First use
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service
Primera puesta en funcionamiento
RU
Первое использование
Перше використання
UKR
30 sec
Primeira utilização
Prima messa in funzione
Eerste gebruik
Πρώτη χρήση
KZ
Алғашқы рет қолдану
Page 8
7
CAFFÉ LUNGO
30 sec
STOP
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
Préparation d‘une boisson
Preparación de una bebida
RU
Приготовление напитка
Приготування напою
UKR
~5 sec
Preparação de bebidas
Preparazione delle bevande
Bereiding van de dranken
Προετοιμασία ροφήματος
KZ
Сусынды әзірлеу
6 sec
EN
To STOP preparation earlier, press any button.
DE
Beliebige Taste drücken, um die Zubereitung
vorzeitig zu beenden.
Pour arrêter la préparation à tout moment,
FR
appuyez sur n’importe quelle touche.
ES
Para parar la preparación antes, pulse cualquier botón.
PT
Para interromper a extracção da bebida, prima qualquer botão.
IT
Per fermare la preparazione prima, premi un qualsiasi pulsante.
NL
Druk op een willekeurige knop om de bereiding
eerder te stoppen.
GR
Για να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ την παρακευή του ροφήματος
νωρίτερα πατήστε οποιοδήποτε κουμπί.
RU
Для остановки процесса приготовления, нажмите на любую кнопку.
UKR
Щоб зупинити приготування раніше, натисніть будь яку кнопку.
KZ
Сусынның әзірлуін ертерек аяқтау үшін кез келген батырманы басу.
Page 9
8
6 sec
ON / OFF
Economy mode
Stromsparmodus
Mode Eco
Modo Económico
RU
Экономичный режим
Економний режим
UKR
ONOFF
5 min
Modo Poupança de Energia
Modalità Eco
Auto-off (energiebesparende stand)
Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
KZ
Үнемдi режим
Page 10
9
RU
UKR
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Limpieza
Очистка
Чищення
KZ
Limpeza
Pulizia
Reinigen
Καθαρισμός
Тазарту
30 sec
Page 11
10
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
Si no sale líquido…
Если напиток не поступает в чашку....
RU
Якщо рідина не витікає…
UKR
Check if there is water in the water tank. If not, rell and press „Start“ button again.
EN
Prüfen, ob sich Wasser im Tank bendet. Falls NEIN, nachfüllen und erneut auf „Start“ drücken.
DE
Vérier si le réservoir est rempli. Si non le remplir et appuyer à nouveau sur «Start».
FR
Compruebe si hay agua en el depósito. Si no, vuélvalo a llenar y pulse el botón “Inicio” de nuevo.
ES
Verique se o reservatório tem água. Caso não tenha, encha-o e prima novamente o botão „Start“.
PT
Vericare se c‘è acqua nel serbatoio dell‘acqua. In caso contrario, ricaricare con acqua e scacciare il pulsante “Start“di nuovo.
IT
Controleer of er water in het reservoir zit, Zo niet, vul het reservoir met water en druk opnieuw op de knop (koud of warm).
NL
Ελέγξτε αν το δοχείο νερού είναι άδειο. Εάν όχι, γεμίστε το δοχείο και πατήστε ξανά το κουμπί ‘’Start’’.
GR
Проверить, есть ли вода в емкости для воды. Если нет, то заполнить ее и снова нажать кнопку „Старт“.
RU
Перевірити, чи є вода в ємкості для води. Якщо немає, то заповнити її і знову натиснути
UKR
Сұйыұұоймада судыұ болуын тексеру, егер болмаса - суды ұстеп ұұйып, „Старт“ батырмасын ұайта басу.
KZ
Se o líquido não sai...
Se nessun liquido fuoriesce…
Wanneer er geen drank uit het apparaat komt...
Εάν δεν ρέει υγρό…
Егер сұйықтық ақпаса...
KZ
EN
If no liquid comes out even if there is enough water in the water tank, proceed as described on the following two pages.
DE
Falls keine Flüssigkeit herausiesst obwohl genügend Wasser im Tank: Erläuterungen auf den nächsten beiden Seiten folgen.
FR
SI aucun liquide ne sort alors que le réservoir est rempli, procédez comme décrit dans les deux pages suivantes.
Si el líquido no sale incluso si hay suciente agua en el depósito, proceda como se describe en las siguientes dos páginas.
ES
Se o líquido não sai mesmo existindo água suciente no reservatório, proceda como descrito nas duas páginas seguintes.
PT
Se non fuoriesce liquido, anche se c‘è abbastanza acqua nel serbatoio dell‘acqua procedere come descritto sulle due pagine seguenti.
IT
NL
Mocht er nog steeds geen drank uitkomen terwijl het reservoir toch gevuld is met water handel zoals beschreven op de volgende twee pagina‘s.
GR
Εάν δεν ρέει υγρό ακόμα και αν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο, παρακαλώ ακολουθείστε.
RU
Если жидкость не выходит даже при заполненной емкости, действуйте, как описано на следующих двух страницах.
UKR
Если жидкость не выходит даже при заполненной емкости, действуйте, как описано на следующих двух страницах.
KZ
Егер сұйыұұоймадаұы судыұ жеткілікті мұлшерінде де сұйыұтыұ аұпаса, келесі екі бетте кұрсетілгендей ұрекет ету.
Page 12
11
A
20 min
Check if the locking handle can be lifted easily: NO - see position A / YES - see position B
EN
Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
DE
Vériez si la poignée de verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
FR
Compruebe si la manija de bloqueo puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
ES
Verique se a alavanca pode ser facilmente levantada: NÃO - ver posição A / SIM - ver posição B
PT
Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
IT
Controleer of de hendel makkelijk omhoog gaat: NEE - zie afb. A / JA - zie afb. B
NL
Ελέγξτε αν ο μοχλός μπορεί να σηκωθεί εύκολα: ΌΧΙ – δείτε επιλογή Α/ΝΑΙ – δείτε επιλογή Β
GR
Проверьте легко ли поднимается фиксирующая рукоятка: если НЕТ - смотрите пункт А / если ДА - смотрите пункт В
RU
Перевірте чи легко піднімається фіксуюча рукоятка: якщо НІ - дивіться пункт А / якщо ТАК - дивіться пункт В
UKR
Бекіту тұтұасын оұай кұтеруге болатынын тексеру: ЖОұ - А айұындамасын ұараұыз/Иұ В айұындамасын ұараұыз.
KZ
Do not use force to lift the locking handle.
The capsule may be blocked and under pressure.
EN
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
DE
La capsule peut être bloquée et sous pression.
FR
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
ES
A cápsula pode estar bloqueada e sob pressão.
PT
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
IT
De capsule wordt geblokkeerd door de druk.
NL
Η κάψουλα έχει μπλοκαριστεί και είναι κάτω από πίεση.
GR
Капсула может быть заблокирована и находиться под давлением.
RU
Капсула може бути заблокована і знаходитися під тиском.
UKR
Капсула орныұтырылұан жұне ұысым астында болуы тиіс.
KZ
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
EN
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
DE
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
FR
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
ES
Aguarde 20 min. até a pressão baixar.
PT
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
IT
Wacht 20 minuten om de druk af te laten nemen.
NL
Περιμένετε 20 λεπτά να μειωθεί η πίεση.
GR
Подождите 20 минут, пока снизится давление.
RU
Почекайте 20 хвилин, поки знизиться тиск.
UKR
ұысымда тұсіру ұшін 20 мин кұту.
KZ
Then lift the locking handle and remove the capsule holder.
EN
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
DE
Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
FR
Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
ES
Em seguida, levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
PT
Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
IT
Duw de hendel omhoog en verwijder de capsulehouder.
NL
Ανασηκώστε το μοχλό ασφάλισης και στη συνέχεια αφαιρέστε τη βάση για τις κάψουλες.
GR
Затем поднимите фиксирующую рукоятку и извлеките держатель капсулы.
RU
Потім підніміть фіксуючу рукоятку і витягніть тримач капсули.
UKR
Сонан кейін бекіту тұтұасын кұтеріп, капсула бекіткішін шыұару.
KZ
EN
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
DE
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
FR
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
ES
Não exerça qualquer tipo de pressão para levantar a alavanca.
PT
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
IT
Gebruik geen kracht om de hendel omhoog te duwen.
NL
Μην βάζετε δύναμη για να σηκωθεί ο μοχλός.
GR
Не применяйте силу, чтобы поднять фиксирующую рукоятку.
RU
Не застосовуйте силу, щоб підняти фіксуючу рукоятку.
UKR
Бекіту тұтұасын кұтеру ұшін кұш салмау.
KZ
Throw away the capsule.
EN
Kapsel entsorgen.
DE
Jetez la capsule.
FR
Deseche la cápsula.
ES
Deite a cápsula fora.
PT
Gettare la capsula.
IT
Verwijder de capsule.
NL
Πετάξτε την κάψουλα.
GR
TВыбросите капсулу.
RU
Викиньте капсулу.
UKR
Капсуланы тастау.
KZ
Page 13
12
B
The injector may be blocked.
EN
Die Düse könnte verstopft sein
DE
L‘injecteur peut être bloqué.
FR
El inyector puede estar bloqueado.
ES
O injector pode estar bloqueado.
PT
L‘iniettore potrebbe essere bloccato.
IT
De naald is waarschijnlijk verstopt.
NL
Η θήκη καψουλών έχει μπλοκάρει
GR
Инжектор может быть засорен.
RU
Інжектор може бути засмічений.
UKR
Бу беру тұтігі бітеліп ұалуы мұмкін.
KZ
Lift the locking handle and remove the capsule holder.
EN
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
DE
Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
FR
Levante la palanca de bloqueo y retire el soporte de la cápsula
ES
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
PT
Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
IT
Duw de hendel omhoog en verwijder de capsulehouder.
NL
Σηκώστε το μοχλό και αφαιρέστε τη θήκη καψουλών
GR
Поднимите фиксирующую рукоятку и извлеките держатель капсулы.
RU
Підніміть фіксуючу рукоятку і витягніть тримач капсули.
Remove the water tank and take out the cleaning needle. Close the locking handle.
EN
Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretierung schliessen.
DE
Enlevez le réservoir d‘eau et sortez l‘aiguille de nettoyage. Fermez la poignée de verrouillage.
FR
Retire el depósito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la palanca de bloqueo
ES
Retire o reservatório de água e retire a agulha de limpeza. Feche a alavanca.
PT
Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la leva di bloccaggio.
IT
Verwijder het reservoir en pak de ontstoppingsnaald. Duw de hendel naar beneden.
NL
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και την βελόνα καθαρισμού. Κλείστε τη θήκη καψουλών
GR
Удалите бак с водой и извлеките чистящую иглу. Закройте фиксирующую рукоятку.
RU
Видаліть бак з водою і витягніть чистячу голку. Закрийте фіксуючу рукоятку.
UKR
Су ұшін сұйыұұойманы алып, тазарту инесін шыұару. Бекіту тұтұасын тұсіру.
KZ
Unblock the injector with the cleaning needle.
EN
Düse mit der Reinigungsnadel wieder durchgängig machen.
DE
Déverrouillez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage.
FR
Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza.
ES
Desbloqueie o injector com a ajuda da agulha de limpeza.
PT
Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia.
IT
Ontstop de naald met de ontstoppingsnaald.
NL
Ξεμπλοκάρετε τον εκγχυτήρα με την βελόνα καθαρισμού
GR
Прочистите инжектор чистящей иглой.
RU
Прочистіть інжектор чистячою голкою.
UKR
Бу беру тұтігін тазарту инесі кұмегімен тазалау.
KZ
Throw away the capsule.
EN
Kapsel entsorgen.
DE
Jetez la capsule.
FR
Deseche la cápsula.
ES
Deite a cápsula fora.
PT
Gettare la capsula.
IT
Verwijder de capsule.
NL
Πετάξτε την κάψουλα.
GR
TВыбросите капсулу.
RU
Викиньте капсулу.
UKR
Капсуланы тастау.
KZ
Page 14
13
OFF
STOP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
Descaling at least every 3 - 4 months, depending
on water hardness in your region
Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig
von regionaler Wasserhärte
Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4 mois,
suivant la dureté locale de l‘eau
Descalcicación al menos cada 3 - 4 meses, dependiendo
de la dureza del agua de su región
RU
Необходимо удалять накипь не реже одного раза в 3-4
месяца, в зависимости от жёсткости воды в регионе.
Необхідно видаляти накип не рідше ніж один раз на 3-4
UKR
місяці, в залежності від жорсткості води у регіоні.
500 ml
ON
5 sec
Descalcicar no mínimo a cada 3 - 4 meses,
consoante a dureza da água da região onde vive
Decalcicare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda della
durezza dell‘acqua della vostra regione
Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden,
afhankelijk van de hardheid van het water in uw gebied
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3 - 4 μήνες, ανάλογα με τη
σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
Сiздiң өлкеңiздегi судың кермектiгiне қарай кем
KZ
дегенде әрбiр 3-4 айда тоспаны алып тастау қажет
2 min
MAX
MAX
Page 15
14
OFF
No vinegar
Kein Essig
Pas de vinaigre
Sin vinagre
Vinagre não
Niente aceto
Geen schoonmaakazijn
Χωρίς ξύδι
Без уксуса
Без оцту
Сірке суын пайдаланбау
Cet appareil peut présenter des risques si les présentes instructions et consignes de sécurité sont ignorées. Conserver ces instructions.
En cas d’urgence, débrancher immédiatement la che
électrique de la prise de courant.
Ce produit est destiné exclusivement à un usage do-
mestique. En cas d’usage commercial, d’utilisation incorrecte et de non-respect des présentes instructions,
le fabricant décline toute responsabilité et la garantie
devient nulle. Utiliser seulement les capsules NESCAFÉ
DOLCE GUSTO fournies. En cas d’absence prolongée,
par exemple vacances, vider l’appareil, le nettoyer et le
débrancher. Rincer avant de réutiliser.
Votre machine a été conçue pour un usage domestique
seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée
dans les cas suivants, qui ne sont pas couverts par la
garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
La tension doit être conforme aux indications de la plaque signalétique. Brancher l’appareil sur des prises de
courant munies d’une prise de terre. L’utilisation d’une
connexion incorrecte rend la garantie nulle.
Ne pas placer le cordon d’alimentation près d’une source
de chaleur, d’arrêtes vives, etc. Ne pas laisser pendre le
cordon (risque de trébuchement). Ne pas saisir le cordon avec des mains humides. Ne pas tirer sur le cordon
pour débrancher la che. Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé. Pour éviter des dangers, faire réparer et
remplacer le cordon exclusivement par le service client
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude (par ex.
plaque chauante) et ne jamais l’utiliser à proximité d’une
amme.
Ne pas mettre l’appareil en service s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il présente des dommages. Informer dans ce cas la
hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Pour des raisons de santé, ne remplir le réservoir qu’avec
de l’eau potable. Ne fermer la tête d’extraction que lorsque le porte-capsule est mis en place dans la machine.
Ne pas ouvrir la tête d’extraction pendant la marche.
L’appareil ne fonctionne pas sans porte-capsule. Ne pas
ouvrir le levier avant que les lumières de la part frontale de
la machine cessent de clignoter. Ne pas mettre les doigts
sous le bec de sortie pendant la préparation de boissons.
Pour éviter des blessures, ne pas toucher l’aiguille de la
tête. Toujours rester près de l’appareil pendant la préparation de boissons. Ne pas mettre l’appareil en marche
sans bac d’égouttage et sans grille, sauf en cas d’utilisation d’une très grande tasse. Ne pas utiliser l’appareil pour
préparer de l’eau chaude. Ne pas trop remplir le réservoir
d’eau. Conserver l’appareil / le câble / le porte-capsule
hors de portée des enfants.
Ne pas désassembler l’appareil et ne rien mettre dans les
ouvertures. Toute opération autre que l’utilisation, le nettoyage et l’entretien ordinaires est réservée aux centres
de service après-vente autorisés par la hotline NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
En cas d’usage intensif sans intervalle de temps
sufsant pour le refroidissement, l’appareil cessera
provisoirement de fonctionner et le témoin lumineux
rouge clignotera. Ce dispositif protège votre appareil
contre la surchauffe. Arrêter l’appareil pendant 20 mi-
nutes an de le laisser refroidir.
Cet appareil n’est pas destiné aux enfants ou person-
nes souffrant de troubles mentaux ou physiques -
sauf si l’utilisation de l’appareil fait alors l’objet d’une
surveillance adéquate. Les personnes qui ne sont pas
ou peu familiarisées avec l’utilisation de cet appareil doivent d’abord lire et entièrement comprendre ce mode
d’emploi et, si nécessaire, demander de l’aide à la personne responsable de leur sécurité.
Le porte-capsule est pourvu d‘un aimant permanent.
Eviter de placer le porte-capsule à côté d’appareils et
d’objets susceptibles d’être endommagés par aimantation, par ex. cartes de crédit, disquettes et autres supports de données, cassettes vidéo, postes de télévision et
écrans d’ordinateur à tubes, montres mécaniques, aides
auditives et haut-parleurs.
Patients munis d’un stimulateur cardiaque ou d’un
débrillateur: ne pas tenir le porte-capsule directement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du dé-
brillateur.
Avant d’eectuer des travaux de nettoyage/ d’entretien,
débrancher l’appareil et le laisser refroidir. Vider et nettoyer le bac d’égouttage et le bac à capsules tous les
jours. Ne jamais nettoyer ou plonger la che électrique,
le cordon d’alimentation ou l’appareil dans un liquide. Ne
jamais nettoyer l’appareil sous l’eau du robinet, le laver au
jet ou le plonger dans l’eau. Ne pas utiliser de détergents
pour nettoyer l’appareil. Nettoyer l’appareil seulement
avec des éponges/brosses douces. Nettoyer le réservoir d’eau avec une brosse pour biberon. Rincer après
le détartrage le réservoir d’eau et nettoyer l’appareil pour
éliminer les restes de détartrant.
Après l’utilisation de l’appareil, toujours enlever la capsule
et nettoyer la tête selon les instructions de nettoyage.
Utilisateurs allergiques aux produits laitiers: rincer la tête
conformément aux instructions de nettoyage (voir page
9). Eliminer les capsules avec les ordures ménagères.
L’emballage est constitué de matériaux recyclables.
Contacter l’autorité locale compétente pour plus d’informations sur le recyclage.
Priorité à la protection de l’environnement!
L’appareil contient des matières susceptibles
d’être récupérées ou recyclées. Le déposer au
point de collecte de déchets prévu à cet eet.
Cet appareil porte un marquage conforme à la
directive européenne 2002/96 CE, relative aux
déchets d’équipements électriques et électroni-
ques – DEEE). La directive xe le cadre réglementaire
pour le renvoi et le recyclage d’appareils éliminés dans
l’UE.
VALABLE SEULEMENT EN SUISSE
La taxe anticipée de recyclage (TAR) sera facturée selon
liste ocielle des tarifs TAR FEA-S.EN.S. Elle est incluse
dans le prix de vente conseillé (PVC incl. TVA/TAR).
Noter que l’appareil consomme encore de l’électricité en
Mode eco (0.4 W/heure).
Page 19
Hotlines
28
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
0800 707 60 66
CH
0800 86 00 85
DE
0800 365 23 48
AT
0800 365 23 48
RU
495 775 24 28
FR
0800 97 07 80
ES
902 102 706
PT
808 200 153
IT
800 365 234
UKR
0 800 50 30 10
NL
0800 365 23 48
LU
8002 3183
BE
0800 93 217
GR
800 11 68068
KZ
8-800-080-2680
NC00027729-01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.