KRUPS F175, F176, F180, Pro Aroma Filter Coffee Maker User Guide

Aroma
Perfection
System
www.krups.com
d
a
b
Aroma
Perfection
System
c g
e
i
f
Aroma Control Timer
l
j k
m
h
1
Aroma
Perfection
System
2 3
Aroma
Perfection
System
4 5 6
Perfection
Aroma System
7
9
10 11
8
Deutsch 6
Aroma Control Art. 175 Aroma Control Auto Off Art. 176 Aroma Control Time Art. 180
English 10
Français 14
Nederlands 17
Italiano 20
Español 23
Português 26
Danmark 29
Norge 32
Sverige 35
Suomi 38
41
Aroma.control.som 16/01/04, 15:465
ï 45
48
Latvie u 51
Letuviu 54
Eesti 57
ΕλληνικÀ 60
5
Deutsch
Beschreibung
a Klappdeckel b Wasserbehälter c Schwenkfilter d Aktiv-Filter e Glaskrug f Warmhalteplatte g Wasserstandsanzeige h Ein/Ausschalter (0/I) mit
Kontrolleuchte
i Kabelstaufach Programmierbare Modelle j Einstelltaste für Stunden k Einstelltaste für Minuten l Kontrolleuchte m Funktionswähler
Wichtige Sicherheits­hinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem
ersten Gebrauch aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät nur so, wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben.
Gerät von Kindern fernhalten.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen.
Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung (230-240V) muß mit der des Stromnetzes übereinstimmen.
Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch
vorgesehen und darf nur in geschlossenen Räumen benutzt werden.
Benutzen Sie den Glaskrug nicht in
Mikrowellengeräten, nicht auf offener Flamme und nicht auf Herdplatten.
Kein Wasser in das heiße Gerät nachfüllen
(ca. 10 Min. abkühlen lassen)
Kein heißes Wasser oder andere
Flüssigkeiten in den Wasserbehälter füllen.
Gerät nicht auf heißen Flächen (z.B.
Herdplatte) abstellen oder auf bzw. in der Nähe offener Flammen benutzen.
Bei Störungen während des Brühvorgangs
und vor jeder Reinigung oder Pflege muß der Netzstecker gezogen werden.
Den Stecker nicht an der Leitung aus der
Steckdose ziehen.
Das Netzkabel nicht über Ecken und Kanten
legen oder hängen.
Vermeiden Sie, daß das Netzkabel oder Sie
selbst heiße Geräteteile berühren.
Das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, falls es nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an den KRUPS Kundendienst (siehe Verzeichnis der Servicestellen.)
Das Gerät darf nicht geöffnet werden. Im
Schadensfall an den KRUPS Kundendienst senden.
Benutzen Sie das Gerät nicht ,wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Diese Teile müssen vom KRUPS Kundendienst ausgetauscht werden, da hierzu Spezialwerkzeuge notwendig sind. (siehe Verzeichnis der Servicestellen)
Entkalkungshinweise beachten.
Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
KRUPS Zubehör und Ersatzteile, die zu Ihrem Gerät gehören.
Vorteile des Kaffeeautomaten AromaControl
- «Aroma Perfection System» : Einzigartiger KRUPS Aktiv-Filter für volle Aromaentfaltung.
Zu Beginn des Brühvorganges verzögert der
Aktiv-Filter den Auslauf des Kaffees. So bleibt das heiße Wasser anfangs länger in Kontakt mit dem Kaffeemehl, um einen optimalen Aufguß zu erzielen.
Nach etwa 1-2 Minuten öffnet der Aktiv-
Filter vollständig und gibt den Kaffeeauslauf in den Glaskrug frei.
So garantiert der einzigartige KRUPS Aktiv- Filter eine optimale Kontaktzeit zwischen Wasser und gemahlenem Kaffee.
Dank des einzigartigen KRUPS Aktiv-Filters wird Ihr Kaffee aromatischer.
6
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:456
Bedienung
Vor der ersten Kaffeezubereitung 1 bis 2
Durchläufe ohne Kaffeemehl durchführen und anschließend den Glaskrug und den Aktiv-Filter heiß ausspülen.
Deckel aufklappen (1).
Gewünschte Wassermenge einfüllen (2).
Maximal bis zur 10 Tassen-Markierung der Wasserstandsanzeige einfüllen.
Die Einteilung auf dem Glaskrug und an der
Wasserstandsanzeige gelten für die Frischwassermenge (3).
Die spätere Kaffeemenge ist etwas geringer,
da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
Deckel schließen
Schwenkfilter ausschwenken (4).
Einen Papierfilter Nr. 4 (1x4) an den
geriffelten Seiten umknicken (5). Papierfilter in den Aktiv-Filter einsetzen und mit der Hand leicht andrücken.
Kaffeemehl einfüllen (6). Die Menge des
Kaffeemehls kann mit einem Kaffeemaß abgemessen werden. Für einen mittelstarken Kaffee einen Meßlöffel (ca. 6-7g pro Tasse). Die Kaffeemenge kann je nach persönlichem Geschmack mehr oder weniger betragen.
Schwenkfilter einschwenken, bis er einrastet
(7) und den Glaskrug mit Deckel auf die Warmhalteplatte stellen.
Gerät einschalten. Dazu den EIN-/AUS-
Schalter auf Position «I» stellen (8). Die Kontrolleuchte zeigt die Betriebsbereitschaft an.
Hinweis: Ihr Kaffeeautomat AromaControl ist mit dem KRUPS Aktiv­Filter ausgestattet.
Zu Beginn des Brühvorganges verzögert der Aktiv-Filter den Auslauf des Kaffees. So bleibt das heiße Wasser anfangs länger in Kontakt mit dem Kaffeemehl, um einen optimalen Aufguß zu erzielen.
Nach etwa 1-2 Minuten öffnet der Aktiv-Filter vollständig und gibt den Kaffeeauslauf in den Glaskrug frei.
- Das Tropfstop-System ermöglicht es, den Glaskrug auch während des Durchlaufes kurz
zu entnehmen, um eine Tasse vorab auszugießen.
Stellen Sie den Glaskrug bald in das Gerät
zurück, um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden.
Achtung! Während des Brühvorgangs nie den Filter ausschwenken.
Glaskrug zur Warmhaltung auf die
Warmhalteplatte zurückstellen (9).
- IHR KAFFEEAUTOMAT (ART. 176/180) IST MIT
EINER AUTOMATISCHEN ENDABSCHALTUNG AUSGESTATTET. Die Warmhaltung schaltet nach 2
Stunden automatisch ab. Das Gerät kann auch vorzeitig ausgeschaltet
werden. Hierzu den Schalter in die Position „0“ bringen.
- IHR KAFFEEAUTOMAT (ART. 180) IST MIT EINEM TIMER AUSGESTATTET. Er dient Ihnen
- als Uhr
- zum Programmieren einer automatischen Kaffeezubereitung bis zu 24 Stunden im voraus
- als automatische Endabschaltung nach 2 Stunden
Netzstecker einstecken: die Anzeige im
Display blinkt.
- Einstellen der Uhr
Drehen Sie den Funktionswähler in die
Position .
Drücken sie die Taste h (j), um die Stunden
einzustellen.
Drücken Sie die Taste min (k), um die
Minuten einzustellen.
- Funktion manuelles Einschalten
Drehen Sie den Funktionswähler (m) auf
Position „I“ (Ein).
Die Kontrolleuchte (l) leuchtet auf.
Drehen sie den Funktionswähler (m) auf
Position „0“ zurück, um das Gerät nach dem Gebrauch auszuschalten.
- Funktion automatisches Einschalten
Um die Uhrzeit einzustellen, zu der die Kaffeezubereitung beginnen soll,
drehen Sie den Funktionswähler (m) auf
Position „prog“: das Symbol in der Anzeige blinkt.
7
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:457
drücken Sie die Taste h (j) ,um die Stunden
einzustellen
drücken Sie die Taste min (k), um die
Minuten einzustellen.
drehen Sie den Funktionswähler (m) auf
Position „auto“: das Symbol blinkt weiterhin : Ihr Kaffeeautomat ist programmiert.
Zum programmierten Zeitpunkt leuchtet die Kontrolleuchte auf, um den Betrieb anzuzeigen und das Symbol in der Anzeige leuchtet konstant.
Achtung: Falls Sie den Wahlschalter in der Position „auto“ belassen, schaltet sich Ihr Kaffeeautomat jeden Tag zum programmierten Zeitpunkt ein. Sie können jederzeit die Programmierung löschen oder den Durchlauf unterbrechen, indem Sie den Funktionswähler (m) auf die Position „0“ drehen.
Pflege
. Entkalkung
Um langfristig ein gutes Kaffee-Ergebnis zu garantieren, muß der Kaffeeautomat von Zeit zu Zeit entkalkt werden. Erkennbare Anzeichen für eine erforderliche Entkalkung sind:
- verstärkte Kochgeräusche
- längere Zubereitungszeit Bei häufiger Benutzung sollte folgendermaßen
entkalkt werden: . bei weichem Wasser
7° dH (0-1,24mol/m3) : 1 x pro Jahr
. bei mittlerer Härte
7-14° dH (1,24-2,5 mol/m3) : 1/4 jährlich
. bei hartem Wasser
ab 14° dH (2,5-3,75 mol/m3) : monatlich
Im Zweifelsfall die Wasserhärte beim örtlichen Wasserwerk nachfragen.
Wir empfehlen aus ökologischen und gesundheitlichen Gesichtspunkten ausschließlich biologische Mittel, wie Zitronensäure oder Weinsteinsäure (in Drogerien und Apotheken erhältlich).
2 Eßl. in einem halben Liter Wasser auflösen und in den Wasserbehälter gießen.
Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen
und das Gerät ausschalten
Die restliche Lösung etwa eine Stunde im
Gerät einwirken lassen.
Das Gerät wieder einschalten und die
restliche Lösung durchlaufen lassen.
Führen Sie dann 2 bis 3 Durchläufe mit
klarem Wasser (max. Wassermenge, ohne Kaffeemehl) durch, um das Gerät durchzuspülen.
Reinigung
Vor der Reinigung stets den Netzstecker
ziehen.
Den Kaffeeautomaten nur mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Das Gerät niemals unter fließendes Wasser
halten.
Glaskrug und Krugdeckel können in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Zum Entleeren und Reinigen des Aktiv-Filters
(d), nehmen Sie diesen aus dem Schwenkfilter heraus (10).
Um eine gute Funktion des Aktiv-Filters
(d) zu gewährleisten, nehmen Sie diesen niemals auseinander, sondern reinigen Sie ihn einfach unter fließendem Wasser (nicht in der Spülmaschine).
. Kabelstaufach
Das nicht benötigte Kabel kann auf der Unterseite des Gerätes im Kabelstaufach untergebracht werden (11).
Zubehör
. Original Krups Glaskrug (Art. 268) und Krups GoldTone Permanentfilter (Art. 053)
sind im Fachhandel erhältlich.
8
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:458
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die den örtlichen Recyclestellen übergeben werden sollten.
Entsorgungsmöglichkeiten für das ausgediente Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung.
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:459
9
English
Description
a Lid b Water Tank c Pivoting filter holder d Active Filter holder e Coffee jug f Warming plate g Water level indicator h On/Of (I/0) indicator switch i Cord storage Programmable Models j Hour setting control k Minute setting control l Indicator switch m Rotating selector button
Safety recommendations
•Read the instructions carefully before first using
your appliance: any use which does not
comply with the instructions will absolve KRUPS from any liability.
Never leave the appliance within reach
of children unsupervised. The use of this appliance by young children or by disabled persons must always be supervised.
Check that the voltage rating of your
appliance does match that of your electrical system.
Wiring instructions for U.K and Ireland only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this appliance is supplied complete with a plug incorporating a 13 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS 1363 type, and therefore do not accept the plug connected to this appliance, cut off the plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if inserted into a socket outlet and must therefore be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the plug with the cover omitted. Replacement covers can be obtained from your service agent.
Fit the appropriate plug according to the instructions in paragraph "Fitting a plug". With alternative plugs a 15 amp fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the main fuse box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN & YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN & YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to the Low Voltage Electrical Equipment (Safety) Regulations 1989 and is designed to comply with BS 3456. It complies with the requirements of the EEC Directive (89/336/ EEC).
This appliance must be connected to an
earthed socket.
Any error in connection will render the guarantee null and void.
Your appliance is intended solely for
domestic use within the home.
Unplug your appliance as soon as you have
finished using it and when you are cleaning it.
10
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4510
Never unplug it from the socket by
pulling on the cable.
•Never use your appliance if it is not working
correctly, or if it has been damaged. If this happens, contact an approved Krups service centre (see list in service booklet).
•Any intervention other than cleaning and
normal maintenance by the customer must be carried out by an approved Krups service centre.
•Never place the appliance , the power cable
or the plug in water or any other liquid.
•Never allow the power cable to hang down
within reach of children.
•The power cable must never be allowed to
be close to or in contact with the hot parts of your appliance, close to a source of heat or to rest on a sharp edge.
•If the power cable or the plug are damaged,
do not use the appliance. to prevent any danger, these must be replaced by an approved KRUPS service centre (see list in service booklet).
•Do not use the coffee jug over a flame or on
the hotplates of electric cookers.
•Follow the descaling instructions for your
coffee maker.
•Never refill your appliance with water if it is
still hot (allow it to cool for about ten minutes).
•Do not put hot water into the water tank.
•For your own safety, only use the accessories
and spare parts from KRUPS which are suitable for your appliance.
The benefits of the AromaControl coffee maker
- The Krups exclusive active filter holder «Aroma Perfection System» releases the full aroma of the coffee:
At the beginning of the coffee cycle, the
active filter holder delays coffee output to allow the hot water to infuse with the ground coffee for best brewing results.
After about 1 - 2 minutes of brewing, the
filter holder allows the coffee to flow into the coffee jug.
The Krups exclusive active filter holder thus guarantees you optimal contact between water and ground coffee and the ideal time for brewing, particularly for small quantities.
Thanks to the Krups exclusive active filter holder, your coffee will have a fuller aroma.
- AromaControl coffee jug
Your coffee jug can be used in a microwave.
- Cord storage
You can adjust the length of the cord by pulling it out from, or pushing it into, the interior of the appliance (11).
Using the coffee maker
Before first use, rinse the appliance once or
twice with water (but without coffee).
Open the lid (1).
• Fill the water tank with cold water, observing
the water level indicator (2).
• The water level indicator on your coffee jug
corresponds to the water level indicator of the water tank, measured in cups of water (3).
• The quantity of coffee used should be
slightly less, because the coffee absorbs a little water.
• Close the lid.
Swing out the filter holder container (4).
• Insert a no. 4 filter paper (1X4) in the active
filter holder. We recommend that you fold over the edges of the filter paper (5) to make it easier to insert.
Pour your ground coffee into the filter paper
(6).
Close the filter holder container, check that
it is correctly engaged (7) and place the coffee jug with its cover on the warming plate.
Set the control to position «I» to begin (8).
The light will come on.
Please note: your AromaControl coffee maker is fitted with an active filter holder (exclusive to Krups).
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4511
11
At the beginning of the coffee cycle, the active filter holder delays coffee output to allow the hot water to infuse with the ground coffee for best brewing results.
After about 1 - 2 minutes of brewing, the filter holder allows the water to flow into the coffee jug.
An anti-drip system allows you to remove the coffee jug so that you can pour yourself a cup of coffee while it is still brewing.
quickly replace the coffee jug to prevent the
filter holder from overflowing.
•to keep the coffee hot, replace the coffee jug
on to the warming plate (9). It will stay hot for as long as the coffee maker is switched on.
- IF YOUR COFFEE MAKER IS FITTED WITH AN
AUTOMATIC CUT-OUT (REF.176/180), the appliance
will stop heating automatically after 2 hours. The appliance can be switched off at any time
by setting the control to « 0 ».
- IF YOUR COFFEE MAKER IS FITTED WITH A PROGRAM-
MER (REF.180) , you will enjoy the following
benefits :
- the timer function.
- you can set your coffee maker to start up to
24 hours in advance.
- the coffee maker will stop automatically
after 2 hours.
•Plug in the appliance, the timer display flashes.
- To set the clock to the correct time:
Turn the selector (m) to the correct position
.
Press button h (j) to set the hours.
•Press the min button (k) to set the minutes.
. Functioning in manual mode :
Turn the selector (m) to position «I» (start).
The light will come on (l).
Turn the selector (m) to the position «0»
(stop) to switch the appliance off.
. Using the appliance in programming mode :
To set the timer for coffee brewing:
Turn the selector (m) to the position «prog»:
the display symbol
• Press button h (j) to set the hours.
• Press the min button (k) to set the minutes.
Turn the selector (m) to the position «auto»:
the symbol
will flash.
keeps flashing : your coffee
maker is now programmed.
At the time which has been programmed, the indicator switch (l) will come on to indicate that the appliance has started and the symbol
remains fixed.
Please note: if you keep the selector (m) in «auto» position, your coffee maker will start every day at the programmed time.
You can cancel the program or stop the heating at any time by turning the selector (m) to the position «0».
Maintenance
. Descaling
In order to guarantee good coffee for longer, your coffee maker must be descaled at regular intervals :
- every 80 cycles for soft water (about once every 2 months)
- every 40 cycles for very hard water (about once a month)
But more frequent descaling may be necessary if you notice :
- an increase in noise when boiling
- brewing takes longer,
You can use :
. Either a sachet of descaler diluted in 2 large
cups of water
. or 2 large cups of white wine vinegar
• Pour the mixture into the water tank and start
your coffee maker (without coffee).
• Allow the equivalent of one cup to run
through into the coffee jug. Then stop the coffee maker.
Leave the remaining mixture in the coffee
maker to work for one hour.
12
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4512
Restart your coffee maker to finish the run-
through.
Rinse your coffee maker by running it 2 or 3
times with fresh water (full water tank).
Please note : keep the sachet of descaler well out of reach of children.
Cleaning
• Unplug the appliance.
Your coffee maker must only be cleaned
with a damp cloth or sponge.
Never place the appliance in water or under
running water.
The coffee jug and its lid can be washed in
the dishwasher.
• To remove the used coffee grounds, remove
the filter holder (d) from the coffee maker (10).
To ensure the active filter holder (d)
remains fully effective, do not remove it from the holder unit and clean the filter holder simply by holding it under a running tap (not in the dishwasher).
Accessories
. Coffee jug: ref n° 268 . Permanent filter : ref n° 0072526
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4513
13
Français
Description
a Couvercle b Réservoir d’eau c Réceptacle pivotant du porte-filtre d Porte-filtre actif e Verseuse f Plaque chauffante g Niveau d’eau h Interrupteur marche/arrêt (I/0) avec
voyant lumineux
i Rangement du cordon Modèles programmables j Touche réglage de l’heure k Touche réglage des minutes l Voyant lumineux m Sélecteur rotatif
Conseils de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait KRUPS de toute responsabilité.
Ne laissez pas l’appareil à la portée des
enfants sans surveillance. L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personne handicapées doit être faite sous surveillance.
Vérifiez que la tension d’alimentation de
votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la maison.
Débranchez votre appareil dès que vous
cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez.
Ne débranchez pas la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonc-
tionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé KRUPS (voir liste dans le livret service).
Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé KRUPS.
Ne mettez pas l’appareil , le câble d’alimen-
tation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation
à portée de mains des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou en appui sur un angle vif.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites les obligatoire­ment remplacer par un centre service agréé KRUPS (voir liste dans le livret service).
N’utilisez pas la verseuse sur une flamme et
sur des plaques de cuisinières électrique.
Observez les consignes de détartrage de
votre cafetière.
Ne remplissez pas d’eau votre appareil s’il est
encore chaud (laissez refroidir une dizaine de minutes).
Ne mettez pas d’eau chaude dans le
réservoir.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des
accessoires et des pièces détachées KRUPS adaptés à votre appareil.
Avantages de la cafetière AromaControl
- Le porte-filtre actif exclusif Krups
«Aroma Perfection System» développe tout l’arôme du café :
Au début du cycle de votre cafetière, le
porte-filtre actif limite et retarde l’écoule­ment du café pour garder l’eau chaude en contact avec la mouture afin d’obtenir une infusion optimale.
Après environ 1 à 2 minutes d’infusion, le
porte-filtre libère l’écoulement du café dans la verseuse.
14
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4514
Le porte-filtre actif exclusif Krups vous garantit ainsi un contact optimal entre l’eau et la mouture du café et un temps d’infusion idéal, particulièrement pour les petites quantités.
Grâce au porte-filtre actif exclusif KRUPS, votre café aura plus de saveur.
- Verseuse AromaControl
Votre verseuse peut être utilisée dans un four à micro-ondes.
- Rangement du cordon
Vous pouvez ajuster la longueur du cordon en le tirant ou en le poussant à l’intérieur de l’appareil (11).
Mise en service
Avant une première utilisation, faites
fonctionner une ou deux fois votre cafetière avec de l’eau et sans mouture pour rincer l’appareil.
Ouvrez le couvercle (1).
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide
en vous aidant du niveau d’eau (2).
La graduation de la verseuse correspond à la
graduation du réservoir en tasses d’eau (3).
La quantité de café sera légèrement
inférieure car la mouture absorbe un peu d’eau.
Fermez le couvercle.
Faites pivoter le réceptacle du porte-filtre(4).
Mettez en place un filtre papier n°4 (1X4)
dans le porte-filtre actif. Nous vous con­seillons de replier les bords du filtre papier (5) pour faciliter sa mise en place.
Versez votre mouture dans le filtre papier
(6).
Refermez le réceptacle du porte-filtre,
vérifiez le bon enclenchement (7) et placez la verseuse avec son couvercle sur la plaque chauffante.
Mettez l’interrupteur sur la position “ I ”
pour démarrer (8). Le témoin s’allume.
Attention : Votre cafetière AromaControl est équipée d’un porte-filtre actif (exclusif Krups).
Au début du cycle de votre cafetière, le porte­filtre limite et retarde l’écoulement du café pour garder l’eau chaude en contact avec la mouture afin d’obtenir une infusion optimale.
Après environ 1 à 2 minutes d’infusion, le porte-filtre libère l’écoulement du café dans la verseuse.
- Un système anti-gouttes vous permet de
retirer la verseuse le temps de vous servir une tasse de café en cours de préparation.
Replacez rapidement la verseuse dans la
cafetière pour éviter le débordement du porte-filtre.
Pour maintenir le café au chaud, remettez la
verseuse sur la plaque chauffante (9). Il restera chaud tant que la cafetière sera sous tension.
- VOTRE CAFETIÈRE EST ÉQUIPÉE DUN SYSTÈME
DARRÊT AUTOMATIQUE (RÉF.176/180), l’appareil
s’arrêtera de chauffer automatiquement après 2 heures.
L’appareil peut être éteint à tout moment en positionnant l’interrupteur sur “ 0 ”.
- VOTRE CAFETIÈRE EST ÉQUIPÉE DUN PROGRAMMA-
TEUR ( RÉF. # 180) , vous bénéficiez:
- de la fonction “ horloge ”.
- de la mise en marche de votre cafetière jusqu’à 24 heures à l’avance.
- de l’arrêt automatique de votre cafetière au bout de 2 heures.
Branchez l’appareil : l’afficheur clignote.
- Mise à l’heure de l’horloge
Tournez le sélecteur (m) jusqu’à la position
.
Appuyez sur la touche h (j) pour régler les
heures.
Appuyez sur la touche min (k) pour régler les
minutes.
. Fonctionnement en mode manuel :
Tournez le sélecteur (m) sur la position “ I ”
(marche).
Le voyant (l) s’allume.
Tournez le sélecteur (m) sur la position “ 0 ”
(arrêt) pour arrêter le fonctionnement.
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4515
15
. Fonctionnement en mode programma­tion :
Pour régler l’heure à laquelle vous souhaitez avoir votre café :
Tournez le sélecteur (m) sur la position
“ prog ” : le symbole de l’afficheur clignote.
Appuyez sur la touche h (j) pour régler
l’heure.
Appuyez sur la touche min (k) pour régler les
minutes.
Tournez le sélecteur (m) sur la position
«auto» :le symbole reste clignotant : votre cafetière est programmée.
A l’heure programmée, le voyant lumineux (l) s’allume pour indiquer la mise en marche et le symbole reste fixe.
Attention: si vous maintenez le sélecteur(m) en position «auto», votre cafetière démarrera chaque jour à l’heure programmée.
Vous pouvez annuler la programmation ou arrêter la chauffe à tout moment en tournant le sélecteur (m) sur la position «0».
Entretien
. Détartrage
Pour garantir l’obtention d’un bon café pendant un temps prolongé, il est nécessaire de détartrer régulièrement votre cafetière :
- tous les 80 cycles pour une eau peu calcaire (environ tous les 2 mois)
- tous les 40 cycles pour une eau très calcaire (environ tous les mois)
Mais un détartrage plus fréquent sera nécessaire si vous constatez :
- des bruits d’ébullition accentués
- des temps de préparation plus longs,
Vous pouvez utiliser :
. soit un sachet de détartrant dilué dans 2
grandes tasses d’eau
. soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc
Versez le mélange dans le réservoir et
démarrez votre cafetière (sans mouture).
Laissez couler dans la verseuse l’équivalent
d’une tasse, puis arrêtez la cafetière.
Laissez agir le mélange restant dans la
cafetière pendant une heure.
Redémarrez votre cafetière pour terminer
l’écoulement.
Rincez votre cafetière en la faisant fonction-
ner 2 ou 3 fois avec de l’eau claire (réservoir plein).
Attention : Ne laissez pas le sachet de détartrant entre les mains des enfants.
Nettoyage
Débranchez l’appareil.
Votre cafetière doit être entretenue avec un
chiffon ou une éponge humide.
Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante.
La verseuse et son couvercle sont lavables au
lave-vaisselle.
Pour évacuer la mouture usagée, retirez le
porte-filtre (d) de la cafetière (10).
Pour une bonne efficacité du porte-filtre
actif (d), ne démontez pas le système de son logement et nettoyez le porte-filtre en le passant simplement sous l’eau du robinet (pas de lave-vaisselle).
Accessoires
. Verseuse : code n° 268 . Filtre permanent : code n° 0072526
16
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4516
Nederlands
Beschrijving
a Deksel b Waterreservoir c Zwenkbare filterhouder d Actief filter e Schenkkan f Warmhoudplaat g Waterpeilglas h Aan/uitschakelaar (I/0) met
controlelampje
i Snoeropbergmogelijkheid Modellen met digitale tijdschakelaar: j Toets voor instelling uren k Toets voor instelling minuten l Controlelampje m Keuzeknop
Veiligheidstips
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van Krups.
Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Het gebruik van het apparaat door kinderen dient uitsluitend onder toezicht plaats te vinden.
Controleer of de netspanning, aangegeven
op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
U dient het apparaat aan te sluiten op
een stopcontact met randaarde.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen binnenshuis gebruikt worden.
Haal na gebruik en als u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
Haal de stekker niet uit het stopcontact
door aan het snoer te trekken.
Maak geen gebruik van het apparaat als het
niet goed functioneert of als het beschadigd is. Neem in zo’n geval contact op met de Krups reparatie-service (zie adres in het service-boekje).
Met uitzondering van reiniging en
gebruikelijk onderhoud dienen werkzaamheden aan het apparaat te worden uitgevoerd door de Krups reparatie­service.
Doe het apparaat, noch het snoer, noch de
stekker in water of in een andere vloeistof.
Laat het snoer niet binnen handbereik van
kinderen hangen.
Laat het snoer nooit in aanraking komen
met of in de buurt hangen van warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen.
Laat het snoer niet over scherpe hoeken en
randen hangen.
Maak geen gebruik van het apparaat als het
snoer of de stekker beschadigd is. Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten vervangen door de Krups reparatie-service (zie adres in het service-boekje).
Zet de schenkkan niet op het vuur, noch op
een elektrische kookplaat.
Neem de aanwijzingen omtrent het
ontkalken van uw koffiezetter in acht.
Schenk geen water in de koffiezetter als
deze nog warm is (laat het apparaat 10 minuten afkoelen).
Schenk geen warm water in het reservoir.
Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
gebruik te maken van Krups accessoires en onderdelen, afgestemd op het apparaat.
Voordelen van de Krups AromaControl
- Het actieve filter «Aroma Perfection System», een exclusief Krups accessoire, ontwikkelt het aroma van de koffie:
Als het apparaat begint met koffiezetten,
wordt het doorlopen van de koffie door de actieve filterhouder vertraagd zodat het warme water in contact blijft met het
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4517
17
koffiemaalsel teneinde de koffie optimaal te laten trekken.
Na ongeveer 1 à 2 minuten intrekken laat
het filter de koffie doorlopen in de schenkkan.
Het actieve filter garandeert aldus een optimaal contact tussen water en koffiemaalsel, en een ideale intrektijd, in het bijzonder voor kleine hoeveelheden koffie.
Dankzij dit actieve filter, een exclusief Krups accessoire, krijgt uw koffie meer smaak.
- Schenkkan AromaControl
De schenkkan is magnetronbestendig.
- Snoeropbergmogelijkheid
U kunt de lengte van het snoer veranderen door het uit het apparaat trekken of in het apparaat te duwen (11).
Gebruik
Voordat u voor de eerste keer koffie gaat
zetten, spoelt u het apparaat schoon door het 1 à 2 keer in werking te stellen met water zonder koffiemaalsel.
Open het deksel (1).
Schenk koud water in het reservoir (2). Het
waterpeilglas geeft aan hoeveel kopjes water u inbrengt.
De maatverdeling van de schenkkan komt
overeen met de maatverdeling van het reservoir (in kopjes) (3).
De hoeveelheid koffie zal iets minder zijn
want het koffiemaalsel absorbeert een kleine hoeveelheid water.
Sluit het deksel.
Zwenk de filterhouder uit de koffiezetter (4).
Plaats een papieren filter no. 4 in het actieve
filter. Wij raden u aan de randen van het papieren filter om te vouwen om het plaatsen te vereenvoudigen (5).
Schep het koffiemaalsel in het papieren filter
(6).
Zwenk de filterhouder terug in de
koffiezetter, controleer of hij goed dicht zit (7) en plaats de schenkkan met deksel op de warmhoudplaat.
Zet de aan/uitschakelaar op stand «1» om
de koffiezetter aan te zetten (8). Het controlelampje gaat branden.
Let op: uw Krups AromaControl is voorzien van een actief filter (een exclusief Krups accessoire).
Als het apparaat begint met koffiezetten, wordt het doorlopen van de koffie door de actieve filterhouder vertraagd zodat het warme water in contact blijft met het koffiemaalsel teneinde de koffie optimaal te laten trekken.
Na ongeveer 1 à 2 minuten intrekken laat het filter de koffie doorlopen in de schenkkan.
- Dankzij de druppelstop kunt u de
schenkkan tijdens het koffiezetten even uit de koffiezetter halen om een kopje koffie in te schenken.
Plaats de schenkkan snel weer terug in de
koffiezetter om overlopen van het filter te voorkomen.
Om de koffie warm te houden, plaatst u de
schenkkan terug op de warmhoudplaat (9). Zolang de koffiezetter aan staat, blijft de koffie warm.
- UW KOFFIEZETTER IS VOORZIEN VAN EEN
AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE (art.nr. 176/
180): het apparaat schakelt automatisch uit
na 2 uur. Het apparaat kan tevens op elk ander
moment uitgeschakeld worden door de aan/ uitschakelaar op «0» te zetten.
- UW KOFFIEZETTER IS VOORZIEN VAN EEN DIGITALE
TIJDSCHAKELAAR (art. 180):
- Uw koffiezetter beschikt over een «klok»­functie.
- Uw koffiezetter kan max. 24 uur vooruit geprogrammeerd worden.
- Uw koffiezetter schakelt na 2 uur automatisch uit.
Steek de stekker in het stopcontact: het
display knippert.
- Instellen van de klok:
Draai de keuzeknop (m) op stand
Druk op toets (j) voor instelling van de uren.
Druk op toets (k) voor instelling van de
.
minuten.
18
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4518
. Handmatige werking:
Draai de keuzeknop (m) op stand «I» (aan)
om de koffiezetter aan te zetten.
Het controlelampje (l) gaat branden.
Draai de keuzeknop (m) op stand «0» (uit)
om de koffiezetter uit te zetten.
. Geprogrammeerde werking:
Voor het instellen van het tijdstip waarop het apparaat koffie gaat zetten:
Draai de keuzeknop (m) op stand «prog»:
het symbool op het display knippert.
Druk op toets (j) voor het instellen van het
uur.
Druk op toets (k) voor het instellen van de
minuten.
Draai de keuzeknop (m) op stand «auto»:
het symbool blijft knipperen: uw koffiezetter is geprogrammeerd.
Op het geprogrammeerde tijdstip gaat het controlelampje (l) branden om aan te geven dat de koffiezetter in werking treedt; het symbool blijft constant zichtbaar..
Let op: als u de keuzeknop (m) op stand «auto» laat staan, dan zal de koffiezetter elke dag op het geprogrammeerde tijdstip in werking treden. U kunt op elk moment de programmering annuleren of het koffiezetten onderbreken door de keuzeknop (m) op stand «0» te zetten.
Onderhoud
. Ontkalken
Als u ook op langere termijn gegarandeerd wilt zijn van een lekker kopje koffie, dan dient u uw koffiezetter regelmatig te ontkalken:
- na 80 keer koffiezetten bij water dat weinig
kalk bevat (ongeveer eens in de 2 maanden).
- na 40 keer koffiezetten bij water dat veel
kalk bevat (ongeveer eens in de maand).
U dient de koffiezetter echter vaker te ontkalken:
- als u duidelijk borrelende geluiden hoort.
- als de bereidingstijd langer wordt.
U kunt gebruiken:
. een zakje ontkalkingsmiddel, opgelost in 2
grote koppen water;
. of 2 grote koppen azijn.
Schenk het opgeloste ontkalkingsmiddel of
de azijn in het reservoir en zet de koffiezetter aan (zonder koffiemaalsel).
Laat één kopje doorlopen in de schenkkan
en zet vervolgens de koffiezetter uit.
Laat het restant een uur in de koffiezetter
inwerken.
Zet vervolgens de koffiezetter weer aan om
het restant door te laten lopen.
Spoel de koffiezetter schoon door deze nog
2 à 3 keer in werking te stellen met uitsluitend water (volledig gevuld reservoir).
Let op: houd het zakje ontkalkingsmiddel buiten handbereik van kinderen.
Schoonmaken
Haal de stekker uit het stopcontact.
Uw koffiezetter dient te worden afgenomen
met een vochtige doek of spons.
Zet het apparaat nooit in water noch onder
de kraan.
De schenkkan en het deksel van de
schenkkan zijn vaatwasmachinebestendig.
Voor het verwijderen van het gebruikte
koffiemaalsel, haalt u het filter (d) uit de koffiezetter (10).
Voor een doeltreffende werking van het
actieve filter (d), dient u het systeem niet te demonteren. Maak het filter schoon onder de kraan (niet in de vaatwasmachine).
Accessoires
. Schenkkan: code 268. . Permanent filter: code 0072526
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4519
19
Italiano
Descrizione
a Coperchio b Serbatoio dell’acqua c Alloggio girevole del porta-filtro d Porta-filtro attivo e Brocca f Piastra riscaldante g Livello dell’acqua h Interruttore avvio/arresto (I/0) con spia
luminosa
i Alloggiamento del cavo Modelli con timer j Tasto di regolazione delle ore k Tasto di regolazione dei minuti l Spia luminosa m Selettore
Consigli di sicurezza
Al primo utilizzo del Vostro apparecchio,
leggete attentamente il libretto delle istruzioni : qualunque utilizzo non conforme alle istruzioni libera la KRUPS da ogni responsabilità.
Non lasciate mai l’apparecchio a portata
dei bambini senza sorveglianza. L’utilizzo di quest’apparecchio da parte di bambini o di persone handicappate deve essere fatto sotto sorveglianza.
AssicurateVi che il voltaggio del Vostro
apparecchio corrisponda a quello del Vostro impianto elettrico.
Quest’apparecchio deve essere collegato
ad una presa di corrente con scarico a terra
Ogni errore di collegamento annulla la
garanzia.
Il Vostro apparecchio è stato ideato per il
solo uso domestico, all’interno della casa.
Scollegate il Vostro apparecchio dopo ogni
utilizzo o prima di pulirlo.
Non scollegato la spina tirando il cavo di
alimentazione.
Se il Vostro apparecchio non funziona
correttamente o se è stato danneggiato, non utilizzatelo. In questo caso, rivolgeteVi presso un Centro Assistenza autorizzato KRUPS (vedere elenco nell’opuscolo service).
Ogni intervento, eccetto la pulizia o la
manutenzione usuale, deve essere effettuato da un Centro Assistenza autorizzato KRUPS.
Non mettete mai l’apparecchio, il cavo di
alimentazione o la spina nell’acqua né in qualsiasi liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione
alla portata dei bambini.
Tenete sempre il cavo di alimentazione
lontano dalle parti riscaldate del Vostro apparecchio, da una fonte di calore o da un angolo acuto.
Se il cavo di alimentazione o il cavo sono
danneggiati, non utilizzate il Vostro apparecchio. Per ragioni di sicurezza, fateli sostituire presso un Centro Assistenza autorizzato KRUPS (vedere elenco nell’opuscolo service).
Non utilizzate la brocca sulla fiamma o sulle
piastre di cottura di una cucina elettrica.
Rispettate tutte le istruzioni per la
decalcificazione della Vostro macchina per il caffè.
Non riempite d’acqua il Vostro apparecchio
ancora caldo (lasciate che si raffreddi per circa 10 minuti).
Non riempite mai il serbatoio con acqua
calda.
Per ragioni di sicurezza, utilizzate soltanto
accessori e pezzi di ricambi KRUPS adatti al Vostro apparecchio.
Vantaggi della macchina per caffè AromaControl
- L’esclusivo porta-filtro attivo Krups
«Aroma Perfection System» sviluppa tutta l’aroma del caffè :
All’inizio del funzionamento della Vostra
macchina, il porta-filtro attivo limita e ritarda la fuoriuscita del caffè per tenere l’acqua calda a contatto con la miscela di caffè e consentire un infusione ottimale.
20
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4520
Dopo circa 1 a 2 minuti d’infusione, il porta-
filtro consente la fuoriuscita del caffè nella brocca.
L’esclusivo porta-filtro attivo Krups
garantisce dunque un contatto ottimale tra l’acqua e la miscela di caffè, e un tempo d’infusione ideale, particolarmente adatto per le piccole quantità.
L’esclusivo porta-filtro attivo KRUPS Vi consente di ottenere un caffè con più aroma.
- Brocca AromaControl
Questa brocca può essere anche utilizzata nel forno a microonde.
- Alloggiamento del cavo
Potete aggiustare la lunghezza del cavo tirandolo o spingendolo all’interno dell’apparecchio (11).
Messa in funzione
Al primo utilizzo, avviate la macchina per 1
volta o 2, con l’acqua e senza miscela di caffè in modo da risciacquarla.
Aprite il coperchio (1).
Riempite il serbatoio con acqua aiutandovi
con il livello (2).
La graduazione della brocca corrisponde a
quella del serbatoio in tazze d’acqua (3).
La quantità di caffè sarà invece leggermente
inferiore perché la miscela di caffè assorbe un poco d’acqua.
Chiudete il coperchio.
Fate girare l’alloggio del porta-filtro (4).
Inserite un filtro di carta n°4 (1X4) nel porta-
filtro attivo. Vi consigliamo di ripiegare i bordi del filtro in carta (5) per facilitare l’installazione.
Versate la miscela nel filtro in carta (6).
Richiudete l’alloggio del porta-filtro,
controllate che si aggancia correttamente (7) e posizionate la brocca con il suo coperchio sulla piastra riscaldante.
Mettete l’interruttore sulla posizione “ I ”
per avviare l’apparecchio (8). La spia luminosa si accende.
Attenzione : La Vostra macchina per il caffè AromaControl è dotata di un porta­filtro attivo (esclusivo KRUPS).
All’inizio del funzionamento della Vostra macchina, il porta-filtro attivo limita e ritarda la fuoriuscita del caffè per tenere l’acqua calda a contatto con la miscela di caffè e consentire un’infusione ottimale.
Dopo circa 1 a 2 minuti di infusione, il porta­filtro libera la fuoriuscita del caffè nella brocca.
- Un sistema salva-goccia vi consente di estrarre la brocca, per servirvi una tazza di caffè, durante la preparazione.
Riposizionate velocemente la brocca nella
macchina in modo da evitare ogni fuoriuscita dal porta-filtro.
Per mantenere al caldo il caffè, rimettete la
brocca sulla piastra riscaldante (9). Rimarrà caldo fino a quando la macchina sarà sotto tensione.
- LA VOSTRA MACCHINA PER IL CAFFEEDOTATA
DI UN SISTEMA DI ARRESTO AUTOMATICO
(réf.176/180), l’apparecchio spegnerà
automaticamente il riscaldamento dopo 2 ore. L’apparecchio può essere spento in ogni
momento, posizionando l’interruttore sullo “0”.
- LA VOSTRA MACCHINA PER IL CAFFEEDOTATA
DI UN TIMER ( ref. # 180) , e vi offre:
- la funzione “ orologio ”.
- la programmazione della messa in funzione della macchina con 24 ore di anticipo.
- l’arresto automatico della macchina dopo 2 ore.
Collegate l’apparecchio : il display
lampeggia.
- Regolazione dell’orologio
Girate il selettore (m) fino alla posizione
Premete il tasto h (j) per regolare la cifra
delle ore.
Premete il tasto min. (k) per regolare la cifra
dei minuti.
. Funzionamento in modo manuale :
Girate il selettore (m) sulla posizione “ I ”
(avvio).
.
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4521
21
La spia luminosa (l) si accende.
Girate il selettore (m) sulla posizione “0”
(arresto) per spegnere l’apparecchio.
. Funzionamento della programmazione :
Per regolare l’ora alla quale si desidera aver pronto il caffè :
Girate il selettore (m) sulla posizione
“ prog ” : il simbolo del display lampeggia.
Premete il tasto h (j) per regolare la cifra
delle ore.
Premete il tasto min. (k) per regolare la cifra
dei minuti.
Girate il selettore (m) sulla posizione
“auto” : il simbolo del display continua a lampeggiare : la Vostra macchina è stata programmata.
All’ora programmata, la spia luminosa (l) si accende per indicare la messa in funzione ed il simbolo del display rimane fisso.
Attenzione: se lasciate il selettore (m) in posizione “auto”, la Vostra macchina per il caffè si avvierà ogni giorno all’ora indicata.
Potete annullare la programmazione o spegnere il riscaldamento in ogni momento, girando il selettore (m) sulla posizione “0”.
Manutenzione
. Eliminazione del calcare
Per garantire a lungo la preparazione di un ottimo caffè, è necessario decalcificare regolarmente la Vostra macchina :
- ogni 80 preparazioni con un acqua poco dura (circa ogni 2 mesi)
- ogni 40 preparazioni con un acqua molto dura (circa ogni mese)
Ma sarà necessario decalcificarla più frequentemente nel caso in cui constatate :
- rumori forti durante l’ebollizione
- tempi di preparazione troppo lunghi,
Potete utilizzare :
. sia una bustina di prodotto decalcificante
dissolto in 2 tazze d’acqua
. sia 2 tazze di aceto di alcool bianco
Versate la soluzione nel serbatoio ed avviate
la macchina (senza miscela).
Lasciate fuoriuscire nella brocca l’equivalente
di una tazza, quindi spegnete la macchina.
Lasciate agire il resto della soluzione nella
macchina per circa 1 ora.
Riavviate la Vostra macchina per completare
la fuoriuscita della soluzione.
Risciacquate la Vostra macchina facendola
funzionare 2 o 3 volte con solo acqua pulita (serbatoio pieno).
Attenzione : Non lasciate la bustina del prodotto decalcificante alla portata dei bambini.
Pulizia
Scollegate l’apparecchio.
La Vostra macchina deve essere pulita
soltanto con un panno o una spugna umida.
Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua
o sott’acqua corrente.
La brocca ed il suo coperchio sono lavabili in
lavastoviglie.
Per eliminare la miscela utilizzata, estraete il
porta-filtro (d) dell’apparecchio (10).
Per una massima efficacia del porta-
filtro attivo (d), non smontatelo dal suo alloggio e pulitelo passandolo semplicemente sott’acqua corrente (non in lavastoviglie).
Accessori
. Brocca : codice n° 268 . Filtro permanente : codice n° 0072526
22
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4522
Español
Descripción
a Tapa b Depósito de agua c Soporte pivotante del portafiltro d Portafiltro activo e Jarra f Calentador g Indicador del nivel de agua h Interruptor de puesta en marcha con
indicador luminoso
i Recogecables Modelos programables
j Botón de ajuste de la hora k Botón de ajuste de los minutos l Indicador luminoso m Selector rotativo
Consejos de seguridad
Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar el aparato por primera vez: KRUPS no se responsabilizará de las consecuencias de una utilización no conforme al libro de instrucciones.
No deje el aparato al alcance de los
niños sin vigilancia. El uso de este aparato por niños o personas minusválidas debe hacerse bajo vigilancia.
Compruebe que la tensión de alimentación
del aparato corresponde a la de su instalación eléctrica.
Conecte su aparato en un enchufe con
toma de tierra.
Cualquier error de conexión anula la garantía.
Su aparato va destinado únicamente a uso
doméstico y en el interior de su vivienda.
Desconecte el aparato si deja de utilizarlo y
para limpiarlo.
No desenchufe el aparato tirando del
cable.
No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si está dañado. En ese caso acuda a un centro de servicio autorizado KRUPS (véase el folleto de servicios).
Cualquier intervención que no sea de
limpieza o de mantenimiento corriente del aparato debe hacerse en un centro de servicio KRUPS autorizado.
No sumerja el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido.
No deje colgar el cable de alimentación al
alcance de los niños.
El cable de alimentación no debe entrar en
contacto o estar cerca de las partes calientes de su aparato, de una fuente de calor o del canto de una mesa.
No utilice el aparato si el cable eléctrico o el
enchufe presentan un defecto. Para evitar cualquier riesgo, reemplácelo en un centro de servicio KRUPS autorizado (véase el folleto de servicios).
No utilice la jarra sobre el fuego o sobre
placas eléctricas.
Respete los consejos para desincrustar la
cafetera.
Si el aparato está todavía caliente no lo
rellene de agua (déjelo enfriar unos diez minutos).
No ponga agua caliente en el depósito.
Para su seguridad, utilice únicamente
accesorios y piezas de KRUPS que se adapten a su aparato.
Ventajas de la cafetera AromaControl
- El portafiltro activo exclusivo KRUPS «Aroma Perfection System» desarrolla todo el aroma del café:
Al inicio del ciclo de su cafetera, el
portafiltro activo limita y retarda la salida del café para conservar el agua caliente en contacto con el café molido y así obtener una infusión óptima.
Después de 1 a 2 minutos aproximada-
mente, el portafiltro desprende el café en la jarra.
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4523
23
El portafiltro exclusivo KRUPS le garantiza un contacto óptimo entre el agua y el café molido y un tiempo de infusión ideal, particularmente cuando se trata de pequeñas cantidades.
Gracias al portafiltro activo exclusivo KRUPS, su café tendrá más sabor.
- Jarra AromaControl
La jarra puede utilizarse en el microondas.
- Recogecables
Puede ajustar la dimensión del cordón tirándolo o introduciéndolo en el interior del aparato (11).
Puesta en marcha
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
ponga la cafetera en funcionamiento un par de veces con agua y sin café para limpiar el aparato.
Abra la tapa (1).
Rellene el depósito con agua fría con la
ayuda del indicador del nivel de agua (2).
La graduación de la jarra corresponde a la
graduación del depósito de agua en tazas (3).
La cantidad de café será ligeramente inferior
pues el café molido absorbe un poco de agua.
Cierre la tapa.
Haga pivotar el soporte del portafiltro (4).
Coloque un filtro de papel nº4(1X4) en el
portafiltro activo. Le aconsejamos que pliegue los bordes del papel (5) para facilitar su colocación.
Vierta el café molido en el filtro de papel (6).
•Vuelva a cerrar el soporte del filtro, compruebe que lo cierra bien (7) y coloque la jarra con la tapa sobre el calentador.
Ponga el interruptor sobre la posición “I”
para poner el aparato en marcha (8). El indicador luminoso se enciende.
Atención: La cafetera AromaControl posee un portafiltro activo (exclusivo KRUPS).
Al inicio del ciclo de su cafetera, el portafiltro activo limita y retarda la salida del café para conservar el agua caliente en contacto con el café molido y así obtener una infusión óptima.
Tras 1 a 2 minutos de infusión aproximadamente, el portafiltro desprende el café en la jarra.
- Un sistema antigoteo le permite retirar la jarra para servirse una taza de café antes de que termine de filtrarse toda el agua.
Vuelva a colocar rápidamente la jarra para
evitar que el agua se desborde del portafiltro.
Para mantener el café caliente, vuelva a
colocar la jarra sobre el calentador (9). Permanecerá caliente mientras la cafetera esté en marcha.
- ESTA CAFETERA POSEE UN SISTEMA DE PARADA
AUTOMÁTICA (ref. 176/180), el aparato se
parará automáticamente tras dos horas en marcha.
Puede apagar el aparato en cualquier momento colocando el interruptor en la posición “0”.
- LA CAFETERA POSEE UN PROGRAMADOR (ref. #180), puede disfrutar de:
- Un “reloj”.
- La puesta en marcha de la cafetera hasta 24 horas antes.
- La parada automática de la cafetera al cabo de dos horas.
Conecte el aparato: el indicador luminoso
parpadea.
- Ajuste del reloj
Coloque el selector (m) sobre la posición
Pulse la tecla h (j) para ajustar las horas.
Pulse la tecla min (k) para ajustar los
minutos.
- Funcionamiento en modo manual:
Coloque el selector (m) sobre la posición “I”
(puesta en marcha).
El indicador luminoso (I) se enciende.
Coloque el selector (m) sobre la posición “0”
(parada)para parar el aparato.
.
24
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4524
- Funcionamiento en modo Programación:
Para ajustar la hora que desea preparar el café:
Coloque el selector (m) sobre la posición
“prog”: el símbolo
del indicador
parpadea.
Pulse la tecla h (j) para ajustar la hora.
Pulse la tecla min (k) para ajustar los
minutos.
Coloque el selector (m) sobre la posición
“auto”: el símbolo
parpadea: su
cafetera está programada.
A la hora programada, el indicador luminoso (I) se enciende para indicar la puesta en marcha y el símbolo
queda indicado.
Atención: Si mantiene el selector (m) en la posición “auto”, su cafetera se pondrá en marcha cada día a la hora programada.
Puede anular la programación o parar la cafetera colocando el selector (m) sobre la posición «0”.
Limpieza
. Desincrustación
Para garantizar la obtención de un buen café durante más tiempo, proceda a la desincrustación de la cafetera regularmente:
- Cada 80 utilizaciones cuando el agua es poco calcárea (cada dos meses aproximadamente).
- Cada 40 utilizaciones cuando el agua es muy calcárea (aproximadamente cada mes).
Se deberá desincrustar más a menudo si constata lo siguiente:
- Ruido de ebullición acentuado
- Tiempo de preparación demasiado largo
Podrá utilizar:
. Una bolsita de desincrustante diluida en dos
grandes tazas de agua.
. Dos tazas grandes de vinagre de alcohol.
Vierta la mezcla en el depósito y ponga la
cafetera en marcha (sin café molido).
Tras dejar que la jarra se llene con el
equivalente a una taza, apague la cafetera.
Deje actuar la mezcla restante en la cafetera
durante una hora.
Vuelva a poner en marcha la cafetera hasta
vaciar el depósito.
Aclare la cafetera haciéndola funcionar 2 ó 3
veces con agua únicamente (depósito lleno).
Atención: No deje la bolsita de desincrustante al alcance de los niños.
Limpieza
Desenchufe el aparato.
Limpie su cafetera con un paño o una
esponja humedecidos.
No sumerja el aparato en el agua o lo
coloque bajo el grifo.
La jarra y la tapa de ésta pueden introducirse
en el microondas.
Para extraer los posos del café, retire el
portafiltro (d) de la cafetera (10).
Para una total eficacia del portafiltro
activo (d), no desmonte el sistema y limítese a limpiar el portafiltro pasándolo bajo el grifo (no introducir en el lavavajillas).
Accesorios
- Jarra: código nº 268
- Filtro permanente : código n° 0072526
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4525
25
Português
Descrição
a Tampa b Depósito de água c Receptáculo em pivot do porta filtro d Porta-filtro activo e Jarro f Placa aquecedora g Nível de água h Interruptor ligar/desligar (I/0) com luz
piloto
i Arrumação do cabo Modelos com programador j Tecla de regulação da hora k Tecla de regulação dos minutos l Luz piloto m Selector rotativo
Conselhos de segurança
Leia atentamente as instruções antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez : uma utilização não conforme às instruções liberta a KRUPS de todas as responsabilidades.
Nunca deixe o aparelho ao alcance das
crianças. O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas deficientes, sem ser sob a supervisão de um adulto.
Verifique se a tensão de alimentação do
aparelho corresponde à da sua instalação eléctrica.
Este aparelho deve ser ligado a uma
tomada com terra.
Qualquer erro de ligação anula a
garantia.
O seu aparelho destina-se exclusivamente a
uma utilização doméstica e no interior de casa.
•Tire a ficha da tomada no final de cada utilização e antes de proceder a qualquer operação de limpeza.
Não tire a ficha da tomada puxando
pelo cabo.
Não utilize o aparelho se não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de algum modo danificado. Se for esse o caso, dirija-se a um Serviço Após Venda KRUPS (ver lista no folheto “ Serviço KRUPS ”).
Qualquer intervenção para além da limpeza
e manutenção normais deve ser levada a cabo por um Serviço Após Venda KRUPS.
Não molhe o corpo do aparelho, o cabo
eléctrico ou a ficha com água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo eléctrico pendurado ao
alcance das crianças. Mantenha sempre o aparelho fora do alcance das crianças.
O cabo eléctrico nunca deve estar na
proximidade ou em contacto com as partes quentes do aparelho, perto de uma fonte de calor ou numa esquina cortante.
Se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem
danificados, não utilize o aparelho. Para evitar qualquer perigo, mande substituir as peças num Serviço Após Venda KRUPS (ver lista no folheto “ Serviço KRUPS ”).
Não ponha o jarro sobre o lume ou sobre
uma placa eléctrica.
Respeite as instruções de descalcificação da
cafeteira.
Não encha o depósito com água se o
aparelho ainda estiver quente (deixe arrefecer durante cerca de 10 minutos).
Não deite água quente no depósito.
Para sua segurança, utilize apenas acessórios
e peças separadas da marca KRUPS, adaptadas ao seu aparelho.
Vantagens da cafeteira AromaControl
- O porta-filtro activo exclusivo KRUPS «Aroma Perfection System» realça todo o aroma do café:
No início do ciclo da sua cafeteira, o porta-
filtro activo limita e retarda o escoamento do café para conservar a água quente em contacto com o café moído afim de obter uma infusão óptima.
26
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4526
Após cerca de 1 ou 2 minutos, o porta-filtro
deita o café no jarro.
O porta-fitro activo exclusivo KRUPS
garante assim o melhor contacto entre a água e o café e um tempo de infusão ideal, sobretudo para as pequenas quantidades.
Graças ao porta-filtro activo exclusivo KRUPS, o seu café tem mais sabor.
- Jarro AromaControl
O jarro pode ser utilizado no micro ondas.
- Arrumação do cabo
Pode ajustar o comprimento do cabo puxando-o ou enfiando-o para dentro do aparelho (11).
Funcionamento
Antes da primeira utilização, ponha a
cafeteira a funcionar uma ou duas vezes com água e sem café para passar o aparelho por água.
Abra a tampa (1).
Encha o depósito com água fria utilizando
para isso o visor do nível de água (2).
A graduação no jarro corresponde à
graduação do depósito em chávenas de água (3).
A quantidade de café serà ligeiramente
inferior uma vez que o café absorve um pouco de água.
Feche a tampa.
Puxe o receptáculo do porta-filtro para fora
(4).
Coloque um filtro de papel n°4 (1X4) no
porta-filtro activo. Aconselhamos a dobrar a borda do filtro de papel (5) para facilitar a sua colocação.
Deite o café no filtro de papel (6).
Feche o receptáculo do porta-filtro, verifique
se ficou bem fechado (7) e coloque o jarro com a tampa sobre a placa aquecedora.
Ponha o interruptor na posição “ I ” para
ligar o aparelho (8). A luz piloto acende.
Atenção: A sua cafeteira AromaControl está equipada com um porta-filtro activo (exclusivo KRUPS).
No início do ciclo da sua cafeteira, o porta­filtro activo limita e retarda o escoamento do café para conservar a água quente em contacto com o café moído afim de obter uma infusão óptima. Após cerca de 1 ou 2 minutos, o porta-filtro deita o café no jarro.
- O sistema anti-pingo permite-lhe tirar o jarro para servir uma chávena de café durante a sua preparação.
Coloque o jarro rapidamente no sítio para
evitar que o porta-filtro transborde.
Para manter o café quente, coloque o jarro
sobre a placa aquecedora (9). O café manter-se-à quente enquanto a cafeteira estiver ligada.
- A SUA CAFETEIRA ESTÀ EQUIPADA COM UM
SISTEMA DE PARAGEM AUTOMÀTICA (réf.176/
180), o aparelho desliga automaticamente
após 2 horas. Pode desligar o aparelho quando quizer
colocando o interruptor na posição “ 0 ”.
- A SUA CAFETEIRA ESTÀ EQUIPADA COM UM
PROGRAMADOR ( Réf. # 180) , que lhe oferece:
- a função “ relógio ”.
- a programação da cafeteira com 24 horas de antecedência.
- paragem automática da cafeteira ao cabo de 2 horas.
Ligue a ficha à tomada: o mostrador pisca.
- Acerto do relógio
Rode o selector (m) até à posição
Carregue na tecla h (j) para acertar a hora.
Carregue na tecla min (k) para acertar os
.
minutos.
. Funcionamento em modo manual:
Rode o selector (m) para a posição “ I ”
(ligar).
A luz piloto (l) acende.
Rode o selector (m) para a posição “ 0 ”
para desligar o aparelho.
. Funcionamento com o programador :
Para programar a hora a que quer o café pronto:
Rode o selector (m) para a posição “ prog ” :
o símbolo no mostrador pisca.
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4527
27
Carregue na tecla h (j) para programar a
hora.
Carregue na tecla min (k) para programar os
minutos.
Rode o selector (m) para a posição “auto” :o
símbolo
pisca no mostrador: a cafeteira
está programada.
A hora programada, a luz piloto (l)acende indicando que o aparelho está ligado e o símbolo no mostrador fica fixo.
Atenção : se mantiver o selector (m) na posição “auto”, a cafeteira liga todos os dias à hora programada.
Pode anular a programação ou desligar o aparelho a qualquer altura rodando o selector (m) para a posição “0”.
Manutenção
. Descalcificação
Para obter sempre o melhor café durante muito mais tempo, deve descalcificar o aparelho regularmente:
- a cada 80 utilizações para águas pouco calcárias (de 2 em 2 meses)
- a cada 40 utilizações para águas muito calcárias (todos os meses)
Será necessário descalcificar o aparelho com maior frequência se verificar :
- ruídos de ebulição acentuados
- tempos de preparação demasiado longos,
Poderá utilizar:
. ou uma saqueta de produto de
descalcificação diluído em duas chávenas grandes de água
. ou 2 chávenas grandes de vinagre de vinho
branco
Deite a solução no depósito e ligue a
cafeteira (sem café).
Deixe correr para o jarro o equivalente a
uma chávena, e desligue a cafeteira.
Deixe a solução agir no interior do depósito
durante cerca de uma hora.
Ligue a cafeteira para deixar saír o resto da
solução.
Passe a cafeteira por água, deixando correr 2
a 3 depósitos de água limpa (depósito cheio).
Atenção: Não deixe a saqueta de produto ao alcance das crianças.
Limpeza
Desligue o aparelho.
A cafeteira deverá ser limpa com um pano
ou uma esponja húmida.
Nunca molhe o aparelho com água ou
qualquer outro líquido.
O jarro e a tampa podem ser lavados na
máquina de lavar a loiça.
Para tirar a borra de café, tire o porta-filtro
(d) da cafeteira (10).
Para tirar o melhor partido do porta-
filtro activo (d), não desmonte o sistema e limpe o porta-filtro passando simplesmente por água (não ponha na máquina de lavar a loiça).
Acessórios
. Jarro : código n° 268 . Filtro permanente : código n° 0072526
28
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4528
Dansk
Beskrivelse
a Låg b Vandbeholder c Svingbar filterholder d Aktiv filtertragt e Glaskande f Varmeplade g Vandstandsmåler h Start-/stopknap (I/0) med kontrollys i Ledningsoprul Programmerbare modeller j Knap til timeindstilling k Knap til minutindstilling l Kontrollys m Programvælger
Gode råd om sikkerhed
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før kaffemaskinen tages i brug første gang, såfremt brugsanvisningen ikke følges, fritages Moulinex for ethvert ansvar.
Anbring ikke kaffemaskinen inden for
børns rækkevidde uden overvågning. Lad ikke børn anvende kaffemaskinen uden overvågning.
Kaffemaskinen må kun tilsluttes 230 volt
vekselspænding.
Kaffemaksinen må kun tilsluttes stik
med jordforbindelse eller HFI-relæ, der lever op til de gældende normer vedr. elektricitet.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
Kaffemaskinen er udelukkende til indendørs
brug i en almindelig husholdning.
Afbryd strømmen til kaffemaskinen og tag
stikket ud, hvis De er færdig med at anvende den, samt når den skal rengøres.
Stikket må ikke tages ud ved træk i
ledningen. Tag fat i selve stikket.
Anvend ikke kaffemaskinen, hvis den ikke
fungerer korrekt, eller hvis den er beska-
diget, men henvend Dem til KRUPS serviceværksted (se adressen i ”Krups Service”).
Reparationer og service, som ikke vedrører
almindelig vedligeholdelse og rengøring af kaffemaskinen, skal foretages af KRUPS serviceværksted.
Kaffemaskinen, ledningen eller stikket må
ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
Lad ikke ledningen hænge ned inden for
børns rækkevidde.
Sørg for, at ledningen aldrig kommer i
nærheden af eller rører ved kaffemaskinens varme dele eller en anden varmekilde og anbring den aldrig, så den hænger over skarpe kanter.
Kaffemaskinen må ikke anvendes, hvis
ledningen eller stikket er beskadiget. De beskadigede dele må kun udskiftes af KRUPS serviceværksted. Dette for at undgå at der opstår farlige situationer.
Glaskanden må ikke varmes på et gasblus
eller en kogeplade.
Følg afkalkningsanvisningen.
Fyld ikke vand i kaffemaskinen, hvis den
stadig er varm (lad den køle af i ca. 10 minutter).
Fyld ikke varmt vand i kaffemaskinen.
For at der ikke skal ske uheld og skader
under brugen af kaffemaskinen, må der kun anvendes KRUPS tilbehør og reservedele, som passer til Deres model.
Fordele ved AromaControl kaffemaskine
- KRUPS eksklusive aktive filtertragt «Aroma Perfection System» fremkalder kaffens fulde aroma:
Tragten er i starten af gennemløbet lukket
for at forlænge den tid, det varme vand er i kontakt med kaffebønnerne. (Der kan forekomme enkelte dryp før filteret åbnes endeligt. Dette er ganske normalt).Herved opnås et perfekt brygningsresultat.
Efter 1-2 minutters brygning, lader tragten
kaffen løbe ned i kanden.
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4529
29
KRUPS eksklusive aktive filtertragt sikrer således en optimal kontakt mellem vand og kaffebønner og en ideel bryggetid, også ved brygning af små mængder kaffe.
KRUPS eksklusive aktive filtertragt gør Deres kaffe mere aromatisk.
- AromaControl glaskande
Glaskanden kan gå i mikrobølgeovn.
- Ledningsoprul
Ledningens længde kan justeres ved at trække i den eller skubbe den ind i apparatet (11).
Betjening
Før kaffemaskinen tages i brug første gang,
anbefales det at brygge 1-2 kander vand uden kaffebønner, således at apparatet bliver skyllet igennem.
Åbn låget (1).
Fyld vandbeholderen med koldt vand (brug
vandstandsmåleren til hjælp) (2).
Glaskandens kopmål svarer til
vandbeholderens måleskala (3).
Den færdige mængde kaffe er lidt mindre,
da kaffepulveret opsuger noget af vandet.
Luk låget.
Sving filterholderen ud (4).
Anbring et papirfilter, størrelse 4 (1x4) i den
aktive filtertragt. Det er nemmest at sætte papirfilteret på plads, når kanten bøjes ind (5).
Kom kaffepulveret i papirfilteret (6).
Sving filterholderen ind, til den går i hak (7)
og stil glaskanden med låg på varmepladen.
Kaffebrygningen startes ved at sætte start-/
stopknappen på “I” (8). Kontrollampen lyser nu.
Bemærk: AromaControl kaffemaskinen er udstyret med KRUPS eksklusive aktive filtertragt.
Tragten er i starten af gennemløbet lukket for at forlænge den tid, det varme vand er i kontakt med kaffebønnerne. (Der kan forekomme enkelte dryp før filteret åbnes endeligt. Dette er ganske normalt).Herved opnås et perfekt brygningsresultat.
30
Efter 1-2 minutters brygning, lader tragten kaffen løbe ned i kanden.
- Et drypstop-system gør det muligt at tage glaskanden væk fra kaffemaskinen og skænke en kop kaffe under brygningen.
Sæt hurtigt kanden tilbage i kaffemaskinen
for at undgå, at filtertragten løber over.
Stil kanden på varmepladen (9) for at holde
kaffen varm. Kaffen holdes varm, sålænge kaffemaskinen er tændt.
- HVIS DERES KAFFEMASKINE ER UDSTYRET MED
AUTOMATISK SLUKNING (varenr. 176/180),
slukkes apparatet automatisk efter 2 timers funktion.
Man kan når som helst slukke for kaffemaskinen ved at sætte start-/ stopknappen på “0”.
- HVIS DERES KAFFEMASKINE ER PROGRAMMERBAR (varenr. 180), har den følgende funktioner:
- “ur”-funktion
- forprogrammering af bryggetidspunkt i op til 24 timer
- automatisk slukning efter 2 timer.
Tænd for apparatet: displayet blinker nu.
- Indstilling af uret
Drej programvælgeren (m) hen på
Tryk på knappen h (j) for af timerindstilling.
Tryk på knappen min (k) for af
.
minutterindstilling.
. Manuel funktion:
Drej programvælgeren (m) hen på “I” (start).
Kontrollyset (I) tændes.
Drej programvælgeren (m) hen på “0” (stop)
for at stoppe funktionen.
. Programmeringsfunktion:
Indstilling af det tidspunkt, De ønsker kaffen skal brygges:
Drej programvælgeren (m) hen på “prog”:
display-symbolet blinker nu.
Tryk på knappen h (j) for af timerindstilling.
Tryk på knappen min (k) for af
minutterindstilling.
Drej programvælgeren (m) hen på “auto”:
symbolet blinker konstant, og kaffemaskinen er programmeret.
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4530
På det programmerede tidspunkt tændes kontrollyset (I) for at vise, at kaffebrygningen starter, og symbolet holder nu op med at blinke.
Bemærk: hvis programvælgeren (m) bliver stående på “auto”, vil kaffemaskinen starte hver dag på det programmerede tidspunkt. Programmeringen eller holde varm-funktionen kan når som helst annulleres/stoppes ved at dreje programvælgeren (m) hen på “0”.
Vedligeholdelse
. Afkalkning
For at sikre en fortsat god kaffeoplevelse er det nødvendigt at afkalke kaffemaskinen regelmæssigt:
- efter 80 kaffebrygninger ved anvendelse af middelhårdt vand (ca. hver anden måned)
- efter 40 kaffebrygninger ved anvendelse af meget hårdt vand (ca. hver måned).
Det er imidlertid nødvendigt at afkalke oftere i følgende tilfælde:
- hvis apparatet støjer under brygningen.
- hvis brygningen tager længere tid, end den plejer.
Til afkalkning af kaffemaskinen bruges: . 1 kop eddikesyre 32% og 1 kop vand.
Hæld blandingen i vandbeholderen og start
kaffemaskinen (uden kaffe).
Lad en kop væske løbe ned i kanden og stop
kaffemaskinen.
Lad resten af afkalkningsvæsken virke i
kaffemaskinen i 1 time.
Start kaffemaskinen igen for at resten af
væsken kan løbe igennem.
Skyl kaffemaskinen ved at lade rent vand
løbe igennem 2-3 gange (fyld vandbeholderen op).
Kaffemaskinen tørres af med en fugtig klud
eller svamp.
Læg aldrig kaffemaskinen i vand og hold
den aldrig under rindende vand.
Glaskanden og låget kan vaskes i
opvaskemaskine.
Tag filtertragten (d) af kaffemaskinen, når
den skal tømmes for kaffegrums (10).
For sikre den aktive filtertragts
lukkemekanisme, bør den blive siddende i tragten, som blot skylles under rindende vand (tåler ikke maskinopvask).
Tilbehør
- Glaskande: varenr. 268
- Permanent filter : code n° 0072526
Rengøring
Afbryd strømmen til kaffemaskinen og tag
stikket ud.
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4531
31
Norsk
Beskrivelse
a Lokk b Vanntank c Dreibar filterholder d Aktiv filterholder e Kaffekanne f Varmeplate g Vannivå-indikator h Av/på (I/0) bryter i Ledningsbeholder
Programmerbare modeller j Timeinnstilling
k Minuttinnstilling l Indikatorbryter m Roterende velgerknapp
Gode råd om sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk første gang. All bruk som ikke er i overenstemmelse med disse anvisningene vil frita Krups fra alt garantiansvar.
La aldri apparatet være innen barns
rekkevidde uten oppsyn. La aldri barn bruke apparatet på egenhånd.
Kontroller at voltspenningen i apparatet
samsvarer med voltspenningen i ledningsnettet.
Apparatet skal kun tilkobles jordet
stikkontakt.
Garantien faller bort dersom apparatet
feiltilkobles.
Apparatet er kun beregnet på innendørs
bruk i privathusholdninger.
Trekk alltid ut kontakten ved endt bruk og
ved rengjøring.
Dra aldri i ledningen når du trekker ut
kontakten, men hold i selve støpselet.
Bruk aldri apparatet dersom det ikke
fungerer ordentlig eller er blitt skadet, men ta da kontakt med et godkjent Krups service senter (se liste i brosjyren).
32
All behandling av apparatet utover
rengjøring og vanlig vedlikehold skal foretas av et godkjent Krups service senter.
Plasser aldri apparatet, ledningen eller
støpselet i vann eller annen væske.
La aldri ledningen henge innen barns
rekkevidde.
Ledningen må aldri komme i nærheten av
varme deler av apparatet eller andre varmekilder, og må aldri hvile på skarpe kanter.
Dersom ledningen eller støpselet skades må
apparatet ikke brukes. Av sikkerhetsgrunner må ødelagte deler skiftes ved et godkjent Krups service senter (se liste i brosjyren).
Bruk ikke kaffekannen over åpen flamme
eller på komfyrens varmeplate.
Følg instruksjonene for fjerning av
kalkbelegg som gjelder for din kaffetrakter.
Etterfyll aldri trakteren med vann mens den
fortsatt er varm (la den kjøles ned i ca. 10 min).
Hell ikke varmt vann på vanntanken.
Av hensyn til din egen sikkerhet, bruk kun
tilbehør spesielt tilpasset dette apparatet
Fordelene ved AromaControl kaffetrakter
- Den eksklusive Krups aktive filterholde­ren «Aroma Perfection System» frigjør kaffens fulle aroma:
Den aktive filterholderen forsinker gjennom-
renningen av kaffen på begynnelsen av bryggingsprosessen for å la det varme vannet trekke, slik at man oppnår optimal brygging.
Etter ca 1-2 minutters brygging, lar
filterholderen kaffen renne ned i kannen.
Den eksklusive Krups aktive filterholderen garanterer dermed optimal kontakt mellom vann og kaffe og den ideelle tid for brygging, spesielt for små mengder.
Takket være den eksklusive Krups aktive filterholderen vil kaffen din ha en fyldigere aroma.
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4532
- AromaControl kaffekanne
Kaffekannen kan brukes i mikrobølgeovn
- Ledningsbeholder
Du kan tilpasse lengden på ledningen ved å dra den ut fra eller dytte den inn i den indre beholderen i apparatet (11).
Bruk av kaffetrakteren
Kjør apparatet en gang eller to med bare
vann (uten kaffe) før du tar apparatet i bruk.
Åpne lokket (1).
Fyll vanntanken med kaldt vann. Hold øye
med vannivå-indikatoren (2).
Vannivå-indikatoren på kaffekannen
korresponderer med vannivå-indikatoren på vanntanken (3), og viser antall kopper vann.
Mengden kaffe bør være litt mindre etter
som kaffen absorberer noe vann.
Lukk lokket.
Drei ut filterholderen (4).
Plasser et nr.4 kaffefilter (1x4) i den aktive
filterholderen. Vi anbefaler at du bretter kantene på filteret (5) slik at det blir lettere å plassere det i holderen.
Ha malt kaffe i filteret (6).
Lukk filterholderen, kontroller at den er riktig
på plass (7) og plasser kaffekannen med lokk på varmeplaten.
Start apparatet ved å sette kontrollbryteren
på “I” (8). Indikatorlampen vil tennes.
Merk: AromaControl kaffetrakteren er utstyrt med en aktiv filterholder (eksklusiv for Krups).
Den aktive filterholderen forsinker gjennom­renningen av kaffen på begynnelsen av bryggingsprosessen for å la det varme vannet trekke, slik at man oppnår optimal brygging.
Etter 1-2 minutter lar filterholderen vannet renne ned i kaffekannen.
- Et anti-drypp system lar deg fjerne
kaffekannen og skjenke deg en kopp kaffe mens bryggingen pågår.
Sett kannen raskt tilbake for å unngå at
filterholderen blir overfylt.
Sett kannen tilbake på varmeplaten for å
holde kaffen varm (9). Den vil holde seg varm så lenge kaffetrakteren er skrudd på.
- DERSOM KAFFETRAKTEREN DIN ER UTSTYRT
MED EN AUTOMATISK STRØMKUTTER (ref.176/
180), vil apparatet automatisk skru seg av
etter 2 timer. Apparatet kan skrus av til enhver tid ved å
sette kontroll-bryteren på “0”.
- DERSOM KAFFETRAKTEREN DIN ER
PROGRAMMERBAR (ref.180), kan du nyte godt
av følgende fordeler:
- Tidsinnstilling.
- Du kan programmere kaffetrakteren til å starte 24 timer på forhånd.
- Kaffetrakteren stopper automatisk etter 2 timer
Sett i støpselet, og displayet vil blinke.
- Innstilling av klokken:
Vri velgerknappen (m) til riktig posisjon
Trykk på h-knappen (j) for stille inn riktig
.
timetall.
Trykk på min-knappen (k) for å stille inn
riktig minuttall.
. Manuell kontroll av trakteren:
Vri velgerknappen (m) til posisjon “I” (start).
Indikatorlampen vil tennes (l).
Vri velgerknappen (m) til posisjon “0”
(stopp) for å skru av apparatet.
. Forhåndsinnstilling:
Vri velgerknappen (m) til posisjon “prog”, og
displaysymbolet vil blinke.
Trykk på h-knappen (j) for stille inn riktig
timetall.
Trykk på min-knappen (k) for å stille inn
riktig minuttall.
Vri velgerknappen (m) til posisjon “auto”,
displaysymbolet vil blinke, og kaffetrakteren er nå forhåndsinnstilt.
Når tidspunktet for forhåndsinnstillingen inntreffer, vil indikatorlampen (l) tennes og indikere at apparatet har startet. -symbolet vil slutte å blinke.
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4533
33
Merk: Dersom du lar velgerknappen (m) bli stående i posisjon “auto”, vil kaffetrakteren starte hver dag til den forhåndsinnstilte tiden.
Du kan når som helst kansellere programmet eller stanse varmingen ved å vri velgerknappen (m) til posisjon “0”.
Vedlikehold
. Avkalking
For å sikre trakting av god kaffe må trakteren avkalkes med jevne mellomrom:
- hver 80ende gang dersom vannet inneholder lite kalk (ca. annenhver måned)
- hver 40ende gang dersom vannet inneholder svært mye kalk (ca. en gang i måneden)
Det kan være nødvendig å avkalke oftere dersom du oppdager at:
- trakteren lager mer bråk under trakting
- bryggingen tar lengre tid
Du kan bruke:
. enten en pakke avkalkningsmiddel blandet i
to store kopper vann
. eller to store kopper hvitvinseddik
Hell blandingen i trakteren og start den
(uten kaffe).
La tilsvarende én kopp renne igjennom
trakteren. Stopp så trakteren.
La resten av blandingen stå i trakteren i en
time.
Start trakteren igjen, og la resten renne
igjennom.
Skyll kaffetrakteren ved å kjøre den et par-
tre omganger med rent vann (full vanntank).
Merk: Oppbevar avkalkningsmiddelet godt utenfor barns rekkevidde.
Ha aldri apparatet i vann eller under
rennende vann.
Kaffekannen og dets lokk kan vaskes i
oppvaskmaskinen.
Ta ut filterholderen (d) fra kaffetrakteren for
å fjerne kaffegruten (10).
For å forsikre at den aktive
filterholderen (d) forblir fullt effektiv bør du ikke fjerne den fra holderenheten, og kun vaske den ved å holde den under rennende vann (ikke i oppvaskmaskinen).
Tilbehør
. Kaffekanne: ref. nr. 268 . Permanent filter: ref. nr. 0072526
Rengjøring
Trekk ut støpselet.
Kaffetrakteren må kun rengjøres med en
fuktig klut eller svamp.
34
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4534
Svenska
Beskrivning
a Lock b Vattenbehållare c Svängbar filterhållare d Hållare till Active-filter e Kaffekanna f Värmeplatta g Vattennivåindikator h På/Av-knapp (I/0) i Sladdförvaring
Programmerbara modeller j Inställning av timmar
k Inställning av minuter l Indikatorlampa m Väljarvred
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
innan du använder kaffebryggaren. Krups ansvarar inte för skador som beror på felaktig användning.
Lämna inte kaffebryggaren oövervakad
när barn är i närheten. Låt inte heller barn använda kaffebryggaren utan överinseende av någon vuxen.
Får endast anslutas till 220 V växelström,
jordat uttag. Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
Dra ur kontakten efter varje användning
och före rengöring.
Dra inte i sladden - fatta i stället tag om
kontakten när du drar ut den ur eluttaget.
Använd inte kaffebryggaren om den är
skadad. Kontakta Krups Serviceverkstad (se lista i servicehäftet).
All service förutom rengöring och normalt
underhåll måste utföras av Krups Serviceverkstad.
Se till att kaffebryggaren, sladden eller
kontakten inte kommer i kontakt med vatten eller annan vätska.
Låt inte sladden hänga ner så att barn kan
nå den.
Se till att sladden inte kommer i kontakt
med de varma delarna på kaffebryggaren eller med andra värmekällor. Låt inte heller sladden hänga ner över hörn eller skarpa kanter.
Om sladden eller kontakten är skadad måste
dessa delar bytas av Krups Serviceverkstad (se lista i servicehäftet)
Använd aldrig kaffekannan på gas- eller
elspis eller över öppen låga.
Följ avkalkningsinstruktionerna.
Fyll inte på nytt vatten om kaffebryggaren
fortfarande är varm. Låt den svalna i cirka 10 minuter innan du börjar brygga nästa omgång.
Häll inte hett vatten i vattenbehållaren.
Vi rekommenderar att du endast använder
Krups reservdelar och extratillbehör som är avsedda för just din kaffebryggare.
Specialfunktioner
- Krups speciella aktiva filterhållare «Aroma Perfection System» ökar kaffets arom :
Det aktiva filterhållarsystemet fördröjer
kaffenedsläppet i kannan så att kaffebönorna extraheras med det heta vattnet. På detta sätt uupnås bästa bryggresultat.
Efter cirka 1-2 minuters bryggning öppnas
filtret och kaffet rinner ner i kannan.
På så sätt blir kontakten mellan kaffet och vattnet optimal och kaffets arom framhävs.
- AromaControl kaffekanna :
Kaffekannan kan användas i mikrovågsugn.
- Sladdförvaring
Du kan enkelt justera sladdlängden genom att dra ut önskad längd från kaffebryggaren. Om sladden blir för lång trycker du helt enkelt tillbaka den (11).
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4535
35
Användning
Innan du använder kaffebryggaren för första
gången, skölj igenom systemet en gång med vatten, utan kaffepulver. När du sedan brygger kaffe för första gången, gör så här :
Öppna locket (1).
Fyll på kallt vatten i vattenbehållaren.
Mängden ser du på vattennivåindikatorn (2).
Vattennivåindikatorn på kannan motsvarar
vattennivåindikatorn på själva behållaren (3).
Mängden kaffepulver bör vara något
mindre räknat i koppar, eftersom kaffet absorberar lite vatten under bryggningen.
Stäng locket.
Vrid ut filterhållaren (4).
Sätt i ett pappersfilter (1X4) i filterhållaren.
Vi rekommenderar att du viker ner pappersfiltrets kanter (5).
Mät upp önskad mängd kaffe i pappersfiltret
(6).
Vrid tillbaka filterhållaren och kontrollera att
den sitter ordentligt på plats (7). Ställ sedan kannan med locket på på värmeplattan.
Slå på kaffebryggaren (läge “I”) (8).
Indikatorlampan tänds och bryggningen påbörjas.
Obs : Det aktiva filterhållarsystemet fördröjer
kaffenedsläppet i kannan så att kaffebönorna extraheras med det heta vattnet. På detta sätt uupnås bästa bryggresultat.
Efter 1- 2 minuter öppnas filterhållaren och kaffet rinner ner i kannan. Ett antidroppsystem gör att du kan ta bort kannan under bryggningen utan att filterhållaren svämmar över. Värmeplattan håller kaffet varmt så länge bryggaren är på.
- OM DIN KAFFEBRYGGARE HAR AUTOMATISK
AVSTÄNGNING (ref.176/180) stängs bryggaren
av automatiskt efter 2 timmar. Bryggaren kan stängas av når som helst genom att trycka på «0».
- OM DIN KAFFEBRYGGARE ÄR PROGRAMMERBAR
(ref.180) har den följande funktioner :
- Timerfunktion :
- Du kan förprogrammera bryggaren att starta
24 timmar i förväg.
- Bryggaren stängs automatiskt av efter 2 timmar.
Sätt i kontakten. Displayen blinkar.
- Ställa in rätt tid :
Vrid väljaren (m) till läge
Tryck på knappen h (j) för att ställa in
.
timmar.
Tryck på knappen min (k) för att ställa in
minuter.
. Manuellt läge :
Vrid väljaren (m) till läge “I” (start).
Indikatorlampan tänds (l).
Vrid väljaren (m) till läge “0” (stopp) för att
stänga av kaffebryggaren.
. Automatläge:
Inställning av tid när bryggningen ska påbörjas :
Vrid väljaren (m) till läge “prog”: på
displayen blinkar .
•Tryck på knappen h (j) för att ställa in timmar.
Tryck på knappen min (k) för att ställa in
minuter.
Vrid väljaren (m) till läge “auto”: på
displayen fortsätter det att blinka Programmeringen är klar.
På den förinställda tiden startar kaffebryggaren. Indikatorlampan tänds och på displayen lyser med fast sken.
Observera att om du lämnar väljaren (m) i läge “auto” kommer kaffebryggaren att starta varje dag, samma tid.
Du kan stänga av kaffebryggaren när som helst genom att vrida väljaren (m) till läge “0”.
Underhåll
. Avkalkning
Vi rekommenderar att du kalkar av
36
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4536
kaffebryggaren regelbundet för att bibehålla kaffets goda smak :
- mjukt vatten - var 80 bryggning (ungefär
varannan månad)
- hårt vatten - var 40 bryggning (ungefär 1
gång i månaden)
Du kan behöva kalka av bryggaren oftare om följande inträffar :
. ljudnivån vid bryggning blir högre. . bryggningen tar längre tid än normalt.
Blanda 2 tsk ättikssprit med 5 dl vatten.
Häll blandningen i vattenbehållaren och slå
på bryggaren.
Låt ungefär 1 kopp rinna igenom - stäng av
bryggaren.
Låt resten av blandningen verka 1 timme.
Slå på bryggaren igen och låt resten av
blandningen rinna igenom.
Skölj igenom systemet 2 eller 3 gånger med
full vattenbehållare utan kaffepulver.
Rengöring
Dra ur kontakten.
Använd en fuktig trasa eller svamp för att
torka av kaffebryggaren utvändigt.
Doppa aldrig kaffebryggaren i vatten. Håll
den inte heller under rinnande vatten.
Kaffekannan och dess lock tål maskindisk.
Ta loss filterhållaren (d) från själva bryggaren
(10) och töm ut kaffesumpen.
För att bibehålla den aktiva
filterhållarens effektivitet, ta inte isär själva filterhållaren. Skölj hela filterhållaren under rinnande vatten. Filterhållaren tål EJ maskindisk.
Tillbehör
- Kaffekanna: ref n° 268
- Evighetsfilter: ref n° 0072526
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4537
37
Suomi
Laitekuvaus
a kansi b vesisäiliö c esiin kääntyvä suodatinteline d aktiivisuodatin e kahvikannu f lämpölevy g veden pinnan näyttö h virtakytkin (I/0) merkkivalo i liitosjohdon säilytys
Ohjelmoitavat mallit j tunti-säätö
k minuutti-säätö l kytkin m kiertyvä valitsin
Turvallisen käytön ohjeita
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, ennen
kuin ryhdyt käyttämään keitintäsi. Noudata annettuja neuvoja ja säilytä ohje mahdollista myöhempää tarvetta varten. Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, Krups vapautuu kaikesta vastuusta.
Pidä lapset loitolla keittimestä äläkä
anna liitosjohdon roikkua pöydältä. Lapset ja vajaakykyiset saavat käyttää laitetta vain valvonnan alla.
Laite saadaan liittää vain asianmukaisesti
asennettuun pistorasiaan. Tarkista että sijoitustaloudessa on sama jännite kuin on merkitty laitteen arvokilpeen.
Mikäli laite liitetään väärään
jännitteeseen, takuu raukeaa.
Tämä keitin on tarkoitettu yksinomaan
kotitalouskäyttöön.
Ota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen.
Ota pistotulppa rasiasta myös aina ennen puhdistusta.
Älä ota pistotulppaa rasiasta johdosta
vetämällä, tartu kiinni itse pistotulpasta; älä myöskään anna johdon roikkua terävän reunan yli.
Älä koskaan käynnistä laitetta, mikäli se
on vaurioitunut tai mikäli liitosjohto on huonossa kunnossa. Tällaisessa tapauksessa ota yhteys Krups huoltoon.
Vain valtuutettu huolto saa huoltaa keitintä.
Älä koskaan upota laitetta, liitosjohtoa tai
pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä anna liitosjohdon roikkua lasten
ulottuvilla.
Älä anna liitosjohdon koskettaa laitteen
kuumia osia tai olla niiden lähellä; älä anna sen myöskään koskettaa muuta lämmönlähdettä tai terävää reunaa.
Mikäli liitosjohto vaurioituu, sen saa
turvallisuussyistä vaihtaa vain valtuutettu Krups asentaja.
Älä käytä kahvikannua kaasuliekillä tai
sähkölevyllä.
Noudata kalkinpoistosta annettuja ohjeita.
Alä koskaan kaada lisää vettä säiliöön
keittimen ollessa vielä kuuma (anna keittimen jäähtyä noin 10 minuuttia).
Oman turvallisuutesi vuoksi käytä vain
alkuperäisiä Krups lisä- ja varaosia.
AromaControl keittimen erikoisominaisuudet
- «Aroma Perfection System», Krupsin
aktiivisuodatin irrottaa kaikki aromit kahvijauheesta.
Kahvin valmistuksen alkuvaiheessa
aktiivisuodatin pitää kuuman veden suodattimessa antaen sen olla kosketuksissa kahvijauheen kanssa, jotta kaikki aromiaineet tulevat kahvijuomaan.
Noin 1-2 minuutin kuluttua suodatin päästää
kahvin valumaan kannuun.
Tällä tavalla Krupsin aktiivisuodatin takaa aina optimaalisen kosketuksen veden ja kahvijauheen välillä samoin kuin ihanteellisen suodatusajan, mikä on tärkeää etenkin suodatettaessa pieniä määriä.
KRUPS aktiivisuodattimen ansiosta kahvi on aina täyteläistä aromiltaan.
- AromaControl kahvikannu
Voit käyttää kannua mikroaaltouunissa.
38
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4538
- Liitosjohdon säilytys
Voit säätää liitosjohdon sopivaksi vetämällä sitä esiin sopivan määrän laitteessa olevasta säilytyslokerosta (11).
Käyttö
Ennen kuin ensimmäistä kertaa valmistat
kahvia keittimellä, juoksuta säiliöllinen tai kaksi säiliöllistä puhdasta kylmää vettä (ilman kahvijauhetta) keittimen läpi.
Avaa kansi (1).
Kaada säiliöön vain puhdasta kylmää vettä,
seuraa määrää vedenpinnan näytöstä (2).
Vedenpinta kannussa vastaa vesisäiliön
näyttöä, mitattuna kupillisina vettä (3).
Käytä kahvijauhetta hieman kuppimäärää
vähemmän, sillä kahvijauhe imee itseensä jonkin verran vettä.
Sulje kansi.
Käännä suodatinteline auki (4).
Pane suodatinpussi kokoa 4 (1 x 4)
aktiivisuodattimeen. Suosittelemme, että taitat reunat (5), jolloin pussi on helpompi panna paikalleen.
Mittaa tarvittava kahvijauhemäärä
mittalusikalla (6).
Pane suodatinteline kiinni, tarkista että se on
kunnolla lukkiutunut paikalleen (7) ja pane kaatokannu kansi päällä lämpölevylle.
Paina kytkin asentoon I jolloin kahvin
valmistus alkaa (8). Merkkivalo syttyy.
Huomaa: AromaControl keittimessäsi on aktiivisuodatin (Krups erikoisominaisuus).
Kahvin valmistuksen alkuvaiheessa aktiivisuodatin pitää kuuman veden suodattimessa antaen sen olla kosketuksissa kahvijauheen kanssa, jotta kaikki aromiaineet tulevat kahvijuomaan.
Noin 1-2 minuutin haudutusajan jälkeen, suodatin laskee kahvin kaatokannuun.
- Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun pois levyltä kaataaksesi itsellesi kupillisen kahvia, vaikka kahvin suodatus on vielä käynnissä.
Pane kaatokannu nopeasti takaisin
paikalleen, jotta suodatin ei tulvi.
Kahvi säilyy kuumana, kun panet
kaatokannun takaisin lämpölevylle (9). Lämpölevy pitää kahvin kuumana niin kauan kuin keittimeen on virta kytkettynä.
- MIKÄLI KEITTIMESI ON VARUSTETTU AUTOMAAT-
TISELLA VIRRANKATKAISULLA (malli 176 / 180),
lämpölevystä katkeaa automaattisesti virta 2 tunnin kuluttua.
Voit koska vain katkaista virran keittimestä painamalla kytkimen 0 asentoon.
- MIKÄLI KEITTIMESI ON VARUSTETTU
AJASTIMELLA (malli 180), siinä on lisäksi
seuraavat edut:
- ajastin,
- voit säätää keittimesi käynnistymään 24 tuntia etukäteen,
- kahvinkeittimestä katkeaa virta automaattisesti 2 tunnin kuluttua.
Pane pistotulppa pistorasiaan, näyttö
vilkkuu.
- Säädä kello oikeaan aikaan:
Kierrä valitsin (m) oikeaan asentoon
Paina painikkeella (j) oikea tuntimäärä
.
kelloon.
Paina painikkeella (k) oikea minuuttimäärä
kelloon.
. Käsikäyttö:
Kierrä valitsin (m) asentoon «I» (käynnistys).
Merkkivalo syttyy (l).
Katkaise virta laitteesta kiertämällä valitsin
(m) asentoon «0».
. Ohjelmoitu käyttö:
Käynnistyksen säätö.
Kierrä valitsin (m) asentoon prog : näytön
symboli vilkkuu.
Säädä tunnit tunti painikkeella (j).
Säädä minuutit minuutti painikkeella (k).
Kierrä valitsin (m) asentoon auto: symboli
vilkkuu: kahvinkeittimesi on nyt
ohjelmoitu.
Ohjelmoimanasi aikana merkkivalo (l) syttyy kertoen, että laite on toiminnassa. Samalla symboli palaa tasaisesti.
39
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4539
Huomaa: mikäli pidät kahvinkeittimesi valitsimen (m) asennossa auto, kahvinkeitin käynnistyy joka päivä valittuna aikana.
Voit peruuttaa ohjelmoinnin tai keskeyttää kuumennuksen koska vain kääntämällä valitsimen (m) asentoon 0.
Hoito
. Kalkinpoisto
Jotta pystyt valmistamaan hyvää kahvia pitempään, kahvinkeittimestäsi on poistettava kalkki säännöllisin väliajoin.
- Jos vesi on pehmeää, puhdista keitin noin 80 käyttökerran jälkeen (noin joka toinen kuukausi)
- Jos vesi on hyvin kovaa, puhdista keitin noin 40 käyttökerran jälkeen (noin kerran kuussa.
Suomessa vesi on yleensä pehmeää. Poikkeuksen tekevät porakaivot, joissa saattaa olla hyvinkin kova vesi.
Voit puhdistaa keittimesi useamminkin, jos huomaat:
- keittimen pitävän tavallista enemmän ääntä kahvinvalmistuksen aikana
- kahvin valmistuksen kestävän tavallista pitempään.
Voit käyttää:
. pussillinen kalkinpoistoainetta liuotettuna 2
suureen kupilliseen vettä
. tai 2 suurta kupillista väkiviinaetikkaa.
Kaada seos vesisäiliöön ja käynnistä
kahvinkeitin (ilman kahvijauhetta).
Anna noin kupillisen verran vettä valua
kaatokannuun. Katkaise keittimestä virta.
Anna kahvinkeittimessä olevan seoksen
vaikuttaa noin tunnin ajan.
Käynnistä keitin uudestaan ja juoksuta seos
kaatokannuun.
Huuhtele keittimesi juoksuttamalla ainakin
kaksi kolme säiliöllistä puhdasta vettä sen läpi (säiliö täynnä).
Huomaa: säilytä kalkinpoistoaine lasten ulottumattomissa.
Puhdistus
Ota pistotulppa pistorasiasta.
Pyyhi keittimen ulkopinnat märällä
pyyhkeellä tai sienellä.
Älä koskaan upota keitintä veteen tai pane
sitä juoksevan veden alle.
Kaatokannun ja sen kannen voit pestä
astianpesukoneessa.
Ota pois käytetty kahvijauhe seuraavasti: ota
suodatinteline (d) pois kahvinkeittimestä (10)
Jotta aktiivisuodatin (d) säilyy täysin
tehokkaana, älä ota sitä pois telineestä ja puhdista kokonaisuus yksinkertaisesti vain pitämällä sitä juoksevan kuuman veden alla (Älä pese sitä astianpesukoneessa.
Lisävarusteet
. Kaatokannu: tilausnumero 268 . Kestosuodatin: tilausnumero 0072526
40
Caf. AromaContr.PM6.5 16/01/04, 15:4540
Art.175/176/180 Eu11/Cei/Gr 0826 799-A
Dern.couv.Aromacontrol 16/01/04, 15:471
Loading...