Kruger KH20015CSP, KH20020CSP, KH25020CSP, KH20030CSP Use And Maintenance Manual

KH20015CSP - KH20020CSP KH25020CSP - KH20030CSP
Idropulitrice a caldo
Nettoyeur à haute pression à chaude • Hidrolimpiadora en caliente
Hot water pressure cleaner • Warmwasser Hochdruckreiniger
Manuel d’utilisation et d’entretien • Manual de uso y manutención
Manuale d’uso e manutenzione
Use and maintenance manual • Gebrauchs - und Wartungsanleitung
Do not use the cleaner without first reading the “use and main­tenance manual”
ATTENZIONE:
Non usare l’idro­pulitrice senza aver letto il ”ma­nuale d’uso e ma­nutenzione”
ACHTUNG:
Verwenden Sie die Hydroreini­gungsmaschine nicht, bevor Sie das “Gebrauchs­und Wartung­shan dbuch” ge­lesen haben
ATTENTION:
Ne pas utiliser le nettoyeur sans avoir lu aupara­vant le “manuel d’utilisation et
d’entretien”
ATENCIÓN:
No usar la hidro­limpiadora sin haber leído el “Manual de uso y mantenimiento”
2
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Rev. 6
desde 75 hasta 91
de 57 à 73
von 39 zu 55
by 21 at 37
da 3 a 19
3
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Complimenti, avete scelto per le vostre attività l’impiego di una idr opulitrice KRÜGER, una macchina maneggevole e di semplice utilizzazione. L’idropulitrice ad acqua calda KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP­KH20030CSP è in grado di risponder e efficacemente a tutte le vostr e esigenze di pulizia, dal piccolo impiego al professionale. La vasta gamma di versioni proposte, si adatta perfettamente ad ogni tipo di utilizzo.
KH20015CSP - KH20020CSP KH25020CSP - KH20030CSP
IDROPULITRICE AD ACQUA CALDA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 4 AVVERTENZE 4 NORME DI SICUREZZA 5 MARCATURA E IDENTIFICAZIONE 8 INSTALLAZIONE 9 NORME DI UTILIZZO 10 MANUTENZIONE ORDINARIA 13 INCONVENIENTI E RIMEDI 14 NORME DI GARANZIA 16 DOTAZIONE STANDARD 17 DOTAZIONE OPZIONALE 17 INFORMAZIONI GENERALI 18 CARATTERISTICHE TECNICHE 19
SOMMARIO
ITALIANO
4
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
La “Cleaning Machines S.L.” di Pamplona (Navarra) - ESPAÑA
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE I PRODOTTI:
IDROPULITRICI
KH20015CSP - KH20020CSP KH25020CSP - KH20030CSP
AI QUALI QUESTA DICHIARAZIONE SI RIFERISCE, SONO CONFORMI
ALLE SEGUENTI DIRETTIVE:
89/CE366, CE 89/336
Direttiva Macchine 98/37
Compatibilità elettromagnetica 73/23,
EN61000-3-2: 1995+AI: 1998+A2: 1998+AI4: 2000. EN61000-3-3: 1995
EN55014-1: 1993+Al: 1997+A2: 1999. EN55014-2: 1997
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Leggere attentamente le istruzioni d’uso, CLEANING MACHINES S.L. non risponde per eventuali danni a cose o per­sone dovute ad un improprio uso della macchina ed all’inosservanza delle pre­scrizioni di sicurezza e manutenzione. Il presente manuale é parte integrante della macchina e deve essere sempre a disposizione dell’utilizzatore e/o manutentore.
Le indicazioni riportate in questo manuale non sostituiscono le disposizioni di sicurezza e i dati tecnici, per l’installazione e il funzionamento, applicate diret­tamente sulla macchina. L’utilizzatore deve attenersi alle norme di sicurezza vigenti nel paese di instal­lazione.
Non si deve utilizzare la macchina se si riscontrano eventuali difetti o deterio­ramenti che possono compromettere l’originale sicurezza; l’installatore, l’utilizzatore o il manutentore ha l’obbligo di segnalare eventuali anomalie alla casa costruttrice.
La macchina é costruita per applicazioni specifiche. Non deve essere modificata e/o usata per applicazioni diverse da quelle previ­ste nel campo di impiego.
L’utilizzo di questa macchina va effetuato da parte di una persona adulta ed addestrata all’uso.
AVVERTENZE
5
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
NORME DI SICUREZZA
Non lasciare in funzione la macchina per più di 5 minuti con la pistola chiusa. Oltre tale limite la pompa si surriscalda con gravi danni per la stessa e pericolo per l’operatore. (Solo per macchine senza Totalstop).
ATTENZIONE :
Si raccomanda che l’alimentazione elettrica di questo apparecchio includa
un differenziale che possa interrompere l’alimentazione se la corrente di
dispersione verso terra supera 30mA per 30ms.
Prima di effettuare qualunque lavoro sull’apparecchio, é necessario staccare la spina dalla presa di corrente. Ogni intervento tecnico dovrà essere tassativamente eseguito presso un centro tecnico autorizzato.
ATTENZIONE :
Non manipolare mai la presa di
corrente con le mani bagnate
ATTENZIONE :
È obbligatorio il collegamento
a terra
Non lasciare la macchina in spazi chiusi o, comunque, in cui vi sia scarsa ventilazione.
ITALIANO
6
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
È vietato fare riparazioni precarie al cavo elettrico. È vietato l’uso di prolunghe e spine precarie o, comunque, non a norma.
È vietato rivolgere il getto d’acqua contro la pompa e contro ogni altra parte sotto tensione elettrica. Può provocare danni elettrici e pericolo per l’operatore.
Proteggere la macchina dagli agenti atmosferici. Evitare l’uso della macchina sotto la pioggia o temporali e in ogni situazione in cui acqua o altri liquidi possono investire le parti elettriche.
ATTENZIONE :
Non usare l’apparecchio in prossimità di persone se queste non indossano
indumenti protettivi.
Non utilizzare il cavo di alimentazione o i tubi di collegamento per la movimen­tazione della macchina. Non utilizzare la spina di alimentazione per eseguire le operazioni di accensione e spegnimento.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o altre sue parti importanti sono danneggiate, per es. dispositivi di sicurezza, tubi flessibili ad alta pressione, pistole a grilletto, cavi elettrici.
7
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ATTENZIONE :
I tubi flessibili, gli accessori ed i raccordi ad alta pressione sono
importanti per la sicurezza dell’apparecchio.
USARE SOLO ACCESSORI O RICAMBI ORIGINALI.
Non appoggiare oggetti di alcun tipo sulla cofanatura: potrebbe danneggiarsi.
Verificare che il tubo dell’acqua sia libero da strozzature.
Non ostruire il terminale del camino di uscita dei fumi della caldaia.
ATTENZIONE :
Non usare combustibili inadatti per
evitare una situazione di pericolo.
Utilizzare solo gasolio da
autotrazione (diesel).
ATTENZIONE :
Questo apparecchio deve
essere tenuto sotto
sorveglianza durante il
funzionamento.
Predisporre un dispositivo di scarico in atmosfera libera dei gas di combustione. Lo scarico in locali chiusi é altamente pericoloso!
ITALIANO
8
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ATTENZIONE :
I tubi flessibili gli accessori e i raccordi ad alta pressione sono
importanti per la sicurezza dell’appa-
recchio.
Usare solo accessori o ricambi
originali.
ATTENZIONE :
Getto d’acqua ad alta pressione.
Il getto d’acqua può essere pericoloso
se usato impropriamente, non
dirigerlo contro persone o animali.
È VIETATO L’UTILIZZO DA
PARTE DEI BAMBINI.
ATTENZIONE :
Impiegare solo detergenti
anaerobici (aventi caratteristiche
di non solidificazione nell’aria).
In caso di dubbio
consultare il rivenditore
specializzato.
Parcheggiare la macchina su pavimento in piano. Utilizzare il freno di stazionamento per bloccare ogni movimentazione indesiderata.
MARCATURA E IDENTIFICAZIONE
SBLOCCAGGIO
BLOCCAGGIO
9
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
INSTALLAZIONE
1) Posizionare l’idropulitrice nel luogo di utilizzo e bloccarne ogni movimentazione utilizzando il freno di stazionamento (H).
2) Controllare il livello dell’olio che dovrà risultare sempre superiore alla tacca dell’astina.
3) Collegare il tubo alta pressione al raccordo di mandata (A), serrando a fondo la ghiera, e l’altra estremità alla pistola automatica (D).
4) Inserire il gasolio nell’apposito serbatoio dall’imbocco (E), il detergente dall’imbocco (F) e l’anticalcare dall’imbocco (G).
5) Se le caratteristiche della corrente elettrica corrispondono (Volt/Hz) a quelle prescritte sulla targhetta fissata alla macchina, potete inserire la spina (C). È vietato l’uso di prolunghe e spine volanti non a norme. L’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio dovrà essere realizzato in conformità alle leggi vigenti nel paese di installazione. Si raccomanda la presenza di un interruttore magnetotermico differenziale, con sensibilità pari a 30 mA, a monte della presa di alimentazione.
6) Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua (di diametro non inferiore a 14 mm) al raccordo di entrata della pompa (B). Assicurarsi che il filtro di aspirazione contenuto nel raccordo di aspirazione sia sempre pulito. Il filtro sporco non consente una corretta alimentazione d’acqua e ciò è causa di pessimo funzionamento della pompa con inevitabile rischio di rapidi logoramenti e rotture nei meccanismi interni.
ATTENZIONE:
È obbligatorio il collegamento a terra.
ATTENZIONE:
Utilizzare solo gasolio da autotrazione (diesel).
C
A
B
D
G
F
E
H
ITALIANO
10
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
NORME DI UTILIZZO
Descrizione quadro elettrico
1. Segnalazione apparato sotto tensione
2. Segnalazione riserva carburante
3. Segnalazione pericolo generico (opzionale)
4. Segnalazione fiamma spenta (solo per macchine con controllo fiamma)
5. Regolatore di temperatura
6. Interruttore generale
7. Tappo serbatoio detergente
8. Manopola regolazione quantità detergente
9. Manometro pressione acqua
10. Manopola regolazione pressione acqua
11. Tappo serbatoio anticalcare
Descrizione pannello comandi
4
5
1
3
6
2
78 9 1011
11
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ITALIANO
Fasi di spegnimento
1. Portare il pomello della temperatura (D) a 0° e attendere 30” in modo
che si pulisca la caldaia.
2. Chiudere il rubinetto di alimentazione dell’acqua (A).
3. Aprire la pistola (B) e mantenerla aperta per alcuni secondi affinché
fuoriesca l’acqua ancora presente nelle tubazioni.
4. Premere il tasto 0 (C) per lo spegnimento.
5. Chiudere la pistola (B).
6. Togliere corrente elettrica alla macchina, staccando la spina dalla presa.
A
B
Fasi di avviamento
1. Aprire il rubinetto di alimentazione dell’acqua (A).
2. Aprire la pistola e mantenerla aperta per alcuni sec. affinchè fuoriesca
l’aria presente nelle tubazioni (B).
ATTENZIONE: impugnare la lancia e la pistola saldamente con due
mani.
3. Premere il tasto 1 (C) per l’accensione mantenendo la pistola aperta.
4. Ruotare il pomello (E) per regolare la pressione dell’acqua visualizzata sul manometro (F).
5. Portare il pomello (D) sulla temperatura desiderata.
C
DDC
F
E
ATTENZIONE :
la macchina nuova ha la necessità di un breve rodaggio del gruppo motore/pom­pa. Il rodaggio consiste nel far funzionare la macchina non più di 1 ora ed attende­re 1 ora per il suo raffreddamento; questa operazione va eseguita 4 o 5 volte.
12
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
La pompa è predisposta (in bassa pressione) ad aspirare e miscelare detersivi ed altri additivi liquidi, grazie ad un dispositivo automatico incorporato che può essere comandato a distanza dalla testina regolabile. Per aspirare detergente ed altro additivo liquido occorre agire sulla testina ed ottenere la bassa pressione che consente l’aspirazione automatica. Finita l’operazione di aspirazione detergente, si riporta la pompa in alta pressione agendo sulla testina regolabile. La quantità di detergente aspirato può essere regolato utilizzando la manopola (pos. 2 - “Descrizione pannello comandi”). Ruotando in senso orario la quantità diminuisce, in senso antiorario aumenta.
Fasi di utilizzo della sicura pistola
sblocco sicura (1); bloccaggio sicura (2).
12
Inserimento freno
Macchina frenata (A); Macchina libera (B).
B
A
13
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
MANUTENZIONE ORDINARIA
Le seguenti operazioni vanno eseguite al fine di evitare danni alle parti meccaniche soggette a maggior carico di lavoro e per mantenere le prestazioni della vostra idropulitrice.
1) Attenzione: la macchina nuova ha la necessità di un breve rodaggio del
gruppo motore/pompa. Il rodaggio consiste nel far funzionare la macchina non più di 1 ora ed attendere 1 ora per il suo raffreddamento; questa operazione va eseguita 4 o 5 volte.
2) Controllare periodicamente il livello dell’olio, che dovrà essere sempre
superiore alla tacca dell’astina di controllo. Il cambio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo 50 ore di lavoro; successivamente ogni 500 ore. Utilizzare olio tipo SAE 20/40.
3) Non lasciare la macchina esposta a temperature molto basse. Il gelo può
danneggiare la pompa e compromettere seriamente altri circuiti. In caso di sosta prolungata a temperature inferiori agli zero gradi, provvedere allo svuotamento dei circuiti. Far funzionare per qualche minuto la pompa con un liquido antigelo attraverso il tubo di aspirazione dell’acqua (A). Viceversa, temperature troppo alte, possono provocare il surriscaldamento del motore quando la macchina é in funzione.
4) Evitare di aspirare liquidi corrosivi (vernici, acidi, solventi, liquidi molto
densi) che potrebbero danneggiare permanentemente la pompa. Ricordarsi di aspirare acqua pulita dopo l’utilizzo di detergenti o altri liquidi diversi al fine di evitare depositi ed incrostazioni.
5) Controllare e pulire almeno una volta al mese il filtro dell’acqua
dell’idropulitrice (B).
6) A fine utilizzo posizionare gli accessori nel porta accessori (C) ed il cavo
elettrico con il tubo pistola sul gancio (D).
ITALIANO
A
B
D
C
14
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
INCONVENIENTI E RIMEDI
La pompa gira ma non raggiunge la pressione prescritta
CAUSE RIMEDI
INCONVENIENTI
Controllare tubazione aspirazione e tenute
Pulire o sostituire
Sostituire Sostituire Pulire o sostituire
Pulire o sostituire
Controllare, pulire e/o sostituire
Controllare le tenute dei condotti di aspirazione
Sostituire Sostituire ugello Pulire o sostituire
Pulire e/o sostituire
Sostituire Controllare le tenute dei condotti di
aspirazione Pulire e/o sostituire Sostituire Sostituire Sostituire Sostituire Sostituire Controllare spina, cavo interruttore Controllare spina, cavo interruttore
La pompa aspira aria Valvole aspirazione/mandata usurate o
sporche o bloccate Ugello inadeguato o usurato Guarnizioni usurate Filtro aspirazione intasato Spillo valvola di regolazione usurato o
bloccato Valvole aspirazione/mandata usurate,
sporche o bloccate
Aspirazione d'aria
Guarnizioni usurate Ugello usurato Valvole aspirazione mandata sporche Spillo valvola di regolazione usurato o
bloccato Guarnizioni usurate
Aspirazione d'aria
Valvole usurate, sporche Cuscinetti usurati Anelli di tenuta acqua-olio usurati Guarnizioni usurate O.R. di tenuta usurati Anelli di tenuta olio usurati La spina non è bene inserita Manca corrente
Oscillazioni irregolari di pressione
Calo di pressione
Rumorosità
Presenza di acqua nell'olio
Perdita d'acqua dalla testata
Perdite d’olio
Il motore non parte
ATTENZIONE :
prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento, scollegare
la macchina dalla corrente elettrica
15
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Per ognuno di questi interventi rivolgersi alla ditta costruttrice o ad un centro di assistenza.
Il bruciatore si arresta improvvisamente
CAUSE RIMEDI
INCONVENIENTI
La tensione (Volt) è inferiore a quella prescritta
La pompa è bloccata o gelata Prolunga elettrica di inadeguata
sezione
Il protettore termico è intervenuto a causa di surriscaldamento
Mancanza di gasolio Elettrodi sporchi Ugello della lancia intasato e mancanza
di pressione dell’acqua Cavo di alta tensione elettrodi a massa
o bruciato Filtro gasolio intasato
Pressione gasolio troppo alta
Caldaia molto sporca
Ugello bruciatore sporco Filtro gasolio sporco
La pompa del bruciatore non dà sufficientemente pressione
Il microinterrutore del pressostato é fuori uso
Controllare che l'impianto elettrico sia adeguato
Fare ruotare il motore manualmente Consultare la tabella per uso corretto
prolunghe Controllare che la tensione sia quella
prescritta. Staccare l'interruttore e lasciare raffreddare alcuni minuti
Mettere gasolio nel sebatoio Pulire gli elettrodi Pulire l’ugello, se la pompa non é in
pressione il bruciatore non parte
Sostituire il cavo di alta tensione Smontare il filtro e pulirlo
Girare in senso antiorario la vite di regolazione della pressione del gasolio
Aprire il coperchio e pulire la caldaia Smontare e pulire assieme al filtro,
eventualmente sostituirlo Smontare il filtro e sostituirlo
Ritarare la pompa secondo i valori consigliati
Sostituirlo
Bruciatore che fà molto fumo
L’acqua non é sufficientemente calda
Alla chiusura della pistola il bruciatore rimane acceso
Il motore ronza ma non parte
Il motore si arresta improvvisamente
ITALIANO
16
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
NORME DI GARANZIA
Le norme generiche di garanzia applicate fanno riferimento alla direttiva 1999/44 CE “su taluni aspetti della vendita e della garanzia dei beni di consumo”. In particolare:
1. Responsabilità del costruttore:
La garanzia non si applica alle parti soggette a normale usura o logorio ed in particolare: pistoni, anelli di tenuta, guarnizioni, tubi, ugelli e valvole. La garanzia è limitata ai difetti dimostrabili ed imputabili alla fabbricazione e/o ai mate­riali utilizzati. I casi e/o difetti che risultano dalla normale usura, dallo scorretto e/o im­proprio impiego, dall’errato collegamento elettrico e/o idrico dell’apparecchio non sono coperti da garanzia. La ditta Cleaning Machines S.L. non risponde di danni dovuti al mancato utilizzo della macchina per riparazioni in garanzia e fuori garanzia.
2. Interventi tecnici:
Qualsiasi intervento tecnico effettuato da personale non autorizzato invalida la garanzia con esclusione di ulteriore responsabilità del costruttore, in particolare per danni a cose o terzi. La sostituzione o riparazione di parti difettose è subordinata all’insindacabile deci­sione del costruttore. Ogni qualvolta vengano effettuati interventi sull’apparecchio e/o sul suo sistema — senza esplicita autorizzazione del centro assistenza — decadono tutti i diritti della garanzia. Solamente il centro assistenza e/o i rivenditori specializzati potranno rice­vere pezzi di ricambio che saranno forniti sulla base della presente garanzia.
3. Centri Assistenza Autorizzati:
Il servizio assistenza autorizzato sostituisce il produttore negli obblighi e nei diritti sui ter­mini espressi dalla presente garanzia. Non verranno altresì avanzate pretese e/o diritti da parte del Centro Assistenza Autorizzato che esulano dai punti richiamati dalla presente ga­ranzia.
4. Varie:
• La garanzia entra in vigore al momento dell’acquisto.
• In ogni caso l’acquirente si assume i costi ed i rischi di trasporto sul prodotto.
• Non sono coperti da garanzia i controlli periodici, le tarature e ogni ulteriore operazione di
manutenzione e/o modifica.
• Premessa tassativa per accedere al diritto di garanzia è la presentazione del relativo scon-
trino fiscale o fattura.
• Ogni diritto alla garanzia decade se l’etichetta identificativa attaccata sulla macchina (ri-
portante i dati tecnici di collaudo e il NUMERO di MATRICOLA, vedi paragrafo “MARCHIATURA E IDENTIFICAZIONE ”) viene rimossa, manomessa o resa illeggibile.
• Il rivenditore deve apporre il proprio timbro e firma all’interno dello spazio apposito, nel-
l’ultima pagina del presente libretto.
La ditta CLEANING MACHINES S.L. si riserva il diritto di apportare modifiche al presente libretto ed alle caratteristiche tecniche delle macchine prodotte senza alcun preavviso.
• Riserva di Proprietà:
I beni oggetto della vendita rimangono di esclusiva proprietà della venditrice fino al totale pagamento del prezzo pattuito come previsto dall’Art. 1523 del Codice Civile.
• Controversie:
Qualsiasi controversia è devoluta esclusivamente alla competenza territoriale dell’autorità giudiziaria di Pamplona (ESPAÑA).
17
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
La dotazione standard comprende:
- tubo ad alta pressione;
- lancia di lavaggio con pistola.
- portalancia.
- Totalstop:
Questo dispositivo permette di evitare il surriscaldamento della macchina in caso di sospensione prolungata dell’utilizzo. I modelli previsti di dispositivo Totalstop dispongono di una sicurezza aggiuntiva che consiste nel blocco della macchina al termine della fase di spruzzo (pistola chiusa con grilletto non premuto), in questo caso la macchina si arresta completamente e per riprendere l’utilizzo é sufficiente premere il grilletto della pistola di spruzzo.
DOTAZIONE STANDARD
Le idropulitrici KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP possono essere equipaggiate con ulteriori accessori a seconda delle vostre esigenze di pulizia; richiedeteli al vostro punto vendita di fiducia.
- Kit sabbiante:
Per sabbiare con la potenza dell’alta pressione.
- Kit spurgatubi:
Per pulire efficacemente tubazioni intasate.
- Spazzole rotanti:
Per asportare lo sporco difficile.
- Lancia sottoscocca:
Per pulire i sottoscocca dei veicoli.
- Avvolgitubo:
Supporto da fissare alla scocca per avvolgere il tubo.
- Anticalcare.
- Vaschetta aspirazione.
DOTAZIONE OPZIONALE
ITALIANO
18
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
INFORMAZIONI GENERALI
Imballaggio e trasporto
Il trasporto o il trasferimento avviene su pallets. Si segnala la particolare sensibilità di materiali utilizzati per l’imballo agli agenti atmosferici come pioggia, nebbia, sole, etc. In caso di necessità di trasporto, quando non si riesca a ripristinare l’imballo originario, la macchina deve essere immobilizzata onde evitare qualsiasi spostamento all’interno del veicolo.
Demolizione della macchina
Allorché si decida di rottamare la macchina, si raccomanda di renderla inoperante:
- tagliando il cavo di alimentazione esterno;
- tagliando il cavo di alimentazione del motore;
non prima di avere completamente svuotato i vari serbatoi interni dai liquidi in essi contenuti.
Informazioni di carattere ecologico
Lo smaltimento degli imballaggi della macchina, dei pezzi sostituiti, della macchina nel suo complesso, dei vari liquidi, dovrà essere eseguito nel rispetto ambientale, evitando di inquinare suolo acqua e aria rispettando in ogni caso la normativa in materia.
Indicazioni per un idoneo trattamento dei rifiuti
- Materiali ferrosi, alluminio, rame: trattasi di materiali riciclabili da conferire
ad apposito centro di raccolta autorizzato.
- Materiali plastici: sono materiali da conferire in discarica, in inceneritore
o in apposito centro di riciclo.
- Oli esausti: conferire ad apposito centro di raccolta autorizzato (in Italia
il Consorzio Obbligatorio Oli usati).
19
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
CARATTERISTICHE TECNICHE
MODELLO KH20015CSP KH20020CSP KH25020CSP KH20030CSP POMPA 15/200 20/200 20/250 30/200
Pressione max 200 bar 200 bar 250 bar 200 bar Capacità 15 L/min 20 L/min 20 L/min 30 L/min Potenza motore 7,5HP (5,5kW) 10HP (7,5kW) 15HP (11kW)) 15HP (11kW) TensioneTrifase 50 HZ 50 HZ 50HZ 50 HZ Intensità Corrente 14 A 20 A 25 A 28 A Velocità Max (Giri/min.) 1400 1400 1400 1400 Protezione motore IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Classe isolante F F F F Protettore motore TERMICO TERMICO TERMICO TERMICO
Max Temp. acqua in entrata 45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F Max Temp. acqua OUT °C 30°-150° 30°-150° 30°-150° 30°-150° Max Temp. acqua OUT °F 86°-302° 86°-302° 86°-302° 86°-302° Pressione max. d'alimentazione 5 bar 5 bar 5 bar 5 bar
Lnghezza tubo 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt Capacità detergente 15 L 15 L 15 L 15 L Capacità anticalcare 1,5 L 1,5 L 1,5 L 1,5 L Capacità carburante 25 L 25 L 25 L 25 L Tipo olio SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 Dimensioni
115x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm
Peso 192 Kg 212 Kg 231 Kg 258 Kg
ITALIANO
MODELLO KH20015CSP KH20020CSP KH25020CSP KH20030CSP POMPA 15/200 20/200 20/250 30/200
Pressione max 200 bar 200 bar 250 bar 200 bar Capacità 15 L/min 20 L/min 20 L/min 30 L/min Potenza motore 7,5HP (5,5kW) 10HP (7,5kW) 15HP (11kW) 15HP (11kW) TensioneTrifase 60 HZ 60 HZ 60HZ 60HZ Intensità Corrente 26 A 30 A 46 A 50 A Velocità Max (giri/min.) 1750 1750 1750 1750 Protezione motore IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Classe isolante F F F F Protettore motore TERMICO TERMICO TERMICO TERMICO
Max temp.acqua in entrata 45°C/113° F45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F Max temp. acqua OUT °C 30°-150° 30°-150° 30°-150° 30°-150° Max temp. acqua OUT °F 86°-302° 86°-302° 86°-302° 86°-302°
Press. max alimentazione 5 bar 5 bar 5 bar 5 bar Lnghezza tubo 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt Capacità detergente 15 L 15 L 15 L 15 L Capacità anticalcare 1,5 L 1,5 L 1,5 L 1,5 L Capacità carburante 25 L 25 L 25 L 25 L Tipo olio SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 Dimensioni
115x95x76 cm 15x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm
Peso 192 Kg 212 Kg 231 Kg 258 Kg
50Hz
60Hz
20
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
21
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Congratulations, you have chosen to use a KRÜGER high pressure cleaner, an easy to handle, user-friendly machine. Your KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP hot water pressure cleaner offers an efficient answer to all your cleaning needs, both domestic and professional use. The wide range of proposed versions, adapts perfectly to every kind of use.
KH20015CSP - KH20020CSP KH25020CSP - KH20030CSP
HOT WATER PRESSURE CLEANER
DECLARATION OF CONFORMITY 21 NOTICE 21 SAFETY RULES 22
MARKING AND IDENTIFICATION 25 INSTALLATION 26 USE 27 ROUTINE MAINTENANCE 30 TROUBLESHOOTING 31 GUARANTEE REGULATIONS 33 STANDARD OUTFIT 34 OPTIONAL OUTFIT 34 GENERAL INFORMATION 35 TECHNICAL PARTICULARS 36
CONTENTS
ENGLISH
22
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
“Cleaning Machines S.L.” of Pamplona (Navarra) - ESPAÑA
DECLARES UNDER ITS OWN RESPONSIBILITY THAT THE ITEMS:
PRESSURE CLEANERS
KH20015CSP - KH20020CSP KH25020CSP - KH20030CSP
TO WHICH THIS DECLARATION IS REFERRED, ARE IN CONFORMITY
WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES:
89/CE366, CE 89/336
98/37 - 73/23,
EN61000-3-2: 1995+AI: 1998+A2: 1998+AI4: 2000. EN61000-3-3: 1995
EN55014-1: 1993+Al: 1997+A2: 1999. EN55014-2: 1997
DECLARATION OF CONFORMITY
Carefully read the operating instructions. CLEANING MACHINES S.L. shall not be held liable for any damage to property or persons due to improper use of the machine or failure to observe the safety and maintenance regulations. This manual is an integral part of the machine and must always be at the disposal of the user and/or maintenance man.
The instructions given in this manual do not substitute the safety provisions and technical data, for installation and operation, affixed directly on the machine. The user must keep to the safety standards in force in the country of installation.
Never use the appliance if wear or damage which may reduce its original level of safety is noticed; the installer, user and maintenance man must notify the manufacturer of any irregularities.
The machine is made for specific applications. It must not be modified and/or used for applications other than those envisaged in the field of use.
This machine should be used by an adult person trained to use it.
NOTICE
23
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
SAFETY RULES
Do not leave the machine on with the gun closed for more than five minutes. Beyond this limit the pump becomes overheated, getting damaged and endangering the user. (Only for machines without Totalstop).
WARNING :
The electricity supply to this appliance must include a differential
safety breaker which will cut off the power supply if the ground
leakage current exceeds 30 mA for 30 ms.
Before doing any work on the appliance it is necessary to take the plug out of the power socket. All technical operations must be carried out at an authorised service centre.
WARNING :
Never handle the power
socket with wet hands
WARNING :
The earth connection
is compulsory
Do not use the machine in closed rooms, nor where the ventilation is inadequate.
ENGLISH
24
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
It is forbidden to make precarious repairs to the electric cable. It is forbidden to use extension sockets and precarious plugs or ones not in conformity with the standards.
It is forbidden to direct the water jet onto the pump and, anyway, onto any other object under electric tension. This can cause electrical damage and danger for the user.
Please, protect the machine from atmospheric agents. Avoid using the machine under the rain or thunderstorms, and in all situations when water or other liquids can reach the electrical parts.
WARNING :
Never use the appliance close to anyone
not wearing protective clothing
Never use the supply cable or the con­necting pipes to move the machine. Never use the power plug for switching on or off.
Never use the appliance if the power supply cable or other important parts are damaged (e.g. safety devices, high pres­sure hoses, spray gun and electric wir­ing).
25
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
WARNING :
The high pressure hoses, accessories and unions are important for the
appliance’s safety.
USE ONLY ORIGINAL ACCESSORIES OR SPARE PARTS.
Make sure the water pipe is not squashed anywhere.
Do not put any objects on the casing: they could damage it.
Do not obstruct the far end of the boiler’s flue.
W ARNING :
Do not use unsuitable fuels as
they can create hazardous situations. Use only Diesel fuel.
WARNING :
This appliance must be
supervised all the
time it is working.
Install a device for discharging combustion gases into the atmosphere. Discharging combustion gases inside closed premises is highly dangerous!
ENGLISH
26
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ATTENZIONE :
I tubi flessibili gli accessori e i raccordi ad alta pressione sono
importanti per la sicurezza dell’appa-
recchio.
Usare solo accessori o ricambi
originali.
WARNING :
High pressure water jet.
The water jet may be
dangerous if improperly
used; never point it at
people or animals.
NOT BE USED BY CHILDREN.
WARNING :
Use only anaerobic
detergents
(which do not
solidify in air). If in doubt,
consult your specialist
retailer.
Park the machine on a flat surface. Utilize the parking brake to lock every unwanted movement.
MARKING AND IDENTIFICATION
UNLOCKING
LOCKING
27
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
INSTALLATION
1) Carry the machine to the utilization place and lock every movement using the parking brake (H).
2) Check that the oil level is always over the dipstick mark.
3) Connect the high pressure hose to the outlet connection (A) tightening the metal ring completely, and the other end to the automatic gun (D).
4) Fill the diesel fuel into the appropriate tank from the mouth (E), the detergent from the mouth (F) and the antilimestone from the mouth (G).
5) If the mains voltage corresponds (Volt/Hz ) to the indications on the label fixed on the motor, you can plug the unit in (C). It is prohibited to use extensions or loose plugs not to standards. The electrical system the appliance is connected to must be made in conformity with the laws in force in the country of installation. It is recommended to have a differential thermomagnetic switch, with sensitivity equal to 30 mA, upstream from the power socket.
6) Connect the water supply pipe (diameter not lower than 14 mm) to the pump inlet connection (B). Make sure that the suction filter of the suction hose connection is always clean. The dirty filter causes a bad water supply and consequently a bad pump operation with the inevitable risk of rapid wearing out and breakage of internal mechanisms.
WARNING :
The earth connection is compulsory.
WARNING :
Diesel oil for vehicles only.
C
A
B
D
G
F
E
H
ENGLISH
28
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
USE
Electic panel description
1. Undervoltage contrivance signaling
2. Diesel fuel reserve signaling
3. Generic danger signaling (optional)
4. Estinguished flame signaling (only for machine with flame control))
5. Temperature regulator
6. General switch
7. Detergent tank plug
8. Detergent quantity adjustment handle control
9. Water pressure manometer
10. Water pressure adjustment handle control
11. Antilimestone tank plug
Control panel description
4
5
1
3
6
2
78 9 1011
29
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ENGLISH
Stages to turn the machine off
1. Set the temperature (D) switch to 0° and wait about 30” to clean the boiler.
2. Turn off the water supply tap (A).
3. Open the spray gun (B) and hold it open for a couple of seconds so that the water in the line drains out.
4. Press button 0 (C) to turn off.
5. Close the spray gun (B).
6. Disconnect the machine from the electric supply by removing the plug from the power socket.
Starting stages
1. Open the water supply cock (A).
2. Open the gun and keep it open for a few seconds to allow the air in the pipes to come out (B).
CAUTION: Grip the lance and the gun firmly with both hands.
3. Push key 1 (C) to switch on the machine keeping the washing gun open.
4. Rotate the knob (E) to regulate water pressure visible on the manometer (F).
5. Turn the knob (D) round to the temperature required.
A
B
C
DDC
F
E
WARNING :
A new machine needs a short period for running in the motor/pump set. Running in consists of operating the machine for no more than 1 hour and waiting for 1 hour for it to cool down; this should be done for 4 or 5 times.
30
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
The pump can (by low pressure) suck and mix detergents and other liquid chemicals thanks to an automatic device which can be controlled remotely with the head . Select the low pressure with the head in order to suck automatically deter­gent or other liquid additives. When you want to stop drawing up deter­gent, put the pump back onto high pressure with the hea. The sucked detergent quantity can be regulated by the handle control (pos. 2 -”Control panel description”). Rotating it clockwise the quantity decreases, counterclockwise it increases.
Phases of using the gun safety catch
safe release (arrow operation)(1); safe locking (arrow operation)(2).
12
Brake insertion
Lock machine (A); Free machine (B).
B
A
31
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ROUTINE MAINTENANCE
The following operations must be done in order to avoid damage to the mechanical components subjected to bigger amount of work, and so as to keep your washer performance efficient.
1) Important: when the machine is new, the pump/motor assembly must be run
in for a short period. This running in period entails not using the machine for more than an hour and then waiting for an hour for it to cool. Repeat this procedure 4 or 5 times.
2) Periodically check the oil level, which should always be higher than the
notch on the dipstick. At the beginning, oil must be changed after 50 hours of running; subsequently, every 500 hours. We suggest using SAE 20/40 grade oil.
3) Do not leave the machine exposed to very low temperatures. Ice can damage
the pump and seriously compromise other circuits. Empty the circuits if the machine is parked for a long time where the temperature is below freezing point. Make the pump run for a few minutes putting an antifreeze liquid through the water suction pipe (A). Vice versa, if the temperature is too high the motor will overheat when the machine is working.
4) Do not suck corrosive liquids (paint, acid, solvent, oil or very dense liquids)
as these can permanently damage the pump. After you use detergents or other similar liquids, always suck clean water to rinse the machine out thoroughly and prevent the formation of scale.
5) At least once a month, check and clean the water filter of the pressure
cleaner (B).
6) At the end of utilization put the attachments on the attachment holder (C)
and the electric cable with the gun tube on the hook (D).
ENGLISH
A
B
D
C
32
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
TROUBLESHOOTING
The pump turns but fails to reach the required pressure
CAUSES REMEDIES
TROUBLE
Check suction pipe and seals
Clean or replace
Replace Replace Clean or replace
Clean or replace
Check, clean and/or replace
Check the suction pipes
Replace Change nozzle Clean or replace
Clean and/or replace Replace
Check the suction pipes
Clean or replace Replace Replace Replace Replace Replace Check plug, cable, switch Check plug, cable, switch
The pump draws in air Suction/delivery valves worn or dirty or
jammed Inadequate or worn nozzle Worn gaskets Suction filter clogged Adjustment valve needle worn or
jammed Suction/delivery valves worn, dirty or
jammed
Air suction
Worn gaskets Worn nozzle Suction/delivery valves dirty Adjustment valve needle worn or
jammed Worn gaskets
Air suction
Worn, dirty valves Worn bearings Worn water-oil seal rings Worn gaskets Worn O-rings Oil seal rings worn Not plugged in properly No power
Irregular swings in pressure
Drop in pressure
Noisiness
Water in the oil
W ater leaking from the head
Oil leakage
The motor fails to start
WARNING :
before operating any kind of intervention on the machine,
disconnect it from the electric current
33
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
For all the above jobs contact the manufacturer or an assistance centre.
The burner stops suddenly
CAUSES REMEDIES
TROUBLE
Voltage (volts) less than required
The pump is jammed or frozen Electrical extension of inadequate
cross-section
The thermal cut-out has tripped due to overheating
There is no fuel The electrodes are dirty The nozzle is clogged and there is no water
pressure The electrodes high voltage cable has
either earthed or burnt The fuel filter is clogged
The fuel pressure is too high The boiler is very dirty
The burner nozzle is dirty The fuel filter is dirty
The burner’s pump is not supplying enough pressure
The pressure switch’s microswitch is out of order
Check the electrical system is adequate
Make the motor turn by hand Refer to the table for correct use of
extensions Check that the voltage
is as required Disconnect the switch and leave to cool for a few minutes
Put fuel in the tank Clean the electrodes Clean the nozzle, if the pump is not
pressurised the burner will not start
Change the high voltage cable Change it
Turn the fuel pressure regulation screws counter-clockwise
Open the cover and clean the boiler Take it off and clean it together with
the filter, change it if necessary Take the filter off and change it
Re-calibrate the pump according to the recommended values
Change it
The burner is making a lot of smoke
The water is not hot enough
When the gun closes the burner remains on
The motor hums but fails to start
The motor stops suddenly
ENGLISH
34
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
GUARANTEE REGULATIONS
The general warranty laws applied refer to rule 1999/44 CE “about some aspects of warranty and sale of goods”. In particular:
1. Manufacturer’s responsability:
Warranty does not cover parts subject to normal wear and tear when the machine is being used, in particular: pistons, grommets, seals, pipes, nozzles and valves. Warranty is limited to defects that can be pr oved and attributed to manufacturing and/or to the material used. Cases and/or defects deriving from normal wear, incorrect and/or improper use, erroneous electrical and/or water connection of the appliance are not covered by warranty. Cleaning Machines S.L. (the manifacturer) will not be responsable for any costs or claims due to the machine in non operational, resulting from repair or servicing.
2. Technical interventions:
Any technical intervention carried out by non-authorized personnel nullifies warranty, excluding any further responsability on part of the manufacturer, especially for damages to things or third parties. The replacement or repair of any faulty parts is subject to the manufacturer’s unquestionable decision. Each time something is done to the appliance and/or its system without the explicit authorization of the assistance centre, all guarantee rights will become void. Only the assistance service and specialised dealers can receive spare parts, therefor e these spare parts will be supplied on the basis of this warranty.
3. Authorized Assistance Centres:
The authorized assistance service substitutes the manufacturer insofar as the obbligations and rights of the conditions of this warranty are concerned. However, the Authorized Assistance Centre can lay no claims and neither has it any right, being irrelevant as far as this warranty is concerned.
4. Other aspects:
• Warranty becomes effective on purchase.
• In any case, the buyer is responsible for costs and risks of transport of the product.
• Warranty does not cover periodical checks, calibrations and any further maintenance and/
or editing operation.
• It is compulsory to show either the receipt or invoice to have the right to use this warranty.
• Any right to warranty becomes void if the identification label stuck on machine (indicating
the test technical data and the SERIAL NUMBER, see paragraph “LABELLING AND IDENTIFICATION”) is removed, tampered or made illegible.
• The dealer must put his stamp and signature in the space provided on the last page of the
handbook.
CLEANING MACHINES S.L. reserves the right to make modifications to this manual and to the technical specifications of the appliances produced without any previous notice.
OWNERSHIP RIGHTS:
The goods remain the exclusive property of the selling party until the agreed price has been paid in full as foreseen by art. 1523 of the Civil Code.
DISPUTES:
Any dispute whatsoever falls under the legal jurisdication of the law court of Pamplona (ESPAÑA).
35
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
The standard outfit comprises:
- High-pressure pipe;
- Wash lance with gun.
- Washlance.
- Totalstop:
This device makes it possible to avoid overheating the machine if use is suspended for an extended period. The models fitted with the Totalstop device have an additional safety device that consists of shutting down the machine after spraying (gun closed with trigger not pressed). In this case the machine stops completely and to start using it again it is sufficient to press the trigger of the spray gun.
STANDARD OUTFIT
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP pressure cleaners can be equipped with additional accessories according to your cleaning requirements; request them from your local point-of-sale.
- Sandblasting Kit:
For sandblasting with the power of high pressure.
- Pipe-clearing Kit:
To clear clogged pipes effectively.
- Rotating brushes:
To remove difficult dirt.
- Underbody lance:
To clean vehicle underbodies.
- Hose wind up device:
Fixing to the body support to wind up the hose.
- Antilimestone.
- Sucking tank.
OPTIONAL OUTFIT
ENGLISH
36
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
GENERAL INFORMATION
Packing - shipping
Shipping and transport is in on pallets. The packing material is particularly sensitive to rain, fog, direct sunshine, etc. If the machine has to be transported and the original packing material is not available,
Demolition of the machine
Once decided to scrap the water washer, we recommend you make it inoperative by:
- cutting the external supply cable;
- cutting the motor supply cable.
Do not forget to empty all internal tanks.
Ecological information
The environment must be respected when you want to get rid of packing materials, the various liquids, spare parts, or the whole machine. The current laws must be followed, in order not to poison earth, water and air.
Instructions for proper treatment of waste
- Ferrous materials, aluminium, copper: these metals can be recycled and
given to a special authorized collecting center.
- Plastic materials: they must be taken to a dump, an incinerator, or a special
recycling center.
- Used oils: they must be taken to a special authorized collecting center.
37
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
TECHNICAL CHARACTERISTICS
ENGLISH
MODEL KH20015CSP KH20020CSP KH25020CSP KH20030CSP PUMP 15/200 20/200 20/250 30/200
Max pressure 200 bar 200 bar 250 bar 200 bar Capacity 15 L/min 20 L/min 20 L/min 30 L/min Motor power 7,5HP (5,5kW) 10HP (7,5kW) 15HP (11kW)) 15HP (11kW) 3 - Phase voltage 50 HZ 50 HZ 50HZ 50 HZ Current strenght 14 A 20 A 25 A 28 A Max speed R.P.M. 1400 1400 1400 1400 Motor protection IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Insulation class F F F F Motor overload cutout THERMAL SW. THERMAL SW. THERMAL SW. THERMAL SW.
Max.inlet water temperature 45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F Max.water temp. OUT °C 30°-150° 30°-150° 30°-150° 30°-150° Max.water temp. OUT °F 86°-302° 86°-302° 86°-302° 86°-302°
Max. supply pressure 5 bar 5 bar 5 bar 5 bar Pipe lenght 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt Detergent capacity 15 L 15 L 15 L 15 L Antilimestone capacity 1,5 L 1,5 L 1,5 L 1,5 L Tank capacity 25 L 25 L 25 L 25 L Oil type SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 Dimensions
115x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm
Weight 192 Kg 212 Kg 231 Kg 258 Kg
MODEL KH20015CSP KH20020CSP KH25020CSP KH20030CSP PUMP 15/200 20/200 20/250 30/200
Max pressure 200 bar 200 bar 250 bar 200 bar Capacity 15 L/min 20 L/min 20 L/min 30 L/min Motor power 7,5HP (5,5kW) 10HP (7,5kW) 15HP (11kW) 15HP (11kW) 3 - Phase voltage 60 HZ 60 HZ 60HZ 60HZ Current strenght 26 A 30 A 46 A 50 A Max speed R.P.M. 1750 1750 1750 1750 Motor protection IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Insulation class F F F F Protettore motore THERMAL SW. THERMAL SW. THERMAL SW. THERMAL SW.
Max.inlet water temperature 45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F Max.water temp. OUT °C 30°-150° 30°-150° 30°-150° 30°-150° Max.water temp. OUT °F 86°-302° 86°-302° 86°-302° 86°-302°
Max. supply pressure 5 bar 5 bar 5 bar 5 bar Pipe lenght 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt Detergent capacity 15 L 15 L 15 L 15 L Antilimestone capacity 1,5 L 1,5 L 1,5 L 1,5 L Tank capacity 25 L 25 L 25 L 25 L Oil type SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 Dimensions
115x95x76 cm 15x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm
Weight 192 Kg 212 Kg 231 Kg 258 Kg
50Hz
60Hz
38
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
39
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Kompliment! Sie haben für Ihre Tätigkeit eine handliche und leicht bedienbare KRÜGER­Hydroreinigungsmaschine gewählt. Der Warmwasser-Hochdruckreiniger KH20015CSP-KH20020CSP­KH25020CSP-KH20030CSP erfüllt alle Ihr e Wascherfordernisse.
KH20015CSP - KH20020CSP KH25020CSP - KH20030CSP
KALTWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 38 HINWEIS 38 SICHERHEITSNORMEN 39 MARKIERUNG UND KENNZEICHNUNG 42 INSTALLATION 43 GEBRAUCHSNORMEN 44 WARTUNG 47 STÖRUNGEN UND ABHILFEN 48 GARANTIENORMEN 50 STANDARDAUSSTATTUNG 51 OPTIONSAUSSTATTUNG 51 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 52 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 53
INHALT
DEUTSCH
40
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
“Die “Cleaning Machines S.L.” in Pamplona (Navarra) - ESPAÑA
ERKLÄR T UNTER IHRER EIGENEN VERANTWORTUNG,
DASS DIE PRODUKTE:
HOCHDRUCKREINIGER
KH20015CSP - KH20020CSP KH25020CSP - KH20030CSP
AUF WELCHE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, DEN FOLGENDEN
RICHTLINIEN ENTSPRECHEN:
89/CE366, CE 89/336
98/37 - 73/23,
EN61000-3-2: 1995+AI: 1998+A2: 1998+AI4: 2000. EN61000-3-3: 1995
EN55014-1: 1993+Al: 1997+A2: 1999. EN55014-2: 1997
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Gebrauchsanleitung ist aufmerksam durchzulesen. Der Hersteller CLEANING MACHINES S.L.haftet nicht für etwaige Sach-
oder Personenschäden infolge der bestimmungswidrigen oder falschen Benutzung der Maschine oder der Nichtbeachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften. Dieses Handbuch ist ein integrierender Bestandteil der Maschine und muß dem Benutzer und/oder Wartungstechniker stets zur Verfügung stehen. Die in diesem Handbuch enthaltenen Angaben sind kein Ersatz für die direkt auf der Maschine angebrachten Sicherheitsvorschriften und technischen Daten für Installation und Betrieb. Der Benutzer hat die im Installationsland geltenden Sicherheitsnormen einzuhalten. Die Maschine darf nicht bei Abnutzungserscheinungen verwendet werden, die die ursprüngliche Sicherheit beeinträchtigen können. Der Installateur, Benutzer und Wartungstechniker ist verpflichtet, eventuelle Anomalien dem Hersteller zu melden. Die Maschine ist für spezifische Anwendungszwecke konzipiert. Sie darf nicht geändert und/oder für andere Zwecke als die vorgesehenen verwendet werden. Die Maschine darf nur von einer erwachsenen und für den Gebrauch eingelernten Person benutzt werden.
HINWEIS
41
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
SICHERHEITSNORMEN
Die Maschine nicht länger als 5 Minuten mit geschlossener Pistole laufen lassen. Danach wird die Pumpe so stark überhitzt, daß sie schwer beschädigt würde und auch Gefahr für den Bediener besteht. (Nur für Machinen ohne Totalstop).
ACHTUNG:
Die elektrische Speisung dieses Gerätes muss ein Differential mit
einschließen, der die Speisung unterbrechen kann, wenn der Leckstrom in
Erdrichtung über 30mA pro 30m/s liegt.
Vor Durchführung irgend welcher Arbeiten auf der Maschine ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Die Firma CLEANING MACHINES S.L. übernimmt in solchen Fällen keinerlei Haftung, da es sich bei oben genannten Eingriffen stets um technische Eingriffe handelt, die von einer Vertragsdienststelle durchzuführen lassen sind.
ACHTUNG:
Berühren Sie niemals die Steckdose
mit nassen Händen.
ACHTUNG:
Erdanschluß obligatorisch!!
Die Maschine nicht in geschlossene Räume oder Räume mit unzureichender Belüftung gebrauchen.
DEUTSCH
42
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Es ist verboten, das Stromkabel notdürftig zu reparieren. Es ist verboten, Verlängerungskabel oder notdürftige Stecker zu verwenden, bzw. im allgemeinen solche, die nicht den Bestimmungen entsprechend.
Es ist verboten, den Wasserstrahl gegen die Pumpe oder andere spannungsführende Teile zu richten. Dies kann zu Schäden an der Elektroanlage führen und ist eine Gefahr für den Bediener.
Die Maschine vor Witterungseinflüssen schützen. Vermeiden Sie es, die Maschine bei Regen und Gewittern oder in anderen Situationen zu benutzen, in denen Wasser oder sonstige Flüssigkeiten an die elektrischen Teile gelangen könnte.
ACHTUNG:
Verwenden Sie das Gerät nicht im Umfeld von Personen, die keinen
Schutzanzug tragen.
Das Speisekabel und die Verbindungsleitungen d¸rfen nicht zum Verstellen der Maschine verwendet werden. Der Anschluflstecker darf nicht zum An­und Ausschalten verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Speisekabel oder andere wichtige Teile, zum Beispiel Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschläuche, Druckpistolen, elektrische Kabel beschädigt sind.
43
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ACHTUNG:
Die Schläuche, Ausstattungsteile und Anschlussstücke mit hohem
Druck sind für die Sicherheit des Geräts wichtig.
Nur Originalausstattungs- und ersatzteile verwenden.
Es dürfen keinerlei Gegenstände auf die Schutzhaube gelegt werden: sie könnte dadurch beschädigt werden.
Prüfen Sie, daß am Wasserschlauch keine Drosselstellen vorhanden sind.
Der Endbereich des Heizkessel­Rauchabsonderungskamins darf nicht verstopft werden.
ACHTUNG:
Um Gefahrensituationen zu vermeiden,
keine ungeeigneten Brennstoffe
verwenden. Nur Dieselkraftstoff für
Fahrzeuge benutzen.
ACHTUNG:
Dieses Gerät muss während
des Betriebs immer
beaufsichtigt werden.
Es ist eine Vorrichtung zur Abgasung der Verbrennungsgase in die freie Luft einzurichten. Die Abgasung in geschlossene Räume ist höchst gefährlich!
DEUTSCH
44
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ATTENZIONE :
I tubi flessibili gli accessori e i raccordi ad alta pressione sono
importanti per la sicurezza dell’appa-
recchio.
Usare solo accessori o ricambi
originali.
ACHTUNG:
Unter hohem druck stehender
wasserstrahl Der wasserstrahl kann
gefährlich sein, wenn er anders als
angegeben verwendet wird.
Er darf nicht auf personen oder tiere
gerichtet werden. Die benutzung durch
kinder ist verboten.
ACHTUNG:
Verwenden Sie ausschließlich
anaerobe, (nicht in der Luft
erstarrende) Reinigungsmittel.
Im Zweifelsfall den darauf
spezialisierten Verkäufer befragen.
Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen Boden ab. Die Sicherheitsbremse verwenden, um jegliche unerwünschte Bewegung zu stoppen.
MARKIERUNG UND KENNZEICHNUNG
LÖSUNG
KLEMME
45
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
INSTALLATION
1) Die Wasserpoliermaschine in den Verwendungsort stellen und deren Bewegungen mittels der Sicherheitsbremse (H) stoppen.
2) Achten Sie darauf, daß der Ölstand immer über der Markierung des Ölmeßstabes liegt .
3) Verbinden Sie den Hochdruckschlauch mit der Auslaufverbindung (A) indem Sie den Metallring ganz festziehen; das andere Ende ist an die automatische Pistole (D) anzuschließen.
4) Das Gasöl in den dazu bestimmten Behälter durch den Einlauf (E), das Reinigungsmittel durch den Einlauf (F) und das Mittel gegen den Kalkstein durch den Einlauf (G) gießen.
5) Wenn die Stromwerte (Volt/Hz) mit den auf dem Maschinenschild angegebenen Werten übereinstimmt, können Sie die Einheit anschließen (C). Es ist verboten, fliegende Verlängerungskabel und Stecker zu verwenden, die nicht den Vorschriften entsprechen. Die elektrische Anlage, an welche die Maschine angeschlossen wird, muß in Entsprechung der im Installationsland geltenden Gesetzgebung gefertigt sein. Es wird streng empfohlen, der Anschluß-Steckdose einen Differential-Thermomagnetschalter mit einer Sensibilität von 30mA vorzuschalten.
6) Verbinden Sie den Wasser-Zuleitungsschlauch (Durchmesser nicht geringer als 14 mm) mit dem Pumpen-Einlaß (B). Sorgen Sie dafür, daß der Ansaugfilter der Ansaugschlauchverbindung immer sauber ist. Der verschmutzte Filter verursacht, einen schlechten Wasserzufluß und folglich eine schlechte Pumpenfunktion mit der Gefahr des frühen Verschleißes und letztlich des Brechens des gesamten internen Mechanismus.
ACHTUNG:
Erdanschluß obligatorisch!.
ACHTUNG:
Gasöl für Autotransport zu gebrauchen!
C
A
B
D
G
F
E
H
DEUTSCH
46
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
GEBRAUCHSNORMEN
Beschreibung der Schalttafel
1. Signalisierung von Apparat unter Spannung
2. Signalisierung von Brennstoff-Reserve
3. Signalisierung von unbestimmter Gefahr (wahlfrei)
4. Signalisierung von erloschener Flamme (nur für Maschinen mit
Flammenkontrolle)
5. Temperaturregler
6. Allgemeiner Schalter
7. Pfropfen des Behälters für das Reinigungsmittel
8. Griff zur Regulierung der Quantität des Reinigungsmittels
9. Wasserdruckmanometer
10. Griff zur Regulierung des Wasserdruckes
11. Pfropfen des Behälters für das Mittel gegen den Kalkstein
Beschreibung des Schalttafelfeldes
4
5
1
3
6
2
78 9 1011
47
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Schritte zum Ausschalten der Maschine
1. Der Temperature-Regolator (D) zu 0° stellen und warten 30” auf die Reinigung
der Kessel.
2. Den Wasser-Zuleitungshahn schließen (A).
3. Die Pistole (B) öffnen und einige Sekunden geöffnet halten, damit das noch
in den Leitungen vorhandene Wasser austritt.
4. Den Aus-Schalter 0 (C) drehen.
5. Die Pistole schließen (B).
6. Die Stromversorgung der Maschine ausschalten, wozu der Gerätestecker
zu ziehen ist.
Die ersten Schritte
1. Öffnen Sie den Wasser-Zuleitungshahn (A).
2. Öffnen Sie die Pistole und halten Sie sie einige Sekunden lang offen, damit
die Luft aus den Leitungen austreten kann (B).
ACHTUNG: Greifen Sie die Lanze und die Pistole sicher mit beiden Händen.
3. Zum Einschalten die Taste 1 (C) drücken und dabei die Pistole offen halten.
4. Zur Regulierung des vom Manometer (F) angegebenen Wasserdruckes den Kugelgriff (E) drehen.
5. Den Kugelgriff (D) auf die gewünschte Temperatur stellen.
A
B
C
DDC
F
E
ACHTUNG:
Wenn die Maschine neu ist, ist für die Gruppe Motor/Pumpe eine kurze Einlaufzeit
erforderlich. Dazu muß die Maschine nicht länger als 1 Stunde funktionieren und
danach 1 Stunde lang abkühlen; dieser Vorgang ist 4 oder 5 Mal zu wiederholen.
DEUTSCH
48
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Die Pumpe kann bei niedrigem Druck Reinigungsmittel und andere flüssige Zusatzmittel ansaugen und vermischen, dank eines eingebautenautomatischen Geräts, das durch den Kopf fernbedient werden kann. Um Reinigungsmittel oder sonstige flüssige Zusatzmittel anzusaugen, ist der Kopf zu bedienen und der niedrige Druck zu erzeugen, der die automatische Ansaugung gestattet.Nach vollendeter Reinigungsmittel-Ansaugung, die Pumpe durch Bedienung des Kopfes wieder auf Hochdruck stellen. Die Quantität des aspirierten Reinigungsmittels kann mittels des Griffes (Stellung 2 – „Beschreibung des Schalttafelfeldes“) reguliert werden. Wenn man im Uhrzeigersinn dreht, nimmt die Quantität ab; wenn man entgegen
dem Uhrzeigersinn dreht, nimmt die Quantität zu.
Gebrauchsphasen der Pistolensicherung
Entsperrung der Sicherung (1); Sperrung der Sicherung (2).
12
Die Einschaltung der Bremse
Gebremste Maschine (A) Freie Maschine (B)
B
A
49
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
WARTUNG
Die folgenden Arbeiten müssen ausgeführt werden, um Schäden an den mechanischen Teilen zu vermeiden, die bei der Arbeit der stärksten Belastung ausgesetzt sind, und um die Leistung Ihres Hochdruckreinigers immer konstant zu halten.
1) Achtung. Wenn die Maschine neu ist, ist für die Gruppe Motor/Pumpe
eine kurze Einlaufzeit erforderlich. Dazu muß die Maschine nicht länger als 1 Stunde funktionieren und danach 1 Stunde lang abkühlen; dieser Vorgang ist 4 oder 5 Mal zu wiederholen.
2) Regelmäßig den Ölstand prüfen, der bis zur oberen Kerbe auf dem
Ölmeßstab reichen muß. Der Ölwechsel ist nach den ersten 50 Betriebsstunden und dann jeweils alle 500 Betriebsstunden vorzunehmen. Ölsorte: SAE 20/40.
3) Die Maschine darf keinen sehr niedrigen Temperaturen ausgesetzt werden.
Frost kann die Pumpe beschädigen und andere Kreisläufe ernsthaft kompromittieren. Bei längeren Stillstandzeiten bei Temperaturen unter 0°C, müssen die Kreisläufe entleert werden. Die Pumpe einige Minuten lang mit einem über die Wassersaugleitung angesaugten Frostschutzmittel laufen lassen (A). Andererseits können zu hohe Temperaturen die Überhitzung des Motors verursachen, wenn die Maschine in Betrieb steht.
4) Vermeiden Sie es, korrosive Flüssigkeiten (Lacke, Säuren, Lösemittel, sehr
dickflüssige Flüssigkeiten) anzusaugen, weil die Pumpe dadurch einen Dauerschaden davontragen könnte. Nach dem Ansaugen von Reinigungsmitteln oder anderen Flüssigkeiten muß man immer sauberes Wasser ansaugen, damit sich in der Maschine keine Ablagerungen oder Verkrustungen bilden.
5) Der Wasserfilter des Hochdruckreinigers ist mindestens einmal pro Monat
zu kontrollieren und zu reinigen (B).
6) Am Ende des Gebrauchs das Zubehör in die Zubehörablage (C) und das
Elektrokabel mit der Spritzpistole auf den Haken (D) geben.
DEUTSCH
A
B
D
C
50
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
STÖRUNGEN UND ABHILFEN
Die Pumpe dreht, erreicht jedoch nicht den vorgeschriebenen Druck.
URSACHEN ABHILFEN
STÖRUNGEN
Ansaugleitung und Dichtungen kontrollieren.
Reinigen oder ersetzen.
Ersetzen. Ersetzen. Reinigen oder ersetzen.
Reinigen oder ersetzen.
Pumpe saugt Luft an. Ansaug-/Druckventile abgenutzt oder
verschmutzt oder blockiert. Düse ungeeignet oder abgenutzt. Dichtungen abgenutzt. Ansaugfilter verstopft.
Regulierventilnadel verschlissen oder blockiert.
Unregelmäßige Druckschwankungen.
Durckverlust.
Lärm.
Wasser im Öl.
Wasserleckage aus dem Kopf.
Ölleckagen.
Motor startet nicht.
ACHTUNG:
Die Maschine vom Strom abtrennen, bevor irgend welche Eingriffe
durchgeführt werden.
Ansaug-/Druckventile abgenutzt oder verschmutzt oder blockiert.
Luftansaugung.
Dichtungen abgenutzt. Düse abgenutzt.
Ansaug-/Druckventile verschmutzt. Reglernadel abgenutzt oder blockiert. Dichtungen abgenutzt.
Luftansaugung. Ventile abgenutzt, verschmutzt. Lager sind abgenutzt.
Dichtungen abgenutzt. O-Ringe abgenutzt. Öldichtringe abgenutzt. Stecker nicht richtig eingesteckt. Strom fehlt.
Kontrollieren, reinigen und/oder ersetzen
Ansaugleitungen kontrollieren.
Ersetzen. Düse wechseln.
Reinigen oder ersetzen. Reinigen und/oder ersetzen. Luftansaugleitungen kontrollieren. Reinigen und/oder ersetzen. Ersetzen. Ersetzen.
Ersetzen. Ersetzen. Ersetzen.
Stecker, Kabel, Schalter kontrollieren. Stecker, Kabel, Schalter kontrollieren.
Dichtringe Wasser/Öl abgenutzt. Ersetzen.
51
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
W enden Sie sich für jeden dieser Eingriffe an den Hersteller oder eine Kundendienststelle.
Der Brenner stellt plötzlich ab
Spannung (Volt) unter dem vorgeschriebenen Wert.
Pumpe blockiert oder gefroren. Stromverlängerungskabel
mit unangemessenem Querschnitt.
Kontrollieren, daß elektrische Anlage geeignet ist.
Motor manuell drehen Tabelle für korrekten Gebrauch der
Verlängerungen nachschlagen.
Der Brenner macht viel Rauch
Das Wasser ist nicht genug warm
Beim Schließen der Pistole bleibt der Brenner an
Motor summt, läuft aber nicht an.
Motor stoppt plötzlich.
Thermoschutz wegen Überhitzung ausgelöst.
Dieselöl fehlt Elektroden verschmutzt Lanzendüse verstopft und fehlender
Wasserdruck
Elektroden-Hochspannungskabel schlägt nach Masse durch oder ist durchgebrannt
Dieselölfilter verstopft
Dieselöldruck zu stark
Heizkessel stark verschmutzt
Brennerdüse verschmutzt Dieselölfilter verschmutzt
Die Brennerpumpe liefert einen unzureichenden Druck
Der Mikroschalter des Drückwächter ist unbrauchbar
Kontrollieren, daß Spannung vorschriftsmäßig ist. Schalter ausschalten und einige Minuten abkühlen lassen.
Dieselöl in den Tank füllen Elektroden reinigen Düse reinigen; Brenner schaltet nicht
an, wenn die Pumpe nicht unter Druck steht
Hochspannungskabel ersetzen Ersetzen
Die Einstellschraube des Dieselöldrucks im Gegenuhrzeigersinn drehen
Deckel öffnen und Heizkessel reinigen Abmontieren und gemeinsam mit dem
Filter reinigen. Eventuell ersetzen. Filter abmontieren und ersetzen Die Pumpe nach den empfohlenen
Werten neu einstellen
Ersetzen
URSACHEN ABHILFEN
STÖRUNGEN
DEUTSCH
52
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
GARANTIENORMEN
Generelle angewandte Garantienormen beziehen sich auf die Dir ektive 1999/44 CE “auf einige Aspekte des Verkaufs und der Garantie von Konsumgütern”. Im besonderen:
1. Verantwortung des Konstrukteurs:
Teile, die dem normalen Verschleiß durch den Maschinengebrauch ausgesetzt sind, werden nicht von der Garantie gedeckt, insbesondere Kolben, Dichtringe, Dichtungen, Schläuche und Düsen. Die Garantie deckt ausschließlich vorweisbare Fehler, die auf die Fertigung und/oder auf das Material gebraucht. Die Fälle und/oder Defekte, die aus einem normalen Verschleiß, aus der unkorrekten und/ oder ungeeigneten Verwendung, aus dem falschen elektrischen und/oder Wasseranschluss des Geräts resultieren, sind nicht durch die Garantie abgedeckt Die Firma Cleaning Machines S.L., (der Hersteller) ist nicht verantwortlich fuer beliebigen Kosten oder Beschwerde, ob die Maschine, wegen Reparatur en oder Unterhaltung, nicht benutzt werden kann.
2. Technische Eingriffe:
Jedweder technische Eingriff, der von nicht autorisiertem Personal ausgeführt wurde, hebt die Garantie mit Ausschluss weiterer Verantwortung des Konstrukteurs auf, im besonderen Schäden an Sachen oder Dritten. Die Ersatzleistung oder Reparatur fehlerhafter Teile unterliegt der unanfechtbaren Entscheidung des Herstellers. In allen Fällen, in denen Eingriffe ohne ausdrückliche Genehmigung der Kundendienststelle in die Maschine und/oder das System vorgenommen wer den, entfällt jeder Garantieanspruch. Ersatzteile können ausschließlich den Kundendienststellen und spezialisierten Händlern geliefert werden; daher können dieser Ersatzteile nur auf der Grundlage dieser Garantie zur Verfügung gestellt werden.
3. Autorisierte Kundendienste:
Die autorisierte Kundendienststelle vertritt den Hersteller in seinen Pflichten und Rechten, zu den in dieser Garantie enthaltenen Bedingungen. Ebenso wird die autorisierte Kundendienststelle keine Ansprüche und/oder Rechte geltend machen, die den Bedingungen dieser Garantie nicht entsprechen.
4. Verschiedenes:
• Die Garantie tritt im Moment des Erwerbs in Kraft.
• In jedem Fall übernimmt der Erwerber die Kosten und Risiken des Transports für das
Produkt.
• Durch die Garantie sind nicht die periodischen Kontrollen, die Tarierung und jede weitere
Wartungs- und/oder Modifizierungsarbeit abgedeckt.
• Unabdingbare Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist die Vorlage des
entsprechenden Kassenzettels bzw. der Rechnung.
• Jedes Recht auf Garantie entfällt, wenn die Identifizierungsetikette, die auf der Maschine
angebracht ist (sie trägt die Abnahmedaten und die REGISTRIERNUMMER, siehe Paragraph “KENNZEICHNUNG UND IDENTIFIZIERUNG”) entfernt, verletzt oder unleserlich gemacht wird.
• Der Händler muß im entsprechenden Feld auf der letzten Seite dieses Anleitungsheftes seine
Unterschrift und seinen Stempel einsetzen.
Die Firma CLEANING MACHINES S.L. behält sich das Recht vor, im vorliegenden Handbuch und an den technischen Charakteristiken der hergestellten Maschinen Abänderungen vorzunehmen, ohne diese zuvor anzukündigen.
EIGENTUMSVORBEHALT:
Die verkauften Güter bleiben im Sinne des Art. 1523 des Zivilgesetzbuches bis zur vollständigen Bezahlung des vereinbarten Preises Alleineigentum des Verkäufers.
STREITIGKEITEN:
Für jede Streitigkeit ist ausschließlich die Gerichtsbehör de von Pamplona (ESP AÑA) zuständig.
53
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Die Standardausstattung umfaßt :
- Hochdruckschlauch;
- Waschlanze mit Pistole.
- Stahlrohrhalter.
- Totalstop:
Diese Vorrichtung verhindert die Überhitzung der Maschine , wenn sie auf längere Zeit unbenutzt bleibt. Die vorgesehenen Totalstop-Modelle verfügen über eine zusätzliche Sicherung , die die Maschine am Ende der Spritzphase sperrt (Pistole geschlossen, mit ungedrücktem Abzug). In diesem Fall stoppt die Maschine vollständig und zur Wiederaufnahme der Arbeit genügt es, auf den Abzug der Spritzpistole zu drücken.
STANDARDAUSSTATTUNG
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP-Hochdruckreiniger können je nach Ihren Waschanforderungen mit weiterem Zubehör ausgestattet werden. Verlangen Sie das gewünschte Zubehör bei Ihrem Vertrauenshändler.
- Sandstrahlungs-Kit:
Um mit der Kraft des Hochdruckes Sandstrahlungen durchzuführen.
- Rohrausblasungs-Kit:
Um verstopfte Rohre wirksam zu reinigen.
- Drehbürsten:
Um hartnäckigen Schmutz zu entfernen.
- Unterkarosserielanze:
Um Fahrzeuge unter der Karosserie zu reinigen.
- Rohrwickeln:
Lager, das man am Aufbau befestigt, um das Rohr aufzuwickeln.
- Mittel gegen den Kalkstein.
- Einsaugungswanne.
OPTIONSAUSSTATTUNG
DEUTSCH
54
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Verpackung und Transport
Der Transport oder der Transfer erfolgen auf paletten. Es wird darauf hingewiesen, daß das für die Verpackung verwendete Material besonders sensibel auf Witterungseinflüsse wie Regen, Nebel, Sonne, usw. reagiert. Falls bei Transportbedarf die Originalverpackung nicht mehr hergestellt werdenkann, muß die Maschine unbeweglich festgehalten werden, damit jegliche Verschiebung im Fahrzeuginnern vermieden wird.
Demolierung der Maschine
Wenn beschlossen ist, die Maschine zu verschrotten, ist sie folgendermaßen betriebsunfähig zu machen:
- durch Durchschneiden des externen Gerätekabels
- durch Durchschneiden des Speisekabels am Motor
nachdem die verschiedenen internen Flüssigkeitsbehälter der Maschine vollkommen entleert worden sind.
Informationen zum Umweltschutz
Die Entsorgung der Maschinenverpackung, der ersetzten Teile, der Maschine in ihrer Gesamtheit, wie auch der verschiedenen Flüssigkeiten, die in ihr enthalten sind, muß unter Beachtung des Umweltschutzes vorgenommen werden. Vermeiden Sie es daher, Luft, Wasser und Boden zu verunreinigen und beachten Sie in jedem Fall die einschlägigen Bestimmungen.
Angaben zur angemessenen Abfallbehandlung:
- Eisenmateriale, Aluminium, Kupfer: Wiederverwertbare Werkstoffe, die einem
autorisierten Sammelzentrum zuzuführen sind.
- Kunststoffe: Diese Materialgruppe ist zur Deponierung, Verbrennung oder
zum Recycling bestimmt.
- Altöle: Sie sind einer Altölsammelstelle zuzuführen.
55
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MODELL KH20015CSP KH20020CSP KH25020CSP KH20030CSP PUMPE 15/200 20/200 20/250 30/200
Max. Druck 200 bar 200 bar 250 bar 200 bar Kapazität 15 L/min 20 L/min 20 L/min 30 L/min Motorleistung 7,5HP (5,5kW) 10HP (7,5kW) 15HP (11kW)) 15HP (11kW) Drehspannung 50 HZ 50 HZ 50HZ 50 HZ Drehspannung 14 A 20 A 25 A 28 A
Höchstgeschwindigkeit (Upm) 1400 1400 1400 1400
Isolationsklasse IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Isolationsklasse F F F F Motorschutz TERMISH TERMISH TERMISH TERMISH Max.Zufluss Wassertemp.45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F45°C/113° F
Max. Wassertemp. OUT °C 30°-150° 30°-150° 30°-150° 30°-150° Max. Wassertemp. OUT °F 86°-302° 86°-302° 86°-302° 86°-302°
Max. Ladedruck
5 bar 5 bar 5 bar 5 bar Schlauchlänge 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt Reinigungsmittelkapazität 15 L 15 L 15 L 15 L Weichmacher 1,5 L 1,5 L 1,5 L 1,5 L Brenn-Kapazität 25 L 25 L 25 L 25 L Öltyp SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 Abmessungen
115x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm
Weight 192 Kg 212 Kg 231 Kg 258 Kg
MODEL KH20015CSP KH20020CSP KH25020CSP KH20030CSP PUMPE 15/200 20/200 20/250 30/200
Max. Druck 200 bar 200 bar 250 bar 200 bar Kapazität 15 L/min 20 L/min 20 L/min 30 L/min Motorleistung 7,5HP (5,5kW) 10HP (7,5kW) 15HP (11kW) 15HP (11kW) Drehspannung 60 HZ 60 HZ 60HZ 60HZ Drehspannung 26 A 30 A 46 A 50 A
Höchstgeschwindigkeit (Upm) 1750 1750 1750 1750
Isolationsklasse IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Isolationsklasse F F F F Motorschutz TERMISH TERMISH TERMISH TERMISH Max.Zufluss Wassetemp. 45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F
Max. Wassertemp. OUT °C 30°-150° 30°-150° 30°-150° 30°-150° Max. Wassertemp. OUT °F 86°-302° 86°-302° 86°-302° 86°-302°
Max. Ladedruck
5 bar 5 bar 5 bar 5 bar Schlauchlänge 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt Reinigungsmittelkapazität 15 L 15 L 15 L 15 L Weichmacher 1,5 L 1,5 L 1,5 L 1,5 L Brenn-Kapazität 25 L 25 L 25 L 25 L Öltyp SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 Abmessungen
115x95x76 cm 15x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm
Gewicht 192 Kg 212 Kg 231 Kg 258 Kg
50Hz
60Hz
56
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
57
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Félicitations, vous avez choisi d’utiliser , pour vos activités, un nettoyeur KRÜGER, une machine maniable et simple à employer. Les nettoyeurs haute pression à eau chaude KH20015CSP-KH20020CSP­KH25020CSP-KH20030CSP sont en mesur e de satisfaire toutes vos exigences de nettoyage de manière efficace, des emplois les moins contraignants aux utilisations professionnelles.
KH20015CSP - KH20020CSP KH25020CSP - KH20030CSP
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A EAU CHAUDE
DECLARATION DE CONFORMITE 55 IMPORTANT 55 CONSIGNES DE SECURITE 56 PLAQUE D’IDENTIFICATION 59 INSTALLATION 60 REGLES D’UTILISATION 61 ENTRETIEN COURANT 64 PROBLEMES ET SOLUTIONS 65 CONDITIONS DE GARANTIE 67 FOURNITURE STANDARD 68 ACCESSOIRES EN OPTION 68 INFORMATIONS GENERALES 69 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 70
TABLE DES MATIERES
FRANCAIS
58
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
La société Cleaning Machines S.L. di Pamplona (Navarra) - ESPAÑA
DECLARE EN ENGAGEANT SA SEULE RESPONSABILITÉ QUE LES
PRODUITS SUIVANTS:
NETTOYEURS HAUTE PRESSION
KH20015CSP - KH20020CSP KH25020CSP - KH20030CSP
SONT CONFORMES AUX DIRECTIVES:
89/CE366, CE 89/336
98/37 - 73/23,
EN61000-3-2: 1995+AI: 1998+A2: 1998+AI4: 2000. EN61000-3-3: 1995
EN55014-1: 1993+Al: 1997+A2: 1999. EN55014-2: 1997
DECLARATION DE CONFORMITE
Lire attentivement les instructions d’utilisation. La société CLEANING MACHINES S.L. décline toute responsabilité en cas de blessures et/ou de dommages matériels provoqués par une utilisation impropre de la machine et/ou par le non-respect des règles de sécurité et d’entretien. Le présent manuel fait partie intégrante de la machine, aussi doit-il être conservé de telle sorte qu’il soit toujours à la disposition de l’utilisateur et/ou du responsable d’entretien. Les indications reportées dans le présent manuel ne remplacent pas les dispositions de sécurité ni les données techniques - d’installation et de fonctionnement - apposées directement sur la machine. Ne pas utiliser la machine en cas de détériorations pouvant compromettre la sécurité originale. L’installateur, l’utilisateur et/ou le responsable d’entretien sont tenus de signaler au constructeur les éventuelles anomalies. La machine a été conçue pour répondre à des applications spécifiques. Elle ne doit en aucun cas être modifiée et/ou utilisée pour des applications différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue. La machine doit être utilisée par une personne adulte qui en connaisse le fonctionnement.
IMPORTANT
59
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
CONSIGNES DE SECURITE
Ne jamais laisser la machine en service plus de 5 minutes avec le pistolet fermé. Ceci risque de gravement endommager la pompe - par surchauffe - et constitue un risque pour la sécurité de l’opérateur. (Seulement pour machines sans Totalstop).
A TTENTION:
Il est conseillé de doter l’alimentation électrique de cet appareil d’un
différentiel à même d’interrompre l’alimentation si le courant de fuite à la
terre dépasse 30mA/30ms.
Avant d’effectuer toute intervention sur la machine, débrancher impérativement la prise d’alimentation électrique. Toute intervention technique devra être formellement exécutée auprès d’un centre technique autorisé.
ATTENTION:
Ne jamais toucher la prise avec
les mains mouillées.
ATTENTION:
Prise de terre obligatoire.
Ne jamais entreproser la machine dans des espaces fermés et/ou mal ventilés.
FRANCAIS
60
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Il est interdit d’effectuer des réparations de fortune sur le câble électrique. Faire en sorte qu’il ne soit pas endommagé. Il est interdit d’utiliser des rallonges et des prises en mauvais état et/ou non conformes aux normes en vigueur.
Il est interdit de diriger le jet d’eau en direction de la pompe ou de toute autre partie sous tension. Ceci présente un risque pour la sécurité de l’opérateur et peut endommager le circuit électrique.
Mettre la machine à l’abri des intempéries. Eviter d’utiliser la machine sous la pluie, durant un orage ou lorsque de l’eau ou des liquides divers sont susceptibles d’atteindre les parties électriques.
ATTENTION:
Ne pas utiliser l’appareil près de personnes ne portant pas
de vêtements protecteurs.
Ne pas utiliser le c‚ble d’alimentation ou les tuyaux de raccordement pour dèplacer l’appareil. Ne pas utiliser la prise d’alimentation pour mettre en marche ou pour Èteindre l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé ou si le sont quelques-unes de ses parties, comme par exemple les dispositifs de sécurité, les tuyaux flexibles à haute pression, les pistolets à poignée-gachette, les câbles électriques.
61
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ATTENTION:
Les tuyaux flexibles, les accessoires, les raccords à haute pression sont
importants pour la sécurité de l’appareil.
N’utiliser que des accessoires ou des pièces de rechange originaux.
Ne poser aucun objet sur le capot: risque de l’endommager.
Vérifier que le tuyau d’eau n’est ni entortillé ni écrasé.
Ne pas boucher l’extrémité de la conduite d’évacuation des fumées de la chaudière.
A TTENTION:
Ne pas utiliser de combustibles non
appropriés pour prévenir tout danger.
Utiliser exclusivement du
gasoil pour véhicules (diesel).
ATTENTION:
Cet appareil doit être
maintenu sous contrôle pour
prévenir tout danger durant son
fonctionnement.
Prévoir un dispositif d’échappement à l’air libre des gaz de combustion. L’échappement en lieu clos est extrêmenent dangereux!
FRANCAIS
62
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ATTENZIONE :
I tubi flessibili gli accessori e i raccordi ad alta pressione sono
importanti per la sicurezza dell’appa-
recchio.
Usare solo accessori o ricambi
originali.
ATTENTION:
Jet d’eau a haute pression
Le jet d’eau peut être dangereux
s’il est utilisé de façon impropre,
ne pas le diriger contre
des personnes ou des animaux.
L’utilisation par des enfants est interdite.
ATTENTION:
N’utiliser que des détergents de type
anaérobie (ayant des
caractéristiques de non
solidification dans l’air).
En cas de doute, consulter
le revendeur spécialisé.
Entreposer la machine à un endroit plat. Utiliser le frein de stationnement pour bloquer chaque mouvement non désiré.
PLAQUE D’IDENTIFICATION
DEBLOCAGE
BLOCAGE
63
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
INSTALLATION
1) Positionner l’hydropolisseuse en la place de utilisation et bloquer chaque mouvement utilisant le frein de stationnement (H).
2) Contrôler que le niveau d’huile soit toujours au-dessus du repère de la jauge.
3) Raccorder le tuyau haute pression au raccord d’arrivée de la pression (A) en serrant à fond la virole, l’autre extrémité du tuyau devant être raccordée au pistolet automatique (D).
4) Verser le gas-oil dans le réservoir specifique de l’embouchure (E), le détergent de l’embouchure (F) et l’anti-calcaire de l’embouchure (G).
5) Avant de brancher la prise, vérifier que les caractéristiques du courant électrique du secteur d’alimentation (Volt/Hz) correspondent à celles indiquées sur la plaque apposée sur la machine (C). Il est interdit d’utiliser rallonges et prises volantes non conformes aux normes en vigueur. L’installation électrique servant à l’alimentation de la machine doit être conforme aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Il est recommandé d’installer un interrupteur disjoncteur d’une sensibilité de 30 mA en amont de la prise d’alimentation.
6) Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau (d’un diamètre non inférieur à 14 mm) au raccord d’arrivée de la pompe (B).
Vérifier que le filtre du raccord d’aspiration est parfaitement propre. Sale, il empêche l’arrivée d’eau de s’effectuer correctement, ce qui entraîne un mauvais fonctionnement de la pompe et une usure rapide, voire la rupture, des mécanismes internes.
ATTENTION:
Prise de terre obligatoire.
ATTENTION:
N’utilisez que du gasoil pour traction auto (diesel)
C
A
B
D
G
F
E
H
FRANCAIS
64
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
REGLES D’UTILISATION
Description cadre eléctrique
1. Signal équipement sous tension
2. Signal reserve carburant
3. Signal danger général (facultatif)
4. Signal flamme éteinte (seulement pour machines avec control flamme)
5. Régulateur de temperature
6. Interrupteur général
7. Bouchon réservoir détergent
8. Poignée reglage quantité détergent
9. Manomètre pression eau
10. Poignée reglage pression eau
11. Bouchon réservoir anti-calcaire
Description panneau de controle
4
5
1
3
6
2
78 91011
65
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Procédures d’arrêt
1. Tourner le poignée (D) tournante de commande de la température sûr le 0°
et attendre 30” pour désamorçage la chiudiére de la fumée.
2. Fermer la robinet d’arrivée d’eau (A).
3. Abrir la pistola (B) manteniéndola abierta unos segundos para que salga
completamente el agua aún presente en los tubos.
4. Appuyer sur la touche 0 (C) pour l’arrêt.
5. Fermer le pistolet (B).
6. Appuyer sur la gâchette du pistolet pendant quelques secondes afin d’évacuer
l’air present dans le circuit.
Procédures de mise en marche
1. Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau (A).
2. Abrir la pistola y mantenerla abierta unos segundos para que salga el aire
presente en los tubos (B).
ATENCIÓN: agarrar la lanza y la pistola fuertemente con las dos manos.
3. Presser le bouton 1 (C) pour l’allumage tenant le pistolet ouvert.
4. Tourner le pommeau (E) pour regler la pression de l’eau visionnée sur le manomètre (F).
5. Colocar el poignée (D) sobre la temperatura deseada.
A
B
C
DDC
F
E
ATTENTION:
Neuve, la machine a besoin d’un bref rodage du groupe moteur/pompe. Ce rodage
consiste à faire fonctionner la machine pendant 1 heure maxi, puis de la laisser
refroidir pendant 1 heure également. Répéter l’opération 4 ou 5 fois.
FRANCAIS
66
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
La pompe est conçue (en basse pression) pour aspirer et mélanger des détergents ou autres additifs liquides, grâce à un dispositif automatique incorporé qui peut être commandé à distance au moyen de la tête de jet . Pour aspirer un détergent ou tout autre additif liquide, il est nécessaire de placer la tête de jet en basse pression, cette position permettant l’aspiration automatique. Une fois terminée la phase d’aspiration du détergent, replacer la pompe en haute pression à l’aide de la tête de jet . La quantité de détergent aspiré peut être reglée utilisant la poignée (pos. 2 ­“Description panneau de control”). En tournant en sens horaire la quantité baisse, en sens anti-horaire augmente.
Utilisation de la sécurité présente sur le pistolet
Déblocage de la sécurité (1); Enclenchement de la sécurité (2).
12
Emmanchage frein
Machine freinée (A); Machine libre (B).
B
A
67
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ENTRETIEN COURANT
Les opérations suivantes doivent être effectuées pour éviter que ne s’endommagent les parties mécaniques les plus sollicitées durant le fonctionnement et pour que la machine puisse fournir en toute circonstance les prestations maximum.
1) Attention: neuve, la machine a besoin d’un bref rodage du groupe moteur/
pompe. Ce rodage consiste à faire fonctionner la machine pendant 1 heure maxi, puis de la laisser refroidir pendant 1 heure également. Répéter l’opération 4 ou 5 fois.
2) Contrôler régulièrement le niveau de l’huile qui doit toujours se trouver
au-dessus du repère de la jauge. La première vidange d’huile doit s’effectuer au bout des 50 premières heures d’utilisation, ensuite toutes les 500 heures; utiliser une huile de type SAE 20/40.
3) Ne jamais laisser la machine exposée à de très basses températures. Le
gel peut endommager gravement la pompe ainsi que les autres circuits. En cas d’arrêt prolongé à des températures inférieures à 0°C, vidanger les différents circuits. Faire fonctionner la pompe pendant quelques minutes en aspirant un antigel à l’aide du tuyau d’aspiration d’eau (A). A l’inverse, des températures excessives peuvent provoquer une surchauffe du moteur lorsque la machine est en marche.
4) Eviter d’aspirer des liquides corrosifs (peintures, acides, solvents, liquides
très denses), ceux-ci risquant d’endommager définitivement la pompe. Ne pas oublier d’aspirer de l’eau propre après l’utilisation de détergents ou d’autres additifs, afin d’éviter tout risque d’incrustation.
5) Contrôler et nettoyer au minimum une fois par mois le filtre à eau du
nettoyeur (B).
6) A fin utilisation positionner les accessoires dans le porte-accessoires (C)
et le câble électrique avec le tube pistolet sur le crochet (D).
FRANCAIS
A
B
D
C
68
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
PROBLEMES ET SOLUTIONS
La pompe fonctionne sans atteindre la pression nécessaire
CAUSES SOLUTIONS
PROBLEMES
Contrôler tuyaux d'aspiration et tenues
Nettoyer ou changer
Changer Changer Nettoyer ou changer
Nettoyer ou changer
La pompe aspire de l'air V annes d'aspiration/d'arrivée usées, sales
ou bloquées Buse non adaptée ou usée Joints usés Filtre d'aspiration bouché Pointeau soupape de réglage usé
ou bloqué.
Oscillations anormales de pression
Chutes de pression
Bruit anormal
Présence d'eau dans l'huile
Fuite d'eau au niveau de la tête de jet
Fuites d'huile
Le moteur reste à l'arrêt
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute opération d’entretien,
mettre la machine hors tension.
Vannes d'aspiration/d'arrivée usées, sales ou bloquées
Aspiration d'air
Joints usés Buse usée Vannes d'aspiration/d'arrivée sales Pointeau de la vanne de réglage usé
ou bloqué Joints usés Aspiration d'air Vannes usées ou sales Roulements usés
Anneaux de tenue huile/eau usés
Joints usés Joints OR usés Anneaux de tenue huile usés Prise mal branchée Absence de tension
Contrôler, nettoyer et/ou changer
Contrôler les tuyaux d'aspiration
Changer Changer la buse Nettoyer ou changer
Nettoyer et/ou changer
Changer Contrôler les tuyaux d'aspiration d'air Nettoyer et/ou changer Changer
Changer Changer Changer
Changer
Contrôler prise, câble et interrupteur
Contrôler prise, câble et interrupteur
69
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Pour chacune de ces interventions, s’adresser au constructeur ou à un centre d’assistance.
Le brûleur s’arrête subitement
CAUSES SOLUTIONS
PROBLEMES
Voltage de secteur inférieur Pompe bloquée ou gelée
Rallonge électrique de section non conforme
Contrôler l'installation électrique
Faire tourner le moteur manuellement
Consulter le tableau des consignes
d'utilisation des rallonges
Le brûleur produit beaucoup de fumée
L’eau n’est pas suffisamment chaude
Après fermeture du pistolet, le brûleur reste allumé
Le moteur reçoit la tension mais ne démarre pas
Arrêts brutal du moteur
Déclenchement du dispositif de protection thermique en raison d'une surchauffe
Réservoir de gasoil vide Electrodes sales Gicleur de la lance bouché et absence de
pression d’eau Câble de haute tension des électrodes à
la masse ou brûlé Filtre à gasoil bouché
Pression de gasoil excessive
Chaudière très sale
Gicleur brûleur sale
Filtre à gasoil sale La pompe du brûleur ne fournit pas
suffisamment de pression Le microinterrupteur du pressostat
est défectueux
Contrôler que le voltage correspond à celui nécessaire. Mettre l'interrupteur sur arrêt et laisser refroidir pendant quelques minutes
Remplir le réservoir de gasoil Nettoyer les électrodes Nettoyer le gicleur, si la pompe n’est pas
en pression, le brûleur ne s’allume pas
Changer le câble de haute tension
Le changer Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre les vis de réglage de la pression de gasoil.
Ouvrir le capôt et nettoyer la chaudière Le démonter et le nettoyer (de même
que le filtre). Eventuellement, le changer.
Démonter le filtre et le changer Régler à nouveau la pompe sur les
valeurs conseillées
Le changer
FRANCAIS
70
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
CONDITIONS DE GARANTIE
Les normes génériques de garantie appliquées se réfèrent à la dir ective 1999/44 CE “sur quelques aspects de la vente et de la garantie des biens de consommation”. En particulier:
1. Responsabilité du constructeur:
La garantie ne s’applique pas aux pièces sujettes à usure pr ovoquée par l’utilisation normale de l’appareil, en particulier aux pistons, aux joints de tenue, aux garnitur es, aux tuyaux et aux gicleurs. La garantie se limite aux vices dûment constatés et imputables à la fabrication et/ou aux matériaux utilisés; Les cas et/ou les défauts qui dérivent de l’usure normale, de l’utilisation incorrecte et/ou inexacte, du branchement électrique et/ou hydrique de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie. L'enterprise Cleaning Machines S.L. ne repondra pas aux dammeges du aux manque d'utilisation de la machine et pour des reparations avec/sans assurance.
2. Interventions techniques:
N’importe quelle intervention technique effectuée par du personnel non-autorisé invalide la garantie avec l’exclusion de la responsabilité ultérieure du constructeur, en particulier pour les dommages à des choses ou à des tiers. Le remplacement ou la réparation sous garantie de pièces défectueuses est accordé à l’appréciation exclusive du fabricant. En cas d’intervention sur l’appareil, de quelque type de ce soit, effectuée sans autorisation écrite du centre d’assistance, la garantie est annulée. Seuls le centre d’assistance et/ou les r evendeurs spécialisés sont habilités à recevoir et fournir les pièces de rechange sous garantie.
3. Centres d’Assistance Autorisés:
Le centre d’assistance agréé se substitue au fabricant, quant aux obligations et aux droits de ce dernier, dans le respect des termes de la présente garantie. Le centre d’assistance ne peut en aucun cas réclamer des droits ou autres outrepassant les prérogatives qui lui confèrent les conditions de la présente garantie.
4. Divers:
• La garantie entre en vigueur au moment de l’achat.
• Dans tous cas l’acheteur supporte les coûts et les risques du transport sur le produit.
• Le contrôles périodiques, les tarages et toute opération ultérieure d’entretien et/ou modification ne sont pas couverts par la garantie.
• Pour bénéficier de la garantie, la présentation du ticket d’achat ou de la facture est obligatoir e.
• Tout droit à la garantie n’est plus valable si l’étiquette d’identification attaquée sur la machine (qui indique les données techniques d’essai et le NUMERO d’IMMATRICULATION, voir paragraphe “MARQUAGE ET IDENTIFICATION”) est enlevée, modifiée ou illisible.
• Le revendeur a l’obligation de signer et de timbrer le présent livret, à la dernière page dans l’espace prévu à cet effet.
La Société CLEANING MACHINES S.L. se réserve le droit d’apporter toutes modifications au présent livret ainsi qu’aux caractéristiques techniques des machines produites sans en donner de préavis.
DROIT DE PROPRIETE:
La marchandise vendue reste la propriété du vendeur tant qu’elle n’a pas été intégralement payée - au prix convenu - conformément à l’Art. 1523 du Code civil italien.
LITIGE:
Seul le tribunal de Pamplona (ESPAÑA) peut être appelé à statuer en cas de litige.
71
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
La fourniture comprend:
- Tuyau pour haute pression;
- Lance de lavage avec pistolet.
- Porte-lance.
- Totalstop: Ce dispositif permet d’éviter la surchauffe de la machine en cas de pause prolongée. Les modèles équipés du dispositif Totalstop disposent d’une sécurité supplémentaire, à savoir le blocage de la machine au terme de la phase de pulvérisation (pistolet fermé avec gâchette non actionnée): la machine se met en position d’arrêt complet, pour la remettre en marche, il suffit alors d’appuyer sur la gâchette du pistolet.
FOURNITURE STANDARD
Les nettoyeurs KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP peuvent être équipés de différents accessoires en fonction de vos besoins spécifiques de nettoyage. Vous pouvez en faire la demande à votre revendeur habituel.
- Kitt pour sablage: Pour sabler à haute pression.
- Kitt pour purge: Pour nettoyer efficacement les canalisations et tuyaux bouchés.
- Brosses rotatives: Pour les décrassages difficiles.
- Lance de châssis: Pour nettoyer le dessous des véhicules.
- Lance de châssis: Pour nettoyer le dessous des véhicules.
- Enrouleur tube:
Support à fixer à la carosserie pour enrouler le tube.
- Anticalcaire.
- Boîte d’aspiration.
ACCESSOIRES EN OPTION
FRANCAIS
72
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
INFORMATIONS GENERALES
Emballage et transport
Le transport est effectué dans un emballage en carton. Les matériaux utilisés pour l’emballage ne sont pas prévus pour résister aux intempéries (pluie, brouillard, soleil, etc.). En cas de transport de la machine sans l’emballage d’origine, l’arrimer solidement pour éviter tout déplcement à l’intérieur du véhicule. Garer la machine sur une sol plat. Pendant les périodes de non-utilisation, placer la machine à l’abri des intempéries.
Mise au rebut de la machine
Avant sa mise au rebut, il est important que la machine soit rendue inutilisable:
- en coupant le câble d’alimentation externe;
- en coupant le câble d’alimentation du moteur;
Après avoir au préalable vidé complètement les différents réservoirs de leurs liquides.
Informations pour le respect de lenvironnement L’élimination des emballages de la machine, des pièces remplacées, de la machine elle-même, des différents liquides doit s’effectuer dans le respect de l’environnement - pour éviter toute pollution du sol, de l’eau et ou l’air - et dans le respect de la réglementation en vigueur.
Indications relatives a lelimination des dechets:
- Matériaux ferreux, aluminium, cuivre: matériaux recyclables, à remettre à un centre de collecte habilité.
- Matières plastiques: à la décharge, incinération ou remise à un centre de recyclage spécialisé.
- Huiles sales: à remettre à un centre de collecte agréé.
73
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
CARACTERISTIQUES TECNIQUES
MODELE KH20015CSP KH20020CSP KH25020CSP KH20030CSP POMPE 15/200 20/200 20/250 30/200
Pression max 200 bar 200 bar 250 bar 200 bar Débit 15 L/min 20 L/min 20 L/min 30 L/min Puissance moteur 7,5HP (5,5kW) 10HP (7,5kW) 15HP (11kW)) 15HP (11kW) Tension (triphasé) 50 HZ 50 HZ 50HZ 50 HZ Ampérage 14 A 20 A 25 A 28 A Vitesse maxi (Rpm) 1400 1400 1400 1400
Degré de protection moteur IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Classe d’isolation F F F F Protection moteur TERMIQUE TERMIQUE TERMIQUE TERMIQUE
Temp. entree eau maximum.45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F Temp.d’eau max OUT °C 30°-150° 30°-150° 30°-150° 30°-150° Temp.d’eau max OUT °F 86°-302° 86°-302° 86°-302° 86°-302° Pression d’alimentation max 5 bar 5 bar 5 bar 5 bar
Longueur tuyau 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt Détergent (capacité) 15 L 15 L 15 L 15 L Anticalcaire (capacité) 1,5 L 1,5 L 1,5 L 1,5 L Carburant (capacité) 25 L 25 L 25 L 25 L Tipo olio SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 Dimensions
115x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm
Poids 192 Kg 212 Kg 231 Kg 258 Kg
MODELE KH20015CSP KH20020CSP KH25020CSP KH20030CSP POMPE 15/200 20/200 20/250 30/200
Pression max 200 bar 200 bar 250 bar 200 bar Débit 15 L/min 20 L/min 20 L/min 30 L/min Puissance moteur 7,5HP (5,5kW) 10HP (7,5kW) 15HP (11kW) 15HP (11kW) Tension (triphasé) 60 HZ 60 HZ 60HZ 60HZ Ampérage 26 A 30 A 46 A 50 A Vitesse maxi (Rpm) 1750 1750 1750 1750
Degré de protection moteur IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Classe d’isolation F F F F Protection moteur TERMIQUE TERMIQUE TERMIQUE TERMIQUE
Temp. entree eau maximum 45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F Temp.d’eau max OUT °C 30°-150° 30°-150° 30°-150° 30°-150° Temp.d’eau max OUT °F 86°-302° 86°-302° 86°-302° 86°-302° Pression d’alimentation max 5 bar 5 bar 5 bar 5 bar
Longueur tuyau 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt Détergent (capacité) 15 L 15 L 15 L 15 L Anticalcaire (capacité) 1,5 L 1,5 L 1,5 L 1,5 L Carburant (capacité) 25 L 25 L 25 L 25 L Tipo olio SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 Dimensions
115x95x76 cm 15x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm
Poids 192 Kg 212 Kg 231 Kg 258 Kg
50Hz
60Hz
74
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
75
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Enhorabuena: Ha elegido para su actividad el uso de una hidrolimpiadora KRÜGER, una máquina manejable y fácil de usar. KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP es capaz de solucionar cualquier tipo de exigencia de limpieza, de un uso reducido a un uso pr ofesional. La amplia gama de versiones propuestas se adapta perfectamente a todo tipo de utilización.
KH20015CSP - KH20020CSP KH25020CSP - KH20030CSP
HIDROLIMPIADORA DE AGUA CALIENTE
DECLARACION DE CONFORMIDAD 72 ADVERTENCIAS 72 NORMAS DE SEGURIDAD 73 MARCA E IDENTIFICACION 76 INSTALACION 77 NORMAS DE USO 78 MANUTENCION ORDINARIA 81 INCONVENIENTES Y REMEDIOS 82 NORMAS DE GARANTIA 84 DOTACION ESTANDAR 85 DOTACION OPCIONAL 85 INFORMACION GENERAL 86 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 87
SUMARIO
ESPAÑOL
76
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
La empresa “Cleaning Machines S.L.” de Pamplona (Navarra) - ESPAÑA
DECLARA BAJO SU RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS:
HIDROLIMPIADORAS
KH20015CSP - KH20020CSP KH25020CSP - KH20030CSP
A LAS QUE ESTA DECLARACION SE REFIERE, ESTAN CONFORMES A
LAS SIGUIENTES NORMAS:
89/CE366, CE 89/336
98/37 - 73/23,
EN61000-3-2: 1995+AI: 1998+A2: 1998+AI4: 2000. EN61000-3-3: 1995
EN55014-1: 1993+Al: 1997+A2: 1999. EN55014-2: 1997
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Lea detenidamente las instrucciones de uso. La empresa Cleaning Machines S.L.no se hace responsable de los posibles daños a cosas o personas por un uso impropio o incorrecto de la máquina y por el incumplimiento de las disposiciones de seguridad y mantenimiento. El presente manual forma parte integrante de la máquina y debe quedar siempre a disposición del usuario y/o del encargado de su manutención; Las indicaciones presentadas en este manual no sustituyen las medidas de seguridad y los datos técnicos, para la instalación y el uso, aplicadas directamente en la máquina. El usuario debe atenerse a las normas de seguridad vigentes en el país de instalación. No se debe utilizar la máquina si se detectan deterioraciones que puedan comprometer la seguridad original. El instalador, el usuario o el encar gado de la manutención tienen la obligación de comunicar eventuales anomalías a la casa constructora. La máquina ha sido diseñada para aplicaciones específicas. No debe ser modificada y/o usada para aplicaciones diferentes de las previstas en el campo de empleo. Esta máquina debe ser usada sólo por parte de persona adulta y capacitada.
ADVERTENCIAS
77
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
NORMAS DE SEGURIDAD
No hacer marchar la máquina por más de 5 minutos con la pistola cerrada. Más allá de dicho límite, la bomba se sobrecalienta con mucho daño para ella misma y peligro para el usuario. (Sólo para máquinas sin Totalstop).
ATENCIÓN:
Se recomienda que la alimentación eléctrica de este equipo incluya un
interruptor diferencial que pueda interrumpir la alimentación si la
corriente de dispersión hacia tierra supera los 30mA por 30ms.
Antes de efectuar cualquier intervención en el aparato, se debe desconectar la clavija del enchufe. Cada intervención técnica deberá ser efectuada absolutamente en un centro técnico autorizado.
ATENCIÓN:
No manipular nunca el enchufe
con las manos mojadas
ATENCIÓN:
Es obligatoria la conexión a tierra.
No utilizar la máquina en ambientes cerrados o donde hay insuficiente ventilación.
ESPAÑOL
78
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Se prohibe hacer reparaciones precarias en el cable; no lo dañe. Se prohibe utilizar extensiones y enchufes precarios o de todos modos no conformes a las normas.
Se prohibe dirigir el chorro de agua contra la bomba y cualquier parte que esté bajo tensión. Eso puede causar daños eléctricos y ser peligroso para el usuario.
Proteger la máquina de los agentes atmosféricos. No utilizar la hidrolimpiadora con la lluvia o tormentas ni en ninguna otra situación en que agua u otros líquidos puedan mojar las partes eléctricas.
ATENCIÓN:
No use el equipo cerca de personas si éstas no visten prendas protectoras.
Para desplazar la màquina no usar el cable de alimentaciòn ni los tubos de enlace. No usar la clavija de alimentaciòn para efectuar operaciones de encendido y apagado.
No utilizar la máquina si el cable de alimentación u otras de sus partes importantes están dañadas, por ejemplo, dispositivos de seguridad, tubos flexibles de alta presión, pistolas de gatillo, cables eléctricos.
79
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ATENCIÓN:
Los tubos flexibles, los accesorios y los empalmes de alta presión son
importantes para la seguridad del equipo.
Usar sólo accesorios o repuestos originales.
No apoyar objetos de ningún tipo sobre el capó: se puede dañar.
Comprobar que el tubo del agua no tenga estrangulamientos.
No obstruir el terminal de la chimenea de salida de los humos de la caldera.
ATENCIÓN:
No usen combustibles inadecuados
para evitar una situación de peligro.
Utilicen sólo gasóleo para
automoción (diesel).
ATENCIÓN:
Este aparato debe estar
bajo vigilancia durante el
funcionamiento.
Predisponer un dispositivo de descarga a la atmósfera libre de los gases de combustión. La descarga en locales cerrados ¡es muy peligrosa!
ESPAÑOL
80
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
ATTENZIONE :
I tubi flessibili gli accessori e i raccordi ad alta pressione sono
importanti per la sicurezza dell’appa-
recchio.
Usare solo accessori o ricambi
originali.
ATENCIÓN:
Chorro de agua a alta presión
El chorro de agua puede
ser peligroso si se usa de modo
impropio; no dirigirlo contra
personas o animales.
Se prohibe el uso por parte de niños.
ATENCIÓN:
Emplear sólo detergentes
anaeróbicos (que no se
solidifican en el aire).
En el caso de dudas
consultar al revendedor
especializado.
Aparcar la máquina sobre una superficie plana (no inclinada). Utilizar el freno de estacionamiento para bloquear cada movimiento indeseado.
MARCA E IDENTIFICACION
DESBLOQUEO
BLOQUEO
81
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
INSTALACION
1) Posicionar la hidropulidora en la zona de utilización y bloquear cada suyo
movimiento utilizando el freno de estacionamiento (H).
2) Controlar el nivel del aceite, que tendrá que ser siempre superior a la señal
de referencia de la varilla de control.
3) Conectar el tubo de alta presión al rácor de impulsión (A) amordazando a
fondo la virola, y la otra extremidad a la pistola automática (D).
4) Insertar el gasóleo en el tanque específico de la embocadura (E), el deter-
gente de la embocadura (F) y el anticaliza de la embocadura (G).
5) Si las características de la corriente eléctrica corresponden (Voltios/Hz) con
las prescritas en la placa fijada en la máquina, se puede conectar la clavija (C). Se prohibe usar extensiones o clavijas volantes no conformes a las normas. La instalación eléctrica a la que se conecta la máquina debe estar realizada con arreglo a las leyes vigentes en el país de instalación.
Se recomienda la presencia de un interruptor magnetotérmico diferencial que tenga una sensibilidad de 30 mA, aguas arriba del enchufe de alimentación.
6) Conectar el tubo de alimentación del agua (el diámetro no debe ser inferior
a 14 mm) al rácor de entrada de la bomba (B). Asegurarse de que el filtro de aspiración contenido en el rácor de aspiración esté siempre limpio. El filtro sucio no consiente una correcta alimentación del agua y esto puede causar un pésimo funcionamiento de la bomba, con inevitable riesgo de rápidos desgastes y roturas de los mecanismos interiores.
ATENCIÓN:
Es obligatoria la conexión a tierra.
ATENCIÓN:
Usen exclusivamente gasóled de auto-tracción (diesel).
C
A
B
D
G
F
E
H
ESPAÑOL
82
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
NORMAS DE USO
Descripción cuadro eléctrico
1. Señalación equipo bajo tensión
2. Señalación reserva carburante
3. Señalación peligro genérico (opcional)
4. Señalación llama apagada (solamente para máquinas con control llama)
5. Regulador de temperatura
6. Interruptor genéral
7. Tapón tanque detergente
8. Botón de reglaje cantidad detergente
9. Manómetro presión agua
10. Botón de reglaje presión agua
11. Tapón tanque anticaliza
Descripción panel mandos
4
5
1
3
6
2
78 91011
83
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Secuencia de operaciones para apagar el aparato
1. Portar el botòn esfeérico de la temperadura (D) puesta a 0° esperar 30” in
manera de hancer limpiar la caldera.
2. Cerrar el grifo de alimentación del agua (A).
3. Abrir la pistola (B) manteniéndola abierta unos segundos para que salga
completamente el agua aún presente en los tubos.
4. Girar el pulsante 0 para apagar.
5. Cerrar la pistola (B).
6. Quitar la corriente de la máquina desconectando la clavija del cable.
Secuencia de operaciones para la puesta en marcha
1. Abrir el grifo del agua (A).
2. Abrir la pistola y mantenerla abierta unos segundos para que salga el aire
presente en los tubos (B).
ATENCIÓN: agarrar la lanza y la pistola fuertemente con las dos manos.
3. Pulsa el botón 1 (C) para el arranque mantenendo la pistola
abierta.
4. Rodar el pomo (E) para regular la presión del agua visualizada en el
manómetro (F).
5. Colocar el botòn esfeérico (D) sobre la temperatura deseada.
A
B
C
DDC
F
E
ATENCIÓN:
la máquina nueva necesita un breve rodaje del grupo motor/bomba. El rodaje
consiste en hacer marchar la máquina durante no más de una hora esperando otra
hora para que se enfríe; esta operación debe ser efectuada 4 ó 5 veces.
ESPAÑOL
84
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
La bomba viene predispuesta (en baja presión) para aspirar y mezclar detergentes y otros aditivos líquidos, gracias a un dispositivo automático incorporado que se puede controlar a distancia desde el cabezal . Para aspirar detergente u otro aditivo líquido se debe maniobrar el cabezal y obtener la baja presión que consiente la aspiración automática. Acabada la operación de aspiración del detergente, maniobrar el cabezal para devolver la bomba a la alta presión. La candidad de detergente aspirado puede ser regulado utilizando el botón de reglaje (pos. 2 - “Descripción panel mandos”). Rodando en sentido horario la cantidad disminuye, en sentido opuesto aumenta.
Fases de uso del seguro en las pistolas
Desbloqueo seguro (1); Bloqueo seguro (2).
12
Inserción freno
Máquina frenada (A); Máquina libre (B)
.
B
A
85
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
MANUTENCION ORDINARIA
Hay que respetar las siguientes operaciones para evitar daños a las partes mecánicas sometidas a un mayor esfuerzo de trabajo y para mantener el rendimiento de vuestra hidrolimpiadora.
1) Atención: la máquina nueva necesita un rodaje breve del grupo motor/
bomba. Este rodaje consiste en hacer marchar la máquina por una hora aproximadamente y esperar otra hora para que se enfríe; esta operación hay que repetirla 4 ó 5 veces.
2) Controlar periódicamente el nivel del aceite, que tendrá que ser siempre
superior a la señal de referencia de la varilla de control. Hay que hacer el cambio del aceite inicialmente después de 50 horas de funcionamiento y sucesivamente cada 500 horas. Utilizar aceite tipo SAE 20/40.
3) No dejar la máquina expuesta a temperaturas muy bajas. El hielo puede
dañar la bomba y comprometer seriamente otros circuitos. En caso de parada prolongada con temperaturas inferiores a cero grados, vaciar los circuitos. Hacer marchar durante unos minutos la bomba con un líquido antihielo a través del tubo de aspiración del agua (A). Viceversa, temperaturas demasiado altas pueden ocasionar el recalentamiento del motor cuando la máquina está en marcha.
4) Evítese la aspiración de líquidos corrosivos (barnices, ácidos, disolventes,
líquidos muy densos) que puedan dañar la bomba de manera permanente. No olvidarse de aspirar el agua limpia después del uso de detergentes u otros líquidos de cara a evitar que se formen depósitos o incrustaciones.
5) Examinar y limpiar, por lo menos una vez al mes, el filtro del agua de la
hidrolimpiadora (B).
6) Al final del uso colocar los accesorios en el porta accesorios (C) y el
cable eléctrico con el tubo pistola en el gancho (D).
A
B
D
C
86
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
INCONVENIENTES Y REMEDIOS
La bomba gira pero no alcanza la presión prescrita
CAUSAS REMEDIOS
INCONVENIENTES
Examinar la tubería de aspiración y las juntas
Limpiar o sustituir
Sustituir Sustituir Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
La bomba aspira aire Válvulas aspiración/envío desgastadas,
sucias o bloqueadas Boquilla inadecuada o desgastada Juntas desgastadas Filtro aspiración atascado Válvula de aguja de regulación
desgastada o bloqueada
Oscilaciones irregulares de presión
Bajada de presión
Ruidosidad
Presencia de agua en el aceite
Pérdida de agua por el cabezal
Pérdidas de aceite
El motor no arranca
ATENCIÓN:
Antes de efectuar cualquier tipo de intervención, desconectar
la máquina de la corriente eléctrica.
Válvulas aspiración/envío desgastadas, sucias o bloqueadas
Aspiración de aire Juntas desgastadas
Boquilla desgastada Válvulas aspiración/envío sucias Pasador válvula de regulación
desgastado o bloqueado Juntas desgastadas
Aspiración de aire
Válvulas desgastadas, sucias Cojinetes desgastados Aros de sellado agua-aceite desgastados
Juntas desgastadas O-ring: de sellado desgastados Aros de sellado desgastados La clavija no está bien conectada Falta corriente
Examinar, limpiar y/o sustituir
Examinar los conductos de aspiración Sustituir Cambiar la boquilla Limpiar o sustituir
Limpiar y/o sustituir
Sustituir Examinar los conductos de aspiración
del aire Limpiar y/o sustituir Sustituir
Sustituir Sustituir Sustituir
Sustituir
Examinar clavija, cable e interruptor
Examinar clavija, cable e interruptor
87
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
Para cada una de estas intervenciones, dirigirse a la empresa constructora o a un centro de asistencia.
El quemador se para de golpe
La tensión (Voltios) es inferior a la prescrita
La bomba está bloqueada o helada Extensión eléctrica de sección
inadecuada
Comprobar que la instalación eléctrica sea idónea
Hacer girar a mano el motor Consultar la tabla para el uso correcto
de extensiones
El quemador hace mucho humo
El agua no está suficientemente caliente
Cuando se cierra la pistola el quemador queda encendido
El motor zumba pero no arranca
El motor se para improvisadamente
El protector térmico ha intervenido debido a un recalentamiento
Falta gasóleo Electrodos sucios Boquilla de la lanza atascada o
falta presión del agua Cable de alta tensión electrodos a
masa o quemado Filtro gasóleo atascado
Presión gasóleo demasiado alta
Caldera muy sucia Boquilla quemador sucia
Filtro gasóleo sucio La bomba del quemador no da
suficiente presión El microinterruptor de la presóstato está
estropeado
Comprobar que el voltaje sea el prescrito. Desconectar el interruptor y dejar enfriar unos minutos.
Añadir gasóleo en el depósito Limpiar los electrodos Limpiar la boquilla, si la bomba no está
en presión el quemador no arranca
Sustituir el cable de alta tensión
Sustituirlo Girar en sentido antihorario el tornillo de ajuste de la presión del gasóleo
Abrir la tapa y limpiar la caldera Desmontar y limpiar con el filtro,
eventualmente sustituirla Desmontar el filtro y sustituirlo Ajustar de nuevo la bomba según
los valores aconsejados
Sustituirlo
CAUSAS REMEDIOS
INCONVENIENTES
ESPAÑOL
88
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
NORMAS DE GARANTIA
Las normas generales de garantía aplicadas se referieren a la regla 1999/44 CE “acerca de ciertos aspectos de la venta y de la garantía de los bienes de consumo”. En particular:
1. Responsabilidad del constructor:
La garantía no ampara las piezas sujetas a desgaste natural debido al uso de la máquina, y en especial modo: émbolos, aros de sellado, juntas, tubos y boquillas. La garantía se limita a los defectos demostrables y atribuibles a la fabricación y/o al material; esta garantía empieza a valer en el momento de la compra. Los casos y/o defectos que resulten del normale desgaste, del incorrecto y/o impropio empleo, de la errónea conexión eléctrica y/o hídrica del aparato, no están amparados por la garantía. La empresa Cleaning Machines S.L. no responde a daños ocasionados por la falta de uso de la máquina, ni por el tiempo de espera en reparaciones, ya sean en garantía ó fuera de garantía.
2. Intervenciones técnicas:
Cualquier intervención técnica efectuada por personal no autorizado invalida la garantía con la exclusión de ulteriores responsabilidades por parte dek fabricante, en particular modo por daños a cosas o terceros. La sustitución o reparación de partes defectuosas queda subordinada a la incontrovertible decisión del fabricante. Cuando se ejecuten intervenciones en el aparato y/o su sistema, sin autorización explícita por parte del centro de asistencia, finalizan todos los derechos de la garantía. Sólo el servicio de asistencia y los revendedores autorizados pueden recibir las piezas de repuesto; por lo tanto tales piezas de repuesto serán suministradas sobre la base de esta garantía.
3. Centros de Asistencia Autorizados:
El servicio de asistencia autorizado sustituye al fabricante en cuanto a obligaciones y derechos, para los términos expresados por la presente garantía. Por otra parte el Centro de Asistencia Autorizado no alegará pretextos y/o derechos fuera de los puntos establecidos por la presente garantía.
4. Otros aspectos:
• La garantía se considera válida desde el momento de la compra.
• De todo modo, el comprador se encarga de los gastos y riesgos de transporte del producto.
• No están amparados por garantía los controles periódicos, las calibraciones y cualquier ulterior operación de mantenimiento y/o modificación.
• Para acceder al derecho de garantía es terminantemente necesaria la pr esentación del relativo tíquet de compra o factura.
• Cualquier derecho a la garantía caduca si la etiqueta de identificacón pegada a la máquina (que expone los datos técnicos de prueba y el NÚMERO de MATRÍCULA, véase párrafo “MARCACIÓN E IDENTIFICACIÓN”) se ha desprendido, ha sido encentada o hecha ilegible.
• El revendedor debe firmar y sellar el folleto de instrucciones, en el espacio al efecto r eservado en la última página.
La empresa Cleaning Machines S.L. se r eserva el derecho de aportar modificaciones a la pr esente cartilla y a las características técnicas de las máquinas producidas sin previo aviso.
RESERVA DE PROPRIEDAD: Los bienes objeto de la venta quedan de propriedad exclusiva de la vendedora hasta el pago total del precio concertado, tal y como previsto por el art.1523 del código civil.
CONTROVERSIAS: Toda controversia está sometida exclusivamente a la competencia territorial de la autoridad judicial de Pamplona (ESPAÑA).
89
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
La dotación estándar incluye:
- Tubo de alta presión;
- Lanza de lavado con pistola.
- portalanza.
- Totalstop: Este dispositivo permite evitar el recalentamiento de la máquina en caso de suspensión prolongada del uso. Los modelos previstos de dispositivo Totalstop disponen de una seguridad adicional que consiste en el bloqueo de la máquina al final de la fase de rociado (pistola cerrada con gatillo no presionado), en este caso la máquina se para completamente y para reanudar la operación es suficiente presionar el gatillo de la pistola de rociado.
DOTACION ESTANDAR
Las hidrolimpiadoras KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP­KH20030CSP se pueden equipar con otros accesorios con arreglo a las
exigencias de limpiado del usuario; se pueden solicitar al centro de venta de confianza.
- Kitt chorro arena: Para chorrear con arena con la potencia de la alta presión.
- Kitt purgatubos: Pala limpiar eficazmente tubos atascados.
- Cepillos rotativos: Para eliminar la suciedad difícil.
- Lanza fondos carrocería: Para limpiar los fondos de la carrocería de vehículos.
- Lanza fondos carrocería: Para limpiar los fondos de la carrocería de vehículos.
- Enrollador tubo:
El soporte tiene que ser fijado a la carrocería para envolver el tubo.
- Anticaliza.
- Cubeta de aspiración.
DOTACION OPCIONAL
ESPAÑOL
90
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
INFORMACION GENERAL
Embalaje y transporte
El transporte o el traslado se realiza en un embalaje de cartón. Es importante recordar que el material usado para el embalaje es muy sensible a los agentes atmosféricos como la lluvia, la niebla, el sol, etc. Si se necesita transportar la máquina y no se logra restablecer el embalaje original, es necesario inmovilizar la máquina con el fin de evitar todo desplazamiento al interior del vehículo.
Desguace de la máquina
Cuando se decide desguazar la máquina se recomienda ponerla inactiva:
- cortando el cable de alimentación externo;
- cortando el cable de alimentación del motor;
no antes de haber completamente vaciado los varios tanques internos de los líquidos que contienen.
Informaciones ecológicas
La eliminación de los embalajes de la máquina, de las piezas sustituidas, de la máquina en general, de los varios líquidos, tendrá que efectuarse respetando el medio ambiente, evitando de contaminar tierra, agua y aire, y con arreglo a las normas en materia.
Indicaciones para un tratamiento apropiado de los desechos
- Materiales ferrosos, aluminio, cobre: se trata de materiales reciclables a entregar a un centro de recogida autorizado.
- Materiales plásticos: se trata de materiales a entregar al vertedero, a plantas incineradoras o a centros de reciclaje al efecto.
- Aceites agotados: entregar a centros de recogida autorizados.
91
KH20015CSP-KH20020CSP-KH25020CSP-KH20030CSP
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELLO KH20015CSP KH20020CSP KH25020CSP KH20030CSP BOMBA 15/200 20/200 20/250 30/200
Presión máx. 200 bar 200 bar 250 bar 200 bar Capacidad 15 L/min 20 L/min 20 L/min 30 L/min Potencia motor 7,5HP (5,5kW) 10HP (7,5kW) 15HP (11kW)) 15HP (11kW) Tensiòn Trifàsica 50 HZ 50 HZ 50HZ 50 HZ Intensidad Corriente 14 A 20 A 25 A 28 A Velocidad Máx. (R.p.m.) 1400 1400 1400 1400 Protección motor IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Clase aislador F F F F Protector motor TÉRMICO TÉRMICO TÉRMICO TÉRMICO
Temp. máx. entrada agua 45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F
Temp. máx. agua OUT °C 30°-150° 30°-150° 30°-150° 30°-150° Temp. máx. agua OUT °F 86°-302° 86°-302° 86°-302° 86°-302°
Presión máx. alimentación 5 bar 5 bar 5 bar 5 bar
Longitud tubo 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt Capacidad detergente 15 L 15 L 15 L 15 L Capacidad Anticaliza 1,5 L 1,5 L 1,5 L 1,5 L Capacidad carburante 25 L 25 L 25 L 25 L Tipo aceite SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 Dimensiones
115x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm
MODELLO KH20015CSP KH20020CSP KH25020CSP KH20030CSP BOMBA 15/200 20/200 20/250 30/200
Presión máx. 200 bar 200 bar 250 bar 200 bar Capacidad 15 L/min 20 L/min 20 L/min 30 L/min Potencia motor 7,5HP (5,5kW) 10HP (7,5kW) 15HP (11kW) 15HP (11kW) Tensiòn Trifàsica 60 HZ 60 HZ 60HZ 60HZ Intensidad Corriente 26 A 30 A 46 A 50 A Velocidad Máx. (R.p.m.) 1750 1750 1750 1750 Protección motor IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Clase aislador F F F F Protector motor TÉRMICO TÉRMICO TÉRMICO TÉRMICO
Temp. máx. entrada agua 45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F45°C/113°F
Temp. máx. agua OUT °C 30°-150° 30°-150° 30°-150° 30°-150° Temp. máx. agua OUT °F 86°-302° 86°-302° 86°-302° 86°-302°
Presión máx. alimentación 5 bar 5 bar 5 bar 5 bar
Longitud tubo 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt 3/8”10 mt Capacidad detergente 15 L 15 L 15 L 15 L Capacidad Anticaliza 1,5 L 1,5 L 1,5 L 1,5 L Capacidad carburante 25 L 25 L 25 L 25 L Tipo aceite SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 SAE 20/40 Dimensiones
115x95x76 cm 15x95x76 cm 115x95x76 cm 115x95x76 cm
Peso 192 Kg 212 Kg 231 Kg 258 Kg
50Hz
60Hz
CLEANING MACHINES, S. L.
CON DOMICILIO EN:POLÍGONO AGUSTINOS c/G Parcela B2
31013 PAMPLONA – NAVARRA ESPAÑA
Declara bajo su propia y exclusiva responsabilidad que los productos HIDROLIMPIADORAS :
MODELO
KH20015CSP KH20020CSP KH25020CSP KH20030CSP
Al cual se refiere esta declaración, es conforme a las siguientes normas u otros documentos normativos:
DIRECTIVA CE 89/336 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA 73/23 DIRECTIVA MAQUINAS 98/37 EN61000-3-2: 1995+AI: 1998+A2: 1998+AI4: 2000.EN61000-3-3: 1995 EN55014-1. 1993+A1. 1997+A2: 1999. EN55014-2: 1997
Según características descritas en la identificación del producto.
Deben observarse las indicaciones de seguridad descritas en el manual de uso del producto.
Pamplona a 01 de Octubre de 2.007:
Carlos Krüger
Director-Gerente
DECLARACION DE CONFORMIDAD “CE”
NOTE - NOTES - BEMERKUNGEN - NOTES - NOTAS
NOTE - NOTES - BEMERKUNGEN - NOTES - NOTAS
Timbro e firma del rivenditore Dealer’s signature and stamp Stempel und Unterschrift vom Verkäufer Cachet et signature du Revendeur Sello y firma del Revendor
}
Internet: www.kruger.es
e-mail: info@kruger.es
Cleaning Machines S.L. Pol.Augustinus C/G, Parcela B2 31013 Pamplona (Navarra)
ESPAÑA
Tel.:+34 948 318405 Fax.: +34 948 317616
Sede legale e Stabilimento Registered office and factory Geschäftssitz und Werk Siëge et Etablissements Sede legal y establecimiento
Loading...