Kruger ASGARD120M, ASGARD180A, ASGARD260A, ASGARD340A Instruction Manual

Page 1
GENERATORE D'ARIA CALDA A G.P.L. GENERATEUR D'AIR CHAUD AU G.P.L. WARMLUFTERZEUGER MIT FLUSSIGGASBETRIEB NATURAL L.P.G. SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE A G.P.L. ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ГАЗЕ СНГ LPG-LUCHTVERHITTER ГЕНЕРАТОР НА ТОПЪЛ ВЪЗДУХ G.P.L.
ASGARD120M - ASGARD180A
ASGARD2
60A - ASGARD340A
IT
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
DE
BETRIEBSANLEITUNG
EN
INSTRUCTIONS MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
NL
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА
Page 2
Page 3
DICHIARAZIONE DI
1
kruger.es
C
E:-
KONFORM
DECLARACION
( -
OVERENSSTEMMELSESA TTEST
(
E~
VAATIMUSTENMUKAISUUDEN VAHVISTUS
At¡1.,ocrr
1,
JlEKilAPAUlt'lfl
La sottoscrl
Firrn
0µ010,::
COOTBETCTBLlllfl (
na - La s,aciété - D
aet- Undertecknad
CONFORMITA
!IT AT
SERKLARUNG
e
(
DE CONFORMIDAD
111
-ra
c;
~
C
E:
er/die Unterze
firma -
Y ritys - Onderge!ekende
E
( (
ichnen
de -We - La
suscrita -A
-
H
u11:oy&ypCl11~um
DE LARATI
( E
D
ECLA
DECLARAO
( E -
ü
ON
DECONFORMHE(
RA TIO OF CO 'F
( E D
Vl!:RENS T AM I GSIN'JV
CO FORMmAD
VERKLARTNG VAN CONFORMHE
CE
abaixo assinada
11
-
,Qonyn
o,1J,n11caH
A,EKI1APA4,M~
ara
- KoMnaH!Vl
3A
C"bOTBETCTBHE
fll
(
ORMITY
G
IT
E
(
E
O
Dichiara Er
lí.l~rt
Declara sobre l
Anester herved
V
ahvislaa
Verkl!aarl: ond
,,OeK11apvi
Modello - Modél:e - Modell - Make - Model Model -
Tipo Type -
é
conforme aí requísíti
est
auf die slch di
to Which this de
es
conf
esté conforme a Dire
e
r i overe
oveirensslammer med de la
EU: n koneita kosk
ccnío
11:Ep
typctµµF.v.¡ crrn; mw1wpev
200
e B C
20091142/EO.
K KOTOpoMy O'THOO,tT
200411 OBJCE, 200911
BIEMMEDUE
sotto la p
ropria r
onter eig
en.er V
a propria
l~ten
er ei
pa HIB co5CTB
Moclell - Malli - Model - ;cpromrn;co - Mo
-
iy¡pe -
Typ - Ty¡pe
Typ " T yyppi
conforme aux
ese Erkl:!!iru
claration relates, conforme to the provisi
orm
e
co
n la Dir
nsstemmelse med
rm de
wettelijke besc
6195/CE,
2004/11
1:.
0'TB9TCT
Bl/le e OCHOBHi,,
esponsabilita che la
erantwortung,
responsabil
pa
eget ansvar,
o
mavastui
.sesli, ett¡j sen
gen veranfwoordel
eHa Olir·OBOpHOCT, l.{'le H·OBaTa.
-
-
Ty
pe
essenziah di slcurszza
exi
gen ces
ng bezieht, die Anforderu
ectiva
cti
va 20016/42/CE, 2
evan O
ida
al de
llkhetd dat de nieuwe mac'hine:
Tipo -
Tip
o
-
!WJO
¡;
- T l'líl
esse
nliell
2006/42
g<Eldende lov, d
gar. s
om
irektiivin
hikkingen is. ,die
&::;
2:009/142ICE
Te
,q
a1-1Haf1
061rr1i;;c:;
IIIS~Cl(S.
Aernapal..llllfl, nq
08JCE,
CR
42/CE.
dar.. die neue Maschine
n nye maskíne
es de
/CE, 2006195/CE,
a
2006142/C
macchina nueva
d q
ue la
máqui
toíml
ttama
o - Model
o
tte
-
Tima
indi:cati dalle Direttive
séourit
ngen des Ri
006/95/CE, 2
er har
ntagit
Direktivet
!,
2006/95/C
de
r
jcl'ltllijnen Betreffende
x:
11:riq
r.m.;
&1va1 cr~wv11 J
.
aHlll
l'I
aa 6eJonac110CT,
.o,Tsep*ASeT COOiBeTC'TtB
:
:
na nueva
:
ja ohei
M8W
n - Mo,!lemt
é
reprl
indf0rt
:
sissa
~~yttMhjeissa
ls1Ha
ses
dans te Directi
clltlinme 2006/42/CE, 2006/915/CE, 2004/1
on of Direc
0041108/CE, 2
2006J42JC
ttv
2004'/108/CE, 200·9114'2ICE
mre:k.ti
vet
E,
!,
2004/108/CI!,
LE: u.e; voµ1,K
l"I
OC04€H
c!are
sous la pr
Decla
.re under
Decla
ra sob a
llnty
g1a
r
or¡]~wv
Co
ece
i1 01iB9
GENERATORE D'ARIA CALDA
WARM
GENERADOR DE AIRE CALIENT:E-
SG 12.0M SG 180M C-SG 18,Q,
SG 260M C
ropre responsabllité que la
our sale responsib
propria
ni
esittel
arco
TTl S1K1
TC'TBE<HHO
responsabilld
CTbl!O 38J'IBJ1
p
a
eget ansvar, a
tar
kemmi
11'.wrro
LiLJ
FTERH ITZER MOIDELL ~ SPACE HIEA TER
ility that the new machíne:
a d
,lJ~
1.a.1s
&u0uvtJ
- GEN
i
e q
kone
!'1:ei, l.!iTO HOBOe
tt den nya mas1k1nen:
em!:I
a
C-SG 1201MDV C - SG 120A C
MDV C - SG 180A C
- SG 26,
01MDV C
SG
SG 340M C SG 3401MDV C SG 340A C
2006/42/CE, 2006195/CE,
ves
2006142/CE, 2006/915JCE, 20041108/CE, .
es
2006/42/CE 2006195/CE, 2
.
0091142/CE
2006/42/CE,,
2006195/CE,
.
2006/95/CE, 20041108/CE
2004/108ICE, 20091142/CE
20041108ICE,
08/C
004/108/CE,
E, 20091142/CE.
,
.
20091142/CI!.
2006142/CE, 2006195/CE, 2004/108fCE,.
&c;
füo.:m
.c;
mc; rmu
o:va.q
mpovmt
fftll
III B ,QMpeK
i,,e
lii
'Tpe6oeaH
MBM
2006/42/EO, 2006/95./EO, 20041108./EO,
IIIS'I
M
PernaMeHTOB
200
6/42/CE 2006
nouvelte maehine
ue a
máquin
a nova:
:
011
ri Kcuvoupyo. µl)¡Ctv
o6opyAOB8H
ERATEU
R D'AIR CH
HAfPEBATE!lb 803.QY
260A
C
2009/142/CE.
20091142/CE.
2009/142/ee.
2009/142/CE.
2009/142/CE
A1el)(}ovq
.
2006/4.2ICE
/95/CE
,
tJ
l'le
AUD
,
:
:
XA
19/121201 3
~e,,/;
mg. Marco Costama~
Mana9i
n9 Di
rector
L·f03
6.03,0
K
Page 4
ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT – TYPENSCHILD –
2
kruger.es
PRODUCT IDENTIFICATION PLATE – ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ - PRODUCTIDENTIFICATIELABEL - ЕТИКЕТ ЗА ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ПРОДУКТА
1
2 5 16 8
9 10 12
1 COSTRUTTORE
CONSTRUCTEUR HERSTELLER MANUFACTURER FABRICANTE ИЗГОТОВИТЕЛЬ FABRIKANT ПРОИЗВОДИТЕЛ
2 MODELLO
MODÈLE MODELL MODEL MODELO МОДЕЛЬ MODEL МОДЕЛ
3 TIPO
TYPE TYP TYPE TIPO ТИП TYPE ТИП
4 GRADO DI PROTEZIONE
INDICE DE PROTECTION SCHUTZART PROTECTION LEVEL GRADO DE PROTECCIÓN СТЕПЕНЬ ЗАЩИТЫ BESCHERMINGSGRAAD СТЕПЕН НА ЗАЩИТА
5 NUMERO DI SERIE
NUMÉRO DE SÉRIE SERIENNUMMER SERIAL NUMBER NÚMERO DE SERIE ПАСПОРТНЫЙ НОМЕР SERIENUMMER СЕРИЕН НОМЕР
6 PORTATA DI ARIA
DÉBIT D'AIR LUFTFÖRDERMENGE AIR OUTPUT CAUDAL DE AIRE РАСХОД ВОЗДУХА LUCHTDEBIET ДЕБИТ НА ВЪЗДУХ
lttr,
A3 j lP
l.
ls/N
Cal. 111!1'
Cal. l
3p
p
lhrl
(Hs)G3o lom(HS)G39
IMG39
cv·
te
7 TEMPERATURA USCITA ARIA @ 20°C / 1,5 m
8 PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE
9 POTENZA TERMICA NOMINALE
10 POTENZA TERMICA MISURATA
11 CONSUMO GAS MISURATO
12 ALIMENTAZIONE ELETTRICA
11v
.
AL·AT·BE·BG·CH·CY·CZ·DE·DHE·EHl·GR·HU
HR·IE·IS~T·L
we±
TEMPÉRATURE SORTIE AIR À 20°C /1,5 m LUFTAUSTRITTSTEMPERATUR BEI 20°C / 1,5 m AIR OUTFLOW TEMPERATURE @ 20°C / 1,5 m TEMPERATURA DE SALIDA DE AIRE a 20 °C / 1,5 m ТЕМПЕРАТУРА ВЫХОДА ВОЗДУХА @ 20°C / 1,5 m UITGANGSTEMPERATUUR LUCHT @ 20°C / 1,5 m ТЕМПЕРАТУРА НА ИЗХОД ВЪЗДУХ @ 20°C / 1,5 m
PRESSION D'ALIMENTATION VERSORGUNGSDRUCK SUPPLY PRESSURE PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN ДАВЛЕНИЕ ПОДАЧИ VOEDINGSDRUK ЗАХРАНВАЩО НАЛЯГАНЕ
PUISSANCE THERMIQUE NOMINALE WÄRMELEISTUNG BEWERTET NOMINAL HEATING OUTPUT POTENCIA TÉRMICA NOMINAL ТЕПЛОВОЙ НОМИНАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ NOMINAAL THERMISCH VERMOGEN: НОМИНАЛНА ТОПЛИННА МОЩНОСТ
PUISSANCE THERMIQUE MESURE GEMESSENEN WÄRMELEISTUNG MEASURED HEATING OUTPUT POTENCIA TÉRMICA MEDIDO ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ ИЗМЕРЕНИЯ GEMETEN THERMISCH VERMOGEN ИЗМЕРЕНА ТОПЛИННА МОЩНОСТ
CONSOMMATION GAZ MESURE GEMESSENEN GASVERBRAUCH MEASURED GAS CONSUMPTION CONSUMO GAS MEDIDO РАСХОД ГАЗА ИЗМЕРЕНИЯ GEMETEN GASVERBRUIK ИЗМЕРЕНО ПОТРЕБЛЕНИЕ НА ГАЗ
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE STROMVERSORGUNG ELECTRICAL SUPPLY ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ELEKTRISCHE VOEDING ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ
T·LU-l V·MK
FR-08-Pl·PT
tWlo1 (HslGJ kWlom<H
k
tJIIIM
007
m'/llllól
·MT·HNL·RO·SE·SI
SK-TR
1
slGJ1
G31
CE 0694
Pr
ll.
ID·Kr
.
ºC@1,
I
1
1
0694CN6858
X40
Sm
kW kW
'
""
6
3 4
1
I
7
15
11
A
l
1
!
13
14
13 CORRENTE ASSORBITA
COURANT ABSORBÉ STROMAUFNAHME AMPERAGE CORRIENTE ABSORBIDA ПОТРЕБЛЯЕМЫЙ ТОК STROOMVERBRUIK ПОГЪЛНАТ ТОК
14 SIGLA CERTIFICAZIONE (PIN)
SIGLE CERTIFICATION (PIN) CE-PRÜFNUMMER (PIN) CERTIFICATION INITIALS (PIN) SIGLA CERTIFICACIÓN (PIN) СИМВОЛ СЕРТИФИКАТА CERTIFICATIECODE (PIN) ЗНАК ЗА СЕРТИФИЦИРАНЕ (PIN)
15 PAESE DI DESTINAZIONE
PAYS DE DESTINATION BESTIMMUNGSLAND COUNTRY OF DESTINATION PAÍS DE DESTINO СТРАНА НАЗНАЧЕНИЯ LAND VAN BESTEMMING СТРАНА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
16 CATEGORIA GAS
CATÉGORIE GAZ GASKATEGORIE GAS CATEGORY CATEGORÍA GAS КАТЕГОРИЯ ГАЗА GASCATEGORIE КАТЕГОРИЯ ГАЗ
(ПИН-КОД)
Page 5
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT- KONTROLLTAFEL
3
kruger.es
CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ WERKINGSSCHEMA - СХЕМА НА ФУНКЦИОНИРАНЕ
2
7 3
6
M - M DV MODEL
1
4
9 14
13
11
A MODEL
14 10 8 9
1 CAMERA DI COMBUSTIONE
CHAMBRE DE COMBUSTION BRENNKAMMER COMBUSTION CHAMBER CAMARA DE COMBUSTION КАМЕРА СГОРАНИЯ VERBRANDINGSKAMER ГОРИВНА КАМЕРА
2 BRUCIATORE
BRULEUR BRENNER BURNER QUEMADOR ГОРЕЛКА BRANDER ГОРЕЛКА
3 VENTILATORE RAFFREDDAMENTO
VENTILATEUR REFROIDISSEMENT KÜHLGEBLÄSE COOLING FAN VENTILADOR DE REFRIGERACION ВЕНТИЛЯТОР ОХЛАЖДЕНИЯ KOELVENTILATOR ОХЛАЖДАЩ ВЕНТИЛАТОР
4 MANIGLIA
POIGNEE HANDGRIFF HANDLE MANIJA РУЧКА HANDGREEP ДРЪЖКА
5 ELETTRODO ACCENSIONE
ELECTRODE ALLUMAGE ZÜNDELEKTRODE IGNITION ELECTRODE ELECTRODO DE ENCENDIDO ЭЛЕКТРОД ЗАЖИГАНИЯ ONTSTEKINGSELEKTRODE ЕЛЕКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ
12
FIG. 1
6 TERMOCOPPIA (Modello M)
THERMOCOUPLE (Modèle M) THERMOELEMENT (Modell M) THERMOCOUPLE (M model) TERMOPAR (Modelo M) ТЕРМОПАРА (Модель THERMOKOPPEL (Model M)
ТЕРМОДВОЙКА (Модел M)
7 ELETTRODO DI IONIZZAZIONE (Modello A)
ELECTRODE D'IONISATION (Modèle A) IONISATIONSELEKTRODE (Modell A) IONISATION ELECTRODE (A model) ELECTRODO DE IONIZACION (Modelo A) ИОНИЗИРУЮЩИЙ ЭЛЕКТРОД (Модель А) IONISATIE-ELEKTRODE (Model A) ЙОНИЗИРАЩ ЕЛЕКТРОД (Модел A)
8 PULSANTE DI RIARMO DELL’ APPARECCHIATURA (Mod. A)
BOUTON DE REARMEMENT DE L'APPAREILLAGE (Mod. A) RESET-TASTE ELEKTRONIK (Mod. A) RESET BUTTON OF THE ELECTRONIC EQUIPMENT (A mod.) PULSADOR RESTABLECIMIENTO EQUIPO ELECTRÓNICO (Mod.A) КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ СОСТОЯНИЯ (Модель А) RESETKNOP VAN DE APPARATUUR (Model A) БУТОН ЗА НУЛИРАНЕ НА АЛАРМАТА (Мод. A)
9 INTERRUTTORE RISCALDAMENTO
INTERRUPTEUR CHAUFFAGE SCHALTER HEIZUNG HEATING SWITCH INTERRUPTOR DE LA CALEFACCIÓN ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НАГРЕВА SCHAKELAAR VERWARMING ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗАГРЯВАНЕ/ОТОПЛЕНИЕ
10 PRESA PER TERMOSTATO AMBIENTE
PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE STECKBUCHSE RAUMTHERMOSTAT ROOM THERMOSTAT PLUG ENCHUFE TERMOSTATO AMBIENTE РАЗЪЕМ ДЛЯ ТЕРМОСТАТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ STOPCONTACT VOOR KAMERTHERMOSTAAT КОНТАКТ ЗА СТАЕН ТЕРМОСТАТ
M)
5
11 DEVIATORE CAMBIO TENSIONE
DÉVIATEUR CHANGEMENT TENSION SPANNUNGSWECHSELSABLEITER INPUT VOLTAGE SWITCH DESVIADOR CAMBIO TENSION
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
SPANNINGSDEVIATOR ОТКЛОНИТЕЛ ПРОМЯНА НАПРЕЖЕНИЕ
12 ACCENDITORE PIEZOELETTRICO
ALLUMEUR PIEZO-ELECTRIQUE PIEZO-ZÜNDER PIEZO IGNITER ENCENDEDOR PIEZOELÉCTRICO ПЬЕЗОЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЗАПАЛЬНИК PIEZOELEKTRISCHE ONTSTEKER ПИЕЗОЕЛЕКТРИЧЕСКА ЗАПАЛКА
13 PULSANTE VALVOLA GAS TERMICA
BOUTON SOUPAPE GAZ THERMIQUE TASTE DES THERMOVENTILS THERMAL GAS VALVE BUTTON BOTÓN VÁLVULA DE GAS TÉRMICA КНОПКА ГАЗОВОГО ТЕРМОКЛАПАНА DRUKKNOP THERMISCHE GASKLEP БУТОН НА ТЕРМИЧЕН ВЕНТИЛ ГАЗ
14 CAVO DI ALIMENTAZIONE
CABLE ELECTRIQUE ELEKTRO KABEL POWER CORD CABLE ALIMENTACION СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ VOEDINGSKABEL ЗАХРАНВАЩ КАБЕЛ
НАПРЯЖЕНИЯ
Page 6
EN
4
kruger.es
IMPORTANT
Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
DESCRIPTION
Space heaters are designed for non-domestic heating of medium and large ventilated premises, for which a mobile heating system is required in accordance with EN 1596:2008.
Warning
(butane G30 and propane G31) according to the different gas categories indicated on Tab. I and shown on the heater identification plate.
Air is heated by the thermal energy generated during combustion and is then conveyed to the room to be heated along with the combustion products: the room MUST be suitably ventilated to ensure adequate air circulation.
wo
Warning
Warning
DO NOT USE TO HEAT HABITABLE AREAS OF RESIDENTIAL BUILDINGS. REFER TO NATIONAL REGULATIONS FOR USE IN PUBLIC BUILDINGS.
Space heaters can be run on propane gas (G31) or on L.P.G.
Space heaters are direct-combustion and forced convention units.
Various safety devices trip in the event of serious malfunction:
• the thermocouple and the thermal gas valve (M and M DV models) trip to close the gas flow if the flame is irregular or if it goes out;
• the electronic burner control unit trips if the flame is irregular or goes steady red light;
• the overheating thermostat LI trips when the temperature of the combusti
In each of the cases described above, the space heater stops
rking in lock-out condition.
ype A models): the reset button (8) lights up with a
out (t
on chamber exceeds the safety limit;
You must always identify the cause of the “block” and eliminate it before restarting the heater (see: “TROUBLESHOOTING”). Type A models can restart only if reset button “8” is pressed (red lamp is off).
For A models, the reset button (8) may have different light types:
• light off: unit is working normally, flame is regular.
• fast flashing: unit is running on starting cycle.
• slo
w flashing: unit is in stand-by status, waiting for
heating request.
• steady light: lock-out status.
GENERAL ADVICE
The heater must be installed, set up and used in accordance with the applicable regulations and laws relating to the use of such equipment.
Minimum distance from surrounding walls and/or ceiling: 2 m.
Warning
Warning
Do not use the heater on floors made with flammable materials.
Use in basements or below ground level is hazardous because of gas stagnation.
Make sure that:
• The instructions in this manual are carefully followed;
• The heater is not installed in an area where there is a high risk of fire or explosions;
• No flammable materials are stored in the vicinity of the heater (mini
mum distance: 3 m);
• There is no overheating of walls, or ceilings made of flammable mate
rials,
• All precautions have been taken to prevent fires;
• The premises in which the heater is installed are sufficiently
tilated for the burner requirements; in particular, limits
ven regarding air quality in the room to be heated must conform to applicable national or local laws or, in the absence of any stan
dards and/or indications, to the provisions of EN 1596:2008:
• minimum room volume must be measured with thermal
• a minimum ventilation area of 25 cm
• Nothing is obstructing the aspiration and expulsion of air; movement of air may be obstructed in various ways including placing heater too near a wall or other large object;
• The generator is placed near a power switchboard having spe
• The unit is placed in a stable position;
• The hot air jet is directed towards the cylinder.
• The heater is regularly monitored during operation and checked before being started;
• At the beginning of each work period, a check is made that the fan moves power supply;
• At the end of each work period, the mains switch is disengaged and supply power cord removed, main gas stopcock is closed and gas tube dise
Warning
/volume ratio equal to 100 W/m
power NEVER be less than 100 m
power must be provided, the minimum being 250 cm equally between the upper and lower part;
covers or other objects on the heater or positioning the
cifications that conform to those declared;
freely before plugging the heater into the electrical
ngaged and sealed.
This unit children) with reduced physical, sensorial or mental capacities or with limited experience and familiarity unless they are under supervision or instructed on how to use the unit by the person responsible for its safety.
may not be used by persons (including
3
;
3
. Room volume must
2
per kW of thermal
2
, divided
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Warning
POWER CONNECTIONS Warning
that the power supply specifications are the same as those stated on the identification plate.
accessories (such as the timer) by connecting to the thermostat plug (10).
All of the operations described in this section must be performed by professional and skilled personnel only.
The power line must be earthed and fitted with a residual current circuit breaker. The power cable must be connected to a panel fitted with a cut-out.
Before plugging the heater into the electrical power supply, check
A models may be connected to a room thermostat or other
Page 7
EN
5
kruger.es
Warning
specific instructions enclosed.
connection of the accessory to the existing electrical system of the heater.
Warning
Never attempt to switch the heater on or off by connecting the room thermostat (or other control devices) to the electrical power line.
Installation and connection of room thermostat are described in the
The electrical diagram in this manual shows only the electrical
Do not connect any air distribution hose: this will cause a severe fire hazard!
~
CONNECTION TO GAS CYLINDER
The heater must be connected to an appropriately sized gas cylinder. A gas supply stopcock must be installed between the heater and the cylinder.
Warning
~
Warning
~
The heater is supplied complete with gas hose (a) and pressure reducer (c) with fittings (d) for connection to different types of cylinders.
supplied with various types of gas pressure regulator.
All of the connections have left-hand threads, and must therefore be tightened by turning anticlockwise.
The dimensions of the gas cylinder must be based on the required gas flow rate and supply pressure.
_
.,
_
The supply pressure to the pressure regulator must always be greater than 2 bar.
Depending on the country of destination, the heater may be
~~
b
~
a
-
@
e
I
g
C
1
e
1
d
e
• G5/G2 fitting, with G2 fitting for G2 for BE-CZ-ES-FR-HR-HU­P
L-PT-SI-SK.
LU-
• G5/G1 fitting, with G1 fitting for IT-GR
• G5/G7 fitting, with G7 fitting for FI - IE – GB (only if requested)
• G5/G5R fitting, with G5R fitting for CH – NL (only if requested)
• G5/G9 fitting, with G9 fitting for SE – NO (only if requested)
• seal for NL, to install on G5 pressure regulator for NL.
TYPE II
• pressure regulator with G7 fitting for FI - IE - GB.
TYPE III
• pressure regulator with G9 fitting for SE - NO.
Warning
~
Warning
~
broken gas hose. Installation of this valve is mandatory if required by local installation laws and regulations.
away from sources of heat and open flame, taking care to check that the instructions in this paragraph are followed.
Warning
~
The seal of the fittings must be checked by pouring liquid soap on them: the appearance of bubbles indicates a possible gas leak.
Propane and buthane are heavier than air, therefore any gas leakage can cause gas stagnation on the floor or in any underlying room.
A safety valve (b) may be ordered for protection in case of a
The gas cylinder must be changed and replaced in an open room,
Always make sure that the seal (if required by the fitting) is present between the reducer and the cylinder. Make sure that the gas hose has been tightened without being twisted: any stress from twisting can seriously damage the hose.
OPERATING INSTRUCTIONS
Warning
Warning
Before switching on the heater, check that the power supply specifications are the same as those stated on the identification plate.
For M DV models, check that the arrows on the voltage supply selector key cover (11) are pointing to the voltage value required, 110V or 230 V. If necessary:
• remove the cover;
• press switch (11) to the position required;
• replace the protective cover.
Warning
The installer is responsible for guaranteeing that the correct fitting is used for the connection to the gas cylinder. Always tighten the cylinder fitting first, and then the pressure regulator, which has a swivel fitting.
TYPE I
• pressure regulator with G5 fitting for AT-BG-CY-DK-DE-EE-LT­LV-MK-MT-RO-TR-NL.
RT
STA
To start the space heater: ALL MODELS
• Set the pressure regulator to maximum pressure
• Slowly open the gas stopcockon the gas cylinder.
Warning
• Make sure the switch (9) is set to “0”;
• Turn on the disconnecting switch on the ma M AND M DV ALL MODELS
• Move the switch (9) to position (I): fan starts;
• Press the gas valve button (13) and simultaneously press the piezoigniter (12) once or twice until the flame light up.
In case of a gas leak, immediately, close the gas cylinder valve, switch off the heater, remove the plug from the electrical panel, and call customer service to find the origin of the leak.
close the gas stopcock
in electrical panel;
Page 8
EN
6
kruger.es
• Keep pressed the gas valve button (13) for 15 / 20 seconds until the thermocouple is sufficiently heated: when button 13 is released, the flame stays on.
A MODELS (with or without room thermostat connected)
• Move the switch (9):
• to position if room thermostat is not connected
• to position if room thermostat is connected and set it to a
erature higher than room temperature
temp
• Automatic starting cycle starts and light (8) flashes rapidly until the flame lights up.
If the heater still does not function, see TROUBLESHOOTING” to
identify
the cause of the malfunction.
STOP
To stop operation turn the switch (9) to position “0” if operation is manual, or, for A model, turn thermostat adjustment down: the flame goes out and the fan motor stops.
Lastly, close the gas supply stopcock and turn off the isolation switch.
Warning
Warning
the combustion chamber for 30 seconds when the heater is stopped. To select this function, insert the PVC connector (in the electrical board) in the electronic control box (see WIRING DIAGRAM).
For M model: wait at least 2 minutes before restarting the heater, to allow the thermocouple to cool completely.
If the heater is not used continuously, stop it by first closing the gas supply stopcock and then switch it off by pressing button (9) or by turning down the thermostat: this allows the gas in the gas tube to be fully used and avoids any future leak when removing the gas tube.
For type A model, a post-ventilation mode can be selected to cool
TRANSPORTING AND HANDLING
The space heater can be lifted and moved by means of its handle.
Warning
Warning
Before moving the unit:
• Stop the heater as indicated in the “STOP” paragr
• Disconnect the power supply by removing the plug
• Close the gas stopcock and disconnect the gas
• Wait until the heater cools.
During gas valve group and gas connection pipes are not knocked or damaged in any way.
aph;
from the po
hose;
wer socket;
transportation and/or storage, make sure the
MAINTENANCE
For efficient operation of the heater, clean the fan motor, suction grill, combustion chamber, and burner at regular intervals. Remove all debris.
Warning
Warning
Before doing any maintenance:
• Stop the heater as indicated in the “STOP”
• Disconnect the power supply by removing the plug
• Close the gas supply stopcock;
• Wait until the heater cools.
Incorrect cleaning of the heater can cause damage to property and/or people.
aph;
paragr
from the po
wer socket;
VENTILATION
Type M models can be used as fans: simply disconnect gas tube
from gas bottle and turn the switch (9) to position (I).
Page 9
TROUBLESHOOTING
7
kruger.es
EN
FAULTS
• The heater fails to start and fan does not start
• The heater fails to start flame and stops while:
M - M DV MODEL >> fan goes o
A MO
>> lamp (8) lights up with steady red light
• The heater does not stop when "STOP" procedure is followed
• Fan noise or vibrations
n
DEL
CAUSES REMEDIES
• Check power specifications
• No power supply
• Mains switch in wrong position • Select correct position
• Faulty operation of room thermostat (A el)
mod
•Insufficient gas supply
• Safety thermostat tripped due to
overheating of combustion chamber
• The flame does not light up
• Faulty safety thermostat • Check room thermostat and replace it if necessary
• Thermocouple is insufficiently heated
and gas valve closes (M - M DV mod
els)
• Faulty thermocouple (M - M DV
models
• Ionization electrode does not detect a
flame (A model)
• Control unit tripped due to irregular
burner operation (A model)
• Faulty electronic control unit (A
mod
el)
• Gas solenoid valve does not close
because of debris
• Faulty room thermostat (A model)
• Foreign bodies on fan blades • Remove foreign bodies
• Insufficienct air circulation • Eliminate all possible obstacles to proper air flow
• Check power connections
• Check fuse
• Check thermostat position
• Check thermostat electrical connection
• Check thermostat operation
• Check if gas bottle is empty
• Check gas supply line and remove any debris inside
• Check pressure regulator and replace if necessary
• Check that the suction and the flow grills are unobstructed
• Check that the room is well ventilated
• Check that hot air can escape freely
• Chec
k that gas flow and/or pressure are not excessive
• Check that the suction and the flow grills are unobstructed
• Check ionization electrode positioniing
• Repeat starting operation keeping thermal gas valve button pressed for at least 13 seconds
• Check thermocouple positioning
• Remove thermocouple and clean it
• Check thermocouple and replace it if necessary
• Remove flame sensor and clean or replace it
• Contact Customer Service
• Check the unit and replace it if necessary
• Close main gas stopcock on gas bottle, let the heater burn remaining gas in gas tube, and contact Customer Service
• Check room thermostat and replace it if necessary
• Check electric connection of room thermostat
If the heater is still not working properly, please contact your nearest dealer or authorized Service Centre.
Page 10
ES
8
kruger.es
IMPORTANTE
Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
DESCRIPCIÓN
Los generadores de aire caliente están destinados a la calefacción no doméstica de locales ventilados de medianas o grandes dimensiones, para los que se requiere un sistema de calefacción móvil y portátil, de acuerdo con la norma EN 1596:2008
Atención
propano (G31) o con mezcla g.l.p. de gas butano (G30) y gas propano (G31) según las diversas categorías de gases que se indican en Tab. I y aparecen en la placa de identificación de la máquina.
directa y convección forzada. El aire se calienta utilizando la energía térmica desarrollada durante la combustión y luego es enviado al ambiente a calentar junto con los productos de la combustión: el ambiente deberá estar adecuadamente ventilado a fin de garantizar un recambio de aire suficiente.
intervenir diferentes dispositivos de seguridad:
la parada perm
Atención
Atención
NO UTILIZAR PARA LA CALEFACCIÓN DE LAS ÁREAS HABITABLES DE EDIFICIOS RESIDENCIALES. PARA EL USO EN EDIFICIOS PÚBLICOS, CONSULTAR LOS REGLAMENTOS NACIONALES.
Los generadores de aire caliente pueden funcionar con gas
Los generadores de aire caliente son del tipo de calefacción
En caso de producirse un mal funcionamiento grave, pueden
• el termopar de seguridad y la válvula de gas térmica (modelos M y M DV) intervienen interrumpiendo el flujo de gas si la llama es inestable o se apaga.
• el equipo electrónico de control del quemador (modelos A) interviene interru es irregular o se apaga (el botón (8) se enciende con luz roja fija);
• el termostato de sobretemperatura LI interviene cuando la
eratura de la cámara de combustión supera el valor límite
temp de seguridad;
La intervención de uno de los dispositivos de seguridad provoca
Se debe identificar siempre la causa que ha determinado la situación de “bloqueo” y eliminarla antes de volver a arrancar el generador (ver “INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES”). La puesta en marcha para los modelos A puede repetirse sólo después de haber presionado el pulsador de restablecimiento (8) (la luz roja fija desaparece).
El pulsador (8) del equipo electrónico (modelos A) puede presentar diversos estados de iluminación:
• luz apagada: la máquina está funcionando regu
• parpadeo rápido: la máquina está realizando el ciclo de a
• parpadeo lento: la máquina está en pausa o “st calefacción;
• luz fija: la máquina se encuentra en estado de “bl
m
piendo el funcionamiento cuando la llama
anente o “bloqueo” del generador de aire caliente.
larmente;
rranque;
and-by”, en espera de la petición de
oqueo”.
RECOMENDACIONES GENERALES
La instalación, la regulación y el uso del generador de aire caliente deben respetar las reglas y las leyes nacionales y locales vigentes relativas a la utilización del aparato.
La distancia mínima respecto de las paredes circundantes y/o techo debe ser de al menos 2 m.
Atención
Atención
No está permitido el uso en pavimentos realizados con materiales inflamables.
Es peligroso el uso en locales semienterrados o bajo el nivel del suelo debido al estancamiento de gas propano y/o butano.
Asegurarse de que:
• Se sigan atentamente las instrucciones contenidas presente manual;
• No se instale el generador en las áreas de mayor riesgo de incendio o de explosión;
• No se hayan depositado materiales inflamables cerca del
• No se produzcan recalentamientos de paredes o techos
• Hayan sido adoptadas las medidas necesarias para prevenir
• Esté garantizada la ventilación del local en el que se halla el
• no haya obstáculos ni obstrucciones en los conductos de
• El generador esté colocado cerca de un cuadro eléctrico de
• Esté prevista una posición fija para el aparato;
• El chorro de aire caliente no esté orientado hacia la bombona.
• El generador sea controlado antes de ser puesto en
• Cada vez que se esté por usar el aparato, antes de insertar el
• Cada vez que se deje de usar el aparato, el interruptor de
(
aparato
realizados con materiales inflamables
incendios;
generador y que dicha ventilación sea suficiente en función de las necesida los límites relativos a la calidad del aire en el ambiente a calentar establecidos por las normas nacionales o locales sobre la materia o, en ausencia de normas y/o indicaciones, según lo indicado en EN 1596:2008;
• el volumen mínimo de la habitación se calcula mediante la
• debe estar prevista un área mínima de ventilación hacia el
aspiración y/o impulsión del aire, tales como lonas o cubiertas colocadas sobre el aparato, ni paredes ni objetos voluminosos cerca del generador;
alimentación cu declaradas;
funcionamiento
enchufe en la tom libremente;
secciona alimentación eléctrica sea desconectado, la llave de interceptación del gas sea cerrada y el tubo del gas sea desconectado y sel
la distancia mínima debe ser de 3 m)
des del quemador; en particular deben respetarse
relación entre potencia tér igual a 100 W/m habitación debe ser inferior a 100 m
exterior de 25 cm mínimo de 250 cm superior y la parte inferior.
miento eléctrico sea desenchufado, el cable de
3
2
yas características sean conformes con las
y sea vigilado regularmente durante el uso;
a eléctrica controlar que el ventilador gire
lado.
mica y volumen, que debe ser
. En ningún caso el volumen de la
por kW de potencia térmica, siendo el
2
, equitativamente dividida entre la parte
3
;
en el
Page 11
ES
9
kruger.es
Atención
Este aparato no puede ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales y/o mentales reducidas o que carezcan de suficiente experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o capacitadas sobre el uso del aparato por la persona responsable de su seguridad.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Atención
CONEXIONES ELÉCTRICAS Atención
se debe controlar que las características de dicha red se correspondan con las indicadas en la etiqueta de identificación.
otros accesorios del sistema (como por ejemplo el reloj) utilizando la toma (10).
Atención
indicadas en las instrucciones específicas anexas.
exclusivamente la conexión eléctrica del accesorio al sistema eléctrico existente del generador de aire caliente.
Atención
CONEXIÓN A LA BOMBONA
de dimensiones adecuadas, instalando entre ambos una llave de interceptación del gas.
Atención
Atención
El generador de aire caliente se suministra con tubo de gas (a) y reductor de presión (c) con racores (d) para la conexión a bombonas de diferente tipo.
se suministra con diversos tipos de regulador de presión del gas.
Todas las instrucciones del presente apartado deben ser ejecutadas únicamente por personal profesionalmente cualificado.
La línea eléctrica de alimentación del generador debe estar equipada con puesta a tierra e interruptor magnetotérmico con diferencial. El cable de alimentación debe ser conectado a un cuadro eléctrico provisto de interruptor de seccionamiento.
Antes de conectar el generador a la red eléctrica de alimentación
Los modelos A pueden conectarse a un termostato ambiente o a
No intentar nunca poner en marcha o apagar el generador conectando el termostato ambiente (u otros dispositivos de control) a la línea de alimentación eléctrica.
La instalación y la conexión del termostato ambiente están
El esquema eléctrico incluido en el presente manual indica
No conectar al generador de aire caliente ningún sistema de canalización del aire: ello comportaría un grave peligro de incendio.
~
El generador de aire caliente debe conectarse a una bombona
Todos los racores son de rosca a la izquierda por lo que para apretarlos se los debe girar en sentido
~
contrario al de las agujas del reloj.
Las dimensiones de la bombona deben ser las más adecuadas en función del caudal de gas requerido y
~
de la presión de alimentación. La presión de alimentación en el regulador de presión debe ser siempre superior a 2 bares.
Según cuál sea el país de destino el generador de aire caliente
~
b
Atención
Atención
Atención
~
de rotura del tubo de gas (b); dicha válvula debe instalarse obligatoriamente si así lo establecen las normativas y leyes locales de instalación.
efectuarse en un ambiente abierto, lejos de fuentes de calor y sin llamas libres, verificando atentamente que sean respetadas las prescripciones descritas en este apartado.
Atención
Es responsabilidad del instalador cerciorarse de que se utilice el racor adecuado para la conexión a la bombona. Enroscar siempre en primer lugar el racor a la bombona y sólo después el regulador de presión, que está provisto de un racor giratorio.
MODO I
• regulador de presión con conexión tipo G5 para AT-BG-CY­DK-DE-EE-LT-LV-MK-MT-RO-TR-NL.
• racor G5/G2, con conexión tipo G2 para BE-CZ-ES-FR-HR-
-LU-PL-PT-SI-SK.
HU
• racor G5/G1, con conexión tipo G1 para IT-GR
• racor G5/G7, con conexión tipo G7 para FI - IE - GB (sólo bajo pedido)
• racor G5/G9, con conexión tipo G9 para SE - NO (sólo bajo pedido)
• racor G5/G5R, con conexión tipo G5R para CH - NL (sólo bajo pedido)
• empaquetadura, para NL, a aplicar en regulador de presión de tipo G5 obligatori
MODO II
• regulador de presión con conexión tipo G7 para FI - IE - GB.
MODO III
• regulador de presión con conexión tipo G9 para SE - NO.
~
Bajo pedido se suministra la válvula de seguridad para el caso
El cambio y la sustitución de la bombona de gas deben
~
Ve
rificar la estanqueidad de los racores vertiendo jabón líquido sobre los mismos: si aparecen burbujas significa que puede haber pérdidas de gas.
Los gases propano y butano son más pesados que el aire, por lo que en caso de fuga de estos gases los mismos se estancan en el pavimento del local de
instalaciones o de los locales inferiores
Asegurarse siempre de que entre el reductor y la bombona esté presente la empaquetadura, si así lo requiere el tipo específico de conexión. Asegurarse de que el tubo de gas flexible haya sido apretado sin torsiones: las solicitaciones torsionales pueden dañar seriamente el tubo de gas.
amente para NL
e
Q
C
C
1
1
r
d
e
.
Page 12
ES
10
kruger.es
INSTRUCCIONES DE USO
Atención
Atención
PUES
Atención
Antes de poner en funcionamiento el generador se debe controlar que las características de la red eléctrica de alimentación se correspondan con las indicadas en la etiqueta de identificación.
En los modelos M DV controlar que la cubierta de la tecla (11) de selección de la tensión de alimentación, esté orientada de modo que sus flechas indiquen el valor de tensión requerido, 110V o 230V. De ser necesario:
• quitar la cubierta;
• presionar el interruptor (11) para situarlo en la ón requerida;
posici
• montar nuevamente la cubierta de protección.
TA EN MARCHA
Para poner en marcha el generador: PARA TODOS LOS MODELOS
• Poner el regulador de presión en el valor máximo
• Abrir lentamente y por completo la llave de interceptación de la bombo
na de gas
En caso de fugas de gas, cerrar de inmediato la llave de interceptación del gas y también la llave de la bombona de gas, apagar el generador de aire caliente, quitar el enchufe del cuadro eléctrico y solicitar la intervención de la asistencia técnica para identificar el origen de la fuga.
Atención
Para los modelos M: esperar al menos 2 minutos a fin de que el termopar se enfríe por completo antes de volver a encender el generador de aire caliente.
Atención
Si el generador no se utiliza de modo continuo, es conveniente que cada vez que se apague el generador se cierre en primer lugar la llave de alimentación del gas y luego se presione el interruptor (9) o se accione el termostato. De este modo se consume también el gas que ha quedado en el tubo de alimentación del generador y con ello se evita su lenta salida o pérdida improvisa en caso de que luego se quite el tubo de gas.
Para los modelos A, es posible seleccionar la función de post­ventilación: en el apagado: en este caso el ventilador continúa funcionando por 30 segundos enfriando la cámara de combustión. Para seleccionar esta función insertar el conector PVC (suministrado de serie e incluido en el cuadro eléctrico) en la correspondiente toma de la tarjeta electrónica (ver ESQUEMA ELÉCTRICO).
VENTILACIÓN
Los modelos M también pueden usarse como simples ventiladores: es suficiente no conectar el tubo de gas y arrancar la máquina poniendo el interruptor (9) en la posición (I).
TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
El generador de aire caliente puede ser levantado y transportado usando la correspondiente manilla.
• Asegurarse de que el interruptor (9) esté en posición “0”;
• Alimentar eléctricamente el generador accionando el interruptor de seccionamiento situado en el cuadro eléctrico de alim
entación;
ODELOS M y M DV
M
• Poner el interruptor (9) en la posición (I): el ventilador se pone en marc
• Presionar el botón (13) de la válvula de gas térmica y al
• Mantener presionado el botón (13) por al menos 15/20
MODELOS A (con o sin termostato ambiente conectado)
• Poner el interruptor (9)
• en la posición si el termostato no está conectado
• en la posición si el termostato está conectado, y ajustar el
• El ciclo de arranque automático de la máquina inicia
Si tras haber efectuado dichas operaciones el generador no funciona, deber FUNCIONAMIENTO‚ CAUSAS Y SOLUCIONES” y descubrir la causa de la falta de funcionamiento.
PARADA
Para detener el funcionamiento del aparato se debe desplazar el interruptor (9) a la posición “0” (modelos M, M DV o A) o intervenir en la regulación del termostato ambiente (sólo modelos A): la llama se apaga y el motor del ventilador cesa de funcionar inmediatamente.
Por último se debe cerrar la llave de alimentación del gas y desconectar el interruptor de seccionamiento.
ha.
smo tiempo presionar una o más veces el encendedor
mi piezoeléctrico (12) hasta obtener que se encienda la llama.
segundos, hasta qu completo y luego soltarlo: la llama permanece encendida.
termos
tato mismo a una temperatura superior a la del
ambiente
áticamente y el pulsador (8) parpadea rápidamente
autom hasta que se enciende la llama.
e el termopar (6) se haya calentado por
á consultarse el párrafo “PROBLEMAS DE
Atención
Atención
Antes de desplazar el aparato se debe:
• Detener el aparato según las indicaciones del apartado “PARADA”;
• Desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el enchufe de la toma eléctrica;
• Cerrar la llave de interceptación del gas y desconectar el tubo de gas;
sperar a que el generador se enfríe.
• E
Dur
ante el transporte y/o el depósito, asegurarse de que el grupo válvula de gas y tubos de conexión gas no esté expuesto a posibles golpes ni a daños de ningún tipo.
MANTENIMIENTO
A fin de que el aparato funcione normalmente es necesario limpiar periódicamente el motor ventilador, la rejilla de aspiración, la cámara de combustión y el quemador, quitando cualquier cuerpo extraño presente.
Atención
Atención
Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento se debe:
• Detener el aparato según las indicaciones del apartado “PARADA”;
• Desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el enchufe de la toma eléctrica;
• Cerrar la llave de interceptación del gas;
• Esperar a que el generador se enfríe.
Limpiar el generador de modo inapropiado puede causar daños a las personas y/o a las cosas
Page 13
ES
11
kruger.es
INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES
INCONVENIENTES DE
FUNCIONAMIENTO
• El generador no se pone en marcha y el ventilador no parte
• El generador no arranca y se detiene mientras:
MODELO M- M DV
>> el ventilador continúa funcionando
MODELO A
>> la lámpara (8) se enciende con luz
ro
ja fija
• El generador no se detiene después de haber efectuado el procedimiento "PARADA"
• Ruidosidad o vibraciones del ventilador
CAUSAS SOLUCIONES
• Verificar las características de la alimentación eléctrica
• Alimentación eléctrica ausente
• Posición errónea del interruptor general • Seleccionar la posición correcta
• Funcionamiento irregular del termostato ambiente (modelo A)
• Insuficiente alimentación de gas
• Intervención del termostato de seguridad por sobrecalentamiento de la cámara de combustión
• La llama no se enciende
• Avería en el termostato de seguridad
• El termopar no se calienta y la válvula de gas térmica se cierra (modelos M - M DV)
• Termopar defectuoso (modelos M - M DV) • Controlar el termopar y, de ser necesario, sustituirlo
• El electrodo de ionización no detecta presencia de llama (modelo A)
• Intervención del equipo de control por funcionamiento irregular del quemador (modelo A)
• Avería en el equipo electrónico de control (modelo A)
• Las electroválvulas no se cierran a causa de piezas y/o residuos
• Termostato ambiente defectuoso (modelo A)
• Cuerpos extraños depositados en las palas del ventilador
• Escasa circulación de aire • Eliminar cualquier posible obstáculo al paso del aire
• Controlar las conexiones eléctricas
• Comprobar la integridad del fusible
• Verificar la posición del termostato
• Verificar la conexión eléctrica del termostato
• Verificar la funcionalidad del termostato
• Controlar la bombona de gas
• Controlar la línea de alimentación de gas y quitar los residuos que puedan estar bloqueando su flujo
• Controlar el regulador de presión y, de ser necesario, sustituirlo
• Controlar que las rejillas de aspiración y de impulsión no estén obstruidas
• Controlar que el ambiente esté adecuadamente ventilado
• Controlar que el aire caliente pueda salir libremente
• Controlar qu sean excesivos
• Controlar el encendedor (piezoeléctrico para los modelos M, electrónico para los modelos A) y la conexión eléctrica y, de ser necesario, sustituirlo
• Controllare la posizione dell'elettrodo di accensione
• Controlar el termostato y sustituirlo en caso de ser necesario
• Repetir la operación de puesta en marcha y mantener presionado el botón de la válvula de gas térmica por al menos 30 segundos
• Controlar la posición del termopar
• Extraer el termopar y limpiarlo
• Extraer el termopar y limpiarlo o sustituirlo
• Dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica
• Controlar el equipo y sustituirlo en caso de ser necesario
• Interrumpir la alimentación del gas, permitir que el generador q dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica
• Controlar el termostato y sustituirlo en caso de ser necesario
• Controlar la conexión eléctrica del termostato
• Quitar los cuerpos extraños
e el caudal y la presión de los gases no
ueme el gas residual presente en el tubo y
Si mediante los controles y las soluciones descritos no se logra identificar la causa del mal funcionamiento, contactar con el centro de venta o asistencia autorizado más cercano.
Page 14
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM
12
kruger.es
ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА
GP 85M
2YJV - 1
.. - 50Hz
l
N
brow
blue
n
Rf
1 1
i
L
1
1
!
_ _J
GARD120M
AS
blue
PZ
E
V
~@
-=-
u
o
wn
b
r
>
<,
O>
-=-
:¡:,
:,
"'
¿
T
CO CONDENSATORE CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSER CONDENSADOR
КОНДЕНСАТОР
CONDENSATOR
КОНДЕНЗАТОР
MV MOTORE VENTILATORE
MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR
ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА VENTILATORMOTOR
МОТОР НА ВЕНТИЛАТОР
FUA FUSIBILE FUSIBLE SICHERUNG FUSE FUSIBLE
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ FUSIBILE
ПРЕДПАЗИТЕЛ
RV INTERRUTTORE RISCALDAMENTO INTERRUPTEUR CHAUFFAGE SCHALTER HEIZUNG HEATING SWITCH
INTERRUPTOR DE LA CALEFACCIÓN ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НАГРЕВА
SCHAKELAAR VERWARMING
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗАГРЯВАНЕ/ОТОПЛЕНИЕ
EV ELETTROVALVOLA GAS ELECTROVANNE GAZ GASMAGNETVENTIL
GAS SOLENOID VALVE
ELECTROVÁLVULA GAS
ГАЗОВЫЙ ЭЛЕКТРОКЛАПАН
MAGNEETKLEP GAS
ЕЛЕКТРОВЕНТИЛ ГАЗ
LI TERMOSTATO DI SICUREZZA THERMOSTAT DE SURCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT
TERMOSTATO DE SEGURIDAD ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
ПРЕДПАЗЕН ТЕРМОСТАТ
VG VALVOLA GAS TERMICA MANUALE
SOUPAPE GAZ THERMIQUE MANUELLE
HANDBETÄTIGTES THERMOVENTIL
THERMAL MANUAL GAS VALVE VÁLVULA DE GAS TÉRMICA MANUAL РУЧНОЙ ГАЗОВЫЙ ТЕРМОКЛАПАН HANDBEDIENDE THERMISCHE GASKLEP
РЪЧЕН ТЕРМИЧЕН ВЕНТИЛ ГАЗ
PZ ACCENDITORE PIEZOELETTRICO ALLUMEUR PIEZO-ELECTRIQUE PIEZO-ZÜNDER PIEZOIGNITER ENCENDEDOR PIEZOELÉCTRICO
ПЬЕЗОЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЗАПАЛЬНИК
PIEZOELEKTRISCHE ONTSTEKER
ПИЕЗОЕЛЕКТРИЧЕСКА ЗАПАЛКА
T TERMOCOPPIA THERMOCOUPLE THERMOELEMENT THERMOCOUPLE TERMOPAR
ТЕРМОПАРА
THERMOKOPPEL
ТЕРМОДВОЙКА
Page 15
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM
13
kruger.es
ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА
GP 85MDV
110-230V - 1~ - 501
lz
ASGARD
120M
T
L
N
btue
CO CONDENSATORE CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSER CONDENSADOR
КОНДЕНСАТОР CONDENSATOR
КОНДЕНЗАТОР
MV MOTORE VENTILATORE
MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATORMOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR
ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА VENTILATORMOTOR
МОТОР НА ВЕНТИЛАТОР
FUA FUSIBILE FUSIBLE SICHERUNG FUSE FUSIBLE
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ FUSIBILE
ПРЕДПАЗИТЕЛ
RV INTERRUTTORE RISCALDAMENTO INTERRUPTEUR CHAUFFAGE SCHALTER HEIZUNG HEATING SWITCH
INTERRUPTOR DE LA CALEFACCIÓN
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НАГРЕВА SCHAKELAAR VERWARMING
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗАГРЯВАНЕ/ОТОПЛЕНИЕ
EV ELETTROVALVOLA GAS ELECTROVANNE GAZ GASMAGNETVENTIL GAS SOLENOID VALVE ELECTROVÁLVULA GAS
ГАЗОВЫЙ ЭЛЕКТРОКЛАПАН
MAGNEETKLEP GAS
ЕЛЕКТРОВЕНТИЛ ГАЗ
LI TERMOSTATO DI SICUREZZA
THERMOSTAT DE SURCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
ПРЕДПАЗЕН ТЕРМОСТАТ
VG VALVOLA GAS TERMICA MANUALE
SOUPAPE GAZ THERMIQUE MANUELLE
HANDBETÄTIGTES THERMOVENTIL
THERMAL MANUAL GAS VALVE
VÁLVULA DE GAS TÉRMICA MANUAL
РУЧНОЙ ГАЗОВЫЙ ТЕРМОКЛАПАН
HANDBEDIENDE THERMISCHE GASKLEP
РЪЧЕН ТЕРМИЧЕН ВЕНТИЛ ГАЗ
PZ ACCENDITORE PIEZOELETTRICO ALLUMEUR PIEZO-ELECTRIQUE PIEZO-ZÜNDER PIEZOIGNITER ENCENDEDOR PIEZOELÉCTRICO
ПЬЕЗОЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЗАПАЛЬНИК
PIEZOELEKTRISCHE ONTSTEKER ПИЕЗОЕЛЕКТРИЧЕСКА ЗАПАЛКА
T TERMOCOPPIA THERMOCOUPLE THERMOELEMENT THERMOCOUPLE TERMOPAR
ТЕРМОПАРА
THERMOKOPPEL
ТЕРМОДВОЙКА
RV1 COMMUTATORE 110V/230V COMMUTATEUR 110V/230V SPANNUNGSUMSCHALTER 110V/230V SWITCH 110V/230V
CONMUTADOR 110 V/230 V ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ 110V/230V
SCHAKELAAR 110V/230V
КОМУТАТОР 110V/230V
Page 16
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM
14
kruger.es
ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА
230V - 1"' - 50
L
H
z
H
Er=
r
n
tro
_....;;,.;.;,;;,__
b(
:::ue'------i
----=
---~
""""'""
ylg
brom
--<>-=
~
-_J
b(~ue
~ __ _J
o
GEN
IUS
VULCANO
""
nPVC
[iliJ±ctJ
l I l
2
1
3
!
4
1
ST3
77
ASGARD180A ASGARD260A
ASGARD340A
GP 85A
CO CONDENSATORE CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSER CONDENSADOR
КОНДЕНСАТОР
CONDENSATOR
КОНДЕНЗАТОР
MV MOTORE VENTILATORE
MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR
ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА VENTILATORMOTOR
МОТОР НА ВЕНТИЛАТОР
FUA FUSIBILE FUSIBLE SICHERUNG FUSE FUSIBLE
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ FUSIBILE
ПРЕДПАЗИТЕЛ
RV INTERRUTTORE RISCALDAMENTO INTERRUPTEUR CHAUFFAGE SCHALTER HEIZUNG HEATING SWITCH
INTERRUPTOR DE LA CALEFACCIÓN
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НАГРЕВА SCHAKELAAR VERWARMING
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗАГРЯВАНЕ/ОТОПЛЕНИЕ
EV ELETTROVALVOLA GAS ELECTROVANNE GAZ GASMAGNETVENTIL
GAS SOLENOID VALVE ELECTROVÁLVULA GAS
ГАЗОВЫЙ ЭЛЕКТРОКЛАПАН MAGNEETKLEP GAS
ЕЛЕКТРОВЕНТИЛ ГАЗ
LI TERMOSTATO DI SICUREZZA
THERMOSTAT DE SURCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
ПРЕДПАЗЕН ТЕРМОСТАТ
PR PULSANTE DI RIARMO BOUTON REARMEMENT
RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE RESET BUTTON PULSADOR RESTABLECIMIENTO
КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ РАБОЧЕГО СОСТОЯНИЯ
RESETKNOP MET CONTROLELAMPJE
БУТОН ЗА НУЛИРАНЕ
AP APPARECCHIATURA DI CONTROLLO
COFFRET DE SECURITE STEUEREINHEIT CONTROL BOX
APARATO DE CONTROL КОНТРОЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
CONTROLEAPPARATUUR
АПАРАТУРА ЗА УПРАВЛЕНИЕ И КОНТРОЛ
TA PRESA TERMOSTATO AMBIENTE
PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE
STECKBUCHSE RAUMTHERMOSTAT
ROOM THERMOSTAT PLUG
ENCHUFE TERMOSTATO AMBIENTE
РАЗЪЕМ ТЕРМОСТАТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ STOPCONTACT VOOR KAMERTHERMOSTAAT КОНТАКТ СТАЕН ТЕРМОСТАТ
EI ELETTRODO DI IONIZZAZIONE ÉLECTRODE D'IONISATION IONISATIONSELEKTRODE IONISATION ELECTRODE
ELECTRODO DE IONIZACIÓN ИОНИЗИРУЮЩИЙ ЭЛЕКТРОД
IONISATIE-ELEKTRODE
ЙОНИЗИРАЩ ЕЛЕКТРОД
EL ELETTRODO ACCENSIONE ÉLECTRODE D'IONISATION ZÜNDELEKTRODE IGNITION ELECTRODE ELECTRODO DE ENCENDIDO ZÜNDELEKTRODE ONTSTEKINGSELEKTROD
ЕЛЕКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ
RP RESISTENZA L-L / L-N
RESISTANCE L-L / L-N WIDERSTAND L-L / L-N RESISTOR L-L / L-N
RESISTENCIA L-L/L-N
СОПРОТИВЛЕНИЕ L-L / L-N
WEERSTAND L-L / L-N
СЪПРОТИВЛЕНИЕ L-L / L-N
PVC CONNETTORE POST-VENTILAZIONE
CONNECTEUR DE POST-VENTILATION STECKVERBINDER NACHLÜFTUNG POST-VENTILATION CONNECTOR CONECTOR POST-VENTILACIÓN
РАЗЪЕМ ПОСТ-ВЕНТИЛЯЦИИ CONNECTOR POSTVENTILATIE
КОНЕКТОР ПОСТ ВЕНТИЛАЦИЯ
Page 17
SCHEMA REGOLAZIONE ELETTRODO ACCENSIONE - SCHEMA DE REGLAGE DE L'ELECTRODE
15
kruger.es
ALLUMAGE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DER ZÜNDELEKTRODE - IGNITION ELECTRODE SETTING
D' DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO - СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ
ЭЛЕКТРОДА ЗАЖИГАНИЯ - AFSTELSCHEMA ONTSTEKINGSELEKTRODE - СХЕМА ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ЗАПАЛВАНЕТО НА ЕЛЕКТРОДА
E E
<t
+
(")
SCHEMA REGOLAZIONE TERMOCOPPIA - SCHEMA DE REGLAGE DU THERMOCOUPLE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES THERMOELEMENTS - THERMOCOUPLE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL TERMOPAR - СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ТЕРМОПАРЫ - AFSTELSCHEMA THERMOKOPPEL - СХЕМА ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОДВОЙКАТА
A
[mm]
ASGARD120M 33 ASGARD180A 33 ASGARD260A 50,5 ASGARD340A 50,5
DESTINAZIONE EUROPEA – DESTINATION EUROPÉENNE
BESTIMMUNGSGEBIET EUROPA – EUROPE
DESTINO EUROPEO – ЕВРОПЕЙСКАЯ СТРАНА НАЗНАЧЕНИЯ – EUROPESE
BESTEMMING – НАПРАВЛЕНИЕ ЕВРОПА
Paese - Pays Land - Country País - Страна Land - Страна
Categoria - Catégorie Kategorie - Category Categoría - Категория Categorie - Категория Tipo di gas - Type de gaz Gasart - Gas type Tipo de gas - Тип газа Gastype - Тип на газа Pressione gas - Pression gaz Gasdruck - Gas pressure Presión de gas - Давление газа Gasdruk - Налягане на газа
AL - AT - BE - BG - CH - CY - CZ -
DE - DK - EE - ES - FI - GR - HU - HR
- IE - IS - IT - LT - LU - LV - MK - MT
- NO - NL - RO - SE - SI - SK - TR
I
3B/P
G 30 / G 31 G 31
0,4 ÷ 1,5 bar
Tab. I
FR - G
B - PL - PT
I
3P
Page 18
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
16
kruger.es
TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS
120M
ASGARD180AASGARD
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TECNISCHE GEGEVENS - ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Potenza termica nominale - Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet - Nominal heating output Potencia termica nominal - Тепловая Номинальная мощность Nominal thermisch vermogen - Номинална топлинна мощност
Potenza termica misurata - Puissance thermique mesurè Gemessen Wärmeleistung - Measured heating output Potencia termica medidol - Тепловая мощность измерения Gemeten thermisch vermogen - Измерена топлинна мощност
Consumo - Consommation - Brennstoffverbr. - Consumption Consumo - Расход - Verbruik - Потребление
Potenza termica nominale - Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet - Nominal heating output Potencia termica nominal - Тепловая Номинальная мощность Nominal thermisch vermogen - Номинална топлинна мощност
Potenza termica misurata - Puissance thermique mesurè Gemessen Wärmeleistung - Measured heating output Potencia termica medidol - Тепловая мощность измерения Gemeten thermisch vermogen - Измерена топлинна мощност
Consumo - Consommation Brennstoffverbr. - Consumption Consumo - Расход Verbruik - Потребление
Pressione gas - Pression gaz - Betriebs druck - Gas pressure Presión gas - Давление газа - Gasdruk - Налягане на газа
Portata d'aria - Débit d'air - Nenn-Lufleistung - Air output Capacidad aire - Мощность подачи воздуха -Luchtdebiet - Дебит на въздуха
Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection Protección IP - Класс защиты IP - IP-bescherming - Защита IP
Temperatura min. di servizio - Température min. de service - Min. Service-Temperatur Min. service temperature - Temperatura mín. de servicio - Минимальная рабочая температура Min. bedrijfstemperatuur - Минимална работна температура Temperatura max. di servizio - Température max. de service - Max. Service-Temperatur Max. service temperature - Temperatura máx. de servicio - Максимальная рабочая температура Max. bedrijfstemperatuur - Максимална работна температура
Tipo - Type - Typ - Type - Tipo - Тип - Type - Вид A
Fase - Phase - Phase - Phase
Alimentazione elettrica - Alimentatione électrique Netzanscluss - Power supply Alimentación eléctrica - Электропитание Elektrische voeding - Електрическо захранване
Potenza elettrica totale - Puissance électrique - Leistunsaufnahme Total power consumption - Potencia eléctrica total - Полная электрическая мощность Opgenomen vermogen - Обща електрическа мощност
Assorbimento elettrico - Puissance absorbée - Stromaufnahme Current draw - Absorción eléctrica - Потребление электроэнергии Absorptiestroom - Електрическо поглъщане
Temperatura uscita aria - Temperature sortie air Luftaustrittstemperatur - Air outlet temperature Temperature de salida de aire - Температура воздуха на выходе Uitgangstemperatuur lucht - Температура на изход въздух Livello sonoro a 1 m - Niveau sonore à 1 m - Geraüschspegel a 1 m - Noise level at 1 m - Nivel sonoro a 1 m - Уровень шума на расстоянии 1 м Geluidsniveau op 1 m - Звуково ниво измерено на разстояние 1 м
Dimensioni L x P x A - Dimensions L x P x H - Masse H x B x T - Dimensions L x W x H Dimensiones L x P x A - Размеры Ш х Г х В - Afmetingen L x B x H - Размери Д х Ш х В
Peso - Poids - Gewicht - Weight - Peso - Вес - Gewicht - Тегло 10 12
Fase - Число фаз - Fase - Фаза
Tensione/Frequenza -Tension/Fréquence Spannung/Frequenz - Voltage/Frequency Ténsion/Frecuencia-Напряжение/Частота Spanning/Frequentie-Напрежение/Честота
Hs [kW] 15,0 – 30,0 22,0 – 45,0
Hi
Hs
Hs [kW] 15,0 – 30,0 22,0 – 45,0
Hi
Hs
20°C / 1,5 m [°C] 49 62
[kW] 13,83 - 27,75 19,82 - 40,69
[kcal/h] 11897 - 23865 17046 - 34995
[kW] 15,05 - 30,2 21,57 - 44,28
[BTU/h] 51787 - 103883 74202 - 152332
[m3/h] 0,55 – 1,10 0,79 – 1,62
[kg/h] 1,004 - 2,014 1,454 - 2,979
[kW] 13,90 - 28,94 20,98 - 43,07
[kcal/h] 11952 - 24890 18041 - 37044
[kW] 15,08 - 31,40 22,76 - 46,73
[BTU/h] 51864 - 108009 78286 - 160746
[m3/h] 0,41 – 0,85 0,61 – 1,26
[kg/h] 1,025 - 2,131 1,538 - 3,153
[bar] 0,4 - 1,5 0,4 - 1,5
3
/h] 1.100 1.250
[m
IP X4D IP X4D
[°C] -20 -20
[°C] 40 40
3
1 1
[V] / [Hz]
[W
] 90 112
[A] 0,55 0,70
[A] 1,20 - 0,55 1,50 - 0,70
230 / 50-60 230 / 50 - 60
110 – 230 / 50 110 – 230 / 50
72 73
505 x 277 x 511 575 x 277 x 511
A
G 31 - PROPANE
G 30 - BUTHANE
3
A - M model
MDV model
A - M model
MDV model
Page 19
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
17
kruger.es
TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS
ASGARD260A ASGARD340A
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TECNISCHE GEGEVENS - ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Potenza termica nominale - Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet - Nominal heating output Potencia termica nominal - Тепловая Номинальная мощность Nominal thermisch vermogen - Номинална топлинна мощност
Potenza termica misurata - Puissance thermique mesurè Gemessen Wärmeleistung - Measured heating output Potencia termica medidol - Тепловая мощность измерения Gemeten thermisch vermogen - Измерена топлинна мощност
Consumo - Consommation - Brennstoffverbr. - Consumption Consumo - Расход - Verbruik - Потребление
Potenza termica nominale - Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet - Nominal heating output Potencia termica nominal - Тепловая Номинальная мощность Nominal thermisch vermogen - Номинална топлинна мощност
Potenza termica misurata - Puissance thermique mesurè Gemessen Wärmeleistung - Measured heating output Potencia termica medidol - Тепловая мощность измерения Gemeten thermisch vermogen - Измерена топлинна мощност
Consumo - Consommation Brennstoffverbr. - Consumption Consumo - Расход Verbruik - Потребление
Pressione gas - Pression gaz - Betriebs druck - Gas pressure Presión gas - Давление газа - Gasdruk - Налягане на газа
Portata d'aria - Débit d'air - Nenn-Lufleistung - Air output Capacidad aire - Мощность подачи воздуха -Luchtdebiet - Дебит на въздуха
Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection Protección IP - Класс защиты IP - IP-bescherming - Защита IP
Temperatura min. di servizio - Température min. de service - Min. Service-Temperatur Min. service temperature - Temperatura mín. de servicio - Минимальная рабочая температура ­Min. bedrijfstemperatuur - Минимална работна температура Temperatura max. di servizio - Température max. de service - Max. Service-Temperatur Max. service temperature - Temperatura máx. de servicio - Максимальная рабочая температура ­Max. bedrijfstemperatuur - Максимална работна температура
Tipo - Type - Typ - Type - Tipo - Тип - Type - Вид A
Fase - Phase - Phase - Phase
Alimentazione elettrica - Alimentatione électrique Netzanscluss - Power supply Alimentación eléctrica - Электропитание Elektrische voeding - Електрическо захранване
Potenza elettrica totale - Puissance électrique - Leistunsaufnahme Total power consumption - Potencia eléctrica total - Полная электрическая мощность Opgenomen vermogen - Обща електрическа мощност
Assorbimento elettrico - Puissance absorbée - Stromaufnahme Current draw - Absorción eléctrica - Потребление электроэнергии Absorptiestroom - Електрическо поглъщане
Temperatura uscita aria - Temperature sortie air Luftaustrittstemperatur - Air outlet temperature Temperature de salida de aire - Температура воздуха на выходе Uitgangstemperatuur lucht - Температура на изход въздух Livello sonoro a 1 m - Niveau sonore à 1 m - Geraüschspegel a 1 m - Noise level at 1 m - Nivel sonoro a 1 m - Уровень шума на расстоянии 1 м Geluidsniveau op 1 m - Звуково ниво измерено на разстояние 1 м
Dimensioni L x P x A - Dimensions L x P x H - Masse H x B x T - Dimensions L x W x H Dimensiones L x P x A - Размеры Ш х Г х В - Afmetingen L x B x H - Размери Д х Ш х В
Peso - Poids - Gewicht - Weight - Peso - Вес - Gewicht - Тегло 14 16
Fase - Число фаз - Fase - Фаза
Tensione/Frequenza -Tension/Fréquence Spannung/Frequenz - Voltage/Frequency Ténsion/Frecuencia-Напряжение/Частота Spanning/Frequentie-Напрежение/Честота
Hs [kW] 32,0 – 65,0 37,0 – 85,0
Hi
Hs
Hs [kW] 32,0 – 65,0 41,0 – 85,0
Hi
Hs
20°C / 1,5 m [°C] 87 65
[kW] 28,58 - 58,27 34,00 – 75.84
[kcal/h] 24580 - 50112 29241 - 65222
[kW] 31,10 - 63,41 37,00 – 82,53
[BTU/h] 106995 - 218137 127287 - 283910
[m3/h] 3,98 - 8,10 1,34 – 3,01
[kg/h] 2,097 - 4,268 2,458 - 5,530
[kW] 29,80 - 61,07 37,75 - 78,27
[kcal/h] 25626 - 52519 32466 - 67310
[kW] 32,33 - 66,25 40,95 - 84,91
[BTU/h] 111203 - 227902 140881 - 269239
[m3/h] 0,87 – 1,79 1,11 – 2,30
[kg/h] 2,189 - 4,472 2,779 - 5,757
[bar] 0,4 - 1,5 0,4 - 1,5
3
/h] 1.950 2550
[m
IP X4D IP X4D
[°C] -20 -20
[°C] 40 40
3
1 1
[V] / [Hz]
[W
] 140 240
[A] 0,87 1,15
[A] 1,90 - 0,87 2,50 - 1,15
230 / 50-60 230 / 50
110 – 230 / 50 110 – 230 / 50
73 76
580 x 317 x 538 700 x 317 x 538
A
G 31 - PROPANE
G 30 - BUTHANE
3
A - M model
MDV model
A - M model
MDV model
Page 20
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO KIT RUOTE - NOTICE DE MONTAGE DU KIT DE ROUS - ANLEITUNG
18
kruger.es
FÜR DIE MONTAGE DES RAEDERSATZES - WHEELS KIT ASSEMBLY INSTRUCTION -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL KIT RUEDAS - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ КОМПЛЕКТА
КОЛЕС - MONTAGE-INSTRUCTIE WIELENKIT - ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТИРАНЕ НА КОМПЛЕКТ ОТ
КОЛЕЛА
43
Page 21
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE / MANIGLIA - NOTICE DE MONTAGE DU PIED/DE LA POIGNEE -
19
kruger.es
ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES FUSSES / HANDGRIFFES - FOOT / HANDLE ASSEMBLY INSTRUCTION - INSTRUCCIONES DE MONTAJE PIE/MANILLA - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
НОЖКИ / РУЧКИ - MONTAGE-INSTRUCTIE VOETSTUK / HANDGREEP - ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ НА КРАКА / ДРЪЖКАТА
o
N
><
~
:::!!'
m
co
1- 1- 1-
o-
N o
~ ~ ~ C)
:::!!' :::!!'
a::: a:::
LL LL
w w
@-
m
N
@-
u
®
44
Page 22
KRÜGER TECHNOLOGY S.L.
B-82526583
Polígono Agustinos C/G Parcela B2
31013 Pamplona (Navarra) - ESPAÑA
+34 948 343 393 - info@kruger.es - www.kruger.es
Loading...