Aroma ControlArt. 175
Aroma Control Auto OffArt. 176
Aroma Control TimeArt. 180
English10
Français14
Nederlands17
Italiano20
Español23
Português26
Danmark29
Norge32
Sverige35
Suomi38
41
Aroma.control.som16/01/04, 15:465
ï45
48
Latvie u51
Letuviu54
Eesti57
ΕλληνικÀ60
5
Deutsch
Beschreibung
aKlappdeckel
bWasserbehälter
cSchwenkfilter
dAktiv-Filter
eGlaskrug
fWarmhalteplatte
gWasserstandsanzeige
hEin/Ausschalter (0/I) mit
Kontrolleuchte
iKabelstaufach
Programmierbare Modelle
jEinstelltaste für Stunden
kEinstelltaste für Minuten
lKontrolleuchte
mFunktionswähler
Wichtige Sicherheitshinweise
•Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem
ersten Gebrauch aufmerksam durch und
benutzen Sie das Gerät nur so, wie in der
Gebrauchsanweisung beschrieben.
•Gerät von Kindern fernhalten.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen.
•Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung (230-240V) muß mit der des
Stromnetzes übereinstimmen.
•Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch
vorgesehen und darf nur in geschlossenen
Räumen benutzt werden.
•Benutzen Sie den Glaskrug nicht in
Mikrowellengeräten, nicht auf offener
Flamme und nicht auf Herdplatten.
•Kein Wasser in das heiße Gerät nachfüllen
(ca. 10 Min. abkühlen lassen)
•Kein heißes Wasser oder andere
Flüssigkeiten in den Wasserbehälter füllen.
•Gerät nicht auf heißen Flächen (z.B.
Herdplatte) abstellen oder auf bzw. in der
Nähe offener Flammen benutzen.
• Bei Störungen während des Brühvorgangs
und vor jeder Reinigung oder Pflege muß
der Netzstecker gezogen werden.
• Den Stecker nicht an der Leitung aus der
Steckdose ziehen.
• Das Netzkabel nicht über Ecken und Kanten
legen oder hängen.
• Vermeiden Sie, daß das Netzkabel oder Sie
selbst heiße Geräteteile berühren.
• Das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, falls es nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
beschädigt wurde. Wenden Sie sich in
diesem Fall an den KRUPS Kundendienst
(siehe Verzeichnis der Servicestellen.)
• Das Gerät darf nicht geöffnet werden. Im
Schadensfall an den KRUPS Kundendienst
senden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht ,wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind.
Diese Teile müssen vom KRUPS
Kundendienst ausgetauscht werden, da
hierzu Spezialwerkzeuge notwendig sind.
(siehe Verzeichnis der Servicestellen)
• Entkalkungshinweise beachten.
• Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
KRUPS Zubehör und Ersatzteile, die zu Ihrem
Gerät gehören.
Aktiv-Filter den Auslauf des Kaffees. So
bleibt das heiße Wasser anfangs länger in
Kontakt mit dem Kaffeemehl, um einen
optimalen Aufguß zu erzielen.
• Nach etwa 1-2 Minuten öffnet der Aktiv-
Filter vollständig und gibt den Kaffeeauslauf
in den Glaskrug frei.
So garantiert der einzigartige KRUPS Aktiv-Filter eine optimale Kontaktzeit zwischen
Wasser und gemahlenem Kaffee.
Dank des einzigartigen KRUPS Aktiv-Filters
wird Ihr Kaffee aromatischer.
6
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:456
Bedienung
• Vor der ersten Kaffeezubereitung 1 bis 2
Durchläufe ohne Kaffeemehl durchführen
und anschließend den Glaskrug und den
Aktiv-Filter heiß ausspülen.
• Deckel aufklappen (1).
• Gewünschte Wassermenge einfüllen (2).
Maximal bis zur 10 Tassen-Markierung der
Wasserstandsanzeige einfüllen.
• Die Einteilung auf dem Glaskrug und an der
Wasserstandsanzeige gelten für die
Frischwassermenge (3).
• Die spätere Kaffeemenge ist etwas geringer,
da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
• Deckel schließen
• Schwenkfilter ausschwenken (4).
• Einen Papierfilter Nr. 4 (1x4) an den
geriffelten Seiten umknicken (5). Papierfilter
in den Aktiv-Filter einsetzen und mit der
Hand leicht andrücken.
• Kaffeemehl einfüllen (6). Die Menge des
Kaffeemehls kann mit einem Kaffeemaß
abgemessen werden. Für einen mittelstarken
Kaffee einen Meßlöffel (ca. 6-7g pro Tasse).
Die Kaffeemenge kann je nach persönlichem
Geschmack mehr oder weniger betragen.
• Schwenkfilter einschwenken, bis er einrastet
(7) und den Glaskrug mit Deckel auf die
Warmhalteplatte stellen.
• Gerät einschalten. Dazu den EIN-/AUS-
Schalter auf Position «I» stellen (8). Die
Kontrolleuchte zeigt die Betriebsbereitschaft
an.
Hinweis: Ihr Kaffeeautomat
AromaControl ist mit dem KRUPS AktivFilter ausgestattet.
Zu Beginn des Brühvorganges verzögert der
Aktiv-Filter den Auslauf des Kaffees. So bleibt
das heiße Wasser anfangs länger in Kontakt
mit dem Kaffeemehl, um einen optimalen
Aufguß zu erzielen.
Nach etwa 1-2 Minuten öffnet der Aktiv-Filter
vollständig und gibt den Kaffeeauslauf in den
Glaskrug frei.
- Das Tropfstop-System ermöglicht es, den
Glaskrug auch während des Durchlaufes kurz
zu entnehmen, um eine Tasse vorab
auszugießen.
• Stellen Sie den Glaskrug bald in das Gerät
zurück, um ein Überlaufen des Filters zu
vermeiden.
Achtung! Während des Brühvorgangs nie
den Filter ausschwenken.
• Glaskrug zur Warmhaltung auf die
Warmhalteplatte zurückstellen (9).
- IHR KAFFEEAUTOMAT (ART. 176/180) ISTMIT
EINERAUTOMATISCHEN ENDABSCHALTUNG
AUSGESTATTET. Die Warmhaltung schaltet nach 2
Stunden automatisch ab.
Das Gerät kann auch vorzeitig ausgeschaltet
werden. Hierzu den Schalter in die Position
„0“ bringen.
- IHR KAFFEEAUTOMAT (ART. 180) ISTMITEINEM
TIMERAUSGESTATTET. Er dient Ihnen
- als Uhr
- zum Programmieren einer automatischen
Kaffeezubereitung bis zu 24 Stunden im
voraus
- als automatische Endabschaltung nach 2
Stunden
• Netzstecker einstecken: die Anzeige im
Display blinkt.
- Einstellen der Uhr
• Drehen Sie den Funktionswähler in die
Position .
• Drücken sie die Taste h (j), um die Stunden
einzustellen.
• Drücken Sie die Taste min (k), um die
Minuten einzustellen.
- Funktion manuelles Einschalten
• Drehen Sie den Funktionswähler (m) auf
Position „I“ (Ein).
• Die Kontrolleuchte (l) leuchtet auf.
• Drehen sie den Funktionswähler (m) auf
Position „0“ zurück, um das Gerät nach
dem Gebrauch auszuschalten.
- Funktion automatisches Einschalten
Um die Uhrzeit einzustellen, zu der die
Kaffeezubereitung beginnen soll,
• drehen Sie den Funktionswähler (m) auf
Position „prog“: das Symbol in der
Anzeige blinkt.
7
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:457
•drücken Sie die Taste h (j) ,um die Stunden
einzustellen
•drücken Sie die Taste min (k), um die
Minuten einzustellen.
•drehen Sie den Funktionswähler (m) auf
Position „auto“: das Symbol blinkt
weiterhin : Ihr Kaffeeautomat ist
programmiert.
Zum programmierten Zeitpunkt leuchtet die
Kontrolleuchte auf, um den Betrieb
anzuzeigen und das Symbol in der
Anzeige leuchtet konstant.
Achtung: Falls Sie den Wahlschalter in der
Position „auto“ belassen, schaltet sich Ihr
Kaffeeautomat jeden Tag zum
programmierten Zeitpunkt ein. Sie können
jederzeit die Programmierung löschen oder
den Durchlauf unterbrechen, indem Sie den
Funktionswähler (m) auf die Position „0“
drehen.
Pflege
. Entkalkung
Um langfristig ein gutes Kaffee-Ergebnis zu
garantieren, muß der Kaffeeautomat von Zeit
zu Zeit entkalkt werden. Erkennbare
Anzeichen für eine erforderliche Entkalkung
sind:
- verstärkte Kochgeräusche
- längere Zubereitungszeit
Bei häufiger Benutzung sollte folgendermaßen
entkalkt werden:
. bei weichem Wasser
7° dH (0-1,24mol/m3) :1 x pro Jahr
. bei mittlerer Härte
7-14° dH (1,24-2,5 mol/m3) : 1/4 jährlich
. bei hartem Wasser
ab 14° dH (2,5-3,75 mol/m3) : monatlich
Im Zweifelsfall die Wasserhärte beim örtlichen
Wasserwerk nachfragen.
Wir empfehlen aus ökologischen und
gesundheitlichen Gesichtspunkten
ausschließlich biologische Mittel, wie
Zitronensäure oder Weinsteinsäure (in
Drogerien und Apotheken erhältlich).
2 Eßl. in einem halben Liter Wasser auflösen
und in den Wasserbehälter gießen.
• Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen
und das Gerät ausschalten
• Die restliche Lösung etwa eine Stunde im
Gerät einwirken lassen.
• Das Gerät wieder einschalten und die
restliche Lösung durchlaufen lassen.
• Führen Sie dann 2 bis 3 Durchläufe mit
klarem Wasser (max. Wassermenge, ohne
Kaffeemehl) durch, um das Gerät
durchzuspülen.
Reinigung
• Vor der Reinigung stets den Netzstecker
ziehen.
• Den Kaffeeautomaten nur mit einem
feuchten Tuch abwischen.
• Das Gerät niemals unter fließendes Wasser
halten.
• Glaskrug und Krugdeckel können in der
Spülmaschine gereinigt werden.
• Zum Entleeren und Reinigen des Aktiv-Filters
(d), nehmen Sie diesen aus dem
Schwenkfilter heraus (10).
• Um eine gute Funktion des Aktiv-Filters
(d) zu gewährleisten, nehmen Sie diesen
niemals auseinander, sondern reinigen
Sie ihn einfach unter fließendem Wasser
(nicht in der Spülmaschine).
. Kabelstaufach
Das nicht benötigte Kabel kann auf der
Unterseite des Gerätes im Kabelstaufach
untergebracht werden (11).
Zubehör
. Original Krups Glaskrug (Art. 268) und
Krups GoldTone Permanentfilter (Art. 053)
sind im Fachhandel erhältlich.
8
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:458
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus
umweltfreundlichen Materialien, die den
örtlichen Recyclestellen übergeben werden
sollten.
Entsorgungsmöglichkeiten für das
ausgediente Gerät erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung.
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:459
9
English
Description
aLid
bWater Tank
cPivoting filter holder
dActive Filter holder
eCoffee jug
fWarming plate
gWater level indicator
hOn/Of (I/0) indicator switch
iCord storage
Programmable Models
jHour setting control
kMinute setting control
lIndicator switch
mRotating selector button
Safety recommendations
•Read the instructions carefully before first using
your appliance: any use which does not
comply with the instructions will absolve
KRUPS from any liability.
•Never leave the appliance within reach
of children unsupervised. The use of this
appliance by young children or by
disabled persons must always be
supervised.
•Check that the voltage rating of your
appliance does match that of your electrical
system.
Wiring instructions for U.K and Ireland
only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug
incorporating a 13 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS
1363 type, and therefore do not accept the
plug connected to this appliance, cut off the
plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if
inserted into a socket outlet and must
therefore be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the
instructions in paragraph "Fitting a plug".
With alternative plugs a 15 amp fuse must be
fitted either in the plug or adaptor or at the
main fuse box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
GREEN & YELLOW: EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN: LIVE
As the colours in the mains lead of this
appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN & YELLOW
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter ‘E’ or by the
earth symbol or coloured green or green
and yellow. The wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal which is
marked with the letter ‘N’ or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the
requirements of the EEC Directive (89/336/
EEC).
• This appliance must be connected to an
earthed socket.
•Any error in connection will render the
guarantee null and void.
• Your appliance is intended solely for
domestic use within the home.
• Unplug your appliance as soon as you have
finished using it and when you are cleaning
it.
10
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4510
•Never unplug it from the socket by
pulling on the cable.
•Never use your appliance if it is not working
correctly, or if it has been damaged. If this
happens, contact an approved Krups service
centre (see list in service booklet).
•Any intervention other than cleaning and
normal maintenance by the customer must
be carried out by an approved Krups service
centre.
•Never place the appliance , the power cable
or the plug in water or any other liquid.
•Never allow the power cable to hang down
within reach of children.
•The power cable must never be allowed to
be close to or in contact with the hot parts
of your appliance, close to a source of heat
or to rest on a sharp edge.
•If the power cable or the plug are damaged,
do not use the appliance. to prevent any
danger, these must be replaced by an
approved KRUPS service centre (see list in
service booklet).
•Do not use the coffee jug over a flame or on
the hotplates of electric cookers.
•Follow the descaling instructions for your
coffee maker.
•Never refill your appliance with water if it is
still hot (allow it to cool for about ten
minutes).
•Do not put hot water into the water tank.
•For your own safety, only use the accessories
and spare parts from KRUPS which are
suitable for your appliance.
The benefits of the
AromaControl coffee maker
- The Krups exclusive active filter holder
«Aroma Perfection System» releases the
full aroma of the coffee:
•At the beginning of the coffee cycle, the
active filter holder delays coffee output to
allow the hot water to infuse with the
ground coffee for best brewing results.
•After about 1 - 2 minutes of brewing, the
filter holder allows the coffee to flow into
the coffee jug.
The Krups exclusive active filter holder thus
guarantees you optimal contact between
water and ground coffee and the ideal time
for brewing, particularly for small quantities.
Thanks to the Krups exclusive active filter
holder, your coffee will have a fuller aroma.
- AromaControl coffee jug
Your coffee jug can be used in a microwave.
- Cord storage
You can adjust the length of the cord by
pulling it out from, or pushing it into, the
interior of the appliance (11).
Using the coffee maker
• Before first use, rinse the appliance once or
twice with water (but without coffee).
• Open the lid (1).
• Fill the water tank with cold water, observing
the water level indicator (2).
• The water level indicator on your coffee jug
corresponds to the water level indicator of
the water tank, measured in cups of water
(3).
• The quantity of coffee used should be
slightly less, because the coffee absorbs a
little water.
• Close the lid.
• Swing out the filter holder container (4).
• Insert a no. 4 filter paper (1X4) in the active
filter holder. We recommend that you fold
over the edges of the filter paper (5) to
make it easier to insert.
• Pour your ground coffee into the filter paper
(6).
• Close the filter holder container, check that
it is correctly engaged (7) and place the
coffee jug with its cover on the warming
plate.
• Set the control to position «I» to begin (8).
The light will come on.
Please note: your AromaControl coffee
maker is fitted with an active filter holder
(exclusive to Krups).
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4511
11
At the beginning of the coffee cycle, the
active filter holder delays coffee output to
allow the hot water to infuse with the ground
coffee for best brewing results.
After about 1 - 2 minutes of brewing, the
filter holder allows the water to flow into the
coffee jug.
An anti-drip system allows you to remove
the coffee jug so that you can pour yourself a
cup of coffee while it is still brewing.
•quickly replace the coffee jug to prevent the
filter holder from overflowing.
•to keep the coffee hot, replace the coffee jug
on to the warming plate (9). It will stay hot
for as long as the coffee maker is switched
on.
- IFYOUR COFFEEMAKERISFITTEDWITHAN
AUTOMATICCUT-OUT (REF.176/180), the appliance
will stop heating automatically after 2 hours.
The appliance can be switched off at any time
by setting the control to « 0 ».
- IFYOURCOFFEEMAKERISFITTEDWITHAPROGRAM-
MER (REF.180) , you will enjoy the following
benefits :
- the timer function.
- you can set your coffee maker to start up to
24 hours in advance.
- the coffee maker will stop automatically
after 2 hours.
•Plug in the appliance, the timer display
flashes.
- To set the clock to the correct time:
•Turn the selector (m) to the correct position
.
•Press button h (j) to set the hours.
•Press the min button (k) to set the minutes.
. Functioning in manual mode :
•Turn the selector (m) to position «I» (start).
•The light will come on (l).
•Turn the selector (m) to the position «0»
(stop) to switch the appliance off.
. Using the appliance in programming
mode :
To set the timer for coffee brewing:
• Turn the selector (m) to the position «prog»:
the display symbol
• Press button h (j) to set the hours.
• Press the min button (k) to set the minutes.
• Turn the selector (m) to the position «auto»:
the symbol
will flash.
keeps flashing : your coffee
maker is now programmed.
At the time which has been programmed, the
indicator switch (l) will come on to indicate
that the appliance has started and the symbol
remains fixed.
Please note: if you keep the selector (m) in
«auto» position, your coffee maker will start
every day at the programmed time.
You can cancel the program or stop the
heating at any time by turning the selector (m)
to the position «0».
Maintenance
. Descaling
In order to guarantee good coffee for longer,
your coffee maker must be descaled at regular
intervals :
- every 80 cycles for soft water (about once
every 2 months)
- every 40 cycles for very hard water (about
once a month)
But more frequent descaling may be necessary
if you notice :
- an increase in noise when boiling
- brewing takes longer,
You can use :
. Either a sachet of descaler diluted in 2 large
cups of water
. or 2 large cups of white wine vinegar
• Pour the mixture into the water tank and start
your coffee maker (without coffee).
• Allow the equivalent of one cup to run
through into the coffee jug. Then stop the
coffee maker.
• Leave the remaining mixture in the coffee
maker to work for one hour.
12
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4512
• Restart your coffee maker to finish the run-
through.
• Rinse your coffee maker by running it 2 or 3
times with fresh water (full water tank).
Please note : keep the sachet of descaler well
out of reach of children.
Cleaning
• Unplug the appliance.
• Your coffee maker must only be cleaned
with a damp cloth or sponge.
• Never place the appliance in water or under
running water.
• The coffee jug and its lid can be washed in
the dishwasher.
• To remove the used coffee grounds, remove
the filter holder (d) from the coffee maker
(10).
• To ensure the active filter holder (d)
remains fully effective, do not remove it
from the holder unit and clean the filter
holder simply by holding it under a
running tap (not in the dishwasher).
aCouvercle
bRéservoir d’eau
cRéceptacle pivotant du porte-filtre
dPorte-filtre actif
eVerseuse
fPlaque chauffante
gNiveau d’eau
hInterrupteur marche/arrêt (I/0) avec
voyant lumineux
iRangement du cordon
Modèles programmables
jTouche réglage de l’heure
kTouche réglage des minutes
lVoyant lumineux
mSélecteur rotatif
Conseils de sécurité
•Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait KRUPS de toute responsabilité.
•Ne laissez pas l’appareil à la portée des
enfants sans surveillance. L’utilisation de
cet appareil par des jeunes enfants ou
des personne handicapées doit être faite
sous surveillance.
•Vérifiez que la tension d’alimentation de
votre appareil correspond bien à celle de
votre installation électrique.
•Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre
•Toute erreur de branchement annule la
garantie.
•Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la
maison.
•Débranchez votre appareil dès que vous
cessez de l’utiliser et lorsque vous le
nettoyez.
•Ne débranchez pas la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonc-
tionne pas correctement ou s’il a été
endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à
un centre service agréé KRUPS (voir liste
dans le livret service).
• Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé KRUPS.
• Ne mettez pas l’appareil , le câble d’alimen-
tation ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation
à portée de mains des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une source
de chaleur ou en appui sur un angle vif.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites les obligatoirement remplacer par un centre service agréé
KRUPS (voir liste dans le livret service).
• N’utilisez pas la verseuse sur une flamme et
sur des plaques de cuisinières électrique.
• Observez les consignes de détartrage de
votre cafetière.
• Ne remplissez pas d’eau votre appareil s’il est
encore chaud (laissez refroidir une dizaine de
minutes).
• Ne mettez pas d’eau chaude dans le
réservoir.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des
accessoires et des pièces détachées KRUPS
adaptés à votre appareil.
Avantages de la cafetière
AromaControl
- Le porte-filtre actif exclusif Krups
«Aroma Perfection System» développe
tout l’arôme du café :
• Au début du cycle de votre cafetière, le
porte-filtre actif limite et retarde l’écoulement du café pour garder l’eau chaude en
contact avec la mouture afin d’obtenir une
infusion optimale.
• Après environ 1 à 2 minutes d’infusion, le
porte-filtre libère l’écoulement du café dans
la verseuse.
14
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4514
Le porte-filtre actif exclusif Krups vous
garantit ainsi un contact optimal entre l’eau et
la mouture du café et un temps d’infusion
idéal, particulièrement pour les petites
quantités.
Grâce au porte-filtre actif exclusif KRUPS,
votre café aura plus de saveur.
- Verseuse AromaControl
Votre verseuse peut être utilisée dans un four
à micro-ondes.
- Rangement du cordon
Vous pouvez ajuster la longueur du cordon en
le tirant ou en le poussant à l’intérieur de
l’appareil (11).
Mise en service
• Avant une première utilisation, faites
fonctionner une ou deux fois votre cafetière
avec de l’eau et sans mouture pour rincer
l’appareil.
• Ouvrez le couvercle (1).
• Remplissez le réservoir avec de l’eau froide
en vous aidant du niveau d’eau (2).
• La graduation de la verseuse correspond à la
graduation du réservoir en tasses d’eau (3).
• La quantité de café sera légèrement
inférieure car la mouture absorbe un peu
d’eau.
• Fermez le couvercle.
• Faites pivoter le réceptacle du porte-filtre(4).
• Mettez en place un filtre papier n°4 (1X4)
dans le porte-filtre actif. Nous vous conseillons de replier les bords du filtre papier
(5) pour faciliter sa mise en place.
• Versez votre mouture dans le filtre papier
(6).
• Refermez le réceptacle du porte-filtre,
vérifiez le bon enclenchement (7) et placez
la verseuse avec son couvercle sur la plaque
chauffante.
• Mettez l’interrupteur sur la position “ I ”
pour démarrer (8). Le témoin s’allume.
Attention : Votre cafetière AromaControl
est équipée d’un porte-filtre actif (exclusif
Krups).
Au début du cycle de votre cafetière, le portefiltre limite et retarde l’écoulement du café
pour garder l’eau chaude en contact avec la
mouture afin d’obtenir une infusion optimale.
Après environ 1 à 2 minutes d’infusion, le
porte-filtre libère l’écoulement du café dans la
verseuse.
- Un système anti-gouttes vous permet de
retirer la verseuse le temps de vous servir une
tasse de café en cours de préparation.
• Replacez rapidement la verseuse dans la
cafetière pour éviter le débordement du
porte-filtre.
• Pour maintenir le café au chaud, remettez la
verseuse sur la plaque chauffante (9). Il
restera chaud tant que la cafetière sera sous
tension.
- VOTRECAFETIÈREESTÉQUIPÉED’UNSYSTÈME
D’ARRÊTAUTOMATIQUE (RÉF.176/180), l’appareil
s’arrêtera de chauffer automatiquement après
2 heures.
L’appareil peut être éteint à tout moment en
positionnant l’interrupteur sur “ 0 ”.
- VOTRECAFETIÈREESTÉQUIPÉED’UNPROGRAMMA-
TEUR ( RÉF. # 180) , vous bénéficiez:
- de la fonction “ horloge ”.
- de la mise en marche de votre cafetière
jusqu’à 24 heures à l’avance.
- de l’arrêt automatique de votre cafetière au
bout de 2 heures.
• Branchez l’appareil : l’afficheur clignote.
- Mise à l’heure de l’horloge
• Tournez le sélecteur (m) jusqu’à la position
.
• Appuyez sur la touche h (j) pour régler les
heures.
• Appuyez sur la touche min (k) pour régler les
minutes.
. Fonctionnement en mode manuel :
• Tournez le sélecteur (m) sur la position “ I ”
(marche).
• Le voyant (l) s’allume.
• Tournez le sélecteur (m) sur la position “ 0 ”
(arrêt) pour arrêter le fonctionnement.
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4515
15
. Fonctionnement en mode programmation :
Pour régler l’heure à laquelle vous souhaitez
avoir votre café :
•Tournez le sélecteur (m) sur la position
“ prog ” : le symbole de l’afficheur
clignote.
•Appuyez sur la touche h (j) pour régler
l’heure.
•Appuyez sur la touche min (k) pour régler les
minutes.
•Tournez le sélecteur (m) sur la position
«auto» :le symbole reste clignotant :
votre cafetière est programmée.
A l’heure programmée, le voyant lumineux (l)
s’allume pour indiquer la mise en marche et le
symbole reste fixe.
Attention: si vous maintenez le sélecteur(m)
en position «auto», votre cafetière démarrera
chaque jour à l’heure programmée.
Vous pouvez annuler la programmation ou
arrêter la chauffe à tout moment en tournant
le sélecteur (m) sur la position «0».
Entretien
. Détartrage
Pour garantir l’obtention d’un bon café
pendant un temps prolongé, il est nécessaire
de détartrer régulièrement votre cafetière :
- tous les 80 cycles pour une eau peu calcaire
(environ tous les 2 mois)
- tous les 40 cycles pour une eau très calcaire
(environ tous les mois)
Mais un détartrage plus fréquent sera
nécessaire si vous constatez :
- des bruits d’ébullition accentués
- des temps de préparation plus longs,
Vous pouvez utiliser :
. soit un sachet de détartrant dilué dans 2
grandes tasses d’eau
. soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc
•Versez le mélange dans le réservoir et
démarrez votre cafetière (sans mouture).
• Laissez couler dans la verseuse l’équivalent
d’une tasse, puis arrêtez la cafetière.
• Laissez agir le mélange restant dans la
cafetière pendant une heure.
• Redémarrez votre cafetière pour terminer
l’écoulement.
• Rincez votre cafetière en la faisant fonction-
ner 2 ou 3 fois avec de l’eau claire (réservoir
plein).
Attention : Ne laissez pas le sachet de
détartrant entre les mains des enfants.
Nettoyage
• Débranchez l’appareil.
• Votre cafetière doit être entretenue avec un
chiffon ou une éponge humide.
• Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante.
• La verseuse et son couvercle sont lavables au
lave-vaisselle.
• Pour évacuer la mouture usagée, retirez le
porte-filtre (d) de la cafetière (10).
• Pour une bonne efficacité du porte-filtre
actif (d), ne démontez pas le système de
son logement et nettoyez le porte-filtre
en le passant simplement sous l’eau du
robinet (pas de lave-vaisselle).
iSnoeropbergmogelijkheid
Modellen met digitale tijdschakelaar:
jToets voor instelling uren
kToets voor instelling minuten
lControlelampje
mKeuzeknop
Veiligheidstips
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: als het apparaat niet overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt,
vervalt de aansprakelijkheid van Krups.
• Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Het gebruik van het apparaat
door kinderen dient uitsluitend onder
toezicht plaats te vinden.
• Controleer of de netspanning, aangegeven
op uw apparaat, overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.
• U dient het apparaat aan te sluiten op
een stopcontact met randaarde.
• Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen
binnenshuis gebruikt worden.
• Haal na gebruik en als u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact
door aan het snoer te trekken.
• Maak geen gebruik van het apparaat als het
niet goed functioneert of als het beschadigd
is. Neem in zo’n geval contact op met de
Krups reparatie-service (zie adres in het
service-boekje).
• Met uitzondering van reiniging en
gebruikelijk onderhoud dienen
werkzaamheden aan het apparaat te
worden uitgevoerd door de Krups reparatieservice.
• Doe het apparaat, noch het snoer, noch de
stekker in water of in een andere vloeistof.
• Laat het snoer niet binnen handbereik van
kinderen hangen.
• Laat het snoer nooit in aanraking komen
met of in de buurt hangen van warme
onderdelen van het apparaat of van andere
warmtebronnen.
• Laat het snoer niet over scherpe hoeken en
randen hangen.
• Maak geen gebruik van het apparaat als het
snoer of de stekker beschadigd is. Om elk
risico te vermijden, dient u ze te laten
vervangen door de Krups reparatie-service
(zie adres in het service-boekje).
• Zet de schenkkan niet op het vuur, noch op
een elektrische kookplaat.
• Neem de aanwijzingen omtrent het
ontkalken van uw koffiezetter in acht.
• Schenk geen water in de koffiezetter als
deze nog warm is (laat het apparaat 10
minuten afkoelen).
• Schenk geen warm water in het reservoir.
• Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
gebruik te maken van Krups accessoires en
onderdelen, afgestemd op het apparaat.
Voordelen van de Krups
AromaControl
- Het actieve filter «Aroma Perfection
System», een exclusief Krups accessoire,
ontwikkelt het aroma van de koffie:
• Als het apparaat begint met koffiezetten,
wordt het doorlopen van de koffie door de
actieve filterhouder vertraagd zodat het
warme water in contact blijft met het
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4517
17
koffiemaalsel teneinde de koffie optimaal te
laten trekken.
•Na ongeveer 1 à 2 minuten intrekken laat
het filter de koffie doorlopen in de
schenkkan.
Het actieve filter garandeert aldus een
optimaal contact tussen water en
koffiemaalsel, en een ideale intrektijd, in het
bijzonder voor kleine hoeveelheden koffie.
Dankzij dit actieve filter, een exclusief Krups
accessoire, krijgt uw koffie meer smaak.
- Schenkkan AromaControl
De schenkkan is magnetronbestendig.
- Snoeropbergmogelijkheid
U kunt de lengte van het snoer veranderen
door het uit het apparaat trekken of in het
apparaat te duwen (11).
Gebruik
•Voordat u voor de eerste keer koffie gaat
zetten, spoelt u het apparaat schoon door
het 1 à 2 keer in werking te stellen met
water zonder koffiemaalsel.
•Open het deksel (1).
•Schenk koud water in het reservoir (2). Het
waterpeilglas geeft aan hoeveel kopjes
water u inbrengt.
•De maatverdeling van de schenkkan komt
overeen met de maatverdeling van het
reservoir (in kopjes) (3).
•De hoeveelheid koffie zal iets minder zijn
want het koffiemaalsel absorbeert een kleine
hoeveelheid water.
•Sluit het deksel.
•Zwenk de filterhouder uit de koffiezetter (4).
•Plaats een papieren filter no. 4 in het actieve
filter. Wij raden u aan de randen van het
papieren filter om te vouwen om het
plaatsen te vereenvoudigen (5).
•Schep het koffiemaalsel in het papieren filter
(6).
•Zwenk de filterhouder terug in de
koffiezetter, controleer of hij goed dicht zit
(7) en plaats de schenkkan met deksel op de
warmhoudplaat.
• Zet de aan/uitschakelaar op stand «1» om
de koffiezetter aan te zetten (8). Het
controlelampje gaat branden.
Let op: uw Krups AromaControl is
voorzien van een actief filter (een
exclusief Krups accessoire).
Als het apparaat begint met koffiezetten,
wordt het doorlopen van de koffie door de
actieve filterhouder vertraagd zodat het
warme water in contact blijft met het
koffiemaalsel teneinde de koffie optimaal te
laten trekken.
Na ongeveer 1 à 2 minuten intrekken laat het
filter de koffie doorlopen in de schenkkan.
- Dankzij de druppelstop kunt u de
schenkkan tijdens het koffiezetten even uit
de koffiezetter halen om een kopje koffie in
te schenken.
• Plaats de schenkkan snel weer terug in de
koffiezetter om overlopen van het filter te
voorkomen.
• Om de koffie warm te houden, plaatst u de
schenkkan terug op de warmhoudplaat (9).
Zolang de koffiezetter aan staat, blijft de
koffie warm.
- UW KOFFIEZETTERISVOORZIENVANEEN
AUTOMATISCHEUITSCHAKELFUNCTIE (art.nr. 176/
180): het apparaat schakelt automatisch uit
na 2 uur.
Het apparaat kan tevens op elk ander
moment uitgeschakeld worden door de aan/
uitschakelaar op «0» te zetten.
- UW KOFFIEZETTERISVOORZIENVANEENDIGITALE
TIJDSCHAKELAAR(art. 180):
- Uw koffiezetter beschikt over een «klok»functie.
- Uw koffiezetter kan max. 24 uur vooruit
geprogrammeerd worden.
- Uw koffiezetter schakelt na 2 uur
automatisch uit.
• Steek de stekker in het stopcontact: het
display knippert.
- Instellen van de klok:
• Draai de keuzeknop (m) op stand
• Druk op toets (j) voor instelling van de uren.
• Druk op toets (k) voor instelling van de
.
minuten.
18
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4518
. Handmatige werking:
• Draai de keuzeknop (m) op stand «I» (aan)
om de koffiezetter aan te zetten.
• Het controlelampje (l) gaat branden.
• Draai de keuzeknop (m) op stand «0» (uit)
om de koffiezetter uit te zetten.
. Geprogrammeerde werking:
Voor het instellen van het tijdstip waarop het
apparaat koffie gaat zetten:
• Draai de keuzeknop (m) op stand «prog»:
het symbool op het display knippert.
• Druk op toets (j) voor het instellen van het
uur.
• Druk op toets (k) voor het instellen van de
minuten.
• Draai de keuzeknop (m) op stand «auto»:
het symbool blijft knipperen: uw
koffiezetter is geprogrammeerd.
Op het geprogrammeerde tijdstip gaat het
controlelampje (l) branden om aan te geven
dat de koffiezetter in werking treedt; het
symbool blijft constant zichtbaar..
Let op: als u de keuzeknop (m) op stand
«auto» laat staan, dan zal de koffiezetter elke
dag op het geprogrammeerde tijdstip in
werking treden. U kunt op elk moment de
programmering annuleren of het koffiezetten
onderbreken door de keuzeknop (m) op stand
«0» te zetten.
Onderhoud
. Ontkalken
Als u ook op langere termijn gegarandeerd
wilt zijn van een lekker kopje koffie, dan dient
u uw koffiezetter regelmatig te ontkalken:
- na 80 keer koffiezetten bij water dat weinig
kalk bevat (ongeveer eens in de 2 maanden).
- na 40 keer koffiezetten bij water dat veel
kalk bevat (ongeveer eens in de maand).
U dient de koffiezetter echter vaker te
ontkalken:
- als u duidelijk borrelende geluiden hoort.
- als de bereidingstijd langer wordt.
U kunt gebruiken:
. een zakje ontkalkingsmiddel, opgelost in 2
grote koppen water;
. of 2 grote koppen azijn.
• Schenk het opgeloste ontkalkingsmiddel of
de azijn in het reservoir en zet de
koffiezetter aan (zonder koffiemaalsel).
• Laat één kopje doorlopen in de schenkkan
en zet vervolgens de koffiezetter uit.
• Laat het restant een uur in de koffiezetter
inwerken.
• Zet vervolgens de koffiezetter weer aan om
het restant door te laten lopen.
• Spoel de koffiezetter schoon door deze nog
2 à 3 keer in werking te stellen met
uitsluitend water (volledig gevuld reservoir).
Let op: houd het zakje ontkalkingsmiddel
buiten handbereik van kinderen.
Schoonmaken
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Uw koffiezetter dient te worden afgenomen
met een vochtige doek of spons.
• Zet het apparaat nooit in water noch onder
de kraan.
• De schenkkan en het deksel van de
schenkkan zijn vaatwasmachinebestendig.
• Voor het verwijderen van het gebruikte
koffiemaalsel, haalt u het filter (d) uit de
koffiezetter (10).
• Voor een doeltreffende werking van het
actieve filter (d), dient u het systeem
niet te demonteren. Maak het filter
schoon onder de kraan (niet in de
vaatwasmachine).
aCoperchio
bSerbatoio dell’acqua
cAlloggio girevole del porta-filtro
dPorta-filtro attivo
eBrocca
fPiastra riscaldante
gLivello dell’acqua
hInterruttore avvio/arresto (I/0) con spia
luminosa
iAlloggiamento del cavo
Modelli con timer
jTasto di regolazione delle ore
kTasto di regolazione dei minuti
lSpia luminosa
mSelettore
Consigli di sicurezza
•Al primo utilizzo del Vostro apparecchio,
leggete attentamente il libretto delle
istruzioni : qualunque utilizzo non conforme
alle istruzioni libera la KRUPS da ogni
responsabilità.
•Non lasciate mai l’apparecchio a portata
dei bambini senza sorveglianza.
L’utilizzo di quest’apparecchio da parte
di bambini o di persone handicappate
deve essere fatto sotto sorveglianza.
•AssicurateVi che il voltaggio del Vostro
apparecchio corrisponda a quello del Vostro
impianto elettrico.
•Quest’apparecchio deve essere collegato
ad una presa di corrente con scarico a
terra
•Ogni errore di collegamento annulla la
garanzia.
•Il Vostro apparecchio è stato ideato per il
solo uso domestico, all’interno della casa.
•Scollegate il Vostro apparecchio dopo ogni
utilizzo o prima di pulirlo.
•Non scollegato la spina tirando il cavo di
alimentazione.
• Se il Vostro apparecchio non funziona
correttamente o se è stato danneggiato, non
utilizzatelo. In questo caso, rivolgeteVi
presso un Centro Assistenza autorizzato
KRUPS (vedere elenco nell’opuscolo service).
• Ogni intervento, eccetto la pulizia o la
manutenzione usuale, deve essere effettuato
da un Centro Assistenza autorizzato KRUPS.
• Non mettete mai l’apparecchio, il cavo di
alimentazione o la spina nell’acqua né in
qualsiasi liquido.
• Non lasciate pendere il cavo di alimentazione
alla portata dei bambini.
• Tenete sempre il cavo di alimentazione
lontano dalle parti riscaldate del Vostro
apparecchio, da una fonte di calore o da un
angolo acuto.
• Se il cavo di alimentazione o il cavo sono
danneggiati, non utilizzate il Vostro
apparecchio. Per ragioni di sicurezza, fateli
sostituire presso un Centro Assistenza
autorizzato KRUPS (vedere elenco
nell’opuscolo service).
• Non utilizzate la brocca sulla fiamma o sulle
piastre di cottura di una cucina elettrica.
• Rispettate tutte le istruzioni per la
decalcificazione della Vostro macchina per il
caffè.
• Non riempite d’acqua il Vostro apparecchio
ancora caldo (lasciate che si raffreddi per
circa 10 minuti).
• Non riempite mai il serbatoio con acqua
calda.
• Per ragioni di sicurezza, utilizzate soltanto
accessori e pezzi di ricambi KRUPS adatti al
Vostro apparecchio.
Vantaggi della macchina per
caffè AromaControl
- L’esclusivo porta-filtro attivo Krups
«Aroma Perfection System» sviluppa tutta
l’aroma del caffè :
• All’inizio del funzionamento della Vostra
macchina, il porta-filtro attivo limita e ritarda
la fuoriuscita del caffè per tenere l’acqua
calda a contatto con la miscela di caffè e
consentire un infusione ottimale.
20
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4520
•Dopo circa 1 a 2 minuti d’infusione, il porta-
filtro consente la fuoriuscita del caffè nella
brocca.
L’esclusivo porta-filtro attivo Krups
garantisce dunque un contatto ottimale tra
l’acqua e la miscela di caffè, e un tempo
d’infusione ideale, particolarmente adatto per
le piccole quantità.
L’esclusivo porta-filtro attivo KRUPS Vi
consente di ottenere un caffè con più aroma.
- Brocca AromaControl
Questa brocca può essere anche utilizzata nel
forno a microonde.
- Alloggiamento del cavo
Potete aggiustare la lunghezza del cavo
tirandolo o spingendolo all’interno
dell’apparecchio (11).
Messa in funzione
•Al primo utilizzo, avviate la macchina per 1
volta o 2, con l’acqua e senza miscela di
caffè in modo da risciacquarla.
•Aprite il coperchio (1).
•Riempite il serbatoio con acqua aiutandovi
con il livello (2).
•La graduazione della brocca corrisponde a
quella del serbatoio in tazze d’acqua (3).
•La quantità di caffè sarà invece leggermente
inferiore perché la miscela di caffè assorbe
un poco d’acqua.
•Chiudete il coperchio.
•Fate girare l’alloggio del porta-filtro (4).
•Inserite un filtro di carta n°4 (1X4) nel porta-
filtro attivo. Vi consigliamo di ripiegare i
bordi del filtro in carta (5) per facilitare
l’installazione.
•Versate la miscela nel filtro in carta (6).
•Richiudete l’alloggio del porta-filtro,
controllate che si aggancia correttamente (7)
e posizionate la brocca con il suo coperchio
sulla piastra riscaldante.
•Mettete l’interruttore sulla posizione “ I ”
per avviare l’apparecchio (8). La spia
luminosa si accende.
Attenzione : La Vostra macchina per il
caffè AromaControl è dotata di un portafiltro attivo (esclusivo KRUPS).
All’inizio del funzionamento della Vostra
macchina, il porta-filtro attivo limita e ritarda
la fuoriuscita del caffè per tenere l’acqua calda
a contatto con la miscela di caffè e consentire
un’infusione ottimale.
Dopo circa 1 a 2 minuti di infusione, il portafiltro libera la fuoriuscita del caffè nella
brocca.
- Un sistema salva-goccia vi consente di
estrarre la brocca, per servirvi una tazza di
caffè, durante la preparazione.
• Riposizionate velocemente la brocca nella
macchina in modo da evitare ogni
fuoriuscita dal porta-filtro.
• Per mantenere al caldo il caffè, rimettete la
brocca sulla piastra riscaldante (9). Rimarrà
caldo fino a quando la macchina sarà sotto
tensione.
- LAVOSTRAMACCHINAPERILCAFFE’ E’ DOTATA
DIUNSISTEMADIARRESTOAUTOMATICO
(réf.176/180), l’apparecchio spegnerà
automaticamente il riscaldamento dopo 2 ore.
L’apparecchio può essere spento in ogni
momento, posizionando l’interruttore sullo
“0”.
- LAVOSTRAMACCHINAPERILCAFFE’ E’ DOTATA
DIUNTIMER( ref. # 180) , e vi offre:
- la funzione “ orologio ”.
- la programmazione della messa in funzione
della macchina con 24 ore di anticipo.
- l’arresto automatico della macchina dopo 2
ore.
• Collegate l’apparecchio : il display
lampeggia.
- Regolazione dell’orologio
• Girate il selettore (m) fino alla posizione
• Premete il tasto h (j) per regolare la cifra
delle ore.
• Premete il tasto min. (k) per regolare la cifra
dei minuti.
. Funzionamento in modo manuale :
• Girate il selettore (m) sulla posizione “ I ”
(avvio).
.
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4521
21
•La spia luminosa (l) si accende.
•Girate il selettore (m) sulla posizione “0”
(arresto) per spegnere l’apparecchio.
. Funzionamento della programmazione :
Per regolare l’ora alla quale si desidera aver
pronto il caffè :
•Girate il selettore (m) sulla posizione
“ prog ” : il simbolo del display
lampeggia.
•Premete il tasto h (j) per regolare la cifra
delle ore.
•Premete il tasto min. (k) per regolare la cifra
dei minuti.
•Girate il selettore (m) sulla posizione
“auto” : il simbolo del display continua
a lampeggiare : la Vostra macchina è stata
programmata.
All’ora programmata, la spia luminosa (l) si
accende per indicare la messa in funzione ed il
simbolo del display rimane fisso.
Attenzione: se lasciate il selettore (m) in
posizione “auto”, la Vostra macchina per il
caffè si avvierà ogni giorno all’ora indicata.
Potete annullare la programmazione o
spegnere il riscaldamento in ogni momento,
girando il selettore (m) sulla posizione “0”.
Manutenzione
. Eliminazione del calcare
Per garantire a lungo la preparazione di un
ottimo caffè, è necessario decalcificare
regolarmente la Vostra macchina :
- ogni 80 preparazioni con un acqua poco
dura (circa ogni 2 mesi)
- ogni 40 preparazioni con un acqua molto
dura (circa ogni mese)
Ma sarà necessario decalcificarla più
frequentemente nel caso in cui constatate :
- rumori forti durante l’ebollizione
- tempi di preparazione troppo lunghi,
Potete utilizzare :
. sia una bustina di prodotto decalcificante
dissolto in 2 tazze d’acqua
. sia 2 tazze di aceto di alcool bianco
• Versate la soluzione nel serbatoio ed avviate
la macchina (senza miscela).
• Lasciate fuoriuscire nella brocca l’equivalente
di una tazza, quindi spegnete la macchina.
• Lasciate agire il resto della soluzione nella
macchina per circa 1 ora.
• Riavviate la Vostra macchina per completare
la fuoriuscita della soluzione.
• Risciacquate la Vostra macchina facendola
funzionare 2 o 3 volte con solo acqua pulita
(serbatoio pieno).
Attenzione : Non lasciate la bustina del
prodotto decalcificante alla portata dei
bambini.
Pulizia
• Scollegate l’apparecchio.
• La Vostra macchina deve essere pulita
soltanto con un panno o una spugna umida.
• Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua
o sott’acqua corrente.
• La brocca ed il suo coperchio sono lavabili in
lavastoviglie.
• Per eliminare la miscela utilizzata, estraete il
porta-filtro (d) dell’apparecchio (10).
• Per una massima efficacia del porta-
filtro attivo (d), non smontatelo dal suo
alloggio e pulitelo passandolo
semplicemente sott’acqua corrente (non
in lavastoviglie).
aTapa
bDepósito de agua
cSoporte pivotante del portafiltro
dPortafiltro activo
eJarra
fCalentador
gIndicador del nivel de agua
hInterruptor de puesta en marcha con
indicador luminoso
iRecogecables
Modelos programables
jBotón de ajuste de la hora
kBotón de ajuste de los minutos
lIndicador luminoso
mSelector rotativo
Consejos de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar el aparato por primera vez: KRUPS no
se responsabilizará de las consecuencias de
una utilización no conforme al libro de
instrucciones.
• No deje el aparato al alcance de los
niños sin vigilancia. El uso de este
aparato por niños o personas
minusválidas debe hacerse bajo
vigilancia.
• Compruebe que la tensión de alimentación
del aparato corresponde a la de su
instalación eléctrica.
• Conecte su aparato en un enchufe con
toma de tierra.
•Cualquier error de conexión anula la
garantía.
• Su aparato va destinado únicamente a uso
doméstico y en el interior de su vivienda.
• Desconecte el aparato si deja de utilizarlo y
para limpiarlo.
•No desenchufe el aparato tirando del
cable.
• No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si está dañado. En ese caso
acuda a un centro de servicio autorizado
KRUPS (véase el folleto de servicios).
• Cualquier intervención que no sea de
limpieza o de mantenimiento corriente del
aparato debe hacerse en un centro de
servicio KRUPS autorizado.
• No sumerja el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe en agua o en
cualquier otro líquido.
• No deje colgar el cable de alimentación al
alcance de los niños.
• El cable de alimentación no debe entrar en
contacto o estar cerca de las partes calientes
de su aparato, de una fuente de calor o del
canto de una mesa.
• No utilice el aparato si el cable eléctrico o el
enchufe presentan un defecto. Para evitar
cualquier riesgo, reemplácelo en un centro
de servicio KRUPS autorizado (véase el
folleto de servicios).
• No utilice la jarra sobre el fuego o sobre
placas eléctricas.
• Respete los consejos para desincrustar la
cafetera.
• Si el aparato está todavía caliente no lo
rellene de agua (déjelo enfriar unos diez
minutos).
• No ponga agua caliente en el depósito.
• Para su seguridad, utilice únicamente
accesorios y piezas de KRUPS que se
adapten a su aparato.
Ventajas de la cafetera
AromaControl
- El portafiltro activo exclusivo KRUPS
«Aroma Perfection System» desarrolla
todo el aroma del café:
• Al inicio del ciclo de su cafetera, el
portafiltro activo limita y retarda la salida del
café para conservar el agua caliente en
contacto con el café molido y así obtener
una infusión óptima.
• Después de 1 a 2 minutos aproximada-
mente, el portafiltro desprende el café en la
jarra.
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4523
23
El portafiltro exclusivo KRUPS le garantiza
un contacto óptimo entre el agua y el café
molido y un tiempo de infusión ideal,
particularmente cuando se trata de pequeñas
cantidades.
Gracias al portafiltro activo exclusivo KRUPS,
su café tendrá más sabor.
- Jarra AromaControl
La jarra puede utilizarse en el microondas.
- Recogecables
Puede ajustar la dimensión del cordón
tirándolo o introduciéndolo en el interior del
aparato (11).
Puesta en marcha
•Antes de utilizar el aparato por primera vez,
ponga la cafetera en funcionamiento un par
de veces con agua y sin café para limpiar el
aparato.
•Abra la tapa (1).
•Rellene el depósito con agua fría con la
ayuda del indicador del nivel de agua (2).
•La graduación de la jarra corresponde a la
graduación del depósito de agua en tazas
(3).
•La cantidad de café será ligeramente inferior
pues el café molido absorbe un poco de
agua.
•Cierre la tapa.
•Haga pivotar el soporte del portafiltro (4).
•Coloque un filtro de papel nº4(1X4) en el
portafiltro activo. Le aconsejamos que
pliegue los bordes del papel (5) para facilitar
su colocación.
•Vierta el café molido en el filtro de papel (6).
•Vuelva a cerrar el soporte del filtro,
compruebe que lo cierra bien (7) y coloque
la jarra con la tapa sobre el calentador.
•Ponga el interruptor sobre la posición “I”
para poner el aparato en marcha (8). El
indicador luminoso se enciende.
Atención: La cafetera AromaControl
posee un portafiltro activo (exclusivo
KRUPS).
Al inicio del ciclo de su cafetera, el portafiltro
activo limita y retarda la salida del café para
conservar el agua caliente en contacto con el
café molido y así obtener una infusión óptima.
Tras 1 a 2 minutos de infusión
aproximadamente, el portafiltro desprende el
café en la jarra.
- Un sistema antigoteo le permite retirar la
jarra para servirse una taza de café antes de
que termine de filtrarse toda el agua.
• Vuelva a colocar rápidamente la jarra para
evitar que el agua se desborde del
portafiltro.
• Para mantener el café caliente, vuelva a
colocar la jarra sobre el calentador (9).
Permanecerá caliente mientras la cafetera
esté en marcha.
- ESTACAFETERAPOSEEUNSISTEMADEPARADA
AUTOMÁTICA (ref. 176/180), el aparato se
parará automáticamente tras dos horas en
marcha.
Puede apagar el aparato en cualquier
momento colocando el interruptor en la
posición “0”.
- LACAFETERAPOSEEUNPROGRAMADOR (ref.#180), puede disfrutar de:
- Un “reloj”.
- La puesta en marcha de la cafetera hasta 24
horas antes.
- La parada automática de la cafetera al cabo
de dos horas.
• Conecte el aparato: el indicador luminoso
parpadea.
- Ajuste del reloj
• Coloque el selector (m) sobre la posición
• Pulse la tecla h (j) para ajustar las horas.
• Pulse la tecla min (k) para ajustar los
minutos.
- Funcionamiento en modo manual:
• Coloque el selector (m) sobre la posición “I”
(puesta en marcha).
• El indicador luminoso (I) se enciende.
• Coloque el selector (m) sobre la posición “0”
(parada)para parar el aparato.
.
24
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4524
- Funcionamiento en modo
Programación:
Para ajustar la hora que desea preparar el
café:
• Coloque el selector (m) sobre la posición
“prog”: el símbolo
del indicador
parpadea.
• Pulse la tecla h (j) para ajustar la hora.
• Pulse la tecla min (k) para ajustar los
minutos.
• Coloque el selector (m) sobre la posición
“auto”: el símbolo
parpadea: su
cafetera está programada.
A la hora programada, el indicador luminoso
(I) se enciende para indicar la puesta en
marcha y el símbolo
queda indicado.
Atención: Si mantiene el selector (m) en la
posición “auto”, su cafetera se pondrá en
marcha cada día a la hora programada.
Puede anular la programación o parar la
cafetera colocando el selector (m) sobre la
posición «0”.
Limpieza
. Desincrustación
Para garantizar la obtención de un buen café
durante más tiempo, proceda a la
desincrustación de la cafetera regularmente:
- Cada 80 utilizaciones cuando el agua es
poco calcárea (cada dos meses
aproximadamente).
- Cada 40 utilizaciones cuando el agua es muy
calcárea (aproximadamente cada mes).
Se deberá desincrustar más a menudo si
constata lo siguiente:
- Ruido de ebullición acentuado
- Tiempo de preparación demasiado largo
Podrá utilizar:
. Una bolsita de desincrustante diluida en dos
grandes tazas de agua.
. Dos tazas grandes de vinagre de alcohol.
• Vierta la mezcla en el depósito y ponga la
cafetera en marcha (sin café molido).
• Tras dejar que la jarra se llene con el
equivalente a una taza, apague la cafetera.
• Deje actuar la mezcla restante en la cafetera
durante una hora.
• Vuelva a poner en marcha la cafetera hasta
vaciar el depósito.
• Aclare la cafetera haciéndola funcionar 2 ó 3
veces con agua únicamente (depósito lleno).
Atención: No deje la bolsita de
desincrustante al alcance de los niños.
Limpieza
• Desenchufe el aparato.
• Limpie su cafetera con un paño o una
esponja humedecidos.
• No sumerja el aparato en el agua o lo
coloque bajo el grifo.
• La jarra y la tapa de ésta pueden introducirse
en el microondas.
• Para extraer los posos del café, retire el
portafiltro (d) de la cafetera (10).
• Para una total eficacia del portafiltro
activo (d), no desmonte el sistema y
limítese a limpiar el portafiltro
pasándolo bajo el grifo (no introducir en
el lavavajillas).
Accesorios
- Jarra: código nº 268
- Filtro permanente : código n° 0072526
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4525
25
Português
Descrição
aTampa
bDepósito de água
cReceptáculo em pivot do porta filtro
dPorta-filtro activo
eJarro
fPlaca aquecedora
gNível de água
hInterruptor ligar/desligar (I/0) com luz
piloto
iArrumação do cabo
Modelos com programador
jTecla de regulação da hora
kTecla de regulação dos minutos
lLuz piloto
mSelector rotativo
Conselhos de segurança
•Leia atentamente as instruções antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez : uma
utilização não conforme às instruções liberta
a KRUPS de todas as responsabilidades.
•Nunca deixe o aparelho ao alcance das
crianças. O aparelho não deve ser
utilizado por crianças ou pessoas
deficientes, sem ser sob a supervisão de
um adulto.
•Verifique se a tensão de alimentação do
aparelho corresponde à da sua instalação
eléctrica.
•Este aparelho deve ser ligado a uma
tomada com terra.
•Qualquer erro de ligação anula a
garantia.
•O seu aparelho destina-se exclusivamente a
uma utilização doméstica e no interior de
casa.
•Tire a ficha da tomada no final de cada
utilização e antes de proceder a qualquer
operação de limpeza.
•Não tire a ficha da tomada puxando
pelo cabo.
• Não utilize o aparelho se não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de
algum modo danificado. Se for esse o caso,
dirija-se a um Serviço Após Venda KRUPS
(ver lista no folheto “ Serviço KRUPS ”).
• Qualquer intervenção para além da limpeza
e manutenção normais deve ser levada a
cabo por um Serviço Após Venda KRUPS.
• Não molhe o corpo do aparelho, o cabo
eléctrico ou a ficha com água ou qualquer
outro líquido.
• Não deixe o cabo eléctrico pendurado ao
alcance das crianças. Mantenha sempre o
aparelho fora do alcance das crianças.
• O cabo eléctrico nunca deve estar na
proximidade ou em contacto com as partes
quentes do aparelho, perto de uma fonte de
calor ou numa esquina cortante.
• Se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem
danificados, não utilize o aparelho. Para
evitar qualquer perigo, mande substituir as
peças num Serviço Após Venda KRUPS (ver
lista no folheto “ Serviço KRUPS ”).
• Não ponha o jarro sobre o lume ou sobre
uma placa eléctrica.
• Respeite as instruções de descalcificação da
cafeteira.
• Não encha o depósito com água se o
aparelho ainda estiver quente (deixe
arrefecer durante cerca de 10 minutos).
• Não deite água quente no depósito.
• Para sua segurança, utilize apenas acessórios
e peças separadas da marca KRUPS,
adaptadas ao seu aparelho.
Vantagens da cafeteira
AromaControl
- O porta-filtro activo exclusivo KRUPS
«Aroma Perfection System» realça todo o
aroma do café:
• No início do ciclo da sua cafeteira, o porta-
filtro activo limita e retarda o escoamento do
café para conservar a água quente em
contacto com o café moído afim de obter
uma infusão óptima.
26
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4526
• Após cerca de 1 ou 2 minutos, o porta-filtro
deita o café no jarro.
O porta-fitro activo exclusivo KRUPS
garante assim o melhor contacto entre a água
e o café e um tempo de infusão ideal,
sobretudo para as pequenas quantidades.
Graças ao porta-filtro activo exclusivo KRUPS,
o seu café tem mais sabor.
- Jarro AromaControl
O jarro pode ser utilizado no micro ondas.
- Arrumação do cabo
Pode ajustar o comprimento do cabo
puxando-o ou enfiando-o para dentro do
aparelho (11).
Funcionamento
• Antes da primeira utilização, ponha a
cafeteira a funcionar uma ou duas vezes
com água e sem café para passar o aparelho
por água.
• Abra a tampa (1).
• Encha o depósito com água fria utilizando
para isso o visor do nível de água (2).
• A graduação no jarro corresponde à
graduação do depósito em chávenas de
água (3).
• A quantidade de café serà ligeiramente
inferior uma vez que o café absorve um
pouco de água.
• Feche a tampa.
• Puxe o receptáculo do porta-filtro para fora
(4).
• Coloque um filtro de papel n°4 (1X4) no
porta-filtro activo. Aconselhamos a dobrar a
borda do filtro de papel (5) para facilitar a
sua colocação.
• Deite o café no filtro de papel (6).
• Feche o receptáculo do porta-filtro, verifique
se ficou bem fechado (7) e coloque o jarro
com a tampa sobre a placa aquecedora.
• Ponha o interruptor na posição “ I ” para
ligar o aparelho (8). A luz piloto acende.
Atenção: A sua cafeteira AromaControl
está equipada com um porta-filtro activo
(exclusivo KRUPS).
No início do ciclo da sua cafeteira, o portafiltro activo limita e retarda o escoamento do
café para conservar a água quente em
contacto com o café moído afim de obter
uma infusão óptima.
Após cerca de 1 ou 2 minutos, o porta-filtro
deita o café no jarro.
- O sistema anti-pingo permite-lhe tirar o
jarro para servir uma chávena de café
durante a sua preparação.
• Coloque o jarro rapidamente no sítio para
evitar que o porta-filtro transborde.
• Para manter o café quente, coloque o jarro
sobre a placa aquecedora (9). O café
manter-se-à quente enquanto a cafeteira
estiver ligada.
- A SUACAFETEIRAESTÀEQUIPADACOMUM
SISTEMADEPARAGEMAUTOMÀTICA (réf.176/
180), o aparelho desliga automaticamente
após 2 horas.
Pode desligar o aparelho quando quizer
colocando o interruptor na posição “ 0 ”.
- A SUACAFETEIRAESTÀEQUIPADACOMUM
PROGRAMADOR ( Réf. # 180) , que lhe oferece:
- a função “ relógio ”.
- a programação da cafeteira com 24 horas
de antecedência.
- paragem automática da cafeteira ao cabo de
2 horas.
• Ligue a ficha à tomada: o mostrador pisca.
- Acerto do relógio
• Rode o selector (m) até à posição
• Carregue na tecla h (j) para acertar a hora.
• Carregue na tecla min (k) para acertar os
.
minutos.
. Funcionamento em modo manual:
• Rode o selector (m) para a posição “ I ”
(ligar).
• A luz piloto (l) acende.
• Rode o selector (m) para a posição “ 0 ”
para desligar o aparelho.
. Funcionamento com o programador :
Para programar a hora a que quer o café
pronto:
• Rode o selector (m) para a posição “ prog ” :
o símbolo no mostrador pisca.
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4527
27
•Carregue na tecla h (j) para programar a
hora.
•Carregue na tecla min (k) para programar os
minutos.
•Rode o selector (m) para a posição “auto” :o
símbolo
pisca no mostrador: a cafeteira
está programada.
A hora programada, a luz piloto (l)acende
indicando que o aparelho está ligado e o
símbolo no mostrador fica fixo.
Atenção : se mantiver o selector (m) na
posição “auto”, a cafeteira liga todos os dias
à hora programada.
Pode anular a programação ou desligar o
aparelho a qualquer altura rodando o selector
(m) para a posição “0”.
Manutenção
. Descalcificação
Para obter sempre o melhor café durante
muito mais tempo, deve descalcificar o
aparelho regularmente:
- a cada 80 utilizações para águas pouco
calcárias (de 2 em 2 meses)
- a cada 40 utilizações para águas muito
calcárias (todos os meses)
Será necessário descalcificar o aparelho com
maior frequência se verificar :
- ruídos de ebulição acentuados
- tempos de preparação demasiado longos,
Poderá utilizar:
. ou uma saqueta de produto de
descalcificação diluído em duas chávenas
grandes de água
. ou 2 chávenas grandes de vinagre de vinho
branco
•Deite a solução no depósito e ligue a
cafeteira (sem café).
•Deixe correr para o jarro o equivalente a
uma chávena, e desligue a cafeteira.
•Deixe a solução agir no interior do depósito
durante cerca de uma hora.
•Ligue a cafeteira para deixar saír o resto da
solução.
• Passe a cafeteira por água, deixando correr 2
a 3 depósitos de água limpa (depósito
cheio).
Atenção: Não deixe a saqueta de produto ao
alcance das crianças.
Limpeza
• Desligue o aparelho.
• A cafeteira deverá ser limpa com um pano
ou uma esponja húmida.
• Nunca molhe o aparelho com água ou
qualquer outro líquido.
• O jarro e a tampa podem ser lavados na
máquina de lavar a loiça.
• Para tirar a borra de café, tire o porta-filtro
(d) da cafeteira (10).
• Para tirar o melhor partido do porta-
filtro activo (d), não desmonte o sistema
e limpe o porta-filtro passando
simplesmente por água (não ponha na
máquina de lavar a loiça).
aLåg
bVandbeholder
cSvingbar filterholder
dAktiv filtertragt
eGlaskande
fVarmeplade
gVandstandsmåler
hStart-/stopknap (I/0) med kontrollys
iLedningsoprul
Programmerbare modeller
jKnap til timeindstilling
kKnap til minutindstilling
lKontrollys
mProgramvælger
Gode råd om sikkerhed
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før kaffemaskinen tages i brug
første gang, såfremt brugsanvisningen ikke
følges, fritages Moulinex for ethvert ansvar.
• Anbring ikke kaffemaskinen inden for
børns rækkevidde uden overvågning.
Lad ikke børn anvende kaffemaskinen
uden overvågning.
• Kaffemaskinen må kun tilsluttes 230 volt
vekselspænding.
• Kaffemaksinen må kun tilsluttes stik
med jordforbindelse eller HFI-relæ, der
lever op til de gældende normer vedr.
elektricitet.
• Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
• Kaffemaskinen er udelukkende til indendørs
brug i en almindelig husholdning.
• Afbryd strømmen til kaffemaskinen og tag
stikket ud, hvis De er færdig med at anvende
den, samt når den skal rengøres.
• Stikket må ikke tages ud ved træk i
ledningen. Tag fat i selve stikket.
• Anvend ikke kaffemaskinen, hvis den ikke
fungerer korrekt, eller hvis den er beska-
diget, men henvend Dem til KRUPS
serviceværksted (se adressen i ”Krups
Service”).
• Reparationer og service, som ikke vedrører
almindelig vedligeholdelse og rengøring af
kaffemaskinen, skal foretages af KRUPS
serviceværksted.
• Kaffemaskinen, ledningen eller stikket må
ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned inden for
børns rækkevidde.
• Sørg for, at ledningen aldrig kommer i
nærheden af eller rører ved kaffemaskinens
varme dele eller en anden varmekilde og
anbring den aldrig, så den hænger over
skarpe kanter.
• Kaffemaskinen må ikke anvendes, hvis
ledningen eller stikket er beskadiget. De
beskadigede dele må kun udskiftes af KRUPS
serviceværksted. Dette for at undgå at der
opstår farlige situationer.
• Glaskanden må ikke varmes på et gasblus
eller en kogeplade.
• Følg afkalkningsanvisningen.
• Fyld ikke vand i kaffemaskinen, hvis den
stadig er varm (lad den køle af i ca. 10
minutter).
• Fyld ikke varmt vand i kaffemaskinen.
• For at der ikke skal ske uheld og skader
under brugen af kaffemaskinen, må der kun
anvendes KRUPS tilbehør og reservedele,
som passer til Deres model.
for at forlænge den tid, det varme vand er i
kontakt med kaffebønnerne. (Der kan
forekomme enkelte dryp før filteret åbnes
endeligt. Dette er ganske normalt).Herved
opnås et perfekt brygningsresultat.
• Efter 1-2 minutters brygning, lader tragten
kaffen løbe ned i kanden.
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4529
29
KRUPS eksklusive aktive filtertragt sikrer
således en optimal kontakt mellem vand og
kaffebønner og en ideel bryggetid, også ved
brygning af små mængder kaffe.
KRUPS eksklusive aktive filtertragt gør Deres
kaffe mere aromatisk.
- AromaControl glaskande
Glaskanden kan gå i mikrobølgeovn.
- Ledningsoprul
Ledningens længde kan justeres ved at trække
i den eller skubbe den ind i apparatet (11).
Betjening
•Før kaffemaskinen tages i brug første gang,
anbefales det at brygge 1-2 kander vand
uden kaffebønner, således at apparatet
bliver skyllet igennem.
•Åbn låget (1).
•Fyld vandbeholderen med koldt vand (brug
vandstandsmåleren til hjælp) (2).
•Glaskandens kopmål svarer til
vandbeholderens måleskala (3).
•Den færdige mængde kaffe er lidt mindre,
da kaffepulveret opsuger noget af vandet.
•Luk låget.
•Sving filterholderen ud (4).
•Anbring et papirfilter, størrelse 4 (1x4) i den
aktive filtertragt. Det er nemmest at sætte
papirfilteret på plads, når kanten bøjes ind
(5).
•Kom kaffepulveret i papirfilteret (6).
•Sving filterholderen ind, til den går i hak (7)
og stil glaskanden med låg på varmepladen.
•Kaffebrygningen startes ved at sætte start-/
stopknappen på “I” (8). Kontrollampen lyser
nu.
Bemærk: AromaControl kaffemaskinen er
udstyret med KRUPS eksklusive aktive
filtertragt.
Tragten er i starten af gennemløbet lukket for
at forlænge den tid, det varme vand er i
kontakt med kaffebønnerne. (Der kan
forekomme enkelte dryp før filteret åbnes
endeligt. Dette er ganske normalt).Herved
opnås et perfekt brygningsresultat.
30
Efter 1-2 minutters brygning, lader tragten
kaffen løbe ned i kanden.
- Et drypstop-system gør det muligt at tage
glaskanden væk fra kaffemaskinen og skænke
en kop kaffe under brygningen.
• Sæt hurtigt kanden tilbage i kaffemaskinen
for at undgå, at filtertragten løber over.
• Stil kanden på varmepladen (9) for at holde
kaffen varm. Kaffen holdes varm, sålænge
kaffemaskinen er tændt.
- HVISDERESKAFFEMASKINEERUDSTYRETMED
AUTOMATISKSLUKNING (varenr. 176/180),
slukkes apparatet automatisk efter 2 timers
funktion.
Man kan når som helst slukke for
kaffemaskinen ved at sætte start-/
stopknappen på “0”.
- HVISDERESKAFFEMASKINEERPROGRAMMERBAR
(varenr. 180), har den følgende funktioner:
- “ur”-funktion
- forprogrammering af bryggetidspunkt i op til
24 timer
- automatisk slukning efter 2 timer.
• Tænd for apparatet: displayet blinker nu.
- Indstilling af uret
• Drej programvælgeren (m) hen på
• Tryk på knappen h (j) for af timerindstilling.
• Tryk på knappen min (k) for af
.
minutterindstilling.
. Manuel funktion:
• Drej programvælgeren (m) hen på “I” (start).
• Kontrollyset (I) tændes.
• Drej programvælgeren (m) hen på “0” (stop)
for at stoppe funktionen.
. Programmeringsfunktion:
Indstilling af det tidspunkt, De ønsker kaffen
skal brygges:
• Drej programvælgeren (m) hen på “prog”:
display-symbolet blinker nu.
• Tryk på knappen h (j) for af timerindstilling.
• Tryk på knappen min (k) for af
minutterindstilling.
• Drej programvælgeren (m) hen på “auto”:
symbolet blinker konstant, og
kaffemaskinen er programmeret.
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4530
På det programmerede tidspunkt tændes
kontrollyset (I) for at vise, at kaffebrygningen
starter, og symbolet holder nu op med at
blinke.
Bemærk: hvis programvælgeren (m) bliver
stående på “auto”, vil kaffemaskinen starte
hver dag på det programmerede tidspunkt.
Programmeringen eller holde varm-funktionen
kan når som helst annulleres/stoppes ved at
dreje programvælgeren (m) hen på “0”.
Vedligeholdelse
. Afkalkning
For at sikre en fortsat god kaffeoplevelse er
det nødvendigt at afkalke kaffemaskinen
regelmæssigt:
- efter 80 kaffebrygninger ved anvendelse af
middelhårdt vand (ca. hver anden måned)
- efter 40 kaffebrygninger ved anvendelse af
meget hårdt vand (ca. hver måned).
Det er imidlertid nødvendigt at afkalke oftere i
følgende tilfælde:
- hvis apparatet støjer under brygningen.
- hvis brygningen tager længere tid, end den
plejer.
Til afkalkning af kaffemaskinen bruges:
. 1 kop eddikesyre 32% og 1 kop vand.
• Hæld blandingen i vandbeholderen og start
kaffemaskinen (uden kaffe).
• Lad en kop væske løbe ned i kanden og stop
kaffemaskinen.
• Lad resten af afkalkningsvæsken virke i
kaffemaskinen i 1 time.
• Start kaffemaskinen igen for at resten af
væsken kan løbe igennem.
• Skyl kaffemaskinen ved at lade rent vand
løbe igennem 2-3 gange (fyld
vandbeholderen op).
• Kaffemaskinen tørres af med en fugtig klud
eller svamp.
• Læg aldrig kaffemaskinen i vand og hold
den aldrig under rindende vand.
• Glaskanden og låget kan vaskes i
opvaskemaskine.
• Tag filtertragten (d) af kaffemaskinen, når
den skal tømmes for kaffegrums (10).
• For sikre den aktive filtertragts
lukkemekanisme, bør den blive
siddende i tragten, som blot skylles
under rindende vand (tåler ikke
maskinopvask).
renningen av kaffen på begynnelsen av
bryggingsprosessen for å la det varme
vannet trekke, slik at man oppnår optimal
brygging.
• Etter ca 1-2 minutters brygging, lar
filterholderen kaffen renne ned i kannen.
Den eksklusive Krups aktive filterholderen
garanterer dermed optimal kontakt mellom
vann og kaffe og den ideelle tid for brygging,
spesielt for små mengder.
Takket være den eksklusive Krups aktive
filterholderen vil kaffen din ha en fyldigere
aroma.
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4532
- AromaControl kaffekanne
Kaffekannen kan brukes i mikrobølgeovn
- Ledningsbeholder
Du kan tilpasse lengden på ledningen ved å
dra den ut fra eller dytte den inn i den indre
beholderen i apparatet (11).
Bruk av kaffetrakteren
• Kjør apparatet en gang eller to med bare
vann (uten kaffe) før du tar apparatet i bruk.
• Åpne lokket (1).
• Fyll vanntanken med kaldt vann. Hold øye
med vannivå-indikatoren (2).
• Vannivå-indikatoren på kaffekannen
korresponderer med vannivå-indikatoren på
vanntanken (3), og viser antall kopper vann.
• Mengden kaffe bør være litt mindre etter
som kaffen absorberer noe vann.
• Lukk lokket.
• Drei ut filterholderen (4).
• Plasser et nr.4 kaffefilter (1x4) i den aktive
filterholderen. Vi anbefaler at du bretter
kantene på filteret (5) slik at det blir lettere å
plassere det i holderen.
• Ha malt kaffe i filteret (6).
• Lukk filterholderen, kontroller at den er riktig
på plass (7) og plasser kaffekannen med
lokk på varmeplaten.
• Start apparatet ved å sette kontrollbryteren
på “I” (8). Indikatorlampen vil tennes.
Merk: AromaControl kaffetrakteren er
utstyrt med en aktiv filterholder
(eksklusiv for Krups).
Den aktive filterholderen forsinker gjennomrenningen av kaffen på begynnelsen av
bryggingsprosessen for å la det varme vannet
trekke, slik at man oppnår optimal brygging.
Etter 1-2 minutter lar filterholderen vannet
renne ned i kaffekannen.
- Et anti-drypp system lar deg fjerne
kaffekannen og skjenke deg en kopp kaffe
mens bryggingen pågår.
• Sett kannen raskt tilbake for å unngå at
filterholderen blir overfylt.
• Sett kannen tilbake på varmeplaten for å
holde kaffen varm (9). Den vil holde seg
varm så lenge kaffetrakteren er skrudd på.
- DERSOMKAFFETRAKTERENDINERUTSTYRT
MEDENAUTOMATISKSTRØMKUTTER (ref.176/
180), vil apparatet automatisk skru seg av
etter 2 timer.
Apparatet kan skrus av til enhver tid ved å
sette kontroll-bryteren på “0”.
- DERSOMKAFFETRAKTERENDINER
PROGRAMMERBAR (ref.180), kan du nyte godt
av følgende fordeler:
- Tidsinnstilling.
- Du kan programmere kaffetrakteren til å
starte 24 timer på forhånd.
- Kaffetrakteren stopper automatisk etter 2
timer
• Sett i støpselet, og displayet vil blinke.
- Innstilling av klokken:
• Vri velgerknappen (m) til riktig posisjon
• Trykk på h-knappen (j) for stille inn riktig
.
timetall.
• Trykk på min-knappen (k) for å stille inn
riktig minuttall.
. Manuell kontroll av trakteren:
• Vri velgerknappen (m) til posisjon “I” (start).
• Indikatorlampen vil tennes (l).
• Vri velgerknappen (m) til posisjon “0”
(stopp) for å skru av apparatet.
. Forhåndsinnstilling:
• Vri velgerknappen (m) til posisjon “prog”, og
displaysymbolet vil blinke.
• Trykk på h-knappen (j) for stille inn riktig
timetall.
• Trykk på min-knappen (k) for å stille inn
riktig minuttall.
• Vri velgerknappen (m) til posisjon “auto”,
displaysymbolet vil blinke, og
kaffetrakteren er nå forhåndsinnstilt.
Når tidspunktet for forhåndsinnstillingen
inntreffer, vil indikatorlampen (l) tennes og
indikere at apparatet har startet. -symbolet
vil slutte å blinke.
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4533
33
Merk: Dersom du lar velgerknappen (m) bli
stående i posisjon “auto”, vil kaffetrakteren
starte hver dag til den forhåndsinnstilte tiden.
Du kan når som helst kansellere programmet
eller stanse varmingen ved å vri
velgerknappen (m) til posisjon “0”.
Vedlikehold
. Avkalking
For å sikre trakting av god kaffe må trakteren
avkalkes med jevne mellomrom:
- hver 80ende gang dersom vannet
inneholder lite kalk (ca. annenhver måned)
- hver 40ende gang dersom vannet
inneholder svært mye kalk (ca. en gang i
måneden)
Det kan være nødvendig å avkalke oftere
dersom du oppdager at:
- trakteren lager mer bråk under trakting
- bryggingen tar lengre tid
Du kan bruke:
. enten en pakke avkalkningsmiddel blandet i
to store kopper vann
. eller to store kopper hvitvinseddik
•Hell blandingen i trakteren og start den
(uten kaffe).
•La tilsvarende én kopp renne igjennom
trakteren. Stopp så trakteren.
•La resten av blandingen stå i trakteren i en
time.
•Start trakteren igjen, og la resten renne
igjennom.
•Skyll kaffetrakteren ved å kjøre den et par-
tre omganger med rent vann (full vanntank).
Merk: Oppbevar avkalkningsmiddelet godt
utenfor barns rekkevidde.
• Ha aldri apparatet i vann eller under
rennende vann.
• Kaffekannen og dets lokk kan vaskes i
oppvaskmaskinen.
• Ta ut filterholderen (d) fra kaffetrakteren for
å fjerne kaffegruten (10).
• For å forsikre at den aktive
filterholderen (d) forblir fullt effektiv
bør du ikke fjerne den fra
holderenheten, og kun vaske den ved å
holde den under rennende vann (ikke i
oppvaskmaskinen).
Tilbehør
. Kaffekanne: ref. nr. 268
. Permanent filter: ref. nr. 0072526
kaffenedsläppet i kannan så att
kaffebönorna extraheras med det heta
vattnet. På detta sätt uupnås bästa
bryggresultat.
• Efter cirka 1-2 minuters bryggning öppnas
filtret och kaffet rinner ner i kannan.
På så sätt blir kontakten mellan kaffet och
vattnet optimal och kaffets arom framhävs.
- AromaControl kaffekanna :
Kaffekannan kan användas i mikrovågsugn.
- Sladdförvaring
Du kan enkelt justera sladdlängden genom att
dra ut önskad längd från kaffebryggaren. Om
sladden blir för lång trycker du helt enkelt
tillbaka den (11).
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4535
35
Användning
•Innan du använder kaffebryggaren för första
gången, skölj igenom systemet en gång med
vatten, utan kaffepulver. När du sedan
brygger kaffe för första gången, gör så här :
•Öppna locket (1).
•Fyll på kallt vatten i vattenbehållaren.
Mängden ser du på vattennivåindikatorn (2).
•Vattennivåindikatorn på kannan motsvarar
vattennivåindikatorn på själva behållaren (3).
• Mängden kaffepulver bör vara något
mindre räknat i koppar, eftersom kaffet
absorberar lite vatten under bryggningen.
•Stäng locket.
•Vrid ut filterhållaren (4).
•Sätt i ett pappersfilter (1X4) i filterhållaren.
Vi rekommenderar att du viker ner
pappersfiltrets kanter (5).
•Mät upp önskad mängd kaffe i pappersfiltret
(6).
•Vrid tillbaka filterhållaren och kontrollera att
den sitter ordentligt på plats (7). Ställ sedan
kannan med locket på på värmeplattan.
•Slå på kaffebryggaren (läge “I”) (8).
Indikatorlampan tänds och bryggningen
påbörjas.
Obs : Det aktiva filterhållarsystemet fördröjer
kaffenedsläppet i kannan så att kaffebönorna
extraheras med det heta vattnet. På detta sätt
uupnås bästa bryggresultat.
Efter 1- 2 minuter öppnas filterhållaren och
kaffet rinner ner i kannan. Ettantidroppsystem gör att du kan ta bort
kannan under bryggningen utan att
filterhållaren svämmar över. Värmeplattan
håller kaffet varmt så länge bryggaren är på.
- OMDINKAFFEBRYGGAREHARAUTOMATISK
AVSTÄNGNING (ref.176/180) stängs bryggaren
av automatiskt efter 2 timmar. Bryggaren kan
stängas av når som helst genom att trycka på
«0».
- OMDINKAFFEBRYGGAREÄRPROGRAMMERBAR
(ref.180) har den följande funktioner :
- Timerfunktion :
- Du kan förprogrammera bryggaren att starta
24 timmar i förväg.
- Bryggaren stängs automatiskt av efter 2
timmar.
• Sätt i kontakten. Displayen blinkar.
- Ställa in rätt tid :
• Vrid väljaren (m) till läge
• Tryck på knappen h (j) för att ställa in
.
timmar.
• Tryck på knappen min (k) för att ställa in
minuter.
. Manuellt läge :
• Vrid väljaren (m) till läge “I” (start).
• Indikatorlampan tänds (l).
• Vrid väljaren (m) till läge “0” (stopp) för att
stänga av kaffebryggaren.
. Automatläge:
Inställning av tid när bryggningen ska
påbörjas :
• Vrid väljaren (m) till läge “prog”: på
displayen blinkar .
•Tryck på knappen h (j) för att ställa in
timmar.
• Tryck på knappen min (k) för att ställa in
minuter.
• Vrid väljaren (m) till läge “auto”: på
displayen fortsätter det att blinka
Programmeringen är klar.
På den förinställda tiden startar
kaffebryggaren. Indikatorlampan tänds och på
displayen lyser med fast sken.
Observera att om du lämnar väljaren (m) i
läge “auto” kommer kaffebryggaren att starta
varje dag, samma tid.
Du kan stänga av kaffebryggaren när som
helst genom att vrida väljaren (m) till läge “0”.
Underhåll
. Avkalkning
Vi rekommenderar att du kalkar av
36
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4536
kaffebryggaren regelbundet för att bibehålla
kaffets goda smak :
- mjukt vatten - var 80 bryggning (ungefär
varannan månad)
- hårt vatten - var 40 bryggning (ungefär 1
gång i månaden)
Du kan behöva kalka av bryggaren oftare
om följande inträffar :
. ljudnivån vid bryggning blir högre.
. bryggningen tar längre tid än normalt.
• Blanda 2 tsk ättikssprit med 5 dl vatten.
• Häll blandningen i vattenbehållaren och slå
på bryggaren.
• Låt ungefär 1 kopp rinna igenom - stäng av
bryggaren.
• Låt resten av blandningen verka 1 timme.
• Slå på bryggaren igen och låt resten av
blandningen rinna igenom.
• Skölj igenom systemet 2 eller 3 gånger med
full vattenbehållare utan kaffepulver.
Rengöring
• Dra ur kontakten.
• Använd en fuktig trasa eller svamp för att
torka av kaffebryggaren utvändigt.
• Doppa aldrig kaffebryggaren i vatten. Håll
den inte heller under rinnande vatten.
• Kaffekannan och dess lock tål maskindisk.
• Ta loss filterhållaren (d) från själva bryggaren
(10) och töm ut kaffesumpen.
• För att bibehålla den aktiva
filterhållarens effektivitet, ta inte isär
själva filterhållaren. Skölj hela
filterhållaren under rinnande vatten.
Filterhållaren tål EJ maskindisk.
kuin ryhdyt käyttämään keitintäsi. Noudata
annettuja neuvoja ja säilytä ohje mahdollista
myöhempää tarvetta varten. Mikäli laitetta
käytetään ohjeiden vastaisesti, Krups
vapautuu kaikesta vastuusta.
•Pidä lapset loitolla keittimestä äläkä
anna liitosjohdon roikkua pöydältä.
Lapset ja vajaakykyiset saavat käyttää
laitetta vain valvonnan alla.
•Laite saadaan liittää vain asianmukaisesti
asennettuun pistorasiaan. Tarkista että
sijoitustaloudessa on sama jännite kuin on
merkitty laitteen arvokilpeen.
•Mikäli laite liitetään väärään
jännitteeseen, takuu raukeaa.
•Tämä keitin on tarkoitettu yksinomaan
kotitalouskäyttöön.
•Ota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen.
Ota pistotulppa rasiasta myös aina ennen
puhdistusta.
•Älä ota pistotulppaa rasiasta johdosta
vetämällä, tartu kiinni itse pistotulpasta; älä
myöskään anna johdon roikkua terävän
reunan yli.
• Älä koskaan käynnistä laitetta, mikäli se
on vaurioitunut tai mikäli liitosjohto on
huonossa kunnossa. Tällaisessa
tapauksessa ota yhteys Krups huoltoon.
• Vain valtuutettu huolto saa huoltaa keitintä.
• Älä koskaan upota laitetta, liitosjohtoa tai
pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä anna liitosjohdon roikkua lasten
ulottuvilla.
• Älä anna liitosjohdon koskettaa laitteen
kuumia osia tai olla niiden lähellä; älä anna
sen myöskään koskettaa muuta
lämmönlähdettä tai terävää reunaa.
• Mikäli liitosjohto vaurioituu, sen saa
turvallisuussyistä vaihtaa vain valtuutettu
Krups asentaja.
• Älä käytä kahvikannua kaasuliekillä tai
sähkölevyllä.
• Noudata kalkinpoistosta annettuja ohjeita.
• Alä koskaan kaada lisää vettä säiliöön
keittimen ollessa vielä kuuma (anna
keittimen jäähtyä noin 10 minuuttia).
• Oman turvallisuutesi vuoksi käytä vain
alkuperäisiä Krups lisä- ja varaosia.
AromaControl keittimen
erikoisominaisuudet
- «Aroma Perfection System», Krupsin
aktiivisuodatin irrottaa kaikki aromit
kahvijauheesta.
• Kahvin valmistuksen alkuvaiheessa
aktiivisuodatin pitää kuuman veden
suodattimessa antaen sen olla kosketuksissa
kahvijauheen kanssa, jotta kaikki
aromiaineet tulevat kahvijuomaan.
• Noin 1-2 minuutin kuluttua suodatin päästää
kahvin valumaan kannuun.
Tällä tavalla Krupsin aktiivisuodatin takaa
aina optimaalisen kosketuksen veden ja
kahvijauheen välillä samoin kuin ihanteellisen
suodatusajan, mikä on tärkeää etenkin
suodatettaessa pieniä määriä.
KRUPS aktiivisuodattimen ansiosta kahvi on
aina täyteläistä aromiltaan.
- AromaControl kahvikannu
Voit käyttää kannua mikroaaltouunissa.
38
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4538
- Liitosjohdon säilytys
Voit säätää liitosjohdon sopivaksi vetämällä
sitä esiin sopivan määrän laitteessa olevasta
säilytyslokerosta (11).
Käyttö
• Ennen kuin ensimmäistä kertaa valmistat
kahvia keittimellä, juoksuta säiliöllinen tai
kaksi säiliöllistä puhdasta kylmää vettä (ilman
kahvijauhetta) keittimen läpi.
• Avaa kansi (1).
• Kaada säiliöön vain puhdasta kylmää vettä,
seuraa määrää vedenpinnan näytöstä (2).
• Vedenpinta kannussa vastaa vesisäiliön
näyttöä, mitattuna kupillisina vettä (3).
• Käytä kahvijauhetta hieman kuppimäärää
vähemmän, sillä kahvijauhe imee itseensä
jonkin verran vettä.
• Sulje kansi.
• Käännä suodatinteline auki (4).
• Pane suodatinpussi kokoa 4 (1 x 4)
aktiivisuodattimeen. Suosittelemme, että
taitat reunat (5), jolloin pussi on helpompi
panna paikalleen.
• Mittaa tarvittava kahvijauhemäärä
mittalusikalla (6).
• Pane suodatinteline kiinni, tarkista että se on
kunnolla lukkiutunut paikalleen (7) ja pane
kaatokannu kansi päällä lämpölevylle.
• Paina kytkin asentoon I jolloin kahvin
valmistus alkaa (8). Merkkivalo syttyy.
Huomaa: AromaControl keittimessäsi on
aktiivisuodatin (Krups erikoisominaisuus).
Kahvin valmistuksen alkuvaiheessa
aktiivisuodatin pitää kuuman veden
suodattimessa antaen sen olla kosketuksissa
kahvijauheen kanssa, jotta kaikki aromiaineet
tulevat kahvijuomaan.
Noin 1-2 minuutin haudutusajan jälkeen,
suodatin laskee kahvin kaatokannuun.
- Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun
pois levyltä kaataaksesi itsellesi kupillisen
kahvia, vaikka kahvin suodatus on vielä
käynnissä.
• Pane kaatokannu nopeasti takaisin
paikalleen, jotta suodatin ei tulvi.
• Kahvi säilyy kuumana, kun panet
kaatokannun takaisin lämpölevylle (9).
Lämpölevy pitää kahvin kuumana niin kauan
kuin keittimeen on virta kytkettynä.
- MIKÄLIKEITTIMESIONVARUSTETTUAUTOMAAT-
TISELLAVIRRANKATKAISULLA (malli 176 / 180),
lämpölevystä katkeaa automaattisesti virta 2
tunnin kuluttua.
Voit koska vain katkaista virran keittimestä
painamalla kytkimen 0 asentoon.
- MIKÄLIKEITTIMESIONVARUSTETTU
AJASTIMELLA (malli 180), siinä on lisäksi
seuraavat edut:
- ajastin,
- voit säätää keittimesi käynnistymään 24
tuntia etukäteen,
- kahvinkeittimestä katkeaa virta
automaattisesti 2 tunnin kuluttua.
• Pane pistotulppa pistorasiaan, näyttö
vilkkuu.
- Säädä kello oikeaan aikaan:
• Kierrä valitsin (m) oikeaan asentoon
• Paina painikkeella (j) oikea tuntimäärä
.
kelloon.
• Paina painikkeella (k) oikea minuuttimäärä
kelloon.
. Käsikäyttö:
• Kierrä valitsin (m) asentoon «I» (käynnistys).
• Merkkivalo syttyy (l).
• Katkaise virta laitteesta kiertämällä valitsin
(m) asentoon «0».
. Ohjelmoitu käyttö:
• Käynnistyksen säätö.
• Kierrä valitsin (m) asentoon prog : näytön
symboli vilkkuu.
• Säädä tunnit tunti painikkeella (j).
• Säädä minuutit minuutti painikkeella (k).
• Kierrä valitsin (m) asentoon auto: symboli
vilkkuu: kahvinkeittimesi on nyt
ohjelmoitu.
Ohjelmoimanasi aikana merkkivalo (l) syttyy
kertoen, että laite on toiminnassa. Samalla
symboli palaa tasaisesti.
39
Caf. AromaContr.PM6.516/01/04, 15:4539
Huomaa: mikäli pidät kahvinkeittimesi
valitsimen (m) asennossa auto, kahvinkeitin
käynnistyy joka päivä valittuna aikana.
Voit peruuttaa ohjelmoinnin tai keskeyttää
kuumennuksen koska vain kääntämällä
valitsimen (m) asentoon 0.
Hoito
. Kalkinpoisto
Jotta pystyt valmistamaan hyvää kahvia
pitempään, kahvinkeittimestäsi on poistettava
kalkki säännöllisin väliajoin.
- Jos vesi on pehmeää, puhdista keitin noin 80
käyttökerran jälkeen (noin joka toinen
kuukausi)
- Jos vesi on hyvin kovaa, puhdista keitin noin
40 käyttökerran jälkeen (noin kerran kuussa.
Suomessa vesi on yleensä pehmeää.
Poikkeuksen tekevät porakaivot, joissa saattaa
olla hyvinkin kova vesi.
Voit puhdistaa keittimesi useamminkin, jos
huomaat:
- keittimen pitävän tavallista enemmän ääntä
kahvinvalmistuksen aikana
- kahvin valmistuksen kestävän tavallista
pitempään.
Voit käyttää:
. pussillinen kalkinpoistoainetta liuotettuna 2
suureen kupilliseen vettä
. tai 2 suurta kupillista väkiviinaetikkaa.
•Kaada seos vesisäiliöön ja käynnistä
kahvinkeitin (ilman kahvijauhetta).
•Anna noin kupillisen verran vettä valua
kaatokannuun. Katkaise keittimestä virta.
•Anna kahvinkeittimessä olevan seoksen
vaikuttaa noin tunnin ajan.
•Käynnistä keitin uudestaan ja juoksuta seos
kaatokannuun.
•Huuhtele keittimesi juoksuttamalla ainakin
kaksi kolme säiliöllistä puhdasta vettä sen
läpi (säiliö täynnä).
Huomaa: säilytä kalkinpoistoaine lasten
ulottumattomissa.
Puhdistus
• Ota pistotulppa pistorasiasta.
• Pyyhi keittimen ulkopinnat märällä
pyyhkeellä tai sienellä.
• Älä koskaan upota keitintä veteen tai pane
sitä juoksevan veden alle.
• Kaatokannun ja sen kannen voit pestä
astianpesukoneessa.
• Ota pois käytetty kahvijauhe seuraavasti: ota
suodatinteline (d) pois kahvinkeittimestä (10)
• Jotta aktiivisuodatin (d) säilyy täysin
tehokkaana, älä ota sitä pois telineestä
ja puhdista kokonaisuus yksinkertaisesti
vain pitämällä sitä juoksevan kuuman
veden alla (Älä pese sitä
astianpesukoneessa.