Krups YY4355FD User Manual

KRUPS
NESPRESSO YY4355
MANUEL D'UTILISATION
ATELIER
MY MACHINE
* Ma machine
*
EN
EN
Instruction manual
FR
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de instrucciones
NL
Gebruikershandleiding
RU
Руководство по эксплуатации
139
Specifications / Spécification
max
220-240V~ 1250-1500 W
Max 19 bar
~ 4.5 kg
1.0 L
11.9 cm 27.9 cm 43.4 cm
Frequency (Hz): 50-60 Hz Protection class: Class I
FR
Guide de l’utilisateur 2
IT
Istruzioni per l’uso 36
PT
Manual de Instruções 70
GR
Εγχειρίδιο Οδηγιών 104
Table of Contents / Table des matières
Specifications / Spécification 2
Table of Contents /
Safety information 3
Consignes de sécurité 6
Packaging contents /
Atelier /
Machine overview /
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
Water hardness setting /
Coee preparation /
Assembly / Disassembly of the milk frother
Montage / Démontage du fouet mousseur 17
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse
Milk recipes for your personal cup /
Programming coee volume /
Reset to factory settings /
Automatic power saving setting /
Daily maintenance /
Descaling /
Priming, after emptying or unpriming /
Amorçage, après vidange ou désamorçage
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair /
Vidange du système avant une période de non-utilisation, en protection contre le gel ou avant une réparation
Troubleshooting 33
Dépannage 34
Recycling & Environmental Protection /
Nespresso Contact Information /
Guarantee /
Atelier 10
Détartrage 28
Garantie 35
Table des matières 2
Contenu de l’emballage 10
Présentation de la machine 11
12
Réglage de la dureté de l'eau 15
Préparation du café 16
/
18
21
Recettes lactées pour votre tasse 22
Programmation du volume de café 24
Rétablir les réglages d'usine 25
Réglage de l’arrêt automatique 26
Entretien quotidien 27
31
32
Recyclage et protection de l'environnement 35
Contact Nespresso 35
2
Consignes de sécurité
FR
Attention / Avertissement
Danger électrique
Débranchez le câble d'alimentation endommagé
Attention : surface chaude
• Cette machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions. N’utilisez pas pour d’autres usages que ceux prévus.
• Cette machine a été uniquement conçu pour un usage intérieur, dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre machine des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cette machine est uniquement prévue pour une utilisation domestique. Elle n’est pas conçu pour être utilisé dans des
ATTENTION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout risque et tout dommage potentiel.
INFORMATION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez vous familiariser avec les conseils pour utiliser votre machine de manière sûre et appropriée.
ATTENTION : ces consignes de sécurité font partie intégrante de la machine. Lisez-les attentivement avant d'utiliser votre nouvelle machine pour la première fois. Conservez-les dans un endroit facile d’accès où vous pourrez les consulter ultérieurement.
conditions telles que: cuisines réservées au personnel travaillant dans des boutiques, bureaux et autres environnement de travail, fermes; utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels du type chambre d’hôtes.
• Cette machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans sous surveillance, sous réserve qu’ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’il aient pris pleinement conscience
des risques encourus. Le nettoyage et l’entretien de la machine ne doivent pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Veillez à ce que les enfants de moins de 8 ans ne puissent pas accéder à la machine ni à son cordon d’alimentation.
• Cette machine peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous surveillance, qu’elles aient
reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’elles aient pris pleinement conscience des risques encourus.
• Cette machine n'est pas prévue pour être utilisée par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité,
6
d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de la machine.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, ainsi que de dommages résultant d’un usage inadapté, d’une mauvaise utilisation, d’une réparation réalisée par une personne non formée pour le faire ou du non respect des instructions.
Evitez les risques de
décharges électriques mortelles et d’incendie
• En cas d’urgence:
débranchez immédiatement la machine de la prise électrique.
• Branchez la machine
uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. En cas d’utilisation d’un adaptateur, vérifiez que celui-ci garantit bien la liaison à la terre. Assurez­vous que la tension de la source d’alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. Toute utilisation d’un branchement inadapté entraînera l’annulation de la garantie.
La machine ne doit être branchée qu'une fois installée.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation au-dessus de bords tranchants, et veillez à le fixer ou à le laisser pendre librement.
• Eloignez le cordon d’alimentation de toute source de chaleur et d'humidité.
• Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, l’agent de service ou des personnes disposant de qualifications
identiques, afin d’éviter tout risque.
• Ne faites pas fonctionner la machine si le câble ou la prise sont endommagés. Retournez la machine à Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d’au moins
1.5mm
2
ou d’une puissance d’entrée équivalente.
• Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximité de surfaces chaudes telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des feux nus, ou toute autre source de chaleur similaire.
• Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le produit de détartrage ou tout autre fluide similaire.
• Ne placez jamais la machine dans un meuble pendant son utilisation.
• Débranchez la machine de la prise électrique en cas de non utilisation prolongée.
• Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
• Avant le nettoyage et l’entretien de votre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir.
• Pour débrancher la machine, arrêtez la préparation, puis retirez la fiche de la prise d’alimentation.
• Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave-vaisselle, excepté le fouet mousseur ou le bac à capsules.
FR
7
• La présence simultanée
FR
d’électricité et d’eau est dangereuse et peut provoquer des décharges électriques mortelles.
• N’ouvrez pas la machine. Elle renferme une tension dangereuse !
• Ne placez jamais rien d’autre qu’une capsule de café dans l’ouverture prévue à cet eet. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles !
• L’utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Évitez les dommages susceptibles d’être provoqués par l’utilisation de la machine
• Ne laissez jamais votre machine sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas la machine si elle est endommagée, si elle est tombée ou si elle ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-
8
la immédiatement de la prise électrique. Contactez
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de votre machine.
Une machine
endommagée peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement de la machine. Des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie du café, ni la sortie de la vapeur, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac à capsules. Il existe un risque de blessure.
Ne touchez pas les
surfaces rendues chaudes durant ou après une préparation ou un détartrage : la sortie du café, connexion du fouet mousseur, le fouet
mousseur.
• N’utilisez pas le fouet mousseur sans verre pour éviter les blessures.
• Ne touchez pas le fouet mousseur lorsqu’il tourne pour éviter les blessures.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager la machine.
• N’utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.
• Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez la machine et débranchez­la avant toute opération. Appelez Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir d'eau avec de l'eau potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si la machine n’est pas utilisée pendant une durée prolongée (vacances etc...).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand la machine n’est pas utilisée pendant un week-end
ou une période de temps similaire.
• N’utilisez pas la machine sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chion humide, doux, non abrasif et un détergent doux pour nettoyer la surface de votre machine.
• Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
• Cette machine est conçue pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
• Toute les machines Nespresso sont soumises à des contrôles rigoureux. Des tests de fiabilité, réalisés dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certaines
machines peuvent donc présenter des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis cette notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
• Le produit de détartrage Nespresso est spécialement conçu pour les machines Nespresso; l’utilisation de tout autre produit non approprié risquerait d’endommager les composants de la machine ou de ne pas la détartrer susamment.
• Votre machine Nespresso détermine le moment où un détartrage est nécessaire, en fonction de la quantité d’eau utilisée et du niveau de dureté de votre eau.
Celui-ci est défini lors de la première utilisation grâce au bâtonnet de test de dureté de l’eau. Pensez à eectuer un nouveau test de dureté de l’eau si vous utilisez votre machine dans une autre région ou un autre pays.
• Détartrez votre machine dès qu’elle vous en indique la nécessité. Si vous le faites trop tard, le détartrage risque de ne pas être totalement ecace.
• Un détartrage est obligatoire lorsque la machine vous en indique la nécessité (le voyant de l’alerte de détartrage clignotant "Descaling" clignote). Afin de protéger les composants internes de votre machine, si le détartrage n’est pas réalisé, au bout de quelques cycles, le voyant de l’alerte de détartrage "Descaling" devient fixe et la machine se bloque jusqu’à réalisation du détartrage.
• Eectuez le détartrage selon les instructions
fournies dans cette notice d’utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Transmettez-les à tout nouvel utilisateur de la machine. Cette notice d’utilisation est disponible en format PDF sur nespresso.com
FR
9
EN
Packaging contents / Contenu de l’emballage Atelier / Atelier
FR
Coee Machine Nespresso View Mug (270ml)
Machine à café VIEW mug Nespresso (270ml)
Nespresso Welcome Brochure
Brochure de bienvenue Nespresso
User manual
ATELIER
Guide de l’utilisateur
MY MACHINE
Tasting Box of Nespresso Capsules
Coret de dégustation de capsules Nespresso
Water Hardness Test Stick, in the User Manual
Bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible dans le guide de l’utilisateur
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without
milk. Inspired by the Italian coee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules oer an array of aromas to fit all coee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from each capsule, to reveal them in your cup.
Nespresso Original, classic in its own way.
L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE Le système Nespresso Original vous invite à vivre l'expérience d'un authentique espresso, avec ou sans
lait. Inspiré de la tradition du café italien, c'est une expérience intemporelle en appuyant simplement sur un bouton. Les machines et les capsules Nespresso Original vous orent un large éventail d'arômes pour satisfaire tous les goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine. Elle extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse.
Nespresso Original, classique à sa façon.
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety instructions to prevent any potential hazard and damage.
ATTENTION : lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaint yourself with the advice provided to ensure safe, compliant use of your machine.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre machine.
10
Recipes leaflet
Guide de recettes
Milk frother and descaling information
Information sur le fouet mousseur et le détartrage
Machine overview / Présentation de la machine
EN
“Descaling”:
Descaling alert
Alerte détartrage
High position for the drip tray
Milk frother cleaning alert
Alerte nettoyage du fouet
Position haute pour le bac
d’égouttage
"Clean":
mousseur
Head
Tête
Recipes keys
Touches recettes
Lever
Levier
Water tank
FR
Réservoir d’eau
Milk frother storage
Rangement du fouet mousseur
Low position for the drip tray
Position basse pour le bac
d’égouttage
Drip grid
Grille
Drip tray
Bac d’égouttage
Drip base
Bac de récupération d’eau
Capsule container
Bac à capsules
Milk frother grip area
Zone de préhension
du fouet mousseur
Milk frother
Fouet mousseur
Milk frother connection
Connexion du
Coee outlet
Sortie du café
Milk frother position when creating milk recipes
Position du fouet mousseur lors de son utilisation
fouet mousseur
11
EN
First use or after a long period of non-use /
FR
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
First, read the safety instructions to prevent hazards of fatal electrical shock and fire.
• Only plug the machine into suitable outlets that are easily accessible and earthed. When using an adaptor, ensure that it provides a connection that is properly earthed. Ensure that the voltage of the power supply is the same as the one indicated on the rating plate. The use of an unsuitable electrical connection voids the warranty.
• Where the use of an extension cord is required, only use an earthed power cord, whose conductor has a cross-section of at least 1.5 mm
As long as the machine has not completed the priming, it will not produce any coee. Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). If descaling is not performed, after 30 cycles, the "Descaling" alert indicator light
lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie.
Branchez la machine uniquement sur des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. En cas d’utilisation d’un adaptateur, vérifiez que celui-ci garantit bien la liaison à la terre. Assurez-
vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm
Tant que l’amorçage n’a pas été eectué, la machine ne produira pas de café. Un détartrage est obligatoire lorsque la machine vous en indique la nécessité (le voyant de l’alerte "Descaling" clignote). Si le détartrage n’est pas réalisé, au bout de 30 cycles, le voyant de l’alerte de
"Descaling" devient fixe et la machine se bloque jusqu’à réalisation du détartrage.
2
.
2
.
Plug the machine into the mains.
12
When unpacking the machine, place it on a horizontal, stable,
uncluttered work surface. Remove the water tank, drip tray, drip base and capsule container. Remove the milk frother from its storage.
Quand vous déballez la machine, déposez-la sur un plan de travail horizontal, stable et non encombré. Retirez le réservoir d’eau, bac d’égouttage, bac de récupération d’eau, bac à capsules. Retirez le fouet mousseur de son emplacement de rangement.
Branchez la machine à la prise électrique.
Rinse the water tank before filling it with fresh drinking water.
Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir d'eau potable.
Position the cord to the right or left of the machine
(according to your preference) by using the housing intended for this purpose under the machine.
Positionnez le cordon à droite ou à gauche de la machine selon votre convenance en utilisant le logement prévu à cet eet sous la machine.
First use or after a long period of non-use /
EN
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
Place the water tank on its base, then insert the capsule
container and the drip tray. Place the milk frother. Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother” paragraph.
Placez le réservoir d’eau sur sa base, puis insérez le bac à capsules et le bac d’égouttage. Le fouet mousseur doit être placé pour eectuer l’amorçage. Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du fouet mousseur ».
The 9 recipes keys blink. The machine is in startup mode. If
only 3 keys are blinking, check that the milk frother is properly inserted.
Les 9 touches recettes clignotent. La machine est en mode amorçage. Si seulement 3 touches clignotent, vérifiez que le fouet mousseur est bien inséré.
1 sec.
FR
Turn on the machine by pressing one of the 9 keys for 1
second.
Allumez la machine en appuyant sur l’une des 9 touches pendant1 seconde.
Place a container (600 ml) under the head.
Placez un récipient (600ml) sous la tête.
13
Loading...
+ 23 hidden pages