KSB Rio C 30, Rio C 25 Installation And Operating Instructions Manual

Page 1
4084065/2004/04 DDD
Rio C 25/..., 30/...
Betriebsanleitung
1120.82-90
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Betriebsanleitung 5... Installation and
operating instructions
Notice de service 21. .. Montage- en
bedieningsvoorschrift
29...
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
37...
Istrucciones de instalación y funcionamiento
45...
Instrukcja montażu i obsługi
53...
Návod k montáži a obsluze
61...
1
D
GB
F
NL
I
E
PL
CZ
Page 10
2
D CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß dieses Aggregat folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
EG-Maschinenrichtlinien 89/392/EWG i.d.F., 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG
Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG i.d.F. 92/31/EWG, 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
GB EC declaration of conformity
We hereby declare that this unit complies with the following relevant provisions:
EC machinery directive 89/392/EWG in this version, 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG
Resistance to electromagnetism 89/336/EWG in this version 92/31/EWG, 93/68/EWG
Applied harmonized standards in particular:
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
F Déclaration de conformité CE
Par la présente, nous déclarons que cet agrégat sitisfait aux dispositions suivantes:
Directives CEE relatives aux machines 89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE
Compatibilité électromagnétique 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Normes utilisées harmonisées, notamment
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
NL
EG-verklaring van overeenstemming
iermede verklaren wij dat deze machine voldoet aan de volgende bepalingen:
EG-richtlijnen betreffende machines 89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/44/EEG, 93/68/EEG
Elektromagnetische tolerantie 89/336/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG
Gebruikte geharmoniseerde nor
men,
in het bijzonder
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
E
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que esta unidad satisface las disposiciones pertinentes siguientes:
Directivas CE sobre máquinas 89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE
Compatibilidad electromagnética 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Normas armonizadas utilizadas parti­cularmente
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
I Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che le presenti pompe sono conformi alle seguenti direttive di armonizzazione
Direttiva Macchine CEE 89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE
Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Norme armonizzate applicate, in particolare
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
Page 11
3
SF
CE-standardinmukaisuusseloste
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
EY-konedirektiivit
89/392/ETY, 91/368/ETY, 93/44/ETY, 93/68/ETY
Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY
Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
S
EEC konformitetsdeklaration
Härmed förklaras att denna maskin uppfyller följande bestämmelser:
EEC maskindirektiv 89/392/EEC i denna version, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC
Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC i denna version, 92/31/EEC, 93/68/EEC
Tillämpade harmoniserade normer, särskilt:
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
H EK. azonossági nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az agregát a megkívánt alanti feltéte­leknek megfelel:
EK-Gépirányelvek 89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG
Elektromagnetikus ÖsszeegyeztethetŒség 89/336/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Alkalmazott, harmonizált nor
mák,
különösen az
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
CZ
Osvûdãení o shodnosti s normami EU
Prohla‰ujeme tímto, Ïe toto zafiízení odpovídá následujícím pfiíslu‰n˘m ustanovením:
Smûrnice o strojírenském zafiízení ES 89/392/EHS vãetnû dodatkÛ, 91/368/EHS, 93/44/EHS, 93/68/EHS
Elektromagneticá sná‰en-livost 89/336/EHS vãetnû dodatkÛ, 92/31/EHS, 93/68/EHS
PouÏité souhlasné normy, zejména:
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
GR
∆ήλωση συµµρφωσης µε τους κανονισµούς CE
∆ηλώνουµε τι το προϊν αυτ ικανοποιεί τις ακλουθες διατάξεις:
Οδηγίες CEE σχετικά µε µηχανή­µατα 89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE
Ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Εναρµονισµένα
χρησιµοποιούµενα
πρτυπα, ιδιαίτερα
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1
,
EN 50 081-2, EN 50 082-2.
PL OÊwiadczenie zgodnoÊci EC
Niniejszym oÊwiadczamy, ˝e pompa odpowiada nast´pujàcym w∏aÊciwym dla niej dyrektywom:
Wytyczne dla przemys∏u maszy­ncwego EC 89/392/EEC w tej wersji, 91/368/EEC, 94/44/EEC, 93/68/EEC
OdpornoÊç elektromagnetyczna EC 89/336/EEC w tej wersji, 92/31/EEC, 93/68/EEC
Zastosowano normy zharmonizo­wane, w szczególnoÊci:
EN 809, EN 50 081-1, EN 50
082-1,
EN 50 081-2, EN 50 082-2.
Page 12
RUS
Zaåvlenie o sootvetstvii
normam, dejstvuœwim v
Evropejskom Soobwestve
Nastoåwim dokumentom zaåvlåem,
hto dannaå ustanovka sootvetst-
vuet sleduœwim postanovleniåm:
Директивы EC относи-тельно
машин и станков 89/392/ЦЕЕ,
91/368/ЦЕЕ, 93/44/ЦЕЕ, 93/68/ЦЕЕ
Qlektromagnitnaå sovmesti-
mostæ 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE
Ispolæzovavπieså garmoni-
zirovannye standarty
i normy, v hastnosti
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1,
EN 50 081-2, EN 50 082-2.
DK EF-overensstemmelses-
erklæring
Det erklæres hermed, at dette udstyr er i overensstemmelse med følgende bestemmelser:
EU maskindirektiver: 89/392/EØF i denne udgave, 91/368/EØF, 93/44/EØF, 93/68/EØF
Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EØF i denne udgave, 92/31/EØF, 93/68/EØF
Anvendte harmoniserede normer, især:
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
N EU-overensstemmelseser-
klæring
Det erklæres herved at dette utstyret stemmer overens med følgende bestemmelser:
EU-direktiver for maskiner 89/392/EEC og følgende, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC og følgende, 92/31/EEC, 93/68/EEC
Anvendte harmoniserte normer, i særdeleshet
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
TR Uygunluk Belgesi
As¸agˇí´daki cihazlarí´n takibi standartlara vygun oldugˇunu temin ederiz:
AB-Makina Standartlari 89/392/EWG i.d.F., 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG
Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG i.d.F., 92/31/EWG, 93/68/EWG
Özellikle kullaní´lan Normlar
EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
1120.82
KSB Aktiengesellschaft Bahnhofplatz 1 D-91257 Pegnitz
Hansjörg Heinrich Leiter Entwicklung Kleinsysteme
Page 13
Rating plate Rio C 30 - 40
Heating circulating pumps, glandless pumps Nominal width [mm] 25 (=1HH), 30 (=1[HH) Maximum delivery head [m] x 10
13
1 General Information
These Operating Instructions explain the functions and operation of the pump when installed and ready for use. The figures referred to in the text can be found on the fold-out page at the front.
Use as prescribed
The circulating pump (hereafter referred to simply as pump or general unit) is used to pump liquids in pipe systems.
The pump must not be used for handling drinking water or food related
liquids. Its main fields of application are: – Hot-water heating, various
systems,
– Industrial, closed circulating
systems.
Terms (Fig. 1)
1 Suction joint 2 Condensate outlet 3 Pump housing 4 Pressure joint 5 Terminal box 6 Cable entry 7 Speed switch 8 Ventilation 9 Rating plate
10Motor housing
Rio C 25/..., 30/...
Connection and electrical data
Voltage: 1~230V ±10% Mains frequency: 50Hz Power consumption P
max: Rating plate
Motor speed, max.: Rating plate Protection category IP: Rating plate Speed setting: 3 stages Fitting length: 130/180 mm
Page 14
14
Perm. operating pressure, max.: 10 bar Perm. medium temperatures min./max.: -10/+110 °C Perm. ambient temperaturem max.: +40 °C Min. inlet pressure* at suction side at
+ 50 °C: 0.05 bar + 95 °C: 0.3 bar + 110 °C: 1.0 bar
* The values are valid up to 300 m
above sea level. For higher ele­vations add: 0.01 bar/100 m.
The minimim inlet pressure must be maintained in order to avoid cavitation noise!
Permissible fluids:
– Heating water acc. to VDI 2035 – Water and water/glycol mixtures
in a ratio up to 1:1. Glycol mixtu­res require a reassessment of pump hydraulic data in line with the increased viscosity and depending on mixing ratios. Only approved makes of additives with corrosion inhibitors must be used in strict compliance with manufacturers' instructions.
– For use of other kinds of fluids
consult KSB first.
2 Safety
These instructions contains basic reference which must be strictly adhered. It is therefore imperative for the installer and operator to carefully read these instructions prior to installation and commissio­ning. Please observe, not only the safety directions under the main heading „safety rules“, but also those added and specially marked under the ensuing headers.
Safety marks contained in these instructions
Safety rules contained herein which, if not complied with, may be dangerous to persons are specially highlighted by the following danger symbols:
Danger from electrical causes:
Safety references which, if not complied with, may cause damage to the pump / installation or impair its functions are highlighted by the word:
Staff training
The personnel installing the pump / unit must have the appropriate qualifications for this work.
ATTENTION!
Rio C 25/..., 30/...
Page 15
15
Dangers from non-observance of safety rules
Non-observance of safety referen­ce may cause personal injury or damage to the pump or installation. Failure to comply with the safety references could invalidate warran­ty and/or damage claims. In particular, non-compliance may, for example, cause the following dangerous situations: – Failure of important pump or unit
functions,
– Causing personal injury due to
electrical or mechanical causes.
Safety rules for the operator
Local regulations for the prevention of accidents must be observed. Dangers caused by electrical ener­gy must be excluded. Local or general regulations [e.g. IEC, VDE, etc.] and directives from local ener­gy supply companies are to be fol­lowed.
Safety rules for inspection and installation work
The operator must ensure that all inspection and installation work is carried out by authorised and qua­lified specialists who have carefully studied these instructions. Work on the pump/unit must be carried out only with the machine switched off and at compete stand­still.
Unauthorized modification and manufacture of spare parts
Alterations to the pump or installa­tion may only be carried out with the manufacturer's agreement. The use of original spare parts and accessories authorised by the manufacturer will ensure safety. The use of any other parts may invalidate claims invoking the liabi­lity of the manufacturer for any consequences.
Unauthorised operating methods
The operating safety of the pump or installation supplied can only be guaranteed if it is used in accor­dance with paragraph 1 of the ope­rating instructions. Under no cir­cumstances should the limit values given in the data sheet be excee­ded.
3 Transport/Interim
storage
The pump contains electronic compo­nents and must be protected against moisture from outsi­de and mechanical damage (shock / im­pact) (Fig. 7). It must not be exposed to temperatures outside the range -10 °C to +50 °C. (Fig. 7).
ATTENTION!
Rio C 25/..., 30/...
Page 16
16
4 Description of
pump/accessories
Products delivered
– Complete pump – 2 flat gaskets, – Installation and operating in-
structions
Pump description
In the wet-running pump all rota­ting parts are surrounded by the flow medium, including the motor rotor. A shaft seal, which would be sub­ject to wear and tear, is not requi­red. The pumping medium lubrica­tes the friction bearing and cools both bearing and rotor. No motor overload protection is required. Even the maximum overload cur­rent cannot damage the motor. The motor operates non-overloading.
Speed setting (Fig. 8)
The speed of the pump can be adjusted with a 3-position rotary button. In position 3 the speed is approx. 40...50 % of the maximum speed with the power consumption being reduced to 50 %.
5 Assembly/
Installation
Installation
Installation and ser­vice by qualified per­sonnel only!
– Assembly should only take place
once all welding and soldering work and the rinsing of the pipe network has been completed. Dirt can have an adverse effect on the functioning of the pump.
– The pump must be installed in
an easily accessible position to facilitate inspection or replace­ment.
– It is recommended that shut-off
devices be fitted before and after the pump. This will save having to drain and refill the system if the pump needs replacing. The fittings are to be installed so that any water that escapes cannot drip onto the pump motor or ter­minal box.
– When installed into the flow pipe
of an open-vented system, the open safety vent must be connected to the system on the inlet side of the pump.
– Pump to be mounted with the
shaft in the horizontal plane in such a way that it is not stressed by the pipework. (Installation positions in Fig. 2).
ATTENTION!
Rio C 25/..., 30/...
Page 17
17
– An arrow on the pump casing
indicates the direction of flow (fig. 3, pos.1).
– Secure the pump against twi-
sting by using a spanner (fig. 4).
– In order to attain the correct ter-
minal box position the motor housing can be turned once the motor fastening screws have been losened (Fig. 5).
Do not damage the flat gasket. If neces­sary use a new gas­ket:l 86 x l 76 x 2.0 mm EP. For units which are to be insulated, only the pump housing may be insulated. The motor and conden­sate openings must remain free (fig. 3, pos. 2).
Electrical connection
Electrical connection must
be carried out by a quali-
fied and licensed electrici-
an in strict conformity to
ruling national conditions
and local regulations (e.g.
VDE regulations in Ger-
many). – According to Part 1 of the VDE
0730, the pump must be connec­ted to the electrical supply by a solid wire equipped with a plug connection or an all-pole switch.
The width of the contact gap must be at least 3 mm.
– To guarantee protection against
dripping water and the strain relief of the PG screwed joint, a connecting cable of suitable external diameter is to be used (e.g. H 05 VV-F 3 G 1.5).
– When using the pump in units
where the water temperature exceeds 90 °C, a connecting cable with corresponding heat resistance must be used.
– The supply cable must be laid in
such a way that it never touches the pipework and/or the pump and motor casing.
– Check that the mains current
and voltage comply with the data on the rating plate.
– Make mains connection as
shown in Fig. 6.
– The connecting cable can be fed
through the PG screwed joint eit­her to the left or right. If neces­sary, the blind plug and PG scr­ewed joint are to be exchanged. If the terminal box is positioned on the side, always insert the PG screwed joint from below (Fig. 5)
– Pump/installation must be eart-
hed in compliance with regulati­ons.
ATTENTION!
ATTENTION!
Rio C 25/..., 30/...
Page 18
18
6 Operation
System filling and venting
The pump may need venting e.g. if the heating and pump are working but the heating element remains cold. If there is air in the pump chamber, the pump will not pump water. Carefully fill the unit with water. Solar thermal systems must be fil­led with ready for use mixtures. The pump must not be used to mix the medium in the system. The pump is normally vented auto­matically after a short operatinal period. Short-term dry running will not damage the pump. If it beco­mes necessary to vent the pump, please observe the following pro­cedure: – Switch off pump,
Risk of burning if the pump
is touched!
Depending on the opera-
ting condition of the pump
and/or installation (fluid
temperature) the pump/mo-
tor can become very hot. – Close the valve on the discharge
side.
Risk of scalding!
Depending on the fluid
temperature and the sys-
tem pressure, if the vent
screw is completely loose-
ned hot liquid or vapour
can escape or even shoot out at high pressure.
– Carefully loosen and fully remove
the vent plug with a suitable scr­ewdriver (Fig. 9).
– Carefully push pump shaft back
several times with screwdriver.
– Protect all electrical parts against
the leaking water.
– Switch-on pump.
It is possible that the pump blocks with the vent plug open, de­pending on the sys­tem pressure.
– After 15...30 s tighten the vent
plug.
– Re-open isolating valve,
Speed setting
If the rooms cannot be sufficiently heated, the speed of the pump may be too low. In this case you will need to switch to a higher speed. If, on the other hand, the pump is set at too high a speed, flow noise may occur in the lines and in parti­cular at throttled thermostatic val­ves. This can be rectified by swit­ching to a lower speed. The speed is changed by means of a rotary button at the terminal box. 3 represents the lowest and 1 the highest speed.
ATTENTION!
Rio C 25/..., 30/...
Page 19
19
7 Maintenance
The pump is maintenance-free.
8 Problems, Causes
and Remedies
Motor is switched on but fails to run:
– Check electrical fuses, – Check voltage of pump (observe
rating plate data),
– Check capacitor size (observe
rating plate data!).
– Motor is blocked, e.g. by depo-
sits from the heating water.
– Remedies: Fully remove vent
plug, check and if necessary rectify free running of pump rotor by turning the slotted end of the shaft with a screwdriver (Fig. 9).
At high water temperatures
and system pressure close
isolating valves before and
after the pump. First, allow
pump to cool down
Noisy pump operation
– Cavitation due to insufficient inlet
pressure.
– Remedies: increase system
pressure within the permissible range.
– Check speed setting, if neces-
sary switch to a lower speed.
If the fault cannot be rectified, contact your nearest KSB Customer Service.
9 Spare parts
All rating plate data must be stated when ordering spare parts.
Rio C 25/..., 30/...
Subject to technical alterations!
Page 20
KSB Aktiengesellschaft
Postfach 13 61 · 91253 Pegnitz · Bahnhofplatz 1 · 91257 Pegnitz (Deutschland) Tel. +49(92 41)7 10 · Fax +49 (9241)711793 · www.ksb.de
1120.82-90 / 1.2.2004 Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Loading...