1. Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes
de sécurité.
2. Branchez la machine uniquement sur une prise sec
teur munie d’un contact de terre. La tension secteur
doit concorder avec celle indiquée sur la plaque si
gnalétique. L’utilisation d’un branchement incorrect
invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse.
3. Cette machine se destine uniquement à un usage
ménager. Elle n’est pas conçue pour les applications
suivantes, et la garantie ne s’applique pas pour:
- les espaces cuisine prévus pour le personnel
dans les magasins, les bureaux et d’autres
environnements de travail;
- les fermes;
- les clients dans les hôtels, motels et autres
types de résidence;
- les environnements bed & breakfast.
4. Cette machine est uniquement prévue pour un usage
à l’intérieur d’une maison située à une altitude en
dessous de 3 400 m.
5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect
des instructions, le fabricant décline toute responsa
bilité, et la garantie devient nulle
6. Nous recommandons d’utiliser les capsules NES
CAFÉ® Dolce Gusto®, conçues et testées pour la
machine à café NESCAFÉ® Dolce Gusto® et donc
parfaitement compatibles avec cette dernière. Cette
association machine-capsule garantit la qualité
qui fait la renommée de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Chaque capsule est conçue pour fournir une tasse
parfaite et est utilisable une seule fois.
7. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Utili
sez les poignées ou boutons.
8. Utilisez toujours la machine sur une surface plane,
stable, résistante à la chaleur, à l’abri de sources de
chaleur ou de projections d’eau.
9. Pour protéger les personnes contre le feu, les
électrocutions et les blessures, évitez de plonger
le câble d’alimentation, les ches de la machine
dans l’eau ou d’autres liquides. N’enlevez jamais
le câble d’alimentation avec des mains humides.
Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
10. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la
che de la prise de courant.
11. Une surveillance étroite est nécessaire quand la
machine est utilisée à côté d’enfants. Conservez la
machine / le câble d’alimentation / le logement de
capsule hors de portée des enfants. Surveillez les
-
-
-
-
-
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec
la machine. Ne laissez jamais la machine sans
surveillance lorsque vous préparez une boisson.
12. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée
par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d’expérience ou de connaissances,
sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions
de la part d’une personne responsable de leur sécu
rité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien)
le fonctionnement et l’utilisation de cette machine
doivent d’abord lire en entier et bien comprendre
tout le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant,
s’adresser à la personne responsable de leur sécu
rité pour obtenir des informations supplémentaires
sur le fonctionnement et l’utilisation.
13. N’utilisez pas la machine sans bac et sans grille
d’égouttage, sauf en cas d’utilisation d’une très haute
tasse. Ne vous servez pas de cette machine pour pré
parer de l’eau chaude.
14. Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau
potable fraîche dans le réservoir d’eau.
15. Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule
et nettoyez le logement de capsule. Videz et nettoyez
le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées tous
les jours. Pour les utilisateurs allergiques aux produits
laitiers: Rincez la machine selon la procédure de net
toyage.
16. Débranchez la machine du secteur si vous ne
l’utilisez pas.
17. Débranchez la machine de la prise de courant avant
le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d’en
lever ou de mettre en place des pièces ou de nettoyer
la machine. Ne nettoyez jamais la machine à l’état
humide et ne la trempez pas dans un liquide Ne net
toyez jamais la machine sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer la machine.
Nettoyez la machine uniquement avec des éponges
douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d’eau
avec une brosse à biberon.
18. Ne retournez jamais la machine.
19. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.),
videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la
avant la réutilisation. Eectuez un cycle de rinçage
avant de réutiliser la machine.
20. N’éteignez pas la machine pendant le détartrage.
Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la machine pour
éliminer tout reste de détartrant.
-
-
-
-
-
-
2
Page 3
0
B
21. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du
cadre d’utilisation normal est réservé au personnel
des centres SAV agréés par l’assistance téléphonique
de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Ne désassemblez pas
la machine et ne mettez rien dans les ouvertures.
22. En cas d’utilisation intensive sans refroidissement approprié, la machine s’arrête de fonctionner provisoirement et le témoin rouge clignote. Cette opération
a pour but de protéger la machine contre une sur
-
chaue. Eteignez la machine pendant 20 minutes
pour la laisser refroidir.
23. Ne faites pas marcher la machine avec un câble
d’alimentation ou une che de courant endommagés.
Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des per
-
sonnes ayant des qualications similaires, pour éviter
des risques. Ne mettez pas en marche une machine
qui présente un dysfonctionnement ou un dommage
quelconque. Débranchez le câble d’alimentation im
médiatement. Retournez la machine endommagée au
point SAV le plus proche agréé par l’assistance télépho
nique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
24. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de la machine peut entraîner un incendie,
côté de machines et d’objets pouvant être détruits par
le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB
et autres supports de stockage, cassettes vidéo, télé
viseurs et écrans d’ordinateur avec tubes cathodiques,
horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
33. Personnes munies d’un stimulateur cardiaque ou débrillateur: ne tenez pas le logement de capsule directement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du
débrillateur.
34. Si la prise de courant ne concorde pas avec la
che de la machine, faites remplacer la che par
un centre SAV agréé par l’assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
35. L’emballage est formé de matières recyclables.
Contactez l’autorité locale pour plus d’informations
sur les programmes de recyclage. Votre machine
contient des matériaux de haute valeur susceptibles
d’être récupérés ou recyclés.
36. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de la
machine, reportez-vous au mode d’emploi sur le site
www.dolce-gusto.com ou appelez l’assistance télé
phonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®
37. Veuillez noter que la machine consomme aussi du
courant en mode éco (0,4 W/heure).
une électrocution ou des blessures.
Pour réduire le risque d’incendie et
25. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur
le bord d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en
contact avec des surfaces chaudes ou des bords
tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque
de trébuchement). Ne touchez jamais le câble
d’électrocution, laissez le couvercle en
place. La machine ne contient pas de pièces
réparables par l’utilisateur. Les réparations
sont réservées à des techniciens SAV agréés!
d’alimentation avec des mains humides.
26. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à
gaz, électrique ou à proximité de telles sources de
chaleur, ni dans un four chaué.
27. Avant de débrancher la machine, réglez le bouton
marche/arrêt sur OFF, puis enlevez la che de la prise
de courant. Ne débranchez pas la che en tirant sur
le câble.
28. Insérez toujours le logement de capsule dans la
machine pour préparer une boisson. Ne sortez pas
le logement de capsule avant que le témoin ne
cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas
si le logement de capsule n’est pas inséré.
29. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant
la préparation de la boisson.
30. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction.
31. Ne transportez jamais la machine par la tête
d’extraction.
32. Le logement de la capsule est équipé d’aimants
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT:
38. Conservez la machine et son câble hors de portée
d’enfants de moins de 8 ans. Veillez à ce que les en
fants ne jouent pas avec la machine.
39. Cette machine peut être utilisée par des enfants ou
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ne possédant pas assez d’expé
rience ou de connaissances, s’ils sont surveillés ou ont
reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de la
machine et s’ils comprennent les risques encourus.
40. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas
nettoyer la machine ou assurer sa mainte
nance, sauf s’ils sont supervisés par un adulte.
Cette machine possède un marquage conforme à la
directive européenne 2002/96 CE concernant les équi
pements électriques et électroniques usagés – DEEE). La
directive établit les conditions cadres pour le traitement
et le recyclage d’appareils usagés dans toute l’UE.
permanents. Evitez de placer le logement de capsule à
La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas (correctement) en raison de l’absence de maintenance ou de détartrage.
-
2. VUE D’ENSEMBLE
1
2
3
-
C
Mode Eco:
après 5 min de non-utilisation
-
-
Voyant eau chaude
1
2
Voyant eau froide
Sélecteur de volume
3
tactile / témoins
lumineux
ONOFF
12
Réservoir d’eau
4
Bac à capsules usagées
5
6
Aiguille de nettoyage
Outil d’injecteur
7
11
8
Grille d’égouttage
9
Bac d’égouttage
10
Logement de capsule
10
11
12
9
Bouton marche/arrêt /
Signal de détartrage/
Signal d’erreur
Injecteur
8
-
FR 230 V, 50 Hz, max. 1500 W
-
A = 25.2 cm
max. 15 bar
0.8 L
~3 kg
5
5-45 °C
41-113 °F
C
B
B = 31.9 cm
A
C = 25.2 cm
4
5
6
7
Page 4
3. EXEMPLES DE BOISSONS
Ristretto
Espresso
Espresso Intenso
4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SUR
ESPRESSO
CAPPUCCINO
CHOCOCINO
Boisson froide
1
1
1
2
1
2
Boisson chaude
2
2
Ne versez jamais de l’eau chaude dans
le réservoir d’eau!
Ne touchez pas la che avec des mains
humides.
Ne touchez pas la machine avec des
mains humides!
5 s
A la n de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes
environ. N’essayez pas de sortir le loge-
ment de capsule pendant ce temps!
N’utilisez jamais une éponge très
humide. Utilisez toujours un chion
doux humide pour nettoyer la partie
supérieure de la machine.
Laissez toujours la machine bien en
place et stable!
Pour le rinçage et la préparation de
la boisson, utilisez seulement de l’eau
potable.
CAPPUCINO ICE
12
C
12
Ne touchez jamais l’injecteur avec la
surface des doigts!
N’utilisez pas la machine sans injecteur!
Ne touchez pas la capsule après
la préparation de la boisson! Surface
chaude, risque de brûlures!
67
EN CAS DE PLUS DE 2 JOURS D’INUTILISATION:
Remplissez le réservoir d’eau potable fraîche et
insérez-le dans la machine. Rincez la machine en
suivant les instructions du chapitre «7. NETTOYAGE» à
la page 12, à partir de l’opération 4. Evacuez l’eau
du réservoir. Essuyez le réservoir d’eau. Insérez le
réservoir dans la machine.
Page 5
5. PREMIERE MISE EN SERVICE
6. PREPARATION D’UNE BOISSON
6.1 UNE CAPSULE (PAR EX. LUNGO)
1
Rincez le réservoir manuellement avec de
l’eau potable fraîche. Versez de l’eau potable
fraîche dans le réservoir. Mettez le bouchon en
place et insérez le réservoir dans la machine.
4
Commencez par rincer avec de l’eau froide.
Réglez les témoins lumineux sur le niveau
max. Eeurez le voyant Eau froide. Le rinçage
démarre.
7
2
Insérez le logement de capsule vide. Placez un
grand récipient vide sous la sortie café. Veillez
à utiliser la tension prescrite dans le chapitre
«2. VUE D’ENSEMBLE» à la page 5. Raccordez le câble d’alimentation à la prise de
courant secteur.
5
Attendez la n du compte à rebours.
La machine s’arrête.
8
3
30 s
ON
Allumez la machine. Pendant le préchauage,
le bouton marche/arrêt se met à clignoter en
rouge. Au bout d’env. 30 secondes, le bouton
marche/arrêt émet une lumière verte continue
et la machine est opérationnelle.
6
Continuez à rincer la machine avec de l’eau
chaude: Réglez les témoins lumineux sur
le niveau maximum. Eeurez le voyant Eau
chaude. Le rinçage démarre.
1
ON
Vériez si le réservoir d’eau contient assez
d’eau fraîche. Allumez la machine. Pendant le
préchauage, le bouton marche/arrêt se met à
clignoter en rouge. Au bout d’env. 30 secondes,
le bouton marche/arrêt émet une lumière verte
continue et la machine est opérationnelle.
4
Utilisez le sélecteur de volume tactile pour
éclairer les barres en fonction du nombre de
barres montrées sur la capsule, ou réglez les
témoins lumineux selon vos propres souhaits.
7
30 s
2
Ajustez la position du bac d’égouttage.
Placez une tasse de taille appropriée sur le bac.
Voir «3. EXEMPLES DE BOISSONS» à la page 6
ou l’emballage.
5
Eeurez
la boisson). La préparation de la boisson
commence. Restez à côté la machine durant la
préparation! L’éclairage des témoins lumineux
disparaît progressivement. La machine arrête
la préparation en mode automatique.
8
le voyant Eau chaude (ou froide selon
3
Sortez le logement de capsule. Insérez une
capsule dans le logement et réintroduisez
celui-ci dans la machine.
6
5 s
A la n de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ.
N’essayez pas de sortir le logement de
capsule pendant ce temps!
9
Attendez la n du compte à rebours.
La machine s’arrête.
Videz le récipient Remplissez le réservoir
d’eau potable fraîche. Réintroduisez-le dans
la machine. Placez la grille d’égouttage sur le
bac d’égouttage. Insérez le bac d’égouttage
dans la position souhaitée.
89
Enlevez la tasse du bac d’égouttage.
Sortez le logement de capsule et retirez la
capsule usagée. Mettez cette capsule dans le
bac à capsules usagées.
Rincez le logement de capsule avec de l’eau
froide des deux côtés. Essuyez le logement de
capsule. Insérez-le dans la machine. Savourez
votre boisson!
Page 6
6. PREPARATION D’UNE BOISSON6. PREPARATION D’UNE BOISSON
6.2 DEUX CAPSULES (PAR EX. CAPPUCCINO)6.2 DEUX CAPSULES (PAR EX. CAPPUCCINO)
1
ON
Vériez si le réservoir contient assez d’eau.
Allumez la machine. Pendant le préchauage,
le bouton marche/arrêt se met à clignoter en
rouge. Au bout d’env. 30 secondes, le bouton
marche/arrêt émet une lumière verte continue
et la machine est opérationnelle.
4
Utilisez le sélecteur de volume tactile pour
éclairer les barres selon le nombre de barres
montrées sur la capsule, ou réglez les témoins
lumineux selon vos propres souhaits.
7
30 s
2
Ajustez la position du bac d’égouttage.
Placez une tasse de taille appropriée sur le bac.
Voir «3. EXEMPLES DE BOISSONS» à la page 6
ou l’emballage.
5
Eeurez le voyant Eau chaude (ou froide selon
la boisson). La préparation de la boisson
commence. Restez à côté la machine durant la
préparation! L’éclairage des témoins lumineux
disparaît progressivement. La machine arrête
la préparation en mode automatique.
8
3
Sortez le logement de capsule. Insérez la
première capsule dans son logement et
réintroduisez celui-ci dans la machine.
6
5 s
A la n de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ.
N’essayez pas de sortir le logement de
capsule pendant ce temps!
9
10
Eeurez le voyant
la boisson souhaitée. La préparation de
la boisson commence. Restez à côté de la
machine pendant toute l’opération. L’éclairage
des témoins lumineux disparaît progressivement. La machine arrête la préparation.
13
Sortez le logement de capsule et retirez la
capsule usagée. Mettez cette capsule dans
le bac à capsules usagées.
Eau chaude ou froide selon
11
5 s
neux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ.
N’essayez pas de sortir le logement de
capsule pendant ce temps!
14
Rincez le logement de capsule avec de l’eau
froide des deux côtés. Essuyez le logement de
capsule. Insérez-le dans la machine. Savourez
votre boisson!
12
Enlevez la tasse du bac d’égouttage. A la n de la préparation, les témoins lumi-
Sortez le logement de capsule. Enlevez la
capsule usagée. Mettez cette capsule dans
le bac à capsules usagées.
Insérez une deuxième capsule dans le
logement. Réintroduisez celui-ci dans la
machine.
1011
Utilisez le sélecteur de volume tactile pour
éclairer le nombre de barres montrées sur la
capsule, ou réglez les témoins lumineux selon
vos propres souhaits.
Page 7
7. NETTOYAGE
8. DETARTRAGE TOUS LES 3 – 4 MOIS AU MOINS
1
Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Utilisez
une brosse propre utilisable pour les produits
alimentaires et un détergent au besoin.
Remplissez-le de nouveau d’eau potable fraîche
et introduisez-le dans la machine. Le réservoir
d’eau n’est pas conçu pour le lave-vaisselle.
4
Insérez le logement de capsule vide. Placez un
grand récipient vide sous la sortie café.
2
Rincez le bac d’égouttage avec de l’eau
potable fraîche et nettoyez-le avec une
brosse propre utilisable pour les produits
alimentaires.
5
30 s
ON
Allumez la machine. Pendant le préchauage,
le bouton marche/arrêt se met à clignoter en
rouge. Après env. 30 secondes, la lumière du
bouton marche/arrêt devient verte. La machine
est opérationnelle.
3
Nettoyez avec un détergent liquide et de l’eau
potable fraîche les deux côtés du logement de
capsule. Ou lavez-le dans un lave-vaisselle.
Essuyez-le ensuite.
6
Rincez la machine. Eclairez toutes les barres
jusqu’au niveau max. avec le sélecteur de
volume tactile. Eeurez le voyant
Le rinçage démarre. L’illumination des témoins
lumineux disparaît progressivement.
Eau chaude.
1
Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que d’habitude ou si le bouton marche/arrêt émet une lumière orange
continue (signal de détartrage), vous devez détartrer la machine.
4
0.5 L
Mélangez 1 litre d’eau potable fraîche avec
un sachet de détartrant dans un gobelet
mesureur. Versez la solution détartrante
dans le réservoir d’eau et insérez celui-ci
dans la machine.
5
Insérez le logement de capsule vide. Placez un
récipient vide sous la sortie café.
2
OFF
Eteignez la machine. Si le réservoir
contient de l’eau, videz-le.
6
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant
5 secondes au moins. Le bouton marche/arrêt
clignote en alternance en vert / orange et la
machine se règle en mode détartrage.
3
www.dolce-gusto.com
Appelez l’assistance
NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou consultez le site NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Pour les numéros de l’assistance,
voir la dernière page.
5 s
7
Enlevez et videz le récipient.
Avertissement: eau chaude! Manipulez avec
précaution!
8
Placez la grille d’égouttage sur le bac d’égouttage. Insérez le bac d’égouttage dans la
position souhaitée. Si le réservoir contient de
l’eau, videz-le.
1213
9
OFF
Eteignez la machine. Débranchez la che de
courant. Nettoyez la machine avec un chion
doux humide. Essuyez-la avec un chion doux
sec.
7
Eeurez le voyant Eau chaude. Les témoins
lumineux commencent le compte à rebours.
La machine se détartre en mode marche/arrêt
pendant 2 min. environ. Attendez la n de
l’extraction.
8
Eeurez le voyant Eau froide. Les témoins
lumineux commencent le compte à rebours.
La machine se détartre en mode marche/arrêt
pendant 2 min. environ.
9
2 min
Pour un meilleur eet du détartrant, la
machine attend 2 min. Le bouton marche/
arrêt clignote en alternance en vert / orange
pendant ce temps.
Page 8
8. DETARTRAGE TOUS LES 3 – 4 MOIS AU MOINS
9. DEPANNAGE
9.1 ABSENCE DE LIQUIDE – PAS D’EAU?
10
Videz et nettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Utilisez une brosse
propre utilisable pour les produits alimentaires
et un détergent au besoin. Remplissez ensuite
le réservoir d’eau potable fraîche et réintroduisez-le dans la machine.
13
OFF
A la n du cycle de rinçage, le bouton marche/
arrêt émet une lumière rouge. Attendez que
la lumière du bouton marche/arrêt devienne
verte. Puis éteignez la machine.
11
Eeurez le voyant Eau chaude pour commencer
le rinçage. Les témoins lumineux commencent
le compte à rebours. Attendez la n de
l’extraction.
1415
Videz et nettoyez le récipient. Rincez et
nettoyez le réservoir d’eau. Remplissez-le de
nouveau d’eau potable et réintroduisez-le
dans la machine.
12
Remplissez le réservoir d’eau potable fraîche.
Eeurez le voyant Eau froide pour commencer
le rinçage. Les témoins lumineux commencent
le compte à rebours. Attendez la n de
l’extraction.
Nettoyez la machine avec un chion doux
humide. Essuyez-la avec un chion doux
sec. Placez la grille d’égouttage sur le bac
d’égouttage. Puis insérez le bac d’égouttage à
la position souhaitée.
1
Pas de sortie de liquide: La préparation s’arrête ou ne démarre pas du tout. Les témoins
lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt
clignote rapidement en rouge et vert.
2
Vériez s’il y a de l’eau dans le réservoir: s’il n’y
en a pas, remplissez-le d’eau potable fraîche
et eeurez le voyant Eau chaude/froide pour
continuer la préparation. Si le réservoir est
plein, procédez comme suit.
9.2 ABSENCE DE LIQUIDE – CAPSULE / INJECTEUR BLOQUE?
2
Le mélange de café s’écoule hors de la
partie supérieure du logement de capsule.
Attendez la n du processus. C’est le cas
lorsque la machine ne fait plus de bruit.
Pas de sortie de liquide: la capsule peut être
bloquée et être sous pression.
3
1
La machine doit toujours être bien en place et
stable! Pour arrêter la préparation, eeurez de
nouveau le voyant eau chaude/froide. Ne dé
branchez pas la machine. Elle évacue la pression.
4
CONSEILS IMPORTANTS
Suivez les instructions du mode
d’emploi du kit détartrant.
Evitez que le liquide détartrant
entre en contact avec une partie
quelconque de la machine.
N’utilisez pas de vinaigre pour le
détartrage.
N’appuyez pas sur le bouton
marche/arrêt pendant le cycle de
détartrage.
Ne buvez pas le café! Si vous pouvez sortir
le logement de capsule: jetez la capsule. Si
vous ne pouvez pas sortir le logement de
capsule, attendez 20 minutes puis réessayez.
Si le logement de capsule est encore bloqué,
débranchez la machine. Appelez l’assistance
téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Rincez la machine. Suivez pour cela les
instructions du chapitre «5. PREMIERE MISE EN
SERVICE» à la page 8. Nettoyez avec un
détergent liquide et de l’eau potable fraîche
les deux côtés du logement de capsule. Rincez le bac d’égouttage avec de l’eau potable
fraîche et nettoyez-le avec une brosse propre
utilisable pour les produits alimentaires.
1415
Page 9
1
2
4
5
*
♫■☼
ghi
@
9. DEPANNAGE
9. DEPANNAGE
9.2 ABSENCE DE LIQUIDE – CAPSULE / INJECTEUR BLOQUE?
5
Débranchez la che de courant! Retournez
le bac d’égouttage (veillez à ce qu’il soit vidé).
Sortez l’outil d’injecteur. Retirez l’aiguille de
nettoyage de l’outil. Conservez l’aiguille hors
de portée des enfants!
8
6
Enlevez le logement de capsule. Placez l’outil
sur l’injecteur.
9
C
7
Enlevez l’injecteur uniquement quand la machine est froide! Tournez l’outil d’injecteur dans le sens antihoraire. Retirez l’injecteur. Ne laissez
pas l’injecteur sans surveillance! Conservez
l’injecteur hors de portée des enfants!
10
9.3 DIVERS
Il est impossible d’allumer la machine.
12
Vériez si la che de courant est correctement
branchée sur la prise. Si oui, vériez l’alimenta-
tion électrique.
12
Si une mise sous tension de la machine reste
impossible, appelez l’assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros
de l’assistance, voir la dernière page.
Insérez l’aiguille de nettoyage dans l’injecteur
pour le déboucher. Si c’est impossible,
préparez une solution détartrante avec
un sachet et 0,5 l d’eau potable. Trempez
l’injecteur dans la solution.
Vériez si les deux joints toriques sont intacts
et à la bonne place sur l’injecteur. Placez
l’injecteur sur l’outil.
1617
Insérez l’injecteur par le bas dans l’ouverture
de la machine. Tenez l’injecteur à la main.
Tournez l’injecteur dans le sens horaire jusqu’à
ce qu’il soit en place. Suivez les instructions au
chapitre «8. DETARTRAGE TOUS LES 3 – 4 MOIS
AU MOINS» à la page 13.
Il y a des projections de boisson au niveau
de la sortie café.
Si la boisson sort par gouttes ou si elle est
plus froide que d’habitude, vous devez
détartrer la machine.
Pour arrêter la préparation, eeurez le voyant
eau chaude ou froide. Sortez le logement de
capsule et vériez la capsule. Jetez la capsule.
1
www.dolce-gusto.com
Appelez l’assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto®
ou consultez le site NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Pour les numéros d’assistance, voir la dernière
page, «8. DETARTRAGE TOUS LES 3 – 4 MOIS
AU MOINS» à la page 13.
Insérez une nouvelle capsule dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine.
Page 10
9. DEPANNAGE
1
2
4
5
*
♫■☼
ghi
@
1
2
4
5
*
♫■☼
ghi
@
9.3 DIVERS
Le bouton marche/arrêt clignote en rouge
rapidement.
1
20 minOFF
ON
Eteignez la machine. Contrôlez si la capsule
est bloquée, voir «9.2 ABSENCE DE LIQUIDE –
CAPSULE / INJECTEUR BLOQUE?» à la page 15.
Débranchez la che de courant et attendez
20 minutes. Branchez ensuite la che de
courant sur la prise et allumez la machine.
1
2
Si le bouton marche/arrêt continue à
clignoter en rouge, appelez l’assistance
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros
de l’assistance, voir la dernière page.
2
• L’eau s’accumule sous la machine ou
autour d’elle.
• Essuyez l’eau autour du logement de
capsule pendant la préparation de la
boisson.
Débranchez la machine.Appelez l’assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros
de l’assistance, voir la dernière page.
1819
Page 11
AE
800 348786
8008 971 971
AL
0842 640 10
AR
0800 999 81 00
AT
0800 365 23 48
AU
1800 466 975
BA
0800 202 42
BE
0800 93217
BG
0 800 1 6666
BR
0800 7762233
CA
1 888 809 9267
CH
0800 86 00 85
CL
800 4000 22
800 800 711
CO
01800-05-15566
CN
400 630 4868
CR
0800-507-4000
CZ
800 135 135
DE
0800 365 23 48
DK
35460100
EE
6 177 441
ES
900 10 21 21
ASSISTANCES TELEPHONIQUES
FI
0800 0 6161
FR
0 800 97 07 80
G B
0800 707 6066
00800 6378 5385
ROI:
GR
800 11 68068
GT
1-800-299-0019
HK
2179 8888
HN
800-2220-6666
HR
0800 600 604
HU
06 40 214 200
ID
001803657121
I
E
00800 6378 5385
I
L
1-700-50-20-54
IT
800365234
JO
+962-6590 2998
JP
(machines) 81-35651-6848
(capsules) 81-35651-6847
KR
080-234-0070
KG
0842 640 10
KW
+97148100081
KZ
8-800-080-2880
LB
+961 4 548595
LU
8002 3183
LT
8 700 55 200
MA
LV
67508056
080 100 52 54
ME
020 269 902
Moyen-Orient:
+971 4 8100000
MX
5267 3304
01800 365 2348
MK
0800 00 200
MT
80074114
MY
1800 88 3633
NI
1-800-4000
NL
0800-3652348
NO
800 80 730
NZ
0800 365 234
PA
800-0000
PE
80010210
PH
898-0061
PL
0800 174 902
PT
800 200 153
PY
0800-112121
QA
+97148100081
RO
0 800 8 637 853
RU
8-800-700-79-79
SA
8008 971 971
SE
020-29 93 00
SG
1 800 836 7009
SK
0800 135 135
SL
080 45 05
SR
0800 000 100
SV
800-6179
TH
1-800-295588
0-2657-8601
TR
0800 211 02 18
4 44 31 60
TW
0800-000-338
UA
0 800 50 30 10
US
1-800-745-3391
UY
0800-2122
VN
1800 6699
ZA
+27 11 514 6116
(gratuit)
086 009 6116
8080014599
www.dolce-gusto.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.