Krups YY8203FD User Manual

Français
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1
∂ППЛУИО¿ . . . . . . . . . . . . . . . p. 13
www.krups.com
Français
XP2240
www.krups.com
FR
EL
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . p. 37
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 49
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 61
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 73
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . p. 85
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 97
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 109
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 121
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 133
ES
PT
D
EN
NL
DK
NO
SV
FI
C1
Réf. 8000828361-01
C2
Français
1
PARTIE ESPRESSO
a - Couvercle réservoirs espresso et cafetière b - Réservoir espresso amovible c - Cuillère mesure d - Plateau repose-tasses e - Bouton marche /arrêt espresso f - Selecteur de fonction
f1- Position café f2-Position arrêt f3-Position préchauffage vapeur
f4-Position vapeur g - Tête de percolation h - Porte-filtre i - Grille récolte-gouttes j - Tiroir récolte-gouttes k - Buse vapeur multidirectionnelle l - accessoire cappuccino
PARTIE CAFETIERE FILTRE
A - Couvercle porte-filtre B - Bouton d’ouverture couvercle C - Réservoir cafetière D -Porte-filtre avec poignée à verrouillage E - Niveau d’eau gradué du réservoir cafetière F - Verseuse graduée G - Plaque chauffante de maintien au chaud H - Réceptacle pour filtre à eau « Duo filter
XS1000 » (filtre non fourni)
I - Bouton marche/arrêt cafetière filtre
DESCRIPTION
Avant la mise en marche de votre espresso, lisez attentivement ce mode d’emploi.Ne branchez l’appareil que sur une prise avec terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
N’enlevez pas le porte-filtre contenant la mouture durant le passage de l’eau car l’appareil est alors
sous pression.
N’utilisez pas l’appareil si le tiroir récolte-gouttes et la grille ne sont pas mis en place.La prise doit être retirée en cas de problème durant l’écoulement du café ou avant de nettoyer votre
appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon et ne placez pas le cordon sur un angle vif ou
le coin d’un meuble.
Evitez le contact du cordon ou de vos mains avec les parties chaudes de l’appareil (porte-filtre, buse
vapeur).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.Tenez les enfants à distance et ne laissez pas pendre le cordon.Conformez-vous à la notice pour les instructions de détartrage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits Krups. Votre machine est équipée d’un porte-filtre qui dispose de trois systèmes exclusifs :
- L’un pour le tassage progressif de la mouture lors du positionnement du porte-filtre (système KTS « Krups Tamping System »).
- L’autre pour l’éjection du marc.
- Le dernier pour l’utilisation de dosettes E.S.E. (Easy Serving Espresso) ou dosettes souples.
Il est en outre démontable, ce qui permet de le maintenir, par des nettoyages fréquents, en parfait état de fonctionnement. Par sécurité, votre porte-filtre est équipé d’un système de verrouillage pour qu’il reste en place lors de la montée en pression.
Français
2
Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé ou si le cordon est en mauvais état.Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Vérifiez que le porte-filtre est bien serré avant de faire couler le café.Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les accessoires et parties démontables de l’appareil ne passent pas au lave-vaisselle. Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environ­nements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Pompe : 15 barsKTS : Krups Tamping System, pour un tassage automatique et optimum de la mouturePorte-filtre avec système d’éjection du marc. Compatible café moulu et tous types de dosettes,
E.S.E.ou souples.
Fonction vapeurArrêt automatique au bout de 30 minutes (protection de l’environnement).Réservoir amovible (capacité : 1.1 litre)Puissance : 2450 WTension : 220-240 V – 50/60HzDispositifs de sécurité contre les surchauffesDimensions : H. 320 mm, L. 345 mm, P. 290 mm
IMPORTANT ! Tension d’utilisation : cet appareil est prévu pour fonctionner uniquement en courant alternatif 220-240 V. Type d’utilisation : cet appareil est prévu pour une UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT.
PARTIE ESPRESSO
CONSEILS
Pour obtenir un espresso à l’arôme intense, nous vous recommandons d’utiliser du café spécial
espresso fraîchement moulu qui convient à la délicatesse de la préparation de ce type de boisson, ainsi que des tasses d’une capacité ne dépassant pas 50 ml.
Conservez la mouture au réfrigérateur, elle garde ainsi plus longtemps son arôme.Ne remplissez pas votre porte-filtre à ras, mais utilisez la cuillère mesure (1 tasse = 1 cuillère –2
tasses = 2 cuillères).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Français
3
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 jours, videz et rincez le réservoir d’eau.Avant d’enlever le réservoir pour le remplir ou pour le vider, veillez à toujours éteindre l’appareil.Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface plane et stable.Pour obtenir une meilleure température de café en tasse, nous vous conseillons de préchauffer vos
tasses.
Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, nous vous conseillons de toujours utiliser une
cartouche filtrante Claris Aqua Filter System (référence : F088) et de procéder à des détartrages réguliers.
IMPORTANT ! Avant la première utilisation, après des arrêts prolongés ou après détartrage, l’appareil doit être nettoyé comme décrit au paragraphe 1 : « PREMIERE MISE EN SERVICE ».
Avant d’utiliser votre machine à espresso, nettoyez tous les accessoires dans de l’eau savonneuse puis séchez-les. Si vous n’utilisez pas la cartouche Claris, reportez-vous directement au paragraphe « RINCAGE DE VOTRE APPAREIL ».
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE CLARIS
Si vous utilisez une cartouche Claris, veuillez suivre la procédure suivante pour la remplir d’eau.
Vissez la cartouche Claris au fond du réservoir.Remplissez-le d’eau (fig.2).  Replacez le réservoir en le positionnant fermement pour assurer l’arrivée d’eau et refermez le
couvercle (fig.3).
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton « marche / arrêt » (fig.4).  Tournez le sélecteur en position « préchauffage vapeur ». Lorsque le voyant devient fixe, ramenez le
sélecteur en position « arrêt ». Répétez cette opération 4 fois de plus.
Pour s’assurer que la cartouche est bien remplie, mettez un récipient sous la tête de percolation, tour­nez le sélecteur en position « café » et vérifiez que de l’eau s’écoule. Si ce n’est pas le cas, répétez la procédure décrite ci-dessus.
IMPORTANT :
En cas d’utilisation quotidienne, la cartouche Claris doit être remplacée au minimum tous les 2 mois.
RINÇAGE DE VOTRE APPAREIL
Procédez ensuite à un rinçage de votre appareil. Pour cela :
Mettez l’appareil en marche et remplissez le réservoir d’eau Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans l’appareil (fig.7).  Mettez un récipient d’un volume suffisant sous le porte-filtre.Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux « marche arrêt » devient fixe .
Tournez alors le sélecteur sur la position « café » et laissez couler toute l’eau contenue dans le réservoir (fig.8).
Si nécessaire, interrompez l’opération en tournant le sélecteur sur la position « arrêt » (fig.9) pour
vider le récipient puis reprenez l’opération.
1. PREMIERE MISE EN SERVICE
Français
4
Videz le récipient et déverrouillez le porte filtre : appuyez sur le bouton « OPEN » du porte filtre et
tournez vers la gauche (fig.10).
Afin de dégager tous les arômes du café et vous donner entière satisfaction, cette machine réalise une pré-infusion avant chaque café. La pompe fonctionne 3 secondes, s’interrompt les 3 secondes suivantes puis continue le cycle jusqu’à la fin de la préparation.
PRECHAUFFAGE DES ACCESSOIRES
Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’effectuer au préalable un préchauffage des
accessoires (porte-filtre et tasses) sans mouture. Pour cela :
 Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4).  Mettez le porte-filtre en place, placez les tasses dessous.  Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux cesse de clignoter.  Tournez alors le sélecteur sur la position « café » (fig.8).  Quand les tasses sont remplies d’eau chaude, remettez le sélecteur sur la position « arrêt » (fig.9).  Enlevez les tasses.  Déverrouillez le porte-filtre : appuyez sur le bouton « OPEN » en tournant le porte-filtre vers la gauche
et retirez-le de l’appareil (fig.10). Remarque : Lorsque l’appareil est chaud, les tasses à espresso peuvent être préchauffées sur le plateau chauffe-tasses.
AVEC CAFE MOULU
Le type de mouture que vous choisissez déterminera la force et le goût de votre espresso.
Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage
de l’appareil, le témoin lumineux clignote. A l’aide de la cuillère mesure, mettez la mouture dans le porte-filtre : une cuillère mesure (pleine à
ras bord) par tasse (fig.5). Enlevez l’excédent de mouture sur le bord du porte-filtre.
Important : Ne tassez pas la mouture dans le porte-filtre. Le café est tassé automatiquement avec le système KTS « Krups Tamping System ».
 Insérez le porte-filtre dans l’appareil en le tournant au maximum vers la droite, jusqu’en butée (fig.7).  Mettez une ou deux tasses sous le porte-filtre.  Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux devient fixe.  Tournez alors le sélecteur sur la position « café » (fig.8).  Lorsque vous avez obtenu la quantité de café souhaitée, remettez le sélecteur sur la position « arrêt
»(fig.9). Déverrouillez le porte-filtre : appuyez sur le bouton « OPEN » en tournant le porte-filtre vers la gauche
et retirez-le de l’appareil (fig.10). Jetez le marc grâce au système d’éjection en pressant sur le bouton « EJECT » situé entre les deux
buses sortie café (fig.11). Lavez le porte-filtre à l’eau courante, en actionnant la touche « EJECT »
pour éliminer les restes de mouture. Le porte-filtre peut de nouveau être rempli pour préparer d’autres espressos.
2 . PREPARATION D’UN ESPRESSO
Français
5
AVEC UNE DOSETTE ESPRESSO «E.S.E.»
« E.S.E. » pour « Easy Serving Espresso» (préparation simplifiée de l’espresso) est une dosette emballée (44 mm de diamètre) de 7g de café sélectionné, moulu et compacté entre deux pa­piers filtres, spécialement conçue pour la réalisation d’espresso « ristretto » (serré) à l’ita­lienne. Ce système permet une utilisation immédiate, simple, propre et confortable de votre machine.
Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage
de l’appareil, le témoin lumineux clignote. Déchirez le papier qui dépasse de la dosette, placez la dosette E.S.E. dans le porte-filtre,avec
l’inscription rouge vers le bas (fig.6).
Veillez à bien placer tout le papier à l’intérieur du porte-filtre, sinon il pourrait y avoir des fuites.
Si la dosette est mal placée, le résultat en tasse ne sera pas satisfaisant.Ne jamais utiliser deux dosettes ensemble.Suivez les étapes des figures 7 à 11 de la préparation d’un espresso.
AVEC UNE DOSETTE SOUPLE
Votre machine est également compatible avec les dosettes souples (généralement 60 mm de diamètre). Ce type de dosettes n’étant pas spécifiquement conçu pour les machines es­presso, vous obtiendrez un espresso moins corsé qu’avec une dosette E.S.E.
Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage
de l’appareil, le témoin lumineux clignote. Déposez une dosette souple dans le porte-filtre. Ne jamais mettre deux dosettes ensemble. Si la
dosette est mal placée, le résultat en tasse ne sera pas satisfaisant.
Suivez les étapes des figures 7 à 11 de la préparation d’un espresso.
La vapeur sert à faire mousser le lait (pour préparer par exemple un cappuccino ou un caffè latte) .Pour produire la vapeur, la pompe fonctionne en émettant un bruit intermittent.Après l’utilisation de la fonction vapeur, l’appareil refroidit automatiquement en pompant
de l’eau froide qui va refroidir le système de chauffe. Durant les cycles de pompage, le surplus de
vapeur contenu dans le système de chauffe se libère avec l’eau chaude dans le plateau récolte-
gouttes.
Le dégagement de vapeur et le bruit qui l’accompagne sont nécessaires au
refroidissement de l’appareil.
Attention : : durant et après l’utilisation de l’appareil, les parties métalliques de la buse vapeur peuvent être brûlantes.
UTILISATION DE LA BUSE VAPEUR POUR FAIRE MOUSSER DU LAIT
 Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4).  Tournez le sélecteur sur la position « préchauffage vapeur ». Le témoin lumineux clignote (fig.12).  Tournez la buse vapeur vers l’extérieur de l’appareil.  Versez 60 à 100ml de lait demi-écrémé dans un récipient étroit d’environ 1/2 litre et pouvant passer
sous la buse vapeur. Le lait et son récipient doivent être bien froids. Nous vous conseillons d'utiliser du lait pasteurisé ou du lait UHT et d'éviter le lait cru.
3 . FONCTION VAPEUR
Français
6
Dés que le témoin lumineux devient fixe, plongez la buse vapeur dans le lait.Tournez le sélecteur sur la position « vapeur » (fig.13).Pour un bon résultat, maintenez la buse au fond du récipient environ 25 secondes le temps que le
lait chauffe (sans toutefois toucher le fond du récipient). Ensuite, descendez progressivement le
récipient pour que la buse remonte vers la surface (sans jamais sortir du lait) (fig.14). Une fois la mousse obtenue, tournez le sélecteur sur la position « arrêt » (fig.15). A ce moment là,
l’appareil refroidit automatiquement en lançant 3 cycles de pompage par intermittence. Une fois
cette opération automatique terminée, vous pouvez vous faire un café.
Important : Pour éviter de boucher les trous de l’accessoire cappuccino, la mousse de lait ne doit jamais atteindre la bague en plastique noire.
Il est important de nettoyer l’accessoire cappuccino après chaque utilisation pour éviter que le lait ne sèche à l’intérieur. Pour cela :
Placez l’accessoire cappuccino dans un récipient rempli d'eau.Tournez le sélecteur sur la position « Préchauffage vapeur ».Une fois que le témoin lumineux est fixe, tournez-le sur la position « vapeur » (pour enlever le reste
de lait), faites fonctionner 30 secondes.
Tournez le sélecteur sur la position « arrêt ».Nettoyez l’accessoire cappuccino avec un linge humide.
Pour un nettoyage en profondeur de l’accessoire cappuccino, reportez-vous au paragraphe 4 « Net­toyage et Entretien ».
ATTENTION ! La buse vapeur est encore chaude !
Ne lavez pas les accessoires de votre machine espresso au lave-vaisselle.
DE L’APPAREIL
Débranchez la prise de courant avant chaque nettoyage et faites refroidir l’appareil.Nettoyez de temps à autre l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide. Après usage, le
réservoir d’eau doit être vidé.
Rincez régulièrement l’intérieur du réservoir.Lorsqu’une fine couche blanche opacifie votre réservoir, effectuez une opération de détartrage (cf
paragraphe 5. « DETARTRAGE »).
DU TIROIR RECOLTE-GOUTTES
Après chaque utilisation de l’appareil, il doit être vidé. Soulevez-le légèrement et retirez-le de
l’appareil. Si plusieurs espressos sont préparés les uns après les autres, il convient de le vider de temps en
temps (tous les 7 à 8 espressos environ) (fig.19&20)
La présence d’eau est normale et n’est pas signe d’une fuite.Si nécessaire, nettoyez le tiroir récolte-gouttes et sa grille avec de l’eau et un peu de produit vaisselle
non agressif, rincez et séchez. Au remontage, assurez-vous de la bonne place des différents
éléments.
4 . NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Français
7
DE LA TETE DE PERCOLATION ET DU PORTE-FILTRE
Ils doivent être nettoyés après chaque utilisation. Il suffit de passer un linge humide sur la tête de
percolation (fig.21) et de nettoyer le porte-filtre avec de l’eau claire et un peu de produit à vaisselle
non agressif.
N'utilisez pas de produits nettoyants à base d'alcool ou de solvant.Pour un meilleur résultat, vous pouvez actionner plusieurs fois le bouton « EJECT » pendant le
rinçage. Nous vous conseillons de secouer fortement votre porte-filtre afin d’en évacuer toute l’eau.
Rincez et séchez.Lorsque vous n’utilisez pas votre espresso, ne laissez pas le porte-filtre sur l’appareil pour éviter
l’usure du joint. Pour un nettoyage en profondeur, le porte-filtre peut être entièrement démonté : Vous pouvez retirer la partie en plastique noir où se trouvent les sorties café et le bouton « EJECT »
: tournez-la vers la gauche puis tirez fortement (fig.22).
Nettoyez les différents éléments avec de l’eau claire et un peu de produit à vaisselle non agressif.Rincez et séchez.Remettez la partie en plastique noir dans la pièce en métal, tournez-la vers la droite jusqu'à
l'alignement des deux flèches sur les deux pièces. En cas de fort encrassement de la tête de percolation, dévissez sa grille à l’aide d’un tournevis
cruciforme, nettoyez-la et remontez-la en serrant fermement (fig.23).
DE L’ACCESSOIRE CAPPUCCINO
Pour le nettoyer, veuillez le déclipser de son bras articulé en tirant la bague noire vers le bas (fig.16).  Cet accessoire est composé de 3 parties : le tube intérieur, le tube extérieur et une protection en
inox.
Pour bien nettoyer cet accessoire, veuillez le démonter entièrement.Pour retirer le tube intérieur, dévissez l’extrémité de la buse vapeur .Vous pourrez ensuite retirer la protection en inox.Nettoyez ces 3 parties avec de l'eau claire et un peu de produit vaisselle non agressif .(fig.17).
Rincez et séchez. Une fois la buse vapeur nettoyée et remontée en la serrant fermement, replacez-la sur son bras
articulé en veillant à bien maintenir la bague en plastique noire mobile vers le bas . Exercez un mouvement de pression circulaire vers le haut afin d'enclencher correctement la buse
vapeur. Clipsez alors la pièce plastique noire en la remontant vers le haut (fig.18).
.La garantie ne couvre pas les appareils en panne dont le détartrage n’a pas été effectué périodiquement. Détartrez régulièrement votre espresso avec du vinaigre blanc ou un sachet d’acide citrique ou sulfa­mique du commerce. Nous vous conseillons d’utiliser l’accessoire de détartrage Krups, référence F054, disponible dans les centres de service agréés Krups. Cet accessoire comprend, en plus de deux doses de détartrage, un ruban testeur de dureté de l’eau pour évaluer la fréquence de détartrage de votre appareil en utilisa­tion normale. L’entartrage dépend de la dureté de l’eau mais aussi du cycle d’utilisation. La fréquence de détartrage indiquée par l’accessoire F054 est donc donnée à titre indicatif. En cas de doute, un détartrage tous les mois est conseillé
5 . DETARTRAGE
Français
8
DETARTRAGE DU CIRCUIT VAPEUR ET ESPRESSO
Videz le réservoir et remettez-le en place.Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de retirer
cette cartouche avant l’opération de détartrage. Remplissez le réservoir avec un mélange composé de trois volumes d’eau pour un volume de vinaigre
blanc ou d’un mélange composé de ½ litre d’eau et d’un sachet d’acide citrique ou sulfamique du
commerce. Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans l’appareil et verrouillez-le en tournant vers la droite
jusqu’en butée.
Placez un récipient sous la buse vapeur.Appuyez sur le bouton « marche arrêt » (fig.4).  Et aussitôt placez le sélecteur sur la position « vapeur » (sans s’arrêter à la position « préchauffage
vapeur ») (fig.13).
Laissez s’écouler le mélange par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur.Ramenez le sélecteur en position « arrêt » (fig.15).  Placez un récipient d’un volume suffisant sous le porte-filtre.Lorsque le témoin lumineux devient fixe, tournez le sélecteur en position « café » et laissez s’écouler
la moitié du mélange (fig.8).
Arrêtez l’appareil avec le bouton « marche arrêt » en laissant le sélecteur sur la position « café ».Après 15 minutes remettez l’appareil en marche.Laissez s’écouler le reste du réservoir.Tournez le sélecteur sur la position « arrêt ».
RINÇAGE
IMPORTANT ! Après le détartrage, effectuez 2-3 opérations de rinçage avec de l’eau claire (sans mouture), comme décrit au paragraphe 1 « Première mise en service ». N’oubliez pas de rincer le circuit vapeur en suivant les instructions suivantes :
Placez un récipient sous la buse vapeur.Appuyez sur le bouton « marche / arrêt » (fig.4).  Et tournez aussitôt le sélecteur en position « vapeur » (sans s’arrêter à la position « préchauffage
vapeur ») (fig.13).
Laissez s’écouler l’eau par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur.Ramenez le sélecteur en position « arrêt ».L’appareil est détartré et à nouveau prêt à fonctionner.
FREQUENCE DE DETARTRAGE
Nb moyen de
cafés par semaine
Eau douce
(<19°th)
Eau calcaire
(19-30°th)
Eau très calcaire
(>30°th)
Moins de 7 1 fois par an Tous les 8 mois Tous les 6 mois
De 7 à 20 Tous les 4 mois Tous les 3 mois Tous les 2 mois
Plus de 20 Tous les 3 mois Tous les 2 mois Tous les mois
Français
9
L’espresso coule trop lentement.
Vous avez trop serré le porte-filtre. La mouture est trop fine, trop grasse ou farineuse. Le porte-filtre est sale. La grille de passage de l’eau est encrassée.
Diminuez l’effort de serrage.
Choisissez une mouture légèrement plus grosse.
Nettoyez votre porte-filtre (cf paragraphe 4). Quand l’appareil est refroidi, nettoyez la tête de percolation avec une éponge humide. (fig.21).
L’eau ne passe pas.
Pas d’eau dans le réservoir. Réservoir mal monté. Le filtre est bouché, la mouture est trop fine. Votre appareil est entartré.
Cartouche Claris non amorcée.
Remplissez le réservoir. Appuyez fermement sur le réservoir. Nettoyez le porte-filtre (cf paragraphe 4) et essayez une mouture moins fine. Détratrez votre appareil conformément aux indications du mode d’emploi (cf paragraphe 5). Reportez-vous au paragraphe 1 : Première mise en service avec la cartouche Claris.
De l’eau s’écoule du porte-filtre après la préparation d’un espresso.
Le sélecteur n’a pas été positionné sur la position « arrêt ». Formation de tartre prématurée en raison d’une eau particulièrement calcaire.
Eteignez votre appareil en positionnant le sélecteur sur la position « arrêt ». (fig.9)
Détartrez votre appareil conformément aux indications du mode d’emploi (cf paragraphe 5).
Présence de marc dans la tasse.
Le porte-filtre est encrassé.
La mouture est trop fine.
Nettoyez le porte-filtre à l’eau chaude. Actionnez la touche « EJECT » pour éliminer les restes éventuels de mouture. Secouez-le pour évacuer l’eau. Utilisez une mouture légèrement plus grosse.
Votre appareil est garanti mais toute erreur de branchement, manipulation ou utilisation autres que
celles décrites dans la notice annule la garantie. Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique, tout autre type d’utilisation
annule la garantie.
Aucune réparation pour cause d’entartrage ne sera couverte par la garantie.Pour tout problème d’après-vente ou de pièces détachées, consultez votre revendeur ou un centre
de service agréé.
7. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES ET ACTIONS CORRECTIVES
6 . GARANTIE
Problèmes Causes possibles Solutions
L’espresso n’est pas assez chaud.
Les tasses et le porte-filtre sont froids.
Préchauffez les accessoires : tasses et porte-filtre (cf paragraphe 2).
Le porte-filtre est bloqué.
Vous avez oublié de déverrouiller le porte-filtre.
Appuyez sur le bouton « OPEN » tout en tournant le porte-filtre vers la gauche.
Le marc n’est pas sec après le passage de l’eau.
Vous n’avez pas serré le porte-filtre correctement.
Serrez plus le porte-filtre en le tournant au maximum vers la droite, jusqu’en butée.
Français
10
L’espresso fuit sur les côtés du porte­filtre.
Le porte-filtre n’est pas placé correctement. Le bord du porte-filtre est encrassé par la mouture. Dosette mal positionnée dans le porte-filtre.
Mettez le porte-filtre en place et verrouillez-le (tournez au maximum vers la droite jusqu’en butée) Enlevez l’excédent de mouture.
Bien placer tout le papier à l’intérieur du porte­filtre.
Votre espresso a mauvais goût.
Après le détartrage, le rinçage n’a pas été effectué correctement.
Rincez l’appareil conformément au mode d’emploi (cf paragraphe 5).
L’appareil ne fonctionne pas.
La pompe s’est désamorcée pour cause de manque d’eau. Le réservoir d’eau amovible est mal enclenché.
Remplissez le réservoir d’eau et réamorcez la pompe (cf paragraphe 1). Evitez de vider complètement le réservoir. Enclenchez le réservoir d’eau en appuyant fortement.
La buse vapeur ne fait pas mousser le lait.
La buse vapeur est bouchée ou entartrée. Le tube intérieur de l’accessoire cappuccino n’est pas assez serré. Le lait est trop chaud. La forme du récipient n’est pas appropriée. Vous utilisez du lait écrémé.
Détartrez la buse vapeur (cf paragraphe 5) ou débouchez-la à l’aide d’une aiguille. Serrez-le plus fermement (à l’aide d’une pièce de monnaie par exemple).
Utilisez du lait froid. Utilisez un petit pichet.
Utilisez de préférence du lait entier ou demi­écrémé.
Des craquements sont entendus dans le porte-filtre.
Phénomène normal : blocage de sécurité du porte-filtre.
La pompe est anormalement bruyante.
Absence d’eau dans le réservoir. Réservoir mal monté.
Arrêtez l’appareil, remplissez le réservoir d’eau et redémarrez. Appuyez fermement sur le réservoir.
Les tasses sont remplies de manière inégale.
Le porte-filtre est encrassé. Nettoyez le porte-filtre (cf paragraphe 4).
Problèmes Causes probables Solutions
Le réservoir d’eau fuit quand on le transporte.
Le clapet du fond du réservoir est sale ou défectueux. Le clapet est bloqué par du calcaire.
Lavez le réservoir d’eau et faites fonctionner avec le doigt le clapet qui est au fond du réservoir.
Détartrez l’appareil (paragraphe 5).
Ecoulement d’eau sous l’appareil.
Fuite interne.
Vérifiez la bonne position du réservoir. Si le défaut persiste, n’utilisez pas l’appareil, adressez-vous à un centre de service agréé.
Français
11
PARTIE CAFETIERE-FILTRE
Avant la première utilisation
Faites fonctionner une première fois la cafetière avec 1l d’eau , sans mouture en remplissant le
réservoir et en appuyant sur le bouton marche/arrêt côté cafetière filtre.
IMPORTANT La qualité de l’eau que vous utilisez est déterminante pour le goût de votre café. Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est relativement froide.
Nous vous recommandons de la filtrer avec un filtre Krups Duo Filter référence XS 1000 dis­ponible dans le commerce, à loger dans le réceptacle prévu à cet effet (H) qui se fixe dans le réservoir à eau de la cafetière.
Utilisez un filtre papier n°4.
Remplissez le réservoir d’eau à l’aide de la verseuse graduée en fonction du nombre de tasses
souhaitées (fig.24).
Respectez la quantité d’eau maximum dans le réservoir en se référant au niveau d’eau.Soulevez le couvercle en appuyant sur le bouton OPEN (fig.25).  Placez un filtre papier dans le porte-filtre et remplissez-le de mouture en utilisant la cuillère doseuse
à raison d’une cuillère par tasse de café (fig.26).
Appuyez sur le bouton « marche/arrêt » de la partie cafetière, le voyant s’allume, le cycle démarre.La cafetière est équipée d’un stop-gouttes permettant de se servir un café avant la fin de la
préparation du café. Si vous vous servez un café en cours de cycle, replacez rapidement la verseuse
pour éviter tout débordement.
La verseuse et son couvercle sont compatibles pour un réchauffage au four à micro-ondes.Ne laissez jamais votre verseuse vide dans le four à micro-ondes.
Pour évacuer la mouture usagée, retirez le porte-filtre de la cafetière .Débranchez l’appareil.Ne nettoyez pas l’appareil chaud.Nettoyez-le avec un chiffon ou une éponge humide.Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
Détartrage
Nombre de cycles entre 2 détartrage
Sans duo filter Avec duo filter
Eau douce 40 120
Eau dure 60 80
DETARTRAGE DE LA CAFETIERE FILTRE
NETTOYAGE
PRÉPARATION DU CAFÉ
Français
12
Pour détartrer votre cafetière vous pouvez utiliser :
-Soit un sachet de détartrant du commerce dilué dans 250ml d’eau
-Soit 250 ml de vinaigre d’alcool blanc.
Versez le détartrant ou le vinaigre dans le réservoir et mettre la cafetière en fonctionnement (sans
filtre et sans mouture). Laissez couler la moitié du mélange dans la verseuse puis arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton
« marche/ arrêt ».
Laissez agir pendant 1 heure.Remettez la cafetière en fonctionnement en appuyant sur le bouton « marche/ arrêt » et laissez
s’écouler le reste du mélange. Rincez la cafetière en la faisant fonctionner 2 fois avec un réservoir d’eau claire.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
EN CAS DE PROBLEME :
Problèmes Solutions
La cafetière ne s’allume pas : Vérifiez le branchement
Il semble y avoir une fuite :
Vérifiez que le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà de la limite maximale
Le temps d’écoulement de l’eau est
long ou les bruits sont excessifs :
Détartrez votre appareil.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ?
Adressez-vous à un centre service agrée Krups.
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service agréé pour que son traitement soit effectué.
Français
13
Français
∂ППЛУИО¿
ΤΜΗΜΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ
a - Καπάκι δοχείων εσπρέσο και καφετιέρας b - Αποσπώμενο δοχείο νερού c - Δοσομετρικό κουταλάκι d - Δίσκος εναπόθεσης φλιτζανιών e - Διακόπτης on/off του εσπρέσοο
f -
Διακόπτης λειτουργιών
f1 - Θέση καφέ f2 - Θέση απενεργοποίησης f3 - Θέση προθέρμανσης ατμού
f4 - Θέση ατμού g - Κεφαλή διήθησης h - Θήκη φίλτρου i - Σχάρα συλλογής υγρών j - Δοχείο συλλογής υγρών k - Ακροφύσιο ατμού πολλαπλών κατευθύνσεων l - Εξάρτημα καπουτσίνο
ΤΜΗΜΑ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
A - Καπάκι θήκης φίλτρου B - Κουμπί ανοίγματος καπακιού C - Δοχείο καφετιέρας D - Θήκη φίλτρου με λαβή ασφάλισης E - Δοχείο καφετιέρας με διαβάθμιση για τη
στάθμη του νερού
F - Διαβαθμισμένη κανάτα G - Θερμαντική πλάκα διατήρησης θερμοκρασίας H - Δοχείο φίλτρου νερού «Duo filter XS1000» (το
φίλτρο δεν παρέχεται)
I - Διακόπτης on/off της καφετιέρας φίλτρου
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Προτού θέσετε σε λειτουργία τη μηχανή εσπρέσσο, διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης.Να συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σε πρίζα με γείωση. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση
που αναγράφεται πάνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
Μην αφαιρείτε τη θήκη φίλτρου που περιέχει τη σκόνη καφέ κατά τη διάρκεια διέλευσης του νερού
διότι η συσκευή είναι τότε υπό πίεση.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το δοχείο συλλογής υγρών και η σχάρα δεν βρίσκονται στη θέση
τους.
Το φις ρεύματος πρέπει να αφαιρείται από την πρίζα σε περίπτωση προβλήματος κατά τη διάρκεια της
ροής καφέ ή πριν από τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο και μην τοποθετείτε το καλώδιο
επάνω σε αιχμηρή γωνία ή το άκρο ενός επίπλου.
Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου ή των χεριών σας με τα ζεστά τμήματα της συσκευής (θήκη
φίλτρου, ακροφύσιο ατμού).
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό.Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν την καφετιέρα, ούτε και το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σας ευχαριστούμε για την υποστήριξη και εμπιστοσύνη σας ως προς τα προϊόντα Krups. Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια θήκη φίλτρου που διαθέτει τρία αποκλειστικά συστήματα:
- Το πρώτο είναι για την προοδευτική συμπίεση της σκόνης από την τοποθέτηση της θήκης του φίλτρου (σύστημα KTS «Krups Tamping System»).
- Το δεύτερο εξυπηρετεί την αφαίρεση του ιζήματος.
- Το τελευταίο είναι για τη χρήση μερίδων καφέ E.S.E. (Easy Serving Espresso) ή μαλακών μερίδων καφέ.
Επίσης, η συσκευή διαθέτει δυνατότητα αποσυναρμολόγησης και έτσι διευκολύνεται η διατήρηση σε τέλεια κατάσταση λειτουργίας μέσω του συχνού καθαρισμού. Για λόγους ασφάλειας, η θήκη φίλτρου είναι εξοπλισμένη με σύστημα κλειδώματος για να παραμένει στη θέση της κατά τη διάρκεια της αύξησης της πίεσης.
Français
14
∂ППЛУИО¿
Να τηρείτε τις οδηγίες χρήσης σχετικά με την αφαλάτωση.Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία εάν παρουσιάζει βλάβη ή καλώδιο είναι σε κακή κατάσταση.Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη φίλτρου είναι καλά σφιγμένη πριν επιτρέψετε τη ροή του καφέ.Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Τα εξαρτήματα και τα συναρμολογούμενα μέρη της συσκευής δεν πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση στις ακόλουθες περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
- Σε χώρους κουζίνας που χρησιμοποιούνται από το προσωπικό σε καταστήματα, γραφεία και άλλα επαγγελματικά περιβάλλοντα,
- Σε αγροκτήματα,
- Για χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα,
- Σε μικρά μοτέλ ή πανδοχεία.
Αντλία: 15 barKTS: Krups Tamping System, για αυτόματη και βέλτιστη συμπίεση της σκόνης καφέΘήκη φίλτρου με σύστημα αφαίρεσης ιζήματος. Κατάλληλο για σκόνη αλεσμένου καφέ και όλουςτους τύπους μερίδων καφέ, E.S.E. ή μαλακών.Λειτουργία ατμούΑυτόματη διακοπή λειτουργίας μετά από 30 λεπτά (προστασία του περιβάλλοντος).Αφαιρούμενο δοχείο (χωρητικότητα: 1,1 λίτρα)Ισχύς: 2450 WΤάση: 220-240 V – 50/60 HzΔιατάξεις ασφαλείας κατά της υπερθέρμανσηςΔιαστάσεις: Υ 320 mm, Μ 345 mm, Π 290 mm
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ! Τάση χρήσης: η παρούσα συσκευή προορίζεται για λειτουργία μόνο με εναλλασσόμε­νο ρεύμα 220-240 V. Τύπος χρήσης: η παρούσα συσκευή προορίζεται για ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ.
ΤΜΗΜΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Για την παρασκευή καφέ Εσπρέσσο με έντονο άρωμα, συνιστούμε τη χρήση ειδικού φρεσκοκομμένου καφέ Εσπρέσσο σε σκόνη που ταιριάζει στη λεπτότητα επεξεργασίας αυτού του ροφήματος, όπως και φλιτζάνια με χωρητικότητα όχι μεγαλύτερη των 50 ml.
Να διατηρείτε τη σκόνη καφέ στο ψυγείο καθώς έτσι διατηρεί το άρωμά της για περισσότερο χρόνο.
Μη γεμίζετε τη θήκη φίλτρου ως επάνω αλλά να χρησιμοποιείτε το δοσομετρικό κουταλάκι (1 φλιτζάνι = 1 κουταλάκι – 2 φλιτζάνια = 2 κουταλάκια).
Αν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για περισσότερες από 5 ημέρες, αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο νερού.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ:
Français
15
∂ППЛУИО¿
Προτού αφαιρέσετε το δοχείο νερού για να το γεμίσετε ή να το αδειάσετε, να φροντίζετε πάντα να απενεργοποιείτε πρώτα τη συσκευή.
Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Για να έχετε την καλύτερη θερμοκρασία καφέ στο φλιτζάνι, σας συνιστούμε να προθερμαίνετε τα φλιτζάνια σας.
Για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντοτε φίλτρο Claris Aqua Filter System F088 (κωδ. αναφοράς: F088) και να εκτελείτε τακτικές αφαλατώσεις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από την πρώτη χρήση, μετά από παρατεταμένες διακοπές χρήσης ή μετά από αφαλάτωση, η συσκευή πρέπει να καθαριστεί όπως περιγράφεται στην παράγραφο 1: «ΠΡΩΤΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ».
Προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή εσπρέσσο, καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα με σαπουνάδα και εν συνεχεία σκουπίστε τα. Εάν δεν χρησιμοποιείτε το φίλτρο Claris, ανατρέξτε απευθείας στην παράγραφο «ΞΕΠΛΥΜΑ ΤΗΣ ΣΥ­ΣΚΕΥΗΣ».
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ CLARIS
Εάν χρησιμοποιείτε φίλτρο Claris, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για να γεμίσετε το φίλτρο με νερό με νερό.
Βιδώστε το φίλτρο Claris στον πυθμένα του δοχείου.
Γεμίστε το με νερό (εικ. 2).
Βάλτε πάλι στη θέση του το δοχείο τοποθετώντας το σταθερά για να διασφαλίσετε την παροχή νερού και κλείστε το καπάκι (εικ. 3).
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία πατώντας τον διακόπτη on/off (εικ. 4).
Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «προθέρμανση ατμού». Μόλις η ένδειξη σταθεροποιηθεί, γυρίστε πάλι τον διακόπτη επιλογής στη θέση «off». Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία 4 επιπλέον φορές.
Για να διασφαλίσετε ότι το φίλτρο έχει γεμίσει επαρκώς, τοποθετήστε ένα σκεύος κάτω από την κεφαλή διήθησης, γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «καφέ» και βεβαιωθείτε ότι τρέχει το νερό. Αν δεν συμβαίνει αυτό, επαναλάβετε τη διαδικασία που περιγράφεται παραπάνω.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σε περίπτωση καθημερινής χρήσης, η αντικατάσταση του φίλτρου Claris πρέπει να
εκτελείται κατ’ ελάχιστο κάθε 2 μήνες.
ΞΕΠΛΥΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Προχωρήστε στο ξέπλυμα της συσκευής σας. Για να το κάνετε αυτό:
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και γεμίστε το δοχείο νερού. Εισάγετε τη θήκη φίλτρου (χωρίς σκόνη καφέ) στη συσκευή (εικ. 7).Τοποθετήστε ένα δοχείο με επαρκή χωρητικότητα κάτω από τη θήκη φίλτρου.Μόλις η συσκευή φτάσει στη σωστή θερμοκρασία, η φωτεινή ένδειξη on/off σταθεροποιείται.
Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «καφές» και αφήστε να τρέξει όλο το νερό που υπάρχει μέσα στο δοχείο (εικ. 8).
Αν χρειαστεί, διακόψτε τη λειτουργία στρέφοντας τον διακόπτη επιλογής στη θέση «off» (εικ. 9) για να
αδειάσετε το σκεύος και κατόπιν συνεχίστε τη διαδικασία.
Αδειάστε το σκεύος και απασφαλίστε τη θήκη φίλτρου: πατήστε το κουμπί «OPEN» (Άνοιγμα) της θήκης
φίλτρου και στρέψτε τη θήκη προς τα αριστερά (εικ. 10).
1.ΠΡΩΤΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
∂ППЛУИО¿
16
Για να απελευθερώσετε όλα τα αρώματα του καφέ και να απολαύσετε πλήρως το ρόφημά σας, η μηχανή αυτή εκτελεί ένα προ-βράσιμο πριν από κάθε παρασκευή καφέ. Η αντλία λειτουργεί για 3 δευτερόλεπτα, σταματά για 3 δευτερόλεπτα και κατόπιν συνεχίζει τον κύκλο έως το τέλος της παρασκευής.
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Για καλύτερα αποτελέσματα, σας συνιστούμε να εκτελέσετε εκ των προτέρων προθέρμανση των εξαρτημάτων (θήκη φίλτρου και φλιτζάνια) χωρίς σκόνη καφέ. Για να το κάνετε αυτό:
Γεμίστε το δοχείο νερού και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 1, 2, 3 και 4).
Τοποθετήστε τη θήκη του φίλτρου στη θέση της και τα φλιτζάνια από κάτω.
Μόλις η συσκευή φτάσει στη σωστή θερμοκρασία, η φωτεινή ένδειξη παύει να αναβοσβήνει.
Γυρίστε τότε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «καφές» (εικ. 8).
Μόλις γεμίσουν τα φλιτζάνια με καυτό νερό, γυρίστε πάλι τον διακόπτη επιλογής στη θέση «off» (εικ. 9).
Απομακρύνετε τα φλιτζάνια.
Απασφαλίστε τη θήκη φίλτρου: πατήστε το κουμπί «OPEN» (Άνοιγμα) στρέφοντας τη θήκη φίλτρου προς
τα αριστερά και αφαιρέστε τη από τη συσκευή (εικ. 10). Παρατήρηση: Όταν η συσκευή είναι ζεστή, τα φλιτζάνια του εσπρέσσο μπορούν να προθερμανθούν στον θερμαντικό δίσκο φλιτζανιών.
ΜΕ ΣΚΟΝΗ ΚΑΦΕ
Ο τύπος σκόνης που επιλέγετε καθορίζει την ισχύ και γεύση του εσπρέσο σας.
Γεμίστε το δοχείο νερού και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 1, 2, 3 και 4). Κατά την
προθέρμανση της συσκευής, η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει.
Με το δοσομετρικό κουταλάκι, προσθέστε τη σκόνη καφέ μέσα στη θήκη του φίλτρου: ένα
δοσομετρικό κουταλάκι (γεμάτο ως πάνω) ανά φλιτζάνι (εικ. 5).
Αφαιρέστε την περίσσεια σκόνη που βρίσκεται στο χείλος της θήκης του φίλτρου.
Σημαντικό: Μη συμπιέζετε τη σκόνη καφέ στη θήκη φίλτρου. Ο καφές συμπιέζεται αυτομάτως με το σύστημα KTS «Krups Tamping System».
Εισαγάγετε τη θήκη φίλτρου στη συσκευή στρέφοντάς την κατά το μέγιστο προς τα δεξιά, μέχρι
το τέρμα (εικ. 7).
Τοποθετήστε ένα ή δύο φλιτζάνια κάτω από τη θήκη φίλτρου.Μόλις η συσκευή φτάσει στη σωστή θερμοκρασία, η φωτεινή ένδειξη σταθεροποιείται.Γυρίστε τότε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «καφές» (εικ. 8).Μόλις έχετε την ποσότητα καφέ που επιθυμείτε, γυρίστε πάλι τον διακόπτη επιλογής στη θέση
«off» (εικ. 9).
Απασφαλίστε τη θήκη φίλτρου: πατήστε το κουμπί «OPEN» (Άνοιγμα) στρέφοντας τη θήκη
φίλτρου προς τα αριστερά και αφαιρέστε τη από τη συσκευή (εικ. 10).
Απορρίψτε το κατακάθι με το σύστημα αφαίρεσης πατώντας το κουμπί «EJECT» (Αφαίρεση) που
βρίσκεται μεταξύ των δύο ακροφυσίων εξόδου του καφέ (εικ. 11). Πλύνετε τη θήκη φίλτρου με
νερό βρύσης, πατώντας το πλήκτρο «EJECT» (Αφαίρεση) για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα της
σκόνης καφέ.
Μπορείτε να γεμίσετε και πάλι τη θήκη φίλτρου για να ετοιμάσετε και άλλους εσπρέσσο.
2.ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΣΠΡΕΣΟ
Français
17
∂ППЛУИО¿
ΜΕ ΜΕΡΙΔΑ ΕΣΠΡΕΣΟ «E.S.E.»
Το «E.S.E.» που σημαίνει « Easy Serving Espresso» (Εύκολη μερίδα εσπρέσο) (απλουστευμένο παρασκεύασμα εσπρέσο) είναι μια συσκευασμένη μερίδα (διαμέτρου 44 mm) 7 g καφέ, σε σκόνη και συμπιεσμένο ανάμεσα σε δύο χαρτιά φίλτρου, ειδικά σχεδιασμένο για την προετοιμασία εσπρέσο «ristretto» (συμπυκνωμένος) αλά ιταλικά. Το σύστημα αυτό επιτρέπει την άμεση, απλή, καθαρή και άνετη χρήση της μηχανής σας.
Γεμίστε το δοχείο νερού και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 1, 2, 3 και 4). Κατά την
προθέρμανση της συσκευής, η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει.
Σκίστε το χαρτί που καλύπτει τη μερίδα καφέ, τοποθετήστε τη μερίδα E.S.E. στη θήκη φίλτρου, με
την κόκκινη σήμανση προς τα πίσω (εικ. 6). Φροντίστε να τοποθετήσετε όλο το χαρτί στο εσωτερικό της θήκης φίλτρου, αλλιώς μπορεί να παρουσιαστούν διαρροές.
Αν η μερίδα καφέ δεν τοποθετηθεί σωστά, το αποτέλεσμα στο φλιτζάνι δεν θα είναι
ικανοποιητικό.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δύο μερίδες καφέ μαζί.Ακολουθήστε τα βήματα που απεικονίζονται στις εικόνες 7 έως 11 για την παρασκευή εσπρέσο.
ΜΕ ΜΑΛΑΚΗ ΜΕΡΙΔΑ ΚΑΦΕ
Η μηχανή σας είναι επίσης συμβατή με τις μαλακές μερίδες καφέ (συνήθως διαμέτρου 60 mm). Επειδή αυτός ο τύπος μερίδων δεν είναι ειδικά σχεδιασμένος για μηχανές εσπρέσο, θα έχετε έναν εσπρέσο λιγότερο δυνατό από ό,τι με μια μερίδα καφέ E.S.E.
Γεμίστε το δοχείο νερού και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 1, 2, 3 και 4). Κατά την
προθέρμανση της συσκευής, η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει.
Τοποθετήστε μια μαλακή μερίδα στη θήκη του φίλτρου. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δύο μερίδες
καφέ μαζί. Αν η μερίδα καφέ δεν τοποθετηθεί σωστά, το αποτέλεσμα στο φλιτζάνι δεν θα είναι
ικανοποιητικό.
Ακολουθήστε τα βήματα που απεικονίζονται στις εικόνες 7 έως 11 για την παρασκευή εσπρέσο.
Ο ατμός χρησιμοποιείται για την παρασκευή Αφρόγαλου (για να ετοιμάσετε, παραδείγματος
χάριν, έναν καπουτσίνο ή έναν καφέ λάτε).
Για την παραγωγή ατμού, η αντλία λειτουργεί εκπέμποντας έναν διακοπτόμενο ήχο.Μετά από τη χρήση της λειτουργίας ατμού, η συσκευή κρυώνει πάλι αυτομάτως αντλώντας
κρύο νερό που θα κρυώσει το σύστημα θέρμανσης. Κατά τη διάρκεια των κύκλων άντλησης, η
περίσσεια του ατμού που βρίσκεται στο σύστημα θέρμανσης απελευθερώνεται με το ζεστό νερό
στον δοχείο συλλογής υγρών.
Η απελευθέρωση του ατμού και ο θόρυβος που τη συνοδεύει είναι απαραίτητα για την
ψύξη της συσκευής.
Προσοχή: κατά τη διάρκεια και μετά από τη χρήση της συσκευής, τα μεταλλικά μέρη του ακροφυσίου ατμού μπορεί να καίνε.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΑΤΜΟΥ ΓΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΦΡΟΓΑΛΑΚΤΟΣ
Γεμίστε το δοχείο νερού και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 1, 2, 3 και 4).Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «προθέρμανση ατμού». Η φωτεινή ένδειξη
αναβοσβήνει (εικ. 12).
Γυρίστε το ακροφύσιο ατμού προς το εξωτερικό της συσκευής.
3.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΤΜΟΥ
∂ППЛУИО¿
18
Προσθέστε 60 έως 100 ml ημιαποβουτυρωμένου γάλακτος σε ένα στενό σκεύος χωρητικότητας
περίπου 1/2 λίτρου που να χωράει κάτω από το ακροφύσιο ατμού. Το γάλα και το σκεύος πρέπει να είναι
πολύ κρύα.
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε παστεριωμένο γάλα ή γάλα μακράς διαρκείας UHT και να αποφεύγετε
το φρέσκο γάλα.
Μόλις σταθεροποιηθεί η φωτεινή ένδειξη, βυθίστε το ακροφύσιο ατμού στο γάλα.Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «ατμός» (εικ. 13).Για ένα καλό αποτέλεσμα, διατηρήστε το ακροφύσιο στο κάτω μέρος του σκεύους για περίπου 25
δευτερόλεπτα ενώ ζεσταίνεται το γάλα (χωρίς ωστόσο να αγγίζει τον πυθμένα του σκεύους). Στη
συνέχεια, χαμηλώστε σταδιακά το σκεύος ώστε το ακροφύσιο να ανεβαίνει προς την επιφάνεια (χωρίς να
βγει οποιαδήποτε στιγμή από το γάλα) (εικ. 14).
Μόλις παρασκευαστεί ο αφρός, γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «off» (εικ. 15). Εκείνη τη στιγμή,
η συσκευή ξανακρυώνει αυτομάτως εκτελώντας 3 κύκλους διακοπτόμενης άντλησης. Μόλις η αυτόματη
αυτή λειτουργία ολοκληρωθεί, μπορείτε να ξεκινήσετε την παρασκευή καφέ.
Σημαντικό: Για να αποτρέψετε την έμφραξη των οπών του ακροφυσίου καπουτσίνο, το αφρόγαλα δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να φτάσει στον πλαστικό μαύρο δακτύλιο.
Είναι σημαντικό να καθαρίζετε το εξάρτημα καπουτσίνο μετά από κάθε χρήση για να αποφύγετε να ξεραθεί το γάλα στο εσωτερικό. Για να το κάνετε αυτό:
Τοποθετήστε το εξάρτημα καπουτσίνο σε ένα σκεύος γεμάτο με νερό.Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «προθέρμανση ατμού».Μόλις σταθεροποιηθεί η φωτεινή ένδειξη, στρέψτε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «ατμός» (για να
αφαιρέσετε τα υπολείμματα γάλακτος) και αφήστε να λειτουργήσει επί 30 δευτερόλεπτα.
Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «off».Καθαρίστε το εξάρτημα καπουτσίνο με ένα βρεγμένο πανί.
Για καθαρισμό σε βάθος του εξαρτήματος καπουτσίνο, ανατρέξτε στην παράγραφο 8 «Καθαρισμός και συντήρηση».
ΠΡΟΣΟΧΉ! Το ακροφύσιο ατμού είναι ακόμα ζεστό!
Μην πλένετε τα εξαρτήματα της μηχανής εσπρέσσο στο πλυντήριο πιάτων.
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Να αποσυνδέετε την πρίζα από το ρεύμα πριν από κάθε καθαρισμό και να αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει.
Να καθαρίζετε περιστασιακά το εξωτερικό της συσκευής με ένα βρεγμένο σφουγγάρι. Μετά από τη
χρήση, πρέπει να αδειάζετε το δοχείο νερού.
Να ξεπλένετε τακτικά το εσωτερικό του δοχείου.Όταν ένα λεπτό, λευκό στρώμα καλύπτει το δοχείο, να εκτελείτε έναν κύκλο αφαλάτωσης (δείτε την
παράγραφο 5 «ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ»).
ΤΟΥ ΣΥΡΤΑΡΙΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΥΓΡΩΝ
Μετά από κάθε χρήση, πρέπει να το αδειάζετε. Ανασηκώστε το ελαφρώς και αφαιρέστε το από τη
συσκευή.
Αν ετοιμάσετε πολλούς εσπρέσσο διαδοχικά, είναι βολικό να το αδειάζετε περιστασιακά (περίπου μετά
από κάθε 7 ή 8 φλιτζάνια εσπρέσσο) (εικ. 19 και 20).
4 . ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Français
19
∂ППЛУИО¿
Η παρουσία νερού είναι φυσιολογική και δεν αποτελεί σημάδι διαρροής.Εάν χρειαστεί, καθαρίστε το δοχείο συλλογής υγρών και την σχάρα του με νερό και λίγο ήπιο
απορρυπαντικό πιάτων, ξεπλύνετε και σκουπίστε. Κατά την επανατοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι τα
διάφορα εξαρτήματα βρίσκονται στη σωστή θέση.
ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΔΙΗΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
Πρέπει να καθαρίζονται μετά από κάθε χρήση. Αρκεί να σκουπίσετε την κεφαλή διήθησης (εικ. 21) με ένα
βρεγμένο πανί και να καθαρίσετε τη θήκη φίλτρου με καθαρό νερό και λίγο ήπιο απορρυπαντικό πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν οινόπνευμα ή διαλυτικό.Για καλύτερο αποτέλεσμα, μπορείτε να πατήσετε πολλές φορές το κουμπί «EJECT» (Αφαίρεση) κατά το
ξέπλυμα. Σας συνιστούμε να τινάξετε καλά τη θήκη φίλτρου για να απομακρυνθεί όλο το νερό.
Ξεπλύνετε και στεγνώστε.Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μηχανή εσπρέσσο, μην αφήνετε τη θήκη φίλτρου στη συσκευή για να αποφύγετε
τη φθορά του συνδέσμου στεγανοποίησης. Για καθαρισμό σε βάθος, η θήκη φίλτρου μπορεί να αποσυναρμολογηθεί εντελώς: Μπορείτε να αφαιρέσετε το πλαστικό μαύρο τμήμα όπου βρίσκονται οι έξοδοι του καφέ και το κουμπί «EJECT»:
στρέψτε τη θήκη προς τα αριστερά και κατόπιν τραβήξτε με δύναμη
(εικ. 22).
Καθαρίστε τα διάφορα τμήματα με καθαρό νερό και λίγο ήπιο απορρυπαντικό πιάτων.Ξεπλύνετε και στεγνώστε.Τοποθετήστε πάλι το πλαστικό μαύρο τμήμα στο μεταλλικό τμήμα και στρέψτε το προς τα δεξιά ώσπου να
ευθυγραμμιστούν τα βέλη των δύο τμημάτων. Εάν η κεφαλή διήθησης βουλώσει πολύ, ξεβιδώστε την σχάρα της με ένα σταυροκατσάβιδο, καθαρίστε την
κεφαλή και επανατοποθετήστε την σφίγγοντας καλά
(εικ. 23).
ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Για να το καθαρίσετε, απασφαλίστε το από τον αρθρωτό του βραχίονα τραβώντας τον μαύρο δακτύλιο
προς τα κάτω
(εικ. 16)
.
Το εξάρτημα αυτό αποτελείται από 3 τμήματα: τον εσωτερικό σωλήνα, τον εξωτερικό σωλήνα και το
ανοξείδωτο προστατευτικό.
Για να καθαρίσετε καλά το εξάρτημα αυτό, αποσυναρμολογήστε το εντελώς.Για να αφαιρέσετε τον εσωτερικό σωλήνα, ξεβιδώστε το άκρο του ακροφυσίου ατμού.Μπορείτε εν συνεχεία να αφαιρέσετε το ανοξείδωτο προστατευτικό.Καθαρίστε τα 3 αυτά τμήματα με καθαρό νερό και λίγο ήπιο απορρυπαντικό πιάτων.
(εικ. 17)
. Ξεπλύνετε
και στεγνώστε τα.
Μόλις καθαρίσετε και συναρμολογήσετε πάλι το ακροφύσιο ατμού, σφίγγοντάς το επαρκώς,
τοποθετήστε το πάνω στον αρθρωτό του βραχίονα διατηρώντας τον μαύρο κινητό πλαστικό δακτύλιο
προς τα κάτω.
Κατόπιν ασκήστε κυκλική πιεστική κίνηση προς τα πάνω για να κλειδώσει σωστά το ακροφύσιο ατμού.
Στερεώστε το μαύρο πλαστικό τμήμα ανασηκώνοντάς το προς τα πάνω (εικ. 18).
Η εγγύηση δεν καλύπτει τις συσκευές με βλάβη των οποίων η αφαλάτωση δεν γίνεται περιοδικά. Να αφαλατώνετε τακτικά τη μηχανή εσπρέσσο με λευκό ξύδι ή ένα φακελάκι κιτρικό ή σουλφαμιδικό οξύ του εμπορίου. Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα αφαλάτωσης Krups, κωδ. αναφ. F054, που διατίθεται στα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Krups. Το εξάρτημα αυτό περιέχει, εκτός από δύο δόσεις αφαλάτωσης, μια ταινία δοκιμής της σκληρότητας του νερού για αξιολόγηση της συχνότητας αφαλάτωσης της συσκευής σας με κανονική χρήση. Η καθαλάτωση εξαρτάται από τη σκληρότητα νερού αλλά και από τον κύκλο χρήσης.
5.ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
∂ППЛУИО¿
20
Η συχνότητα αφαλάτωσης που υποδεικνύει το εξάρτημα F054 είναι συνεπώς ενδεικτική. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συνιστάται η εκτέλεση αφαλάτωσης κάθε μήνα.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ΤΩΝ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ ΑΤΜΟΥ ΚΑΙ ΕΣΠΡΕΣΟ
Αδειάστε το δοχείο τοποθετήστε το πάλι στη θέση του.
Εάν η συσκευή σας διαθέτει το φίλτρο μας Claris - Aqua Filter System F088, αφαιρέστε το κατά τη
λειτουργία αφαλάτωσης.
Γεμίστε το δοχείο με μείγμα από τρία μέρη νερού και ένα μέρος λευκό ξύδι ή μείγμα από ½ λίτρο
νερού και ένα φακελάκι κιτρικό ή σουλφαμιδικό οξύ του εμπορίου.
Εισάγετε τη θήκη φίλτρου (χωρίς σκόνη καφέ) στη συσκευή και ασφαλίστε τη στρέφοντάς την
προς τα δεξιά μέχρι το τέρμα.
Τοποθετήστε ένα σκεύος κάτω από το ακροφύσιο ατμού.
Πατήστε τον διακόπτη «on/off» (εικ. 4).
Στη συνέχεια γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «ατμός» (χωρίς να σταματήσετε στη θέση
«προθέρμανση ατμού») (εικ. 13).
Αφήστε να τρέξει το μείγμα από το ακροφύσιο μέχρι να εμφανιστεί ατμός.
Γυρίστε πάλι τον διακόπτη επιλογής στη θέση «off» (εικ. 15).
Τοποθετήστε ένα σκεύος με επαρκή χωρητικότητα κάτω από τη θήκη φίλτρου.
Μόλις σταθεροποιηθεί η φωτεινή ένδειξη, γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «καφές» και
αφήστε να τρέξει το μείγμα ως τη μέση (εικ. 8).
Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής πατώντας με τον διακόπτη «on/off» και αφήνοντας τον
διακόπτη επιλογής στη θέση «καφές».
Μετά από 15 λεπτά, θέστε και πάλι τη συσκευή σε λειτουργία.
Αφήστε να αδειάσει το υπόλοιπο δοχείο.
Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «off».
ΞΈΠΛΥΜΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μετά από την αφαλάτωση, εκτελέστε 2-3 κύκλους ξεπλύματος με καθαρό νερό (χωρίς σκόνη καφέ), όπως περιγράφεται στην παράγραφο 1 «Πρώτη έναρξη λει­τουργίας». Μην ξεχάσετε να ξεπλύνετε το κύκλωμα ατμού σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες:
Τοποθετήστε ένα σκεύος κάτω από το ακροφύσιο ατμού.
Πατήστε τον διακόπτη «on/off» (εικ. 4).
Στη συνέχεια γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στη θέση «ατμός» (χωρίς να σταματήσετε στη θέση «προθέρμανση ατμού») (εικ. 13).
Αφήστε να τρέξει το νερό από το ακροφύσιο μέχρι να εμφανιστεί ατμός.
Γυρίστε πάλι τον διακόπτη επιλογής στη θέση «off».
Η συσκευή έχει αφαλατωθεί και είναι έτοιμη για λειτουργία
ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ
Μέσος αριθμός
φλιτζανιών καφέ την
εβδομάδα
Μαλακό νερό
(<19°th) Νερό με
άλατα
(19-30°th)
Νερό με πολλά άλατα
(>30°th)
Λιγότερα από 7 1 φορά ανά έτος Κάθε 8 μήνες Κάθε 6 μήνες
Από 7 ως 20 Κάθε 4 μήνες Κάθε 3 μήνες Κάθε 2 μήνες
Περισσότερα από 20 Κάθε 3 μήνες Κάθε 2 μήνες Κάθε μήνα
Français
∂ППЛУИО¿
Η συσκευή σας διαθέτει εγγύηση αλλά κάθε σφάλμα σύνδεσης, χειρισμού ή χρήσης άλλων από εκείνα που περιγράφονται στις οδηγίες ακυρώνει την εγγύηση.
Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Κάθε χρήση άλλου είδους ακυρώνει την εγγύηση.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ουδεμία αποζημίωση εξαιτίας καθαλάτωσης.
Για κάθε πρόβλημα μετά την πώληση ή για ανταλλακτικά, συμβουλευτείτε το κατάστημα όπου αγοράσατε τη συσκευή ή ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
7.ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
6.ΕΓΓΥΗΣΗ
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις
Ο εσπρέσσο δεν είναι αρκετά ζεστός.
Τα φλιτζάνια και η θήκη φίλτρου είναι κρύα.
Προθερμάνετε τα εξαρτήματα: φλιτζάνια και θήκη φίλτρου (δείτε την παράγραφο 2).
Η θήκη φίλτρου έχει μπλοκάρει
Ξεχάσατε να απασφαλίσετε τη θήκη φίλτρου.
Πατήστε το κουμπί «OPEN» (Άνοιγμα) στρέφοντας τη θήκη φίλτρου προς τα αριστερά.
Το κατακάθι δεν είναι στεγνό μετά από τη διέλευση του νερού.
Δεν έχετε σφίξει σωστά τη θήκη φίλτρου.
Σφίξτε περισσότερο τη θήκη φίλτρου στη συσκευή στρέφοντάς την κατά το μέγιστο προς τα δεξιά, μέχρι το τέρμα.
Ο εσπρέσσο τρέχει υπερβολικά αργά
Έχετε σφίξει υπερβολικά τη θήκη φίλτρου Η σκόνη είναι πολύ λεπτή, πολύ λιπαρή ή μαλακή. Η θήκη φίλτρου είναι βρώμικη. Η εσχάρα διέλευσης του νερού είναι φραγμένη.
Ελαττώστε το σφίξιμο.
Επιλέξτε μια ελαφρώς πιο χοντρή σκόνη.
Καθαρίστε τη θήκη φίλτρου (δείτε την παράγραφο 4). Όταν κρυώσει η συσκευή, καθαρίστε την κεφαλή διήθησης με ένα βρεγμένο σφουγγάρι. (εικ. 21).
Το νερό δεν τρέχει
Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο. Το δοχείο δεν έχει τοποθετηθεί καλά. Το φίλτρο έχει φράξει, η σκόνη είναι υπερβολικά λεπτή. Η συσκευή είναι βρώμικη. Η κασέτα Claris δεν έχει εφαρμόσει.
Γεμίστε το δοχείο. Πατήστε σταθερά το δοχείο.
Καθαρίστε τη θήκη φίλτρου (δείτε την παράγραφο 4) και δοκιμάστε μια λιγότερο λεπτή σκόνη. Δείτε την παράγραφο 5. Ανατρέξτε στην παράγραφο 1 ‘’ Πρώτη χρήση’΄ και εγκατάσταση της κασέτας Claris.
Τρέχει νερό από τη θήκη φίλτρου μετά από την παρασκευή ενός εσπρέσο.
Ο διακόπτης επιλογής δεν έχει τοποθετηθεί στη θέση «off». Σχηματισμός πρόωρης πλάκας λόγω ιδιαίτερα σκληρού νερού.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή γυρίζοντας τον διακόπτη επιλογής στη θέση «off». (εικ. 9)
Αφαλατώστε τη συσκευή σας σύμφωνα με τις οδηγίες των οδηγιών χρήσης (δείτε την παράγραφο 5)
Παρουσία κατακαθιού στο φλιτζάνι.
Η θήκη φίλτρου είναι βρώμικη.
Η σκόνη είναι υπερβολικά λεπτή.
Καθαρίστε τη θήκη φίλτρου με ζεστό νερό. Πατήστε το πλήκτρο «EJECT» (Αφαίρεση) για να αφαιρέσετε τα τυχόν υπολείμματα της σκόνης. Σκουπίστε τη θήκη φίλτρου για να αφαιρέσετε το νερό. Χρησιμοποιήστε μια ελαφρώς πιο χοντρή σκόνη.
21
∂ППЛУИО¿
22
Ο εσπρέσσο τρέχει από τις άκρες της θήκης φίλτρου.
Η θήκη φίλτρου δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Το χείλος της θήκης φίλτρου έχει βρωμίσει από τη σκόνη καφέ. Η μερίδα καφέ δεν έχει τοποθετηθεί καλά μέσα στη θήκη φίλτρου.
Τοποθετήστε στη θέση της τη θήκη φίλτρου και σφίξτε τη (στρέψτε κατά το μέγιστο προς τα δεξιά, μέχρι το τέρμα). (εικ. 7). Αφαιρέστε την περίσσεια σκόνη.
Τοποθετήστε όλο το χαρτί στο εσωτερικό της θήκης φίλτρου.
Ο εσπρέσσο έχει δυσάρεστη γεύση.
Μετά από την αφαλάτωση, δεν έγινε σωστό ξέπλυμα.
Ξεπλύνετε τη συσκευή σας σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης (δείτε την παράγραφο 5).
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Η αντλία δεν λειτουργεί εξαιτίας της έλλειψης νερού. Το αφαιρούμενο δοχείο νερού δεν έχει στερεωθεί καλά.
Γεμίστε το δοχείο νερού και θέστε και πάλι την αντλία σε λειτουργία (δείτε την παράγραφο 1). Αποφύγετε να αδειάζετε εντελώς το δοχείο. Ασφαλίστε το δοχείο νερού πατώντας το σταθερά.
Το ακροφύσιο ατμού δεν παρασκευάζει αφρόγαλα.
Το ακροφύσιο ατμού έχει φράξει ή περιέχει άλατα.
Ο εσωτερικός σωλήνας του εξαρτήματος καπουτσίνο δεν είναι επαρκώς σφιγμένος. Το γάλα είναι υπερβολικά ζεστό. Το σχήμα του σκεύους δεν είναι κατάλληλο. Χρησιμοποιείτε αποβουτυρωμένο γάλα.
Αφαλατώστε το ακροφύσιο ατμού (δείτε την παράγραφο 5) ή ξεφράξτε το με τη βοήθεια μιας βελόνας. Σφίξτε τον πιο σταθερά (με τη βοήθεια ενός νομίσματος λόγου χάρη).
Χρησιμοποιήστε κρύο γάλα.
Χρησιμοποιήστε ένα μικρό κανατάκι.
Χρησιμοποιήστε κατά προτίμηση πλήρες ή ημιαποβουτυρωμένο γάλα.
Ακούγονται τριγμοί στη θήκη του φίλτρου.
Φυσιολογικό φαινόμενο: εμπλοκή ασφαλείας της θήκης φίλτρου.
Η αντλία εκπέμπει ασυνήθιστους θορύβους.
Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο.
Το δοχείο δεν έχει τοποθετηθεί καλά..
Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής, γεμίστε το δοχείο νερού και θέστε πάλι τη συσκευή σε λειτουργία. Πατήστε σταθερά το δοχείο.
Τα φλιτζάνια δεν γεμίζουν με την ίδια ποσότητα.
Η θήκη φίλτρου είναι βρώμικη.
Καθαρίστε τη θήκη φίλτρου (δείτε την παράγραφο 4).
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις
Το δοχείο νερού παρουσιάζει διαρροή κατά τη μεταφορά.
Η βαλβίδα στον πυθμένα του δοχείου είναι βρώμικη ή ελαττωματική. Η βαλβίδα έχει φράξει από άλατα.
Πλύνετε το δοχείο νερού και κουνήστε με το δάχτυλο τη βαλβίδα που βρίσκεται στον πυθμένα του δοχείου. Αφαλατώστε τη συσκευή (παράγραφος 5).
Τρέχει νερό κάτω από τη συσκευή.
Εσωτερική διαρροή.
Επιβεβαιώστε τη σωστή θέση του δοχείου. Αν η διαρροή επιμένει, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και αποταθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Français
23
∂ППЛУИО¿
ΤΜΗΜΑ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
Πριν από την πρώτη χρήση
Θέστε σε λειτουργία για πρώτη φορά την καφετιέρα γεμίζοντας το δοχείο με 1 λίτρο νερού χωρίς προσθήκη σκόνης καφέ και πατήστε τον διακόπτη on/off που βρίσκεται στο πλάι της καφετιέρας φίλτρου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ Η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείτε είναι καθοριστική για τη γεύση του καφέ σας. Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι το νερό που τοποθετείτε μέσα στο δοχείο έχει μόλις βγει από τη βρύση (για να μην έχει προλάβει να γίνει στάσιμο μετά την επαφή του με τον αέρα), δεν μυρίζει χλώριο και είναι σχετικά κρύο.
Σας συνιστούμε να το φιλτράρετε με ένα φίλτρο Krups Duo Filter κωδ. αναφοράς XS 1000 που μπορείτε να βρείτε στα καταστήματα.
Να χρησιμοποιείτε χάρτινο φίλτρο αρ. 4.
Γεμίστε το δοχείο νερού με τη βοήθεια της διαβαθμισμένης κανάτας ανάλογα με τον αριθμό των φλιτζανιών που επιθυμείτε (εικ. 24).
Τηρήστε τη μέγιστη ποσότητα νερού στο δοχείο προσέχοντας την ένδειξη στάθμης νερού που φέρει το δοχείο.
Ανασηκώστε το καπάκι πατώντας το κουμπί OPEN (Άνοιγμα) (εικ. 25).
Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο μέσα στη θήκη φίλτρου και γεμίστε το με σκόνη καφέ χρησιμοποιώντας το δοσιμετρικό κουταλάκι. Μία κουταλιά αντιστοιχεί σε ένα φλιτζάνι καφέ (εικ. 26).
Πατήστε τον διακόπτη «on/off» που βρίσκεται στο τμήμα της καφετιέρας. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει και ο κύκλος παρασκευής ξεκινά.
Η συσκευή διαθέτει σύστημα παύσης ροής, το οποίο σας επιτρέπει να σερβίρετε καφέ προτού ολοκληρωθεί η παρασκευή του. Εάν σερβίρετε έναν καφέ κατά τη διάρκεια του κύκλου παρασκευής, φροντίστε να τοποθετήσετε πάλι την κανάτα γρήγορα στη θέση της για να αποφευχθεί η υπερχείλιση.
Η κανάτα και το καπάκι της είναι κατάλληλα για ζέσταμα στον φούρνο μικροκυμάτων.
Ποτέ μην τοποθετείτε την κανάτα σας άδεια στον φούρνο μικροκυμάτων.
Για να αδειάσετε τη χρησιμοποιημένη σκόνη καφέ, αφαιρέστε τη θήκη φίλτρου από την καφετιέρα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή όσο είναι ζεστή.
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα βρεγμένο πανί ή σφουγγάρι.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και μην την τοποθετείτε κάτω από τη βρύση.
Αφαλάτωση
Αριθμός κύκλων μεταξύ 2 αφαλατώσεων
Χωρίς φίλτρο Duo Με φίλτρο Duo
Μαλακό νερό 40 120
Σκληρό νερό 60 80
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ΤΗΣ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΤΟΥ ΚΑΦΈ
∂ППЛУИО¿
24
Για την αφαλάτωση της καφετιέρας μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:
-Είτε ένα φακελάκι προϊόντος αφαλάτωσης εμπορίου αραιωμένο σε 250 ml κρύου νερού.
-Είτε 250 ml λευκού ξυδιού.
Προσθέστε το προϊόν αφαλάτωσης μέσα στο δοχείο και θέστε την καφετιέρα σε λειτουργία (χωρίς φίλτρο και σκόνη καφέ).
Αφήστε να τρέξει το μισό μείγμα μέσα σε μια κανάτα και στη συνέχεια διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής πατώντας τον διακόπτη «on//off».
Αφήστε το προϊόν να ενεργήσει για 1 ώρα.
Θέστε πάλι τη συσκευή σε λειτουργία πατώντας τον διακόπτη «on/off» και αφήστε το υπόλοιπο μείγμα να τρέξει.
Ξεπλύνετε την καφετιέρα βάζοντάς την να λειτουργήσει 2 φορές αφού πρώτα γεμίσετε το δοχείο με καθαρό νερό.
Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες οι οποίες δεν λειτουργούν κανονικά ή καθόλου λόγω μη τήρησης της διαδικασίας αφαλάτωσης.
Προβλήματα Λύσεις
Η καφετιέρα δεν ανάβει: Επαληθεύστε τη σύνδεση στο ρεύμα
Φαίνεται να υπάρχει διαρροή:
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού δεν έχει γεμίσει πάνω από το μέγιστο όριο
Το νερό χρειάζεται πολλή ώρα για να τρέξει ή η καφετιέρα κάνει πολύ θόρυβο:
Αφαλατώστε την καφετιέρα σας.
Η συσκευή σας εξακολουθεί να μη λει­τουργεί;
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρ­βις της Krups.
ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΟΣ:
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ
Συμβάλλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε ένα κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
Español
25
PARTE EXPRESO
a - Tapa del depósito expreso y cafetera b - Depósito de agua extraíble c - Cuchara dosificadora d - Bandeja calienta-tazas e - Botón On / Off expreso f - Selector de funciones
f1- Posición de café f2-Posición de parada f3-Posición de precalentado vapor
f4-Posición de vapor g - Cabezal de percolación h - Portafiltros. i - Rejilla de la bandeja recoge-gotas j - Bandeja recoge-gotas provista de indicador de
nivel
k - Boquilla de vapor multidireccional l - Accesorio para cappuccinos
PARTE CAFETERA FILTRO
A - Tapa portafiltros B - Botón de apertura de la tapa C - Depósito cafetera D - Portafiltros con asa de bloqueo E - Nivel de agua graduado del depósito cafetera F - Jarra graduada G - Placa térmica de mantenimiento del calor H - Compartimento para filtro de agua «Duo filter
XS1000» (filtro no incluido)
I - Botón on / off cafetera filtro
DESCRIPCIÓN
Antes de poner en funcionamiento su expreso, leer atentamente estas instrucciones de uso.Conectar el aparato sólo a un enchufe provisto de toma de tierra. Comprobar que la tensión indicada
en la placa de características del aparato se corresponde con la de la instalación eléctrica.
No retirar el portafiltros que contiene la molienda mientras está pasando el agua, tener en cuenta
que el aparato está bajo presión.
No utilizar el aparato sin haber colocado antes la rejilla y la bandeja recoge-gotas.Hay que desenchufar el aparato en el caso de que haya problemas durante la elaboración del café
o antes de limpiar el aparato.
No desenchufar el aparato tirando del cable, ni dejar el cable sobre ángulos vivos o en la esquina de
un mueble.
Evitar el contacto del cable o de las manos con las partes calientes del aparato (portafiltros, boquilla
de vapor).
No sumergir nunca el aparato en agua.Mantener el aparato fuera del alcance de los niños, no dejar el cable colgando.Seguir las instrucciones relativas al desincrustado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Le agradecemos su confianza y fidelidad en los productos Krups. Su aparato está provisto de un por­tafiltros que contiene tres sistemas exclusivos:
- Un sistema para el compactado progresivo de la molienda durante la colocación del portafiltros (sistema KTS «Krups Tamping System»).
- Un sistema para la expulsión del poso.
- Y, por último, un sistema para la utilización de dosificadores E.S.E. (Easy Serving Expreso) o flexibles.
Además, es desmontable, lo que permite mantenerlo en perfecto estado de funcionamiento mediante frecuentes limpiezas. Por seguridad, su portafiltros está provisto de un sistema de bloqueo que le per­mite mantenerse en su posición durante un aumento de presión.
Español
26
No poner el aparato en marcha si está estropeado o si el cable está en mal estado.Si el cable estuviera defectuoso, éste debería ser sustituido por el servicio técnico Krups
únicamente, para evitar cualquier riesgo. En ningún caso, deberá abrir usted mismo el aparato.
Comprobar que el portafiltros está bien cerrado antes de elaborar el café.Este aparato no es apto para ser utilizado por personas (incluidos niños) con alguna discapacidad
física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el electrodoméstico por una persona responsabilizada de su seguridad.
Hay que vigilar a los niños para impedir que jueguen con el aparato.Los accesorios y partes desmontables del aparato no se pueden meter en el lavavajillas.
Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico. La garantía no cubre el uso del aparato:
- en zonas de cocina reservadas para el personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales,
- en granjas,
- por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de carácter residencial,
- en entornos de tipo habitaciones rurales.
Bomba: 15 bares.KTS: Krups Tamping System, para una compactación automática y óptima de la molienda.Portafiltro con sistema de expulsión del poso. Compatible con café molido y todos los tipos de
dosificadores, E.S.E. o flexibles.
Función de vapor.Parada automática después de 30 minutos (protección del medio ambiente).Depósito extraíble (capacidad: 1,1 litros).Potencia: 2450 W.Tensión: 220-240 V – 50/60 HzDispositivos de seguridad contra sobrecalentamiento.Dimensiones: A. 320 mm, L. 345 mm, P. 290 mm
¡IMPORTANTE! Tensión de utilización: Este aparato está previsto para funcionar únicamente con corriente alterna de 220-240 V. Tipo de utilización: Este aparato está destinado SOLAMENTE a USO DOMÉSTICO.
PARTE EXPRESO
CONSEJOS
Para obtener un expreso con un aroma intenso, recomendamos utilizar café especial expreso recién
molido, que está indicado para la delicadeza de preparación de este tipo de café, así como tazas con una capacidad que no sobrepase los 50 ml.
Conservar el café molido en el refrigerador, así se mantendrá por más tiempo su aroma.No llenar el portafiltros al ras, utilizar la cuchara dosificadora (1 cuchara por taza).Si no se va a utilizar el aparato durante más de 5 días, vaciar y aclarar el depósito de agua.Antes de retirar el depósito para llenarlo o vaciarlo, apagar siempre el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
Loading...
+ 120 hidden pages