Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours les règles de sécurité de base,
notamment les suivantes:
1. Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité.
réduites, ne possédant pas assez d’expérience ou de connaissances,
2. Branchez la machine uniquement sur une prise secteur munie
d’un contact de terre. La tension secteur doit concorder avec celle
indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement
incorrect invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse.
3. Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle
n’est pas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne
s’applique pas pour:
- les espaces cuisine prévus pour le personnel dans les magasins,
13. N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage, sauf en
les bureaux et d’autres environnements de travail;
- les fermes;
- les clients dans les hôtels, motels et autres types de résidence;
14. Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau potable fraîche
- les environnements bed & breakfast;
4. Votre appareil est destiné à un usage domestique à l’intérieur de la
15. Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le
maison, exclusivement à une altitude inférieure à 3400 m.
5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions,
le fabricant décline toute responsabilité, et la garantie devient nulle.
6. Nous recommandons d’utiliser les capsules NESCAFÉ
Gusto®, conçues et testées pour la machine à café NESCAFÉ
®
Dolce
®
Dolce
16. Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas.
17. Débranchez la machine de la prise de courant avant le nettoyage.
Gusto® et donc parfaitement compatibles avec cette dernière. Cette
association machine-capsule garantit la qualité qui fait la renommée de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Chaque capsule est conçue pour
fournir une tasse parfaite et est utilisable une seule fois.
7. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Utilisez les poignées
ou boutons.
8. Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante à
la chaleur, à l’abri de sources de chaleur ou de projections d’eau.
9.
Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les
18. Ne mettez pas la machine tête en bas.
19. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez
blessures, évitez de plonger le câble secteur, les ches de l’appareil
dans l’eau ou d’autres liquides. N’enlevez jamais le câble électrique
avec des mains humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
20. Ne mettez pas la machine hors tension pendant le détartrage.
10. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la che de la prise
de courant.
11. Une surveillance étroite est nécessaire quand la machine est
21. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre d’utiliutilisée à côté d’enfants. Conservez la machine / le câble d’alimentation / le logement de capsule hors de portée des enfants.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la
machine. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque
22. En cas d’utilisation intensive sans refroidissement approprié,
vous préparez une boisson.
12. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
3
sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une
personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comprenant
pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisation de cette machine
doivent d’abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du
mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires
sur le fonctionnement et l’utilisation.
cas d’utilisation d’une très haute tasse. Ne vous servez pas de cette
machine pour préparer de l’eau chaude.
dans le réservoir d’eau.
logement de capsule. Videz et nettoyez le bac d’égouttage et le bac
à capsules usagées tous les jours. Pour les utilisateurs allergiques
aux produits laitiers: rincez la tête selon la procédure de nettoyage.
Laissez refroidir la machine avant d’enlever ou de mettre en place
des pièces ou de nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la
machine à l’état humide et ne la trempez pas dans un liquide. Ne
nettoyez jamais la machine sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais
de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine
uniquement avec des éponges douces/brosses souples. Nettoyez
le réservoir d’eau avec une brosse à biberon.
et débranchez la machine. Rincez-la avant la réutilisation. Eectuez
un cycle de rinçage avant de réutiliser la machine.
Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la machine pour éliminer tout
reste de détartrant.
sation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés par
l’assistance téléphonique de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto®. Ne désas-
semblez pas l’appareil et ne mettez rien dans les ouvertures.
l’appareil s’arrête de fonctionner provisoirement et le témoin rouge
clignote. Cette opération a pour but de protéger la machine contre
une surchaue. Eteignez la machine pendant 20 minutes pour la
laisser refroidir.
Page 4
CONSIGNES DE SECURITE
23. Ne faites pas marcher la machine avec un câble d’alimentation ou
une che de courant endommagé. Si le câble d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV
ou des personnes ayant des qualications similaires pour éviter
des risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente
un dysfonctionnement ou un dommage quelconque. Débranchez
le câble d’alimentation immédiatement. Retournez la machine
endommagée au point SAV le plus proche agréé par l’assistance
téléphonique de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto®.
24. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou des
blessures.
25. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord d’une
table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes ou des bords tranchants.
Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d’alimentation avec des mains humides.
26. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à
proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chaué.
27. Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/arrêt
sur OFF, puis enlevez la che de la prise de courant. Ne débranchez pas la che en tirant sur le câble.
28. Fermez toujours la tête d’extraction avec le logement de capsule.
Ne sortez pas le logement de capsule avant que le témoin ne
cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le logement de
capsule n’est pas inséré.
29. Vous pouvez vous ébouillanter si vous ouvrez le levier pendant les
cycles d’extraction. N’actionnez pas le levier avant que les témoins
de la machine n’aient cessé de clignoter.
30. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant le détartrage.
31. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction.
32. Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction.
33. Le logement de capsule est équipé d’aimants permanents. Evitez
de placer le logement de capsule à côté de machines et d’objets
pouvant être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit,
lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéos, téléviseurs et écrans d’ordinateur avec tubes cathodiques, horloges
mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
Personnes munies d’un stimulateur cardiaque ou débrillateur:
ne tenez pas le logement de capsule directement au-dessus du
stimulateur cardiaque ou du débrillateur.
34. Un câble d’alimentation court est fourni pour réduire les risques
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un câble long.
En cas d’utilisation de rallonges longues, respectez les règles de
sécurité correspondantes.
35. Si la prise de courant ne concorde pas avec la che de la machine,
faites remplacer la che par un centre SAV agréé par l’assistance
téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
36. L’emballage est formé de matières recyclables. Contactez l’autorité
locale pour plus d’informations sur les programmes de recyclage.
Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d’être récupérés ou recyclés
37. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de la machine,
reportez-vous au mode d’emploi sur le site www.dolce-gusto.com
ou appelez l’assistance téléphonique de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto®.
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution, ne retirez pas le couvercle. L’utilisateur ne
peut réparer aucune pièce à l’intérieur de la machine. Les
réparations sont réservées à un personnel de maintenance
agréé!
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT:
38. Conservez la machine et le câble d’alimentation hors de portée
des enfants de moins de 8 ans. Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec la machine.
39. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ne possédant pas assez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la
part d’une personne responsable de leur sécurité. Les personnes
ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisation
de cette machine doivent d’abord lire en entier et bien comprendre
tout le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à
la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des
enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et qu’ils sont sous la
surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Cette machine possède un marquage conforme à la directive
européenne 2002/96/EC concernant les équipements électriques
et électroniques usagés – DEEE). La directive établit les conditions
cadres pour le traitement et le recyclage d’appareils usagés dans
toute l’UE. Veuillez noter que la machine consomme aussi du
courant en mode éco (0,4 W/heure).
4
Page 5
VUE D’ENSEMBLE
230 V / 50 Hz / 1500 WNO, SE, FI, DK, ES, IT, CH, UK, DE, AUS, ZA
120 V / 60 Hz / max. 1500 W
US
1
OFF
43
5
2
6
ON
C
Réservoir d‘eau
1
Poignée de verrouillage
2
Froid*
3
UK/CH/DE/AT/FR/ES/PT/IT/NL/LU/BE/GR 230 V, 50 Hz, max. 1500 W
SG/MY 230 V, 50 Hz, max. 1500 W
Canada 120 V, 60 Hz, max. 1500 W
AR/PY/UY 220 V, 50-60 Hz, màx. 1340 W
max. 15 bar
7
0-12
Chaud
4
Levier sélecteur
5
Porte capsule
6
8
Bouton marche/arrêtBac à capsules usagées
7
Grille du bac d’égouttage
8
Bac d’égouttage
9
1 L
~2.7 kg
10
9
10
A = 16.5 cm
5-45 °C
41-113 °F
C
B
B = 29.6 cm
A
C = 25.7 cm
*) la température est celle du réservoir
5
Page 6
XL
XL
RistrettoEspresso
Espresso Intenso
ESPRESSO
X
L
XL
LUNGO
GAMME DE PRODUITS
Boissons chaudes
CAPPUCCINO
CHOCOCINO
1
1
2
2
6
Page 7
XL
GAMME DE PRODUITS
X
L
XL
LATTE MACCHIATO
CHAI TEA LATTE
Boissons froides*
CAPPUCCINO ICE
1
1
2
2
1
*) la température est celle du réservoir
2
7
Page 8
XL
STOP
XL
STOP
XL
XL
XL
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
1
Rincez d’abord le réservoir d’eau.
Versez de l’eau potable fraîche dans le réservoir et insérez-le dans le réservoir.
4
Commencez par rincer avec de l’eau froide:
Poussez le levier vers le haut jusqu’au dosage
maximal. Déplacez le levier vers la gauche
pour préparer une boisson froide.
2
Ouvrez la poignée de verrouillage et insérez
un porte capsule vide. Fermez la poignée.
Placez un contenant de 1L sur le porte-tasse.
Branchez la machine sur une prise de courant.
5
Le rinçage démarre.
Attendez la n du compte à rebours lumineux.
La machine s’arrête et le levier revient en
position centrale.
3
ON
30 sec
Allumez la machine. Pendant la mise en
température, le bouton marche/arrêt se met
à clignoter en rouge. Au bout d’environ 30
secondes, le bouton marche/arrêt émet une
lumière verte continue et la machine est prête.
6
Continuez à rincer la machine avec de l’eau
chaude:
Poussez le levier vers le haut jusqu’au dosage
maximal. Déplacez le levier vers la droite pour
préparer une boisson chaude.
7
Le rinçage démarre.
Attendez la n du compte à rebours lumineux.
89
Videz le bac à capsules usagées et versez
de nouveau de l’eau potable fraîche dans le
réservoir d’eau.
8
Enlevez le lm protecteur de la grille d’égouttage. Placez la grille d’égouttage sur le bac
d’égouttage. Fixez ensuite la grille d’égouttage
à la position souhaitée sur la machine.
Page 9
XL
XL
XL
XL
STOP
XL
XL
XL
PRÉPARATION D’UNE BOISSON
1
ON
30 sec
Allumez la machine. Pendant la mise en
température, le bouton marche/arrêt se met
à clignoter en rouge. Au bout d’environ 30
secondes, le bouton marche/arrêt émet une
lumière verte continue et la machine est prête.
4
300 ml
Utilisez le levier de sélection pour éclairer les
barres selon le nombre aché sur la capsule
ou réglez les témoins lumineux selon vos
propres souhaits. Choisissez l’option XL pour
des grandes tasses.
7
2
Adaptez la position du bac d’égouttage à la
boisson choisie (voir pages 6-7). Placez une
tasse sur le bac d’égouttage.
5
Déplacez le levier vers la droite pour des boissons
chaudes et vers la gauche pour des boissons froides.
La préparation de la boisson démarre. Les niveaux de
dosage disparaissent progressivement. La machine
arrête la préparation de la boisson automatiquement.
L’extraction de la boisson peut être arrêtée manuellement en déplaçant le levier vers la position centrale.
8
3
1
3
2
Ouvrez la poignée de verrouillage et sortez
le porte capsule. Insérez une capsule dans le
porte-capsule et réintroduisez celui-ci dans la
machine. Fermez la poignée.
6
10 sec
A la n de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 10 secondes environ.
N’ouvrez pas la poignée pendant ce temps!
9
Enlevez la tasse du bac d’égouttage. Ouvrez la
poignée de verrouillage.
3
1
2
Sortez le logement de capsule et retirez la
capsule usagée. Mettez cette capsule dans le
bac à capsules usagées.
9
Rincez et essuyez le porte capsule à l’eau des
deux côtés. Insérez le porte capsule dans la
machine. Savourez votre boisson!
Page 10
XL
XL
XL
XL
RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR
Ne versez jamais de l'eau chaude dans
le réservoir d'eau!
N’ouvrez jamais la poignée de verrouillage pendant la préparation d’une
boisson!
10 sec
A la n de la préparation, les témoins
lumineux clignotent et le bouton marche/
arrêt clignote en rouge pendant
10 secondes environ. N'ouvrez pas la
poignée pendant ce temps!
Ne touchez pas la capsule après
la préparation de la boisson! Surface
chaude, risque de brûlures!
MODE ÉCO
Utilisez uniquement des serviettes
sèches pour nettoyer la tête de la
machine et jamais d’éponge mouillée!
ONOFF
5 min
Après 5 minutes de non-utilisation, la machine
s'arrête automatiquement (mode Eco).
Pour la redémarrer, réappuyez sur le bouton
marche/arrêt.
10
Page 11
XL
XL
XL
XL
XL
NETTOYAGE
1
Rincez le bac d’égouttage avec de l’eau et
nettoyez-le avec une brosse.
4
Ouvrez la poignée de verrouillage et insérez
un porte capsule vide. Fermez la poignée de
verrouillage et placez le bac à capsules usagées sous la sortie.
7
2
Rincez et essuyez le porte capsule à l’eau des
deux côtés. Vous pouvez aussi le mettre dans
le lave-vaisselle.
5
ON
30 sec
Allumez la machine. Pendant la mise en température, le bouton marche/arrêt se met à clignoter en rouge. Au bout d'env. 30 secondes,
le bouton marche/arrêt émet une lumière verte
continue et la machine est opérationnelle.
8
3
Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Versez
ensuite de nouveau de l’eau potable fraîche
dans le réservoir et introduisez celui-ci dans
la machine. Le réservoir d’eau n’est pas conçu
pour le lave-vaisselle!
6
Nettoyez la machine en suivant les instructions. Faites apparaître le niveau de dosage
maximum à l’aide du levier puis déplacez le
vers la droite. La machine démarre le nettoyage. Les niveaux de dosage disparaissent
progressivement.
Attendez la n du compte à rebours. L'alimentation en eau s'arrête.
Videz et nettoyez le bac à capsules usagées.
Placez la grille d’égouttage sur le bac d’égouttage. Insérez ensuite le bac d’égouttage à la
position souhaitée sur la machine. Nettoyez
la machine avec un chion doux humide.
Essuyez-la ensuite avec un chion doux sec.
11
Page 12
XL
XL
XL
20 min
ABSENCE D’ÉCOULEMENT ...
1
Anomalie: la préparation de la boisson
s'arrête pendant la phase de distribution ou ne
commence pas du tout. Les témoins lumineux
clignotent et le bouton marche/arrêt clignote
rapidement en rouge et en vert.
2
Vériez s'il y a de l'eau dans le réservoir:
si ce n'est pas le cas, remplissez le réservoir,
réappuyez sur le bouton d'eau chaude/froide
pour continuer la préparation; si le réservoir
est plein, procédez comme suit:
Vériez si vous pouvez lever facilement la poignée de verrouillage: NON - voir la section A (en bas) / OUI – voir la section B (page suivante)
A
13
2
La capsule peut être bloquée et être sous
pression.
1
2
3
Levez alors la poignée de verrouillage et
enlevez le porte capsule.
Ne forcez pas la levée de la poignée de verrouillage.
54
Jetez la capsule.
12
Attendez 20 minutes jusqu’à ce que la pression diminue.
Page 13
XL
ABSENCE D’ÉCOULEMENT ...
B
123
1
2
3
L’injecteur peut être bloqué.Levez la poignée de verrouillage et enlevez le
porte capsule.
456
Enlevez le réservoir d’eau et sortez l’aiguille de
nettoyage. Fermez la poignée de verrouillage.
Pour un meilleur accès à l’injecteur, inclinez la
machine.
Jetez la capsule.
Dégagez l’injecteur avec l’aiguille de
nettoyage.
13
Page 14
XL
XL
1
2
4
5
*
♫■☼
ghi
@
XL
XL
XL
DÉTARTRAGE TOUS LES 3-4 MOIS AU MOINS
STOP
STOP
XL
1
Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que
d’habitude, vous devez détartrer la machine.
4
5
0.5L
Mélangez 0.5 litre d’eau potable fraîche avec
un sachet de détartrant dans un gobelet
mesureur. Versez la solution détartrante dans
le réservoir d’eau et Insérez le réservoir d’eau
Ouvrez la poignée de verrouillage et vériez si
le porte capsule est vide. Fermez la poignée
de fermeture et mettez le bac à capsules en
place.
dans la machine.
2
3
OFF
www.dolce-gusto.com
Eteignez la machine.Appelez l’assistance téléphonique
NESCAFÉ® DOLCE GUSTO® ou visitez le
site Internet NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®.
Pour les numéros d’assistance téléphonique, voir le manuel de sécurité.
6
5 sec
Appuyez sur le bouton pendant 5secondes
au moins. Le bouton marche/arrêt se met à
clignoter en vert et la machine se règle en
mode détartrage.
7
Déplacez le levier vers la droite. Les témoins
lumineux commencent à compter à rebours.
La machine se détartre en mode marche/arrêt pendant 2 min. environ. Le levier revient en
position centrale.
89
Déplacez le levier vers la gauche. Les témoins
lumineux commencent à compter à rebours.
La machine se détartre en mode marche/arrêt pendant 2 min. environ. Le levier revient en
position centrale.
14
2 min
Pour que l’action du détartrant soit plus
ecace, la machine attend 2 min. Le bouton
marche/arrêt clignote
pendant le temps d’attente.
Page 15
XL
XL
XL
DÉTARTRAGE TOUS LES 3-4 MOIS AU MOINS
STOP
STOP
XL
10
MAX
Videz et nettoyez le bac à capsules. Rincez
et nettoyez bien le réservoir d’eau. Versez
ensuite de nouveau de l’eau potable fraîche
dans le réservoir et introduisez celui-ci dans la
machine.
13
OFF
À la n du cycle de nettoyage, le bouton d’alimentation clignote en rouge. Patientez jusqu’à
ce que la machine revienne en mode normal.
Ensuite éteignez la machine.
1112
Déplacez le levier vers la droite pour préparer
une boisson chaude. Les témoins lumineux
commencent à compter à rebours. Patientez
jusqu’à ce que la levier revienne en position
centrale et que la préparation s’arrête.
14
Videz et nettoyez le bac à capsules. Rincez
et nettoyez bien le réservoir d’eau. Versez
ensuite de nouveau de l’eau potable fraîche
dans le réservoir et introduisez celui-ci dans la
machine.
Déplacez le levier vers la gauche pour démarrer le nettoyage. Les témoins lumineux
commencent à compter à rebours. Patientez
jusqu’à ce que la levier revienne en position
centrale et que la préparation s’arrête.
15
Placez la grille d’égouttage sur le bac d’égouttage. Insérez ensuite la grille d’égouttage à la
position souhaitée sur la machine. Nettoyez
la machine avec un chion doux humide.
Essuyez-la ensuite avec un chion doux sec.
CONSEILS IMPORTANTS
Suivez les instructions du mode
d’emploi du kit détartrant.
Evitez que le liquide détartrant
entre en contact avec toute partie
de la machine.
N’utilisez pas de vinaigre pour le
détartrage.
15
N’appuyez pas sur le bouton
marche/arrêt pendant le cycle de
détartrage.
Page 16
XL
XL
1
2
4
5
*
♫■☼
ghi
@
XL
XL
1
2
4
5
*
♫■☼
ghi
@
DÉPANNAGE
12
Vous n’arrivez pas à allumer la machine.
Il y a des projections de boisson au niveau
de la sortie café.
Vériez si la che de courant est correctement branchée dans la prise. Si oui, vériez
l’alimentation électrique.
12
Arrêtez la préparation. Sortez le logement de
capsule et vériez la capsule. La capsule doit
présenter un seul trou. Jetez la capsule.
1
Si une mise sous tension de la machine reste
impossible, appelez l’assistance téléphonique
NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®. Pour les numéros
d’assistance téléphonique, voir le manuel de
sécurité.
Insérez une nouvelle capsule dans le porte
capsule et réintroduisez celui-ci dans la
machine.
Si la boisson sort par gouttes ou si elle est
plus froide que d’habitude, vous devez
détartrer la machine.
www.dolce-gusto.com
Appelez l’assistance téléphonique NESCAFÉ®
DOLCE GUSTO® ou visitez le site Internet
NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®. Pour les numéros
d’assistance téléphonique, voir le manuel de
sécurité.
16
Page 17
XL
XL
XL
XL
XL
1
2
4
5
*
♫■☼
ghi
@
DÉPANNAGE
Le bouton marche/arrêt clignote en rouge
rapidement.
1
OFF
20 min
ON
Eteignez la machine. Vériez si la capsule est
bloquée (voir page 12). Débranchez la che
de courant et attendez environ 20 minutes.
Rebranchez ensuite la che sur la prise et
allumez la machine.
2
Si le bouton marche/arrêt continue à clignoter
en rouge, appelez l’assistance téléphonique
NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®. Pour les numéros
d’assistance téléphonique, voir le manuel de
sécurité.
17
Page 18
ASSISTANCES TÉLÉPHONIQUES
AL
0842 640 10
AR
0800-999-8100
AT
0800 365 23 48
AU
1800 466 975
BE
0800 93217
BG
0 800 1 6666
BR
0800 7762233
BS
0800 202 42
CA
1 888 809 9267
CH
0800 86 00 85
CL
800 4000 22
CZ
800 135 135
DE
0800 365 23 48
DK
35460100
EE
6 177 441
ES
902 102 706
FI
0800 0 6161
FIL
898-0061
FR
0 800 97 07 80
GR
800 11 68068
HK
2179 8888
HR
0800 600 604
HU
06 40 214 200
IE
00800 6378 5385
IT
800365234
JP
81-35651-6848
(machines)
81-35651-6847
(capsules)
KO
080-234-0070
KS
0842 640 10
KZ
8-800-080-2880
LU
8002 3183
LT
8 700 55 200
LV
67508056
ME
020 269 902
MEX
5267 3304
01800 365 2348
(Lada sin costo)
MK
0800 00 200
MT
80074114
MY
1800 88 3633
NL
0800-3652348
NO
800 80 730
PE
80010210
PL
0800 174 902
PT
800 200 153
RO
0 800 8 637 853
RU
8-800-700-79-79
SE
020-29 93 00
SG
1 800 836 7009
SK
0800 135 135
SL
080 45 05
SR
0800 000 100
UK
0800 707 6066
UKR
0 800 50 30 10
US
1-800-745-3391
ZA
086 009 6116
(toll free)
+27 11 514 6116
La garantie ne couvre pas les appareils fonctionnant mal ou ne fonctionnant pas par manque
d’entretien ou l’absence de détartrage.
www.dolce-gusto.com
8080013989-02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.