Krups YY2502FD, YY2500FD, YY2501FD User Manual

DROP
MODE
D’EMPLOI
www.dolce-gusto.com
SOMMAIRE
6.1 UNE CAPSULE (PAR EX. LUNGO) ................................9
6.2 DEUX CAPSULES (PAR EX. CAPPUCCINO) .................. 10
7. NETTOYAGE ............................................................... 12
8. DETARTRAGE TOUS LES 3 – 4 MOIS AU MOINS ............... 13
9. DEPANNAGE .............................................................. 15
9.1 ABSENCE DE LIQUIDE – PAS D’EAU? ......................... 15
9.2 ABSENCE DE LIQUIDE – CAPSULE /
INJECTEUR BLOQUE? ............................................ 15
9.3 DIVERS ................................................................ 17
1. CONSIGNES DE SECURITE
1. Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité.
2. Branchez la machine uniquement sur une prise sec teur munie d’un contact de terre. La tension secteur doit concorder avec celle indiquée sur la plaque si gnalétique. L’utilisation d’un branchement incorrect invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse.
3. Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle n’est pas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne s’applique pas pour:
- les espaces cuisine prévus pour le personnel dans les magasins, les bureaux et d’autres environnements de travail;
- les fermes;
- les clients dans les hôtels, motels et autres types de résidence;
- les environnements bed & breakfast.
4. Cette machine est uniquement prévue pour un usage à l’intérieur d’une maison située à une altitude en dessous de 3 400 m.
5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsa bilité, et la garantie devient nulle
6. Nous recommandons d’utiliser les capsules NES CAFÉ® Dolce Gusto®, conçues et testées pour la machine à café NESCAFÉ® Dolce Gusto® et donc parfaitement compatibles avec cette dernière. Cette association machine-capsule garantit la qualité qui fait la renommée de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Chaque capsule est conçue pour fournir une tasse parfaite et est utilisable une seule fois.
7. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Utili sez les poignées ou boutons.
8. Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante à la chaleur, à l’abri de sources de chaleur ou de projections d’eau.
9. Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les blessures, évitez de plonger
le câble d’alimentation, les ches de la machine
dans l’eau ou d’autres liquides. N’enlevez jamais le câble d’alimentation avec des mains humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
10. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la
che de la prise de courant.
11. Une surveillance étroite est nécessaire quand la machine est utilisée à côté d’enfants. Conservez la machine / le câble d’alimentation / le logement de capsule hors de portée des enfants. Surveillez les
-
-
-
-
-
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque vous préparez une boisson.
12. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites, ne possé­dant pas assez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une personne responsable de leur sécu rité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisation de cette machine doivent d’abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la personne responsable de leur sécu rité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation.
13. N’utilisez pas la machine sans bac et sans grille d’égouttage, sauf en cas d’utilisation d’une très haute tasse. Ne vous servez pas de cette machine pour pré parer de l’eau chaude.
14. Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau potable fraîche dans le réservoir d’eau.
15. Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le logement de capsule. Videz et nettoyez le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées tous les jours. Pour les utilisateurs allergiques aux produits laitiers: Rincez la machine selon la procédure de net toyage.
16. Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas.
17. Débranchez la machine de la prise de courant avant le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d’en lever ou de mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la machine à l’état humide et ne la trempez pas dans un liquide Ne net toyez jamais la machine sous l’eau du robinet. N’uti­lisez jamais de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d’eau avec une brosse à biberon.
18. Ne retournez jamais la machine.
19. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la
avant la réutilisation. Eectuez un cycle de rinçage
avant de réutiliser la machine.
20. N’éteignez pas la machine pendant le détartrage. Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste de détartrant.
-
-
-
-
-
-
2
0
B
21. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre d’utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés par l’assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Ne désassemblez pas la machine et ne mettez rien dans les ouvertures.
22. En cas d’utilisation intensive sans refroidissement ap­proprié, la machine s’arrête de fonctionner provisoi­rement et le témoin rouge clignote. Cette opération a pour but de protéger la machine contre une sur
-
chaue. Eteignez la machine pendant 20 minutes
pour la laisser refroidir.
23. Ne faites pas marcher la machine avec un câble
d’alimentation ou une che de courant endommagés.
Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des per
-
sonnes ayant des qualications similaires, pour éviter
des risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente un dysfonctionnement ou un dommage quelconque. Débranchez le câble d’alimentation im
­médiatement. Retournez la machine endommagée au point SAV le plus proche agréé par l’assistance télépho
­nique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
24. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de la machine peut entraîner un incendie,
côté de machines et d’objets pouvant être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéo, télé viseurs et écrans d’ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
33. Personnes munies d’un stimulateur cardiaque ou dé­brillateur: ne tenez pas le logement de capsule di­rectement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du
débrillateur.
34. Si la prise de courant ne concorde pas avec la
che de la machine, faites remplacer la che par
un centre SAV agréé par l’assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
35. L’emballage est formé de matières recyclables. Contactez l’autorité locale pour plus d’informations sur les programmes de recyclage. Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d’être récupérés ou recyclés.
36. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de la machine, reportez-vous au mode d’emploi sur le site www.dolce-gusto.com ou appelez l’assistance télé phonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®
37. Veuillez noter que la machine consomme aussi du courant en mode éco (0,4 W/heure).
une électrocution ou des blessures.
Pour réduire le risque d’incendie et
25. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble
d’électrocution, laissez le couvercle en place. La machine ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Les réparations sont réservées à des techniciens SAV agréés!
d’alimentation avec des mains humides.
26. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à proximité de telles sources de
chaleur, ni dans un four chaué.
27. Avant de débrancher la machine, réglez le bouton
marche/arrêt sur OFF, puis enlevez la che de la prise de courant. Ne débranchez pas la che en tirant sur
le câble.
28. Insérez toujours le logement de capsule dans la machine pour préparer une boisson. Ne sortez pas le logement de capsule avant que le témoin ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le logement de capsule n’est pas inséré.
29. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation de la boisson.
30. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction.
31. Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction.
32. Le logement de la capsule est équipé d’aimants
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT:
38. Conservez la machine et son câble hors de portée d’enfants de moins de 8 ans. Veillez à ce que les en fants ne jouent pas avec la machine.
39. Cette machine peut être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d’expé rience ou de connaissances, s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de la machine et s’ils comprennent les risques encourus.
40. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas nettoyer la machine ou assurer sa mainte nance, sauf s’ils sont supervisés par un adulte. Cette machine possède un marquage conforme à la directive européenne 2002/96 CE concernant les équi pements électriques et électroniques usagés – DEEE). La directive établit les conditions cadres pour le traitement et le recyclage d’appareils usagés dans toute l’UE.
permanents. Evitez de placer le logement de capsule à
La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas (correctement) en raison de l’absence de mainte­nance ou de détartrage.
-
2. VUE D’ENSEMBLE
1
2
3
-
C
Mode Eco:
après 5 min de non-utilisation
-
-
Voyant eau chaude
1
2
Voyant eau froide Sélecteur de volume
3
tactile / témoins lumineux
ON OFF
12
Réservoir d’eau
4
Bac à capsules usagées
5 6
Aiguille de nettoyage Outil d’injecteur
7
11
8
Grille d’égouttage
9
Bac d’égouttage
10
Logement de capsule
10
11
12
9
Bouton marche/arrêt / Signal de détartrage/ Signal d’erreur Injecteur
8
-
FR 230 V, 50 Hz, max. 1500 W
-
A = 25.2 cm
max. 15 bar
0.8 L
~3 kg
5
5-45 °C 41-113 °F
C
B
B = 31.9 cm
A
C = 25.2 cm
4
5
6
7
3. EXEMPLES DE BOISSONS
Ristretto
Espresso
Espresso Intenso
4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SUR
ESPRESSO
CAPPUCCINO
CHOCOCINO
Boisson froide
1
1
1
2
1
2
Boisson chaude
2
2
Ne versez jamais de l’eau chaude dans le réservoir d’eau!
Ne touchez pas la che avec des mains
humides. Ne touchez pas la machine avec des
mains humides!
5 s
A la n de la préparation, les témoins lu­mineux clignotent et le bouton marche/ar­rêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. N’essayez pas de sortir le loge-
ment de capsule pendant ce temps!
N’utilisez jamais une éponge très humide. Utilisez toujours un chion doux humide pour nettoyer la partie supérieure de la machine.
Laissez toujours la machine bien en place et stable!
Pour le rinçage et la préparation de la boisson, utilisez seulement de l’eau potable.
CAPPUCINO ICE
1 2
C
1 2
Ne touchez jamais l’injecteur avec la surface des doigts!
N’utilisez pas la machine sans injecteur!
Ne touchez pas la capsule après la préparation de la boisson! Surface chaude, risque de brûlures!
6 7
EN CAS DE PLUS DE 2 JOURS D’INUTILISATION: Remplissez le réservoir d’eau potable fraîche et insérez-le dans la machine. Rincez la machine en suivant les instructions du chapitre «7. NETTOYAGE» à la page 12, à partir de l’opération 4. Evacuez l’eau du réservoir. Essuyez le réservoir d’eau. Insérez le réservoir dans la machine.
Loading...
+ 7 hidden pages