–Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)87
9.111Controlar el nivel de aceite en el cambio
Información
Hay que controlar el nivel de aceite en el cambio siempre con el motor frío.
–Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Condiciones
El motor está frío.
–Soltar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio . Colocar el
vehículo en posición vertical.
–Controlar el nivel de aceite en el cambio.
Tiene que salir una pequeña cantidad de aceite del cambio.
»Si no sale aceite del cambio:
–
200116-10
9.112Cambiar el aceite del cambio, limpiar el tamiz del aceite del cambio x
–Montar y apretar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio.
–
Vaciar el aceite del cambio, limpiar el tamiz del aceite del cambio. x (pág. 87)
–
Llenar el aceite del cambio. x (pág. 88)
Completar el nivel de aceite del cambio. x (pág. 88)
Prescripción
Tornillo para control del nivel de
M68 Nm (5,9 lbf ft)
aceite en el cambio
301490-10
9.113Vaciar el aceite del cambio, limpiar el tamiz del aceite del cambio x
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
–Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
El aceite del cambio debe vaciarse con el motor caliente.
–Colocar la motocicleta sobre una superficie horizontal, apoyada sobre el caballete
lateral.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)88
–Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
–Desmontar el tapón roscado para vaciado de aceite .
–Desmontar el tapón roscado del tamiz del aceite del cambio .
–Vaciar completamente el aceite del cambio.
–Limpiar a fondo el tapón roscado para vaciado del aceite del cambio con el imán.
–Limpiar a fondo el tapón roscado y el tamiz del aceite del cambio.
–Limpiar la superficie de hermetizado en el motor.
–Montar el tapón roscado para vaciado del aceite del cambio con un anillo de
hermetizado y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado para vaciado del aceite
del cambio con imán
–Montar y apretar el tapón roscado del tamiz del aceite del cambio .
Prescripción
Tapón roscado del tamiz del aceite del
cambio
500159-10
9.114Llenar el aceite del cambio x
M12x1,520 Nm
(14,8 lbf ft)
M16x1,520 Nm
(14,8 lbf ft)
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del cambio.
–Soltar el tornillo y llenar el aceite del cambio.
Aceite del cambio0,90 l (0,95 qt.)Aceite del motor (SAE 10W/50)
(pág. 112)
–Montar el tapón roscado y apretarlo.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
200118-10
–Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
–Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
–Controlar el nivel de aceite en el cambio. (pág. 87)
9.115Completar el nivel de aceite del cambio x
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del cambio.
200116-10
–Soltar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio .
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)89
–Soltar el tornillo . Colocar el vehículo en posición vertical.
–Llenar con aceite para el cambio hasta que salga aceite por el taladro del tornillo
de control de nivel de aceite.
Aceite del motor (SAE 10W/50) (pág. 112)
–Montar y apretar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio.
Prescripción
200118-11
Tornillo para control del nivel de aceite
en el cambio
–Montar el tapón roscado y apretarlo.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
–Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
M68 Nm (5,9 lbf ft)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS90
AveríaPosible causaMedida
El motor no gira (motor de arranque
eléctrico)
El motor gira pero no arrancaErrores de manejo–Realizar las operaciones para arrancar el vehí-
Ralentí inestableChiclé de ralentí obturado–Controlar/ajustar los componentes del carbura-
El motor no giraEl combustible rebosa en el carbura-
Errores de manejo–Realizar las operaciones para arrancar el vehí-
culo. (pág. 31)
Batería descargada–
Se ha fundido el fusible–Desmontar el fusible. (pág. 71)
Relé de arranque defectuoso–
Motor de arranque defectuoso–
La motocicleta ha estado inmovilizada durante mucho tiempo, y por
tanto hay combustible antiguo en la
cámara del flotador
Interrupción en el suministro de combustible
El motor se ha ahogado–Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Hollín o humedad en la bujía–Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Separación excesiva entre los electro-
dos de la bujía
Avería en el sistema de encendido–
Rozaduras en el cable de cortocir-
cuito en el ramal de cables, botón
de parada o interruptor de parada de
emergencia defectuoso
Oxidación en el conector de la unidad de mando CDI, el transmisor de
impulsos o la bobina de encendido
Agua en el carburador, o surtidor
obturada
Se han girado los tornillos de ajuste
del carburador
Bujía defectuosa–Sustituir la bujía.
Equipo de encendido averiado–
dor a causa de suciedad o desgaste
en la aguja del flotador
Surtidores del carburador sueltos–Controlar/ajustar los componentes del carbura-
Recargar la batería. x (pág. 70)
–
Controlar la tensión de carga. x
–
Controlar la corriente de reposo. x
–
Controlar el alternador. x
–Montar el fusible. (pág. 71)
Controlar el relé de arranque. x
Controlar el motor de arranque. x
culo. (pág. 31)
–Vaciar la cámara del flotador del
carburador. x (pág. 83)
–Controlar el respiradero del depósito de com-
bustible.
–Limpiar el grifo de la gasolina.
–Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor. x
–Ajustar la separación entre los electrodos.
Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía
0,9 mm (0,035 in)
Controlar el sistema de encendido. x
–Controlar el mazo de cables. (inspección visual)
–Controlar el equipo eléctrico.
–Limpiar el conector y rociarlo con spray para
contactos.
–Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor. x
dor. x
–
Carburador - ajustar el ralentí. x (pág. 82)
Controlar la bobina de encendido. x
–
Controlar la unidad de control CDI. x
–
Controlar la pipa de la bujía. x
–
Controlar el transmisor de impulsos. x
–
Controlar el alternador. x
–Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor. x
dor. x
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS91
AveríaPosible causaMedida
El motor no giraEquipo de encendido averiado–
El motor entrega poca potenciaInterrupción en el suministro de com-
bustible
Mucha suciedad en el filtro de aire–
Equipo de escape inestanco, defor-
mado, o con un relleno insuficiente
de fibra de vidrio en el silenciador.
El juego de las válvulas es insuficiente
Equipo de encendido averiado–
El motor se para, o se ahoga en el
carburador.
El motor se calienta demasiadoFalta de líquido refrigerante en el sis-
Consumo elevado de aceiteLa manguera del respiradero del
Batería descargadaNo se recarga la batería–
Falta de combustible–Girar el mango en el grifo de la gasolina a la
El motor aspira aire parásito–Comprobar que están bien sujetos al manguito
tema de refrigeración
El viento de marcha es insuficiente–Parar el motor con el vehículo detenido.
Las láminas del radiador están muy
sucias
Se forma espuma en el sistema de
refrigeración
Manguera del radiador doblada–
Termostato defectuoso–
Avería en el sistema del ventilador del
radiador (EXC SIX DAYS, todos los
modelos 450/530 XC-W)
motor está doblada
El nivel del aceite del motor es dema-
siado alto
La viscosidad del motor es insufi-
ciente
Pistón o cilindro desgastado–
Consumo eléctrico no previsto–
Controlar la bobina de encendido. x
–
Controlar la unidad de control CDI. x
–
Controlar la pipa de la bujía. x
–
Controlar el transmisor de impulsos. x
–
Controlar el alternador. x
–Controlar el respiradero del depósito de com-
bustible.
–Limpiar el grifo de la gasolina.
–Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor. x
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 78)
–Comprobar si el equipo de escape está deterio-
rado.
–Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silen-
ciador. x
–
Reglaje del juego de las válvulas. x
Controlar la bobina de encendido. x
–
Controlar la unidad de control CDI. x
–
Controlar la pipa de la bujía. x
–
Controlar el transmisor de impulsos. x
–
Controlar el alternador. x
posición ON. (Figura 500137-10pág. 21)
–Repostar combustible. (pág. 33)
de goma y el carburador.
–Controlar la hermeticidad del sistema de refri-
geración.
–Controlar el nivel de líquido refrigerante.
(pág. 75)
–Limpiar las láminas del radiador.
–
Vaciar el líquido refrigerante. x (pág. 76)
–
Llenar el líquido refrigerante. x (pág. 76)
Cambiar la manguera del radiador. x
Comprobar el termostato. x
Prescripción
Temperatura de apertura: 70 °C (158 °F)
–Controlar el fusible del ventilador del radiador.
–
Comprobar el ventilador del radiador. x
–
Comprobar el termostato. x
–Tender la manguera del respiradero sin doble-
ces, o sustituirla.
–Controlar el nivel del aceite del motor.
(pág. 84)
–Cambiar el aceite del motor y el filtro de
aceite, limpiar el tamiz de aceite del motor. x
(pág. 84)
Pistón/cilindro - Determinar el juego inicial. x
Controlar la tensión de carga. x
–
Controlar la corriente de carga. x
–
Controlar el alternador. x
Controlar la corriente de reposo. x
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS92
AveríaPosible causaMedida
Se borran los parámetros del velocímetro (hora, cronómetro, tiempo por
vuelta)
La batería del velocímetro está descargada
–Sustituir la batería del velocímetro.
LIMPIEZA93
11.1Limpiar la motocicleta
Advertencia
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes por limpieza a alta presión.
–No hay que limpiar nunca el vehículo utilizando un equipo de alta presión, ni un chorro de agua potente. El agua a presión puede
penetrar en los componente eléctricos, conectores, cables bowden, cojinetes, etc. y ocasionar averías o incluso destruir estos componentes.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.
–Tapar el sistema de escape para impedir que pueda entrar agua.
–Antes de la limpieza, eliminar el barro y la suciedad con un chorro suave de agua.
–Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comercial de limpieza para motocicletas, y desprender la suciedad con un
pincel.
Agente de limpieza para motocicletas (pág. 114)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con un agente de limpieza comercial para motocicletas, junto con una esponja blanda.
–Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con un chorro suave de agua, tiene que secarse bien.
–
Vaciar la cámara del flotador del carburador. x (pág. 83)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.
–Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los componentes del equipo de frenos.
–Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño tramo hasta que el motor alcance la temperatura de servicio.
Información
El calor del motor ayuda a que se evapore el agua en los lugares poco accesibles del motor y de los frenos.
–Empujar las cubiertas de protección de los puños para que pueda evaporarse el agua que haya accedido a estos lugares.
–Una vez que se haya enfriado la motocicleta hay que engrasar con grasa o aceite todos los cojinetes y puntos de deslizamiento.
–Limpiar la cadena. (pág. 52)
–Tratar las piezas metálicas sin recubrimiento (con excepción de los discos de freno y el equipo de escape) con un agente anti-
corrosión.
Agente de limpieza y conservante para metal, goma y plástico (pág. 114)
–Tratar todas las piezas de plástico y con recubrimiento de polvo con un producto de limpieza y cuidado no agresivo.
Agente de limpieza y conservante para metal, goma y plástico (pág. 114)
–A fin de evitar perturbaciones en el equipo eléctrico, tratar los contactos eléctricos y los interruptores con un spray para contactos.
Spray para contactos (pág. 115)
(todos los modelos EXC)
–Engrasar la cerradura del manillar.
Spray de aceite universal (pág. 114)
ALMACENAMIENTO94
12.1Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado, y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Información
Antes de almacenar la motocicleta durante un periodo de tiempo prolongado hay que realizar o encargar la realización de las
medidas siguientes.
Antes de inmovilizar la motocicleta, comprobar el funcionamiento y el grado de desgaste de todos sus componentes. Si hay
que llevar a cabo inspecciones, reparaciones o modificaciones en el vehículo, aprovechar el periodo de inmovilización (durante
las épocas de menor ocupación en los talleres). De ese modo se ahorran tiempos de espera largos antes del comienzo de la
temporada.
–Limpiar la motocicleta. (pág. 93)
–
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite del motor. x (pág. 84)
–
Cambiar el aceite del cambio, limpiar el tamiz del aceite del cambio. x (pág. 87)
–Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante. (pág. 74)
–Vaciar el combustible de los depósitos, recogiendo la gasolina en un recipiente adecuado.
–
Vaciar la cámara del flotador del carburador. x (pág. 83)
–Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (pág. 68)
–
Desmontar la batería. x (pág. 69)
–
Recargar la batería. x (pág. 70)
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de la batería sin radiación
solar directa
0… 35 °C (32… 95 °F)
–Estacionar el vehículo en un lugar seco que no esté sometido a variaciones considerables de temperatura.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta sobre un caballete.
–Levantar la motocicleta (pág. 38)
–Cubrir el vehículo con una lona o una sábana transpirable.
Información
No emplear en ningún caso materiales impermeables al aire, pues en ese caso no puede eliminarse la humedad, y puede
producirse corrosión.
Es muy desaconsejable arrancar brevemente el motor de una motocicleta que va a permanecer inmovilizada. Si se hace así,
el motor no puede calentarse hasta la temperatura de servicio, y por lo tanto se condensa el vapor de agua que se produce
durante la combustión en el cilindro, originando oxidación en las piezas del motor y en el equipo de escape.
12.2Puesta en servicio después de un periodo de inmovilización
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 38)
–
Montar la batería. x (pág. 70)
–Repostar combustible. (pág. 33)
–Comprobaciones antes de cualquier puesta en servicio. (pág. 31)
–Realizar un recorrido de prueba.
DATOS TÉCNICOS - MOTOR95
Tipo constructivoMotor de gasolina monocilindro de 4 tiempos, refrigerado por
agua
Cilindrada (todos los modelos 400)393,4 cm³ (24,007 cu in)
Cilindrada (todos los modelos 450)449,3 cm³ (27,418 cu in)
Cilindrada (todos los modelos 530)510,4 cm³ (31,147 cu in)
Carrera (todos los modelos 400)55,5 mm (2,185 in)
Carrera (todos los modelos 450)63,4 mm (2,496 in)
Carrera (todos los modelos 530)72 mm (2,83 in)
Diámetro95 mm (3,74 in)
Relación de compresión (todos los modelos 400)11,1:1
Relación de compresión (todos los modelos 450/530)11,9:1
Régimen de ralentí1.550… 1.650 rpm
DistribuciónOHC, 4 válvulas accionadas por balancines, accionamiento
mediante cadena dentada
Diámetro de la válvula de admisión39,5 mm (1,555 in)
Diámetro de la válvula de escape31,7 mm (1,248 in)
Juego de las válvulas
Escape a: 20 °C (68 °F)0,12… 0,17 mm (0,0047… 0,0067 in)
Admisión a: 20 °C (68 °F)0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in)
Cojinete del cigüeñal2 rodamientos ranurados de bolas
Cojinete de la bielaRodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistónSin casquillo de cojinete - bulón del pistón con revestimiento de
DLC
PistónAleación, forjada
Segmentos1 segmento de compresión, 1 segmento rascador
Lubricación del motorLubricación a presión en circuito cerrado con 2 bombas de rotor
(motor) / 1 bomba de rotor (cambio)
Desmultiplicación primaria33:76
EmbragueEmbrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha14:36
2ª marcha17:32
3ª marcha19:28
4ª marcha22:26
5ª marcha24:23
6ª marcha26:21
Alternador12 V, 150 W
Equipo de encendidoEquipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
BujíaNGK LKAR 8AI - 9
Distancia entre electrodos en la bujía0,9 mm (0,035 in)
RefrigeraciónRefrigeración por agua, circulación permanente del líquido refri-
gerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranqueMotor de arranque / pedal de arranque
DATOS TÉCNICOS - MOTOR96
13.1Cantidad de llenado - aceite del motor
Aceite del motor0,60 l (0,63 qt.)Aceite del motor (SAE 10W/50) (pág. 112)
13.2Cantidad de llenado - aceite del cambio
Aceite del cambio0,90 l (0,95 qt.)Aceite del motor (SAE 10W/50) (pág. 112)
13.3Cantidad de llenado - líquido refrigerante
Líquido refrigerante0,95 l (1 qt.)Líquido refrigerante (pág. 112)
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (pág. 113)
DATOS TÉCNICOS - PARES DE APRIETE, MOTOR97
Tornillo del portacables en la tapa del
alternador
Eyector de aceite para lubricación de
los balancines
Eyector de aceite para refrigeración del
pistón
Tornillo de la palanca de enclavamiento
Tornillo de la tapa de la bomba de
aceite
Tornillo de retención del cojineteM56 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del transmisor de impulsosM56 Nm (4,4 lbf ft)
Conexión de purga de la caja de cam-
bios
Tornillo de descarga de la conexión de
depresión
Tornillo de enclavamiento de cambioM610 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la culataM610 Nm (7,4 lbf ft)–
Tornillo de la chapa de sujeción del
árbol de levas
Tornillo de la lengüeta elástica del
pedal de arranque
Tornillo de la pieza de retención para
la cadena de distribución
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
Tornillo de la tapa de las válvulasM610 Nm (7,4 lbf ft)–
Tornillo de la tapa del alternadorM6x2510 Nm (7,4 lbf ft)–
Tornillo de la tapa del alternadorM6x4010 Nm (7,4 lbf ft)–
Tornillo de la tapa del embragueM6x2510 Nm (7,4 lbf ft)–
Tornillo de la tapa del embragueM6x3010 Nm (7,4 lbf ft)–
Tornillo de la tapa del filtro de aceiteM610 Nm (7,4 lbf ft)–
Tornillo de sujeción del estátorM610 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del carril de guiado de la
cadena de distribución
Tornillo del carril de tensado de la
cadena de distribución
Tornillo del cárter del motorM6x6010 Nm (7,4 lbf ft)–
Tornillo del cárter del motorM6x7510 Nm (7,4 lbf ft)–
Tornillo del limitador de parM610 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del motor de arranqueM610 Nm (7,4 lbf ft)–
Tornillo del pedal de cambioM614 Nm (10,3 lbf ft)
Tornillo del piñón intermedioM610 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del resorte del embragueM610 Nm (7,4 lbf ft)–
Tornillo del tope del pedal de arranqueM610 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo para control del nivel de aceite
en el cambio
Tornillos de la brida del equipo de
escape
Tuerca del piñón de la bomba de aguaM68 Nm (5,9 lbf ft)
Eyector de aceite para lubricación de
la biela
Tapón roscado del canal de aceiteM79 Nm (6,6 lbf ft)
Tornillo del cojinete del balancínM7x115 Nm (11,1 lbf ft)–
M44 Nm (3 lbf ft)
M52 Nm (1,5 lbf ft)
M52 Nm (1,5 lbf ft)
M56 Nm (4,4 lbf ft)
M56 Nm (4,4 lbf ft)
M64 Nm (3 lbf ft)
M65 Nm (3,7 lbf ft)
M610 Nm (7,4 lbf ft)
M610 Nm (7,4 lbf ft)–
M68 Nm (5,9 lbf ft)
M6x2510 Nm (7,4 lbf ft)–
M6x5510 Nm (7,4 lbf ft)–
M68 Nm (5,9 lbf ft)
M68 Nm (5,9 lbf ft)
M68 Nm (5,9 lbf ft)–
M610 Nm (7,4 lbf ft)–
M6x0,754 Nm (3 lbf ft)–
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®222
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
DATOS TÉCNICOS - PARES DE APRIETE, MOTOR98
Tapón roscado de la fijación del cigüeñal
Tornillo del pedal de arranqueM825 Nm (18,4 lbf ft)
Tapón roscado del canal de aceiteM1015 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del piñón de la cadenaM1060 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo para desbloqueo del tensor de
la cadena de distribución
Tuerca del árbol de compensaciónM10x140 Nm (29,5 lbf ft)–
Tornillo de la culataM10x1,25Secuencia de apriete:
Tapón roscado de la válvula de regulación de presión de aceite
Tapón roscado para vaciado del aceite
del cambio con imán
Tapón roscado SLSM12x1,520 Nm (14,8 lbf ft)–
Tapón roscado del balancínM14x1,2520 Nm (14,8 lbf ft)–
Tapón roscado del tamiz del aceite del
cambio
Tapón roscado del tamiz del aceite del
motor
Tuerca del disco de arrastre del embra-
gue
Tuerca de la rueda primariaM20LHx1,5100 Nm (73,8 lbf ft)
Tapón roscado del tensor de la cadena
de distribución
M810 Nm (7,4 lbf ft)–
M10x110 Nm (7,4 lbf ft)–
Apretar en diagonal, comenzando con el tornillo trasero en el alojamiento de la
cadena.
1er apriete
10 Nm (7,4 lbf ft)
2° apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
3er apriete
50 Nm (36,9 lbf ft)
14,8 lbf ft)
M12x1,520 Nm (14,8 lbf ft)–
M12x1,520 Nm (14,8 lbf ft)–
M16x1,520 Nm (14,8 lbf ft)–
M17x1,520 Nm (14,8 lbf ft)–
M18x1,580 Nm (59 lbf ft)–
M24x1,530 Nm (22,1 lbf ft)–
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
engrasado con aceite del
motor
–
Loctite®243™
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.