e1Gehäuse aus Metall
e2Schraube
e3Messer
e4Einsatz mit grossen Löchern
8
e5Einsatz mit kleinen Löchern
e6Mutter
e7Stopfer
e8Metallschale
fZerkleinerer (je nach Modell)
f1Deckel
f2Behälter
gGewürzmühle (je nach Modell)
g1Deckel
g2Behälter
hSpatel
iTeigschneider
Die mit dem gekauften Modell
gelieferten Zubehörteile sind auf dem
Aufkleber auf der Oberseite der
Verpackung aufgeführt.
Sicherheitshinweise
•Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der
ersten Benutzung aufmerksam durch: bei
Benutzung entgegen der
Gebrauchsanleitung übernimmt KRUPS
keine Haftung.
• Das Gerät darf von Kindern oder Personen
mit einer Behinderung, die eine sichere
Verwendung unmöglich macht, nur unter
Aufsicht verwendet werden.
•Überprüfen Sie, dass die
Gerätespannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie.
•Das Gerät ist ausschließlich zur
Zubereitung von Lebensmitteln und zum
Haushaltsgebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose. Halten Sie die Steckdose
fest, und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
•Ziehen Sie stets den Netzstecker des Geräts,
wenn Sie es nicht mehr benutzen oder
reinigen.
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
korrekt funktioniert oder beschädigt ist, und
wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt ist. Wenden Sie sich in solchen
Page 5
Fällen an eine zugelassene KRUPS
Servicestelle (siehe Liste im Serviceheft).
•Alle Eingriffe an dem Gerät außer der
Reinigung und der normalen Pflege durch
den Kunden müssen von einer zugelassenen
KRUPS Servicestelle (siehe Liste im
Serviceheft) ausgeführt werden.
•Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und
den Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
•Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite
von Kinderhänden herunterhängen oder in
die Nähe oder in Kontakt mit den heißen
Teilen des Gerätes, einem heißen Herd, einer
Heizquelle oder einer scharfen Kante
geraten.
•Zubehörteile mit Metall dürfen nicht in den
Mikrowellenherd gegeben werden.
•Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen zu Ihrem
Gerät nur Original Zubehör- und Ersatzteile
von KRUPS verwendet werden.
•Nehmen Sie stets die Arbeitsschüssel (d) ab,
bevor Sie den Entriegelungshebel (a3) des
Multifunktions-Schwenkarms (a4) betätigen.
• Benutzen Sie bei Gebrauch des
Fleischwolfs (e) stets den Stopfer (e7), um
die Lebensmittel in den Einfüllstutzen zu
schieben und auf keinen Fall die Finger,
eine Gabel, einen Löffel, ein Messer oder
sonstige Utensilien. Berühren Sie nie die in
Bewegung befindlichen Teile.
•Gehen Sie vorsichtig mit den Zubehörteilen
(d e f g) um: sie sind sehr scharf.
•Berühren Sie, wenn sich das Gerät in Betrieb
befindet, weder die Besen noch den
Knethaken.
•Benutzen Sie nicht den Spatel, solange
das Gerät in Betrieb ist.
•Nehmen Sie die Zubehörteile erst nach
dem völligen Stillstand des Geräts ab.
•Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten
usw. nicht über das in Betrieb befindliche
Gerät hängen.
•Führen Sie nie Utensilien (Löffel,
Spatel…) in den Einfüllstutzen des
Deckels (b2) oder (d4) ein.
•Benutzen Sie den Mixaufsatz stets mit
seinem Deckel.
•Benutzen Sie stets nur jeweils ein
Zubehörteil.
•Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Mikrowellenherden und Mobiltelefonen
betrieben werden.
•Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete
Steckdose an.
•Wenn Sie eine Verlängerungsschnur
verwenden muss sie einen Stecker mit
Erdung aufweisen und sie muss so verlegt
werden das niemand darüber stolpert.
•Zuleitung von sich drehenden Teilen
fernhalten.
Inbetriebnahme
. Einstellung der Höhe der Zubehörteile:
Die Zubehörteile sind zur Optimierung der
Ergebnisse mit einem System zum Einstellen
der Höhe in Bezug auf den Boden der
Arbeitsschüssel ausgestattet.
•Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
•Heben Sie den Multifunktions-Schwenkarm
durch Betätigen des Entriegelungshebels (a3)
an und setzen Sie den Rührbesen oder den
Schlagbesen oder den Knethaken in den
Multifunktions-Schwenkarm (a4) ein.
• Halten Sie ihn fest und lockern Sie die
Mutter (mit einem Sechskantschlüssel).
• Drücken Sie den Schwenkarm (a4) nach
unten, indem Sie den Entriegelungshebel
(a3) betätigen, bis er hörbar einrastet.
• Stellen Sie die Höhe durch Drehen der Achse
ein. Fixieren Sie die Zubehörteile in der
idealen Position, das heißt, so nahe an den
Wänden der Arbeitsschüssel wie möglich,
ohne diese zu berühren.
• Heben Sie den Schwenkarm (a4) wieder an,
halten Sie den Rührbesen oder den
Schlagbesen oder den Knethaken fest und
ziehen Sie die Mutter wieder an.
- Reinigen Sie vor der ersten Benutzung alle
Zubehörteile mit warmem Wasser mit etwas
flüssigem Spülmittel. Abspülen und
abtrocknen.
- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene,
saubere, glatte und trockene Fläche und
schließen Sie das Gerät an.
- Sie können das Gerät nun auf mehrere
Arten in Betrieb nehmen:
9
Page 6
. Intervallbetrieb (Pulse): Stellen Sie den
Knopf des Geschwindigkeitsreglers (a1) auf
die Position Pulse (a2). Intervallbetrieb zur
optimalen Kontrolle der Zubereitungen.
. Dauerbetrieb: Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler (a1) je nach Art der
Zubereitung auf die gewünschte Position
zwischen 1 und 12.
Die Betriebsart kann während der Zubereitung
geändert werden.
. Stopp: Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler (a1) auf 0.
Wichtig: Das Gerät kann nicht in Betrieb
genommen werden, wenn der
Antriebsschutzdeckel (a6) nicht richtig
verriegelt ist.
Die Funktionen Ihres Geräts
Achten Sie bei der Inbetriebnahme des Geräts
darauf, dass das Netzkabel nicht unter Zug
steht, um das Ablesen des Gewichts nicht zu
beeinflussen oder zu stören.
1- WIEGE- UND TIMER-FUNKTION
. Wiege-Funktion
Diese Funktion ersetzt eine separate
Küchenwaage und ermöglicht es Ihnen, die
Lebensmittel, die Sie für Ihre Zubereitungen
benötigen, bis zu einem Gesamtgewicht von 4
kg zu wiegen.
•Stellen Sie das Gerät auf eine ebene,
saubere Arbeitsfläche.
•Setzen Sie die Edelstahl-Arbeitsschüssel (b1),
den zusammengesetzten EdelstahlMixaufsatz (d), den zusammengesetzten
Zerkleinerer (f) oder die zusammengesetzte
Gewürzmühle (g) auf.
•Drücken Sie die Tara-Taste (a10) und auf
dem Display (a11) erscheint eine „0”. Füllen
Sie die gewünschte Zutatenmenge ein.
•Drücken Sie zum Wiegen weiterer Zutaten
ohne zwischenzeitliches Entleeren jedes Mal
die Tara-Taste (a10), um die Anzeige auf 0
zurückzustellen.
. Timer-Funktion
Mit dieser Funktion können Sie:
1- Die Betriebszeit messen: wenn die Zutaten
gewogen und der Deckel auf das
Zubehörteil aufgesetzt sind, drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler (a1) und die
Sekunden werden gezählt. Sie können auf
diese Weise die für das gewünschte Ergebnis
nötige Betriebszeit messen.
2 - Eine Betriebszeit bis zu max. 16 Minuten
programmieren:
Wenn die Zutaten gewogen und der Deckel
auf das Zubehörteil aufgesetzt sind, drücken
Sie die Taste oder (a12) des Timers und
auf dem Display (a11) erscheint eine O.
Drücken Sie zum Einstellen einer Zeit die
Tasten für Vorlauf oder für Rücklauf
(a12).
- Für lange Zeiten: belassen Sie den
Finger auf der Taste, um die
Einstellgeschwindigkeit zu erhöhen.
- Für kurze Zeiten und zur
Feineinstellung: drücken Sie nur kurz
einige Male auf die Tasten oder
- Zum schnelleren Einstellen einer Zeit:
drücken Sie die Taste oder , bis die
gewünschte Zeit eingestellt ist
- Direkte Rückstellung der Höchstzeit von
16 Minuten auf Null: drücken Sie 2
Sekunden lang die Taste
- Direkte Einstellung von Null auf 16
Minuten: drücken Sie 2 Sekunden lang
die Taste
- Löschen einer Zeit: drücken Sie
gleichzeitig 1 Sekunde lang die Tasten
und
Sobald Sie den Geschwindigkeitsregler (a1)
betätigen, wird auf Ihrem Display die
verbleibende Betriebszeit angezeigt. Das Gerät
stoppt automatisch nach Ablauf der
eingestellten Zeit.
Sie können das Gerät auch jederzeit anhalten,
indem Sie den Geschwindigkeitsregler (a1) auf
0 stellen.
• Betätigen Sie den Entriegelungshebel (a3),
um den Multifunktions-Schwenkarm (a4) zu
entriegeln und stellen Sie ihn hoch.
• Verriegeln Sie die Arbeitsschüssel (b1) auf
dem Gerät und füllen Sie die Zutaten ein,
indem Sie sie wie in Wiege-Funktion
beschrieben wiegen.
• Setzen Sie den Deckel (b2) auf den
Schwenkarm (a4) und achten Sie darauf,
dass sich die Einfüllöffnung vorne am Gerät
befindet.
• Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil (c1,
c2 oder c3) so weit wie möglich in die
Antriebsöffnung (a7) ein, und führen Sie
eine Vierteldrehung zu sich hin aus, um das
Zubehörteil korrekt zu fixieren. (siehe
Abbildung 2.2)
• Stellen Sie den Multifunktions-Schwenkarm
(a4) in die waagrechte Stellung zurück,
indem Sie erneut den Entriegelungshebel
(a3) betätigen, bis der Schwenkarm hörbar
einrastet.
• Versichern Sie sich, dass der
Antriebsschutzdeckel (a6) richtig (im
Uhrzeigersinn) auf dem Schnell-Antrieb (a5)
verriegelt ist. (siehe Abbildung 2.3)
Die Benutzung des Spritzschutzes ist
nicht zwingend erforderlich. Dieser
vermeidet, daß Teig herausspritz.
INBETRIEBNAHME
Programmieren Sie die Betriebszeit wie in
Timer-Funktion angegeben, oder starten Sie
das Gerät, indem Sie den
Geschwindigkeitsregler (a1) auf die im Rezept
angegebene Position stellen.
• Das Gerät nimmt sofort seinen Betrieb auf.
Sie können während der Zubereitung
Lebensmittel durch die Deckel-Öffnung (b2)
hinzufügen.
• Um das Gerät zu stoppen, stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler (a1) auf 0 oder
warten Sie, wenn Sie den Timer benutzen,
bis sich das Gerät automatisch ausschaltet.
- Hinweise
. Kneten
• Benutzen Sie das Zubehörteil Knethaken (c1)
bei Geschwindigkeit 1 bis 4.
Es können geknetet werden:
- bis zu 2 kg schwerer Teig (Weißbrotteig,
Mürbeteig, Sandteig..)
- bis zu 1,3 kg Teig für Schwarzbrot,
Vollkornbrot, Roggenbrot, Kleiebrot (bis zu
750g Mehl in einem Arbeitsgang)
. Rühren
• Benutzen Sie den Rührbesen (c2) bei
Geschwindigkeit 1 bis 12.
Sie können bis zu 2 kg leichten Teig (Rührteig,
Biskuitteig,…) rühren.
• Benutzen Sie niemals den Rührbesen
(c2) zum Kneten von schweren Teigen.
. Schlagen / emulgieren / quirlen
• Benutzen Sie den Schlagbesen (c3) bei
Geschwindigkeit 1 bis 12.
• Sie können Mayonnaise, Aioli, Saucen,
Eischnee (bis zu 10 Eiweiß) und Schlagsahne
(bis zu 500 ml) zubereiten.
• Benutzen Sie niemals den Schlagbesen
(c3) zum Kneten von schweren Teigen
und zum Rühren von leichten Teigen.
DEMONTAGEDERZUBEHÖRTEILE
• Warten Sie den vollständigen Stillstand
des Geräts ab.
• Betätigen Sie den Entriegelungshebel (a3),
um den Multifunktions-Schwenkarm (a4) zu
entriegeln und stellen Sie ihn senkrecht.
• Lösen Sie das Zubehörteil (c1), (c2) oder (c3)
des Multifunktions-Schwenkarms, indem Sie
das Zubehörteil eine Vierteldrehung nach
hinten drehen.
• Nehmen Sie den Deckel (b2) ab.
3 – MIXEN (JE NACH MODELL) (d)
Je nach Art der Lebensmittel können in dem
Mixaufsatz (d) bis zu 1,5 Liter flüssige
Mischungen zubereitet werden.
VERWENDETEZUBEHÖRTEILE
. Zusammengesetzter Mixaufsatz (d)
11
Page 8
MONTAGEDERZUBEHÖRTEILE
•Setzen Sie die Einheit Messer (d1) mit dem
Dichtungsring (d2) zusammen und verriegeln
Sie sie durch eine Vierteldrehung des
Mixaufsatzes (d3) im Uhrzeigersinn (der
Mixaufsatz muss senkrecht stehen).
• Stellen Sie den Multifunktions-Schwenkarm
(a4) waagrecht, indem Sie den
Entriegelungshebel (a3) betätigen, bis ein
hörbares Einrasten erfolgt.
•Entriegeln Sie den Antriebsschutzdeckel (a6)
der Antriebsöffnung (a5), und nehmen Sie
ihn mit einer Drehung gegen den
Uhrzeigersinn ab.
•Versichern Sie sich, dass das Gerät nicht in
Betrieb ist, bevor Sie den
zusammengesetzten Mixaufsatz (d)
verriegeln.
•Verriegeln Sie den zusammengesetzten
Mixaufsatz (d), indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
•Geben Sie die Lebensmittel in den
Mixaufsatz, wiegen Sie die Zutaten wie im
Abschnitt Wiege-Funktion angegeben und
setzen Sie den Deckel (d4) mit dem
Dosierverschluss (d5) auf.
INBETRIEBNAHME
•Programmieren Sie die Betriebszeit wie in
Timer-Funktion angegeben oder starten Sie
das Gerät, indem Sie den
Geschwindigkeitsregler (a1) auf die im
Rezept angegebene Position stellen.
• Benutzen Sie zur besseren Kontrolle des
Mixvorganges die Position Pulse (a2).
• Sie können während der Zubereitung
Lebensmittel über die Öffnung des
Dosierverschlusses (d5) hinzufügen.
•Der Mixaufsatz darf max. 1 Minute lang
leer laufen.
- Hinweise
Es können zubereitet werden:
. Gemüsesuppen, Kompotte, Saucen,
Dressings, Desserts, Milchshakes und
Cocktails.
. leichte Teige (Crêpesteig, Krapfenteig,….).
• Füllen Sie keine kochenden
Flüssigkeiten in den Mixaufsatz.
12
DEMONTAGEDESZUBEHÖRTEILS
• Warten Sie den vollständigen Stillstand des
Geräts ab, um den Mixaufsatz abzunehmen.
Entriegeln Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
und setzen Sie den Antriebsschutzdeckel
(a6) wieder ein, indem Sie ihn auf der
Antriebsöffnung (a5) verriegeln.
4 - ZERKLEINERN VON FLEISCH (e) (je
nach Modell)
VERWENDETEZUBEHÖRTEILE
. Zusammengesetzter Fleischwolf (e)
MONTAGEDERZUBEHÖRTEILE
• Nehmen Sie das Gehäuse (e1) am
Einfüllstutzen und drehen Sie die breiteste
Öffnung nach oben.
• Führen Sie die Schraube (e2) (mit den
Mitnahmezacken nach vorne) in das
Gehäuse (e1) ein. (siehe Abbildung 4.1)
• Setzen Sie das Messer (e3) mit den
Schneiden nach oben auf die Achse.
• Setzen Sie den gewünschten Einsatz (e4
oder e5) auf das Messer (e3) und legen Sie
ihn so, dass die beiden Zacken in die beiden
Aussparungen im Gehäuse (e1) zu liegen
kommen. (siehe Abbildung 4.2)
• Schrauben Sie die Mutter (e6) fest auf das
Gehäuse (e1).
• Überprüfen Sie die Montage. Die Achse darf
kein Spiel haben und darf sich nicht um sich
selbst drehen.
•Stellen Sie den Multifunktions-Schwenkarm
(a4) waagrecht, bis ein hörbarer Klick ertönt.
• Nehmen Sie den Antriebsschutzdeckel (a9)
von der Antriebsöffnung (a8) ab. (siehe
Abbildung 4.3)
• Nehmen Sie den zusammengesetzten
Fleischwolf (e) zur Hand und setzen Sie ihn
in der Antriebsöffnung (a8) fest ein. Stellen
Sie den Einfüllstutzen des Fleischwolfes
senkrecht, bis er blockiert, indem Sie ihn
nach hinten drehen. (siehe Abbildung 4.4)
• Setzen Sie die abnehmbare Schale (e8) auf
den Einfüllstutzen. (siehe Abbildung 4.5)
INBETRIEBNAHMEUNDDEMONTAGE
• Stellen Sie zum Auffangen der Zubereitung
eine Salatschüssel vor das Gerät.
Page 9
• Setzen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie
den Geschwindigkeitsregler auf 12 stellen.
• Führen Sie das Fleisch Stück für Stück mit
Hilfe des Stopfers (e7) in den Einfüllstutzen
ein. Schieben Sie nie die Zutaten mit den
Fingern oder Utensilien weiter.
• Stellen Sie zum Anhalten des Geräts den
Geschwindigkeitsregler auf 0 und warten Sie
den vollständigen Stillstand des Geräts ab.
•Entriegeln Sie den Fleischwolf gegen die
Montagerichtung.
- Hinweise
• Bereiten Sie die gesamte Menge der zu
zerkleinernden Lebensmittel vor (Fleisch
muss entbeint, entsehnt und in Würfel
geschnitten werden).
• Sie können am Ende des Vorganges einige
kleine Brotstückchen nachschieben, um das
Hackgut vollständig aus dem Fleischwolf zu
entfernen.
5 – ZERKLEINERN (f und g) (je nach
Modell)
VERWENDETEZUBEHÖRTEILE
. Zusammengesetzter Zerkleinerer (f) oder
zusammengesetzte Gewürzmühle (g)
MONTAGEDERZUBEHÖRTEILE
•Stellen Sie den Multifunktions-Schwenkarm
(a4) waagrecht, indem Sie den
Entriegelungshebel (a3) betätigen, bis ein
hörbarer Klick ertönt.
•Entriegeln Sie den Antriebsschutzdeckel (a6)
der Antriebsöffnung (a5), und entfernen Sie
ihn durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
•Geben Sie die Zutaten in den Behälter (f2)
oder (g2) und verriegeln Sie den Deckel (f1)
und (g1) im Uhrzeigersinn auf dem Behälter.
•Versichern Sie sich, dass das Gerät nicht in
Betrieb ist, bevor Sie das zusammengesetzte
Zubehörteil (f) oder (g) auf die
Antriebsöffnung (a5) setzen. Verriegeln Sie
es durch Drehen im Uhrzeigersinn auf der
Antriebsöffnung.
Wenn der Deckel nicht aufgesetzt wird
oder nicht richtig verriegelt ist, lässt sich
das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
INBETRIEBNAHMEUNDDEMONTAGE
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a1)
auf die gewünschte Geschwindigkeit ein.
• Das Gerät geht sofort in Betrieb.
• Benutzen Sie zur besseren Kontrolle des
Zerkleinerungsvorgangs die Position Pulse
(a2).
Mit dem Zerkleinerer (f) können Sie:
- Knoblauchzehen, Kräuter, Petersilie, Brot,
Zwieback für Paniermehl, Schinken…. in
einigen Sekunden zerkleinern,
- Baby-Pürees zubereiten,
- Trockenobst, Mandeln, Haselnüsse…(max.
100g) hacken.
Dieser Zerkleinerer ist nicht für harte
Lebensmittel wie zum Beispiel Kaffee
geeignet.
Mit der Gewürzmühle (g) können Sie:
- Koriander, Pfeffer, Feigen, getrocknete
Aprikosen in einigen Sekunden zerkleinern.
Zum Beispiel: 100 g getrocknete Aprikosen in
5 Sekunden.
Diese Gewürzmühle ist ebenfalls nicht für
harte Lebensmittel wie zum Beispiel Kaffee
geeignet.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a1)
auf 0, um das Gerät (f und g) abzuschalten.
• Warten Sie den vollständigen Stillstand
des Geräts ab, um den Zerkleinerer oder die
Gewürzmühle abzunehmen. Entriegeln Sie
ihn bzw. sie gegen den Uhrzeigersinn und
setzen Sie den Antriebsschutzdeckel (a6)
wieder auf, indem Sie ihn auf der
Antriebsöffnung (a5) verriegeln.
Reinigung
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Tauchen Sie nie den Motorblock (a) ins
Wasser und halten Sie ihn nicht unter
fließendes Wasser. Wischen Sie ihn mit
einem trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch ab.
• Spülen Sie die verschiedenen Zubehörteile
gleich nach ihrer Benutzung ab, dies
erleichtert die Reinigung. Demontieren Sie
das Zubehörteil Fleischwolf komplett. Gehen
Sie vorsichtig mit dem Messer um, es ist sehr
scharf, und Sie könnten sich verletzen.
13
Page 10
• Spülen Sie die Zubehörteile mit warmem
Wasser mit etwas Spülmittel und trocknen
Sie sie sorgfältig ab. Mit Ausnahme der
Metallteile des Fleischwolfs - Gehäuse (e1),
Schraube (e2), Messer (e3), Einsätze (e4 und
e5) und Mutter (e6) - sind alle Teile
spülmaschinenfest.
• Die Einsätze (e4) und (e5) sowie das Messer
(e3) müssen mit einem weichen Tuch,
getränkt mit Speiseöl, behandelt werden.
• Sollten die Zubehörteile durch Lebensmittel
(Möhren, Orangen...) verfärbt sein, so reiben
Sie sie mit einem mit Speiseöl getränkten
Tuch ab und reinigen Sie sie anschließend
wie üblich.
• Mixaufsatz (d): Giessen Sie heißes Wasser
mit etwas flüssigem Spülmittel in den
Mixaufsatz. Setzen Sie den Deckel auf und
drücken Sie mehrmals die Pulse Taste.
Nehmen Sie den Mixaufsatz ab und spülen
Sie ihn unter fließendem Wasser und lassen
Sie ihn trocknen (stellen Sie den Mixaufsatz
auf den Kopf). Zur noch leichteren
Reinigung, besonders nach der Zubereitung
von dickflüssigen Mischungen, kann die
Messer / Mutter Einheit des Mixaufsatzes
abmontiert werden. Stellen Sie Ihren
Mixaufsatz dazu leer umgedreht auf eine
ebene Fläche und entriegeln Sie die Messer /
Mutter Einheit mit einer Vierteldrehung und
nehmen Sie den Dichtungsring vorsichtig ab.
Was tun, wenn Ihr Gerät nicht
funktioniert?
PROBLEMEMÖGLICHELÖSUNGEN
URSACHEN
Das GerätDer Stecker istSchließen Sie das
funktioniert nicht.nicht mit demGerät an eine
StromnetzSteckdose mit
verbunden.entsprechender
Spannung an.
Der Antriebsschutz- Überprüfen Sie,
deckel (a6) oder die dass der AntriebsZubehörteile sindschutzdeckel (a6)
nicht richtig auf den und die ZubehörMultifunktions-teile richtig
Schwenkarm (a4)aufgesteckt oder
aufgesteckt.zusammengesetzt
sind.
PROBLEMEMÖGLICHELÖSUNGEN
URSACHEN
Bei den Funktionen Die ZubehörteileStellen Sie die
Kneten/ Rühren/sind zu weit vomArbeitshöhe der
Schlagen/Boden derZubehörteile
Emulgieren oderArbeitsschüssel (b1) richtig
Quirlen könnenentfernt.ein. Siehe
keine kleinenAbschnitt:
MengenInbetriebnahme.
zubereitet werden.
Das Gerät läuftDer Antriebsschutz- Überprüfen Sie,
unnatürlich laut.deckel (a6) oder die dass der
Zubehörteile sindAntriebsschutznicht richtigdeckel (a6) und
eingesetzt.die Zubehörteile
richtig eingesetzt
sind.
Die ZubehörteileStellen Sie die
berühren den Boden Arbeitshöhe der
der Arbeitsschüssel. Zubehörteile
richtig ein. Siehe
Abschnitt:
Inbetriebnahme.
Das Gerät schaltetSie haben eine zuStellen Sie den
sich während desgroße MengeGeschwindigkeitsBetriebs ab.eingefüllt.regler (a1) auf 0.
Ihr Gerät ist mit- Lassen Sie das
einerGerät einige
SchutzvorrichtungMinuten lang
gegen zu hoheabkühlen.
Belastung und eine- Entnehmen Sie
zu langeeinen Teil der
BetriebszeitZutaten.
ausgestattet.Nehmen Sie das
Gerät wieder in
Betrieb.
Sie haben das Gerät Stellen Sie den
zu lange laufenGeschwindigkeitslassen (über 16regler (a1) auf 0,
Minuten).lassen Sie das
Gerät einige
Minutenlang
abkühlen und
nehmen Sie es
wieder in Betrieb.
Das Messer desDieReduzieren Sie die
MixaufsatzesLebensmittelstückeGröße oder die
dreht sich nur mitsind zu groß oderMenge der
Schwierigkeiten.zu hart.Lebensmittel.
Geben Sie
Flüssigkeit zu.
14
Page 11
PROBLEMEMÖGLICHELÖSUNGEN
URSACHEN
Es tritt FlüssigkeitDer DichtungsringSetzen Sie den
aus dem Unterteilsitzt nicht richtig,Dichtungsring (d2)
des Mixaufsatzesdas Messerund das Messer
aus.ist nicht(d1) neu ein und
richtig verriegelt.verriegeln Sie sie
im Mixaufsatz.
Die Wiege-Ihr Gerät befindetZum Wiegen darf
Funktionsich in Betrieb.das Gerät
funktioniert nicht.nicht in Betrieb
sein.
DieIhr Gerät befindetZum
Programmierungsich in Betrieb.Programmieren
der Timer-Funktioneiner Betriebszeit
funktioniert nicht.darf das Gerät
nicht in Betrieb
sein.
Ihre Küchenmaschine ist mit einem Mikrochip
ausgerüstet, der ihre Stabilität kontrolliert und
analysiert. Bei Instabilität des Geräts wird die
Umlaufgeschwindigkeit des Motors
automatisch reduziert und wenn die
Instabilität weiter anhält, schaltet sich der
Motor aus und auf dem Display wird „STOP”
angezeigt. Um das Gerät erneut in Betrieb zu
setzen, muss der elektronische
Geschwindigkeitsregler (a1) auf die Position
„0” gestellt werden. Anschließend kann die
gewünschte Geschwindigkeit eingestellt
werden.
Entsorgung der Verpackung
Schützen Sie die Umwelt !
Schützen Sie die Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle, wieder
verwertbare Rohstoffe.
Ü Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen
nicht in den Hausmüll, sondern bringen Sie es
zu einer speziellen Entsorgungsstelle für
Elektrokleingeräte (Wertstoffhof).
Zubehör
Sie können die Ausstattung Ihrer
Küchenmaschine durch den Kauf der
nachstehend aufgeführten Zubehörteile
vervollständigen, erhältlich in Ihrem
Fachgeschäft oder bei den Krups
Servicestellen:
Arbeitsschüssel aus Metall
Deckel der Arbeitsschüssel
Mixaufsatz
Fleischwolf
Zerkleinerer
Gewürzmühle
Knethaken
Rührbesen
Schlagbesen
Die Verpackung besteht
ausschließlich aus
umweltfreundlichen
Materialien, die nach den
gültigen Recycling-Vorschriften
entsorgt werden können.
15
Page 12
English
Thank you for choosing an appliance from the
KRUPS range, which is intended exclusively
for the preparation of food and is only for
indoor, domestic use.
Description
aMotor unit
a1Electronic speed control
a2“Pulse” setting (intermittent
operation)
a3Release button for multifunction head
(a4)
a4Multifunction head
a5Power outlet for blender / mini-
chopper / grinder
a6Cover for outlet a5
a7Power outlet for mixing accessories
(kneading hook, whisk, mixer blade)
a8Power outlet for mincer
a9Removable cover for mincer power
outlet
a10Set zero button for weighing
a11Display for weight (in grams) for
weighing function and time (in
seconds and minutes) for timer
function
a12Adjustment buttons for operating
bBowl assembly
b1Stainless steel bowl
b2Cover
cMixer accessories
c1Kneading hook
c2Mixer blade
c3Whisk
dBlender (according to model)
d1Removable blade / nut assembly
d2Reversible seal
d3Stainless steel jug
d4Cover
d5Measuring plug
The accessories included in the model that
you have just purchased are shown on the
label found on the top of the packaging.
Safety instructions
•Carefully read the instructions before using
your appliance; any use which does not
conform to the instructions for use will
release KRUPS from all responsibility.
•Never leave the appliance to run
unsupervised, especially when young
children or handicapped persons are present.
•Check that the voltage rating of the
appliance does in fact match that of
your electrical system.
Any connection error will nullify the
guarantee.
•The appliance must be plugged into an
earthed electrical socket.
•If you have to use an electrical extension
lead, it must be earthed and you should
make sure that no-one can trip over it.
•This product has been designed for
domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply
with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
•Unplug the appliance as soon as you have
finished using it and when you clean it.
Page 13
•Do not use your appliance if it is not
working correctly or if it has been damaged.
If this is the case, contact a KRUPS approved
service centre (see list in service booklet).
•Any work on the appliance other than
normal care and cleaning by the customer
must be carried out by a KRUPS approved
service centre.
•Do not immerse the appliance, the power
cord or the plug in water or in any other
liquid.
•Do not allow the power cord to hang within
the reach of children, to come close to or
into contact with the hot parts of your
appliance, any other source of heat or any
sharp edge.
•If the power cord or the plug is damaged,
do not use the appliance. To avoid any risk,
these must be replaced by an approved
KRUPS service centre (see list in the service
booklet).
•Do not put any accessories containing metal
in a microwave oven.
•For your safety, only use KRUPS accessories
and spare parts that correspond to your
appliance.
•Always remove the blender (d) before
activating the release button (a3) for the
multifunction head (a4).
• Always use the pusher (e7) to feed food
items down the feed tube of the mincer (e);
never use fingers or cutlery or any other
implement. Do not touch moving parts.
•Handle the blades of accessories (d, e, f, g)
with great care; they are extremely sharp.
•Do not touch the whisk, mixer blade or
kneading hook while the appliance is in
operation.
•Do not use the spatula while the
appliance is in operation.
•Only remove the accessories when the
appliance has come to a complete stop.
•Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang
over the appliance when in operation.
•Never insert utensils (spoon, spatula
etc.) through the feed tube of the cover
(b2) or (d4).
•Do not operate the blender without its
cover.
•Only use one accessory at a time.
•The appliance must not be used in proximity
to a microwave appliance or mobile phone.
Using your appliance
1 - ADJUSTING THE HEIGHT OF YOUR
ACCESSORIES
Your accessories are equipped with a system
for adjusting the height above the bottom of
the bowl for optimum results.
•Unplug the appliance.
•Press the release button (a3), lift the
multifunction head and insert the whisk,
mixing blade or kneading hook.
• Hold it in position and loosen the nut (using
a flat spanner).
• Lower the head of the appliance (a4) with
the button (a3) pressed until a click is heard.
• Adjust the height by turning the shaft.
Adjust the accessories to the ideal position,
i.e. as close as possible to the sides of the
bowl without touching it.
• Lift the head (a4) of the appliance again,
holding the whisk, mixing blade or kneading
hook in position, and retighten the nut.
•Before using for the first time, clean all parts
of the accessories with soapy water. Rinse
and dry.
•Place the appliance on a flat, clean and dry
surface and then plug in your appliance.
•It can be started in a number of ways:
. Intermittent (pulse) operation: turn the
speed control knob (a1) to the pulse
position (a2) repeatedly for better control
of the preparation process.
. Continuous operation: turn the speed
control knob (a1) to the desired setting
from 1 to 12 according to the preparation
task to be performed.
You can change the setting during
preparation.
. Stop: return the knob (a1) to the 0 setting.
Important: the appliance will not start if
the cover (a6) is not latched shut.
17
Page 14
The functions of your
appliance
When starting your machine, make sure that
the cord is not taut, in order not to influence
or disturb the weight reading.
. WEIGHING FUNCTION
This function enables you to dispense with
separate scales and weigh your ingredients up
to a total of 4 kg.
•Place the machine on a clean, horizontal
work surface.
•Place the stainless steel bowl (b1), the
assembled blender (d), the assembled minichopper (f) or the assembled grinder (g) in
position.
•Press the Zero (tare) button (a10); “0” will
appear on the display (a11). Fill up to the
desired amount.
•To weigh each ingredient separately, press
the Zero (tare) button (a10) each time to
reset to zero.
- To set a time more quickly, hold down
button or button pressed until the
desired time is shown
- To jump directly from the maximum
time of 16 minutes to zero, press button
for 2 seconds
- To jump directly from zero to the
maximum time of 16 minutes, press
button for 2 seconds
- To cancel a time setting, press button
and button together for one second
As soon as you turn the speed control knob
(a1), the display will show the time counting
down and the appliance will stop after the
elapse of the programmed time.
The appliance can also be stopped at any time
by turning the speed control knob (a1) back
to 0.
Depending on the nature of the ingredients,
the bowl (b) with its cover can be used to
prepare up to 2 kg of dough.
.
.
.
.
. TIMER FUNCTION
This function enables you to:
1- Measure the processing time: once the
ingredients are weighed and the accessory
cover in place, the seconds counter will start
to run as soon as you turn the speed control
(a1), enabling you to measure the time
required to obtain the required result.
2 - Program an operating time up to 16
minutes. To this end:
Once the ingredients are weighed and the
accessory cover in place, press the or the
button (a12) of the timer; the display
(a11) will show 0.
To set an operating time, press the button
to increase the setting or the button to
reduce it (a12).
- For longer times, hold down the button
pressed and the setting will change more
quickly.
- For shorter times or fine adjustment,
press button or button briefly several
• Press button (a3) to release the
multifunction head (a4) and raise it to a
vertical position.
• Fit the bowl (b1) onto the appliance by
turning until it locks in position and place
the ingredients in it, weighing them as
indicated under the WEIGHING function (see
figure 2.1).
• Position the cover (b2) on the head (a4) with
the filling opening at the front of the
appliance (see figure 2.1).
• Fit the desired accessory (c1, c2 or c3) in the
power outlet (a7), pushing the shaft of the
accessory home and turn it a quarter turn
towards you to lock it in position (see figure
2.2).
• Lower the multifunction head of the
appliance (a4) to a horizontal position and
Page 15
press button (a3) again (a click should be
heard).
• Check that the cover (a6) is properly latched
over the high-speed outlet (a5) by trying to
turn it clockwise (see figure 2.3).
STARTING:
Program an operating time as indicated under
the TIMER function or start at once by turning
the speed control (a1) to the position required
for the recipe.
• The appliance will start at once.
During preparation, you can add ingredients
through the opening in the cover (b2).
• To stop the appliance, turn the knob (a1)
back to 0 or wait for the appliance to stop
automatically under control of the
programmed TIMER.
- Usage and practical tips:
. Kneading
• Use the kneading hook (c1) at speed 1 to 4
only.
You can knead:
- up to 2 kg of heavy pastry or dough
(shortbread, short-crust pastry, bread),
- up to 1.3 kg of dough for wholemeal, rye or
bran bread (maximum of 750 g of flour at a
time).
. Mixing
• Use the mixing blade (c2) at speed 1 to 12.
You can mix up to 2 kg of light cake mixture
(biscuits, sponge cake, etc.).
• Never use the mixing blade (c2) to
knead heavy doughs.
. Beating / emulsifying / whipping
• Use the whisk (c3) at speed 1 to 12.
• You can prepare: mayonnaise, aioli, sauces,
whisked egg whites (up to 10 egg whites),
whipped cream, chantilly cream (up to 0.5
litres).
• Never use the whisk (c3) to knead heavy
dough or to mix light cake mixture.
REMOVINGTHEACCESSORIES:
• Wait until the appliance comes to a
standstill.
• Press button (a3) to release the
multifunction head (a4) and raise it to a
vertical position.
• Release the accessory (c1, c2 or c3) from the
multifunction head by turning it a quarter
turn to the rear.
Depending on the nature of the ingredients,
the blender (d) can be used to prepare up to
1.5 l of mixture.
ACCESSORIESUSED:
. Blender assembly (d)
FITTINGACCESSORIES (SEEFIGURE 3.1)
Assemble the blade assembly (d1) to the seal
(d2) and lock it with a quarter turn clockwise
into the bottom of the jug (d3) (the jug must
be upright).
• Lower the multifunction head of the
appliance (a4) to a horizontal position and
press button (a3) again (a click should be
heard).
•Release and remove the cover (a6) from the
outlet (a5) by turning it anti-clockwise.
•Ensure that the appliance is at a standstill
before latching on the assembled blender
(d).
•Fit the assembled bender (d) and lock it in
position by turning it clockwise.
•Place the ingredients in the blender jug,
weighing them as indicated under the
WEIGHING function and then fit the cover
(d4) with the measuring plug (d5).
STARTING:
•Program an operating time as indicated
under the TIMER function or start at once by
turning the speed control (a1) to the
position required for the recipe.
Use the Pulse position (a2) for better control
of blending.
During preparation, you can add ingredients
through the measuring plug (d5) hole.
•Do not run the blender empty for more
than 1 minute.
19
Page 16
- Usage and practical tips:
You can prepare:
. finely blended broths, cream soups, stewed
fruit, milkshakes and cocktails.
. all types of batter (pancakes, waffles,
doughnuts, clafoutis, custard flan).
• Never fill the blender with boiling
liquid.
REMOVINGTHEACCESSORIES:
• Wait for the appliance to come to a
standstill before removing the blender by
turning it anti-clockwise and replace the
cover (a6) by locking in place over the outlet
(a5).
4 - MINCING (ACCORDING TO MODEL)(e)
ACCESSORIESUSED:
. Assembled mincer attachment (e)
ASSEMBLINGANDFITTINGTHEATTACHMENT
• Take the body (e1) by the feed tube with the
largest opening upwards.
• Insert the feed screw (e2) (drive pins first) in
the body (e1) (see figure 4.1).
• Fit the blades (e3) on the shaft with the
cutting edges upwards.
• Place the selected hole-plate (e4 or e5) over
the blades ensuring that the two lugs fit in
the two cut-outs in the body (e1) (see figure
4.2).
• Screw the cap nut (e6) fully home on the
body (e1).
• Check the assembly. The shaft should have
no play nor be able to turn on itself.
•Place the multifunction head (a4) in the
horizontal position (a click should be heard).
• Remove the cover (a9) from the outlet (a8)
(see figure 4.3).
• Offer up the assembled mincer attachment
(e), tilted towards you, to the outlet (a8) and
engage it fully. Return the feed tube to a
vertical position by turning to the rear until it
stops (see figure 4.4).
• Place the removable tray (e8) on the feed
tube (see figure 4.5).
STARTINGANDREMOVALOFATTACHMENT:
• Place a bowl in front of the appliance to
collect the minced product.
• Start by turning the speed control to speed
12.
• Insert the pieces of meat in the feed tube
piece by piece using the pusher (e7). Never
push the meat with the fingers or any
other utensil.
• To stop the appliance, turn the speed
control to 0 and wait until it comes to astandstill.
•Release the mincer attachment by turning in
the opposite direction to that for fitting it.
- Usage and practical tips:
• Prepare the full quantity of food to be
minced (for meat, remove bones cartilage
and tendons and cut it into small pieces).
• When mincing is finished, any residual
fragments can be cleared by putting a few
pieces of bread through the mincer.
5 - CHOPPING SMALL QUANTITIES VERY
FINELY (ACCORDING TO MODEL) (f et g)
ACCESSORIESUSED:
. Assembled mini-chopper (f) or grinder (g).
FITTINGACCESSORIES:
•Lower the multifunction head of the
appliance (a4) to a horizontal position and
press button (a3) again (a click should be
heard).
•Release and remove the cover (a6) from the
outlet (a5) by turning it anti-clockwise (see
figure 5.1).
•Place your ingredients in the bowl (f2 or g2),
fit and latch the cover (f1 and g1) on the
bowl by turning it clockwise.
•Ensure that the appliance is at a standstill
before fitting the assembled bender
accessory (f or g) on the outlet (a5). Turn it
clockwise to lock it in place (see figure 5.2).
If the cover is not correctly fitted, the
appliance will not start.
STARTINGANDREMOVALOFACCESSORY
• Turn the speed control knob (a1) to the
desired setting.
20
Page 17
• The appliance will start at once.
• Use the Pulse position (a2) for better control
of chopping.
With the mini-chopper (f) you can:
- in a few seconds, chop cloves of garlic,
mixed herbs, parsley, dried fruit, bread, rusk
for breadcrumbs, ham etc.,
- Prepare baby purées,
- Maximum quantity of dried fruit (hazelnuts,
almonds, etc.): 100g.
This mini-chopper is not designed for hard
products such as coffee.
With the grinder (g) you can:
- in a few seconds, chop coriander, pepper,
figs, dried apricots etc.
You can, for example, chop 100 g of dried
apricots in 5 seconds.
This grinder is not designed for hard products
such as coffee.
• To stop the appliance, turn the speed
control knob (a1) to 0.
• Wait for the appliance to come to a
standstill before removing the accessory by
turning it anti-clockwise and replace the cover
(a6) over the outlet (a5), turning it clockwise
to latch.
• Blender assembly (d): pour hot water with a
few drops of washing up liquid into the
blender jug. Close the cover. Fit it on the
appliance and give a few pulses. Remove the
blender, rinse the jug under running water
and leave it upside down to dry. For cleaning
more difficult residues, especially with
thicker preparations, the blade nut assembly
can be detached from the bottom of the
jug. To do this, place the empty blender
upside down on a flat surface, release the
blade/nut assembly with a quarter turn and
lift out the seal with care.
What to do if your appliance
does not work
PROBLEMCAUSESSOLUTIONS
The applianceThe plug is notConnect the
does not work. inserted correctly:appliance to a
socket with the
correct voltage.
The cover (a6) orCheck that the
accessory is notcover (a6) or
correctly positionedaccessories are
on the multifunction correctly assembled
head (a4).and positioned.
Cleaning
• Unplug the appliance.
• Never immerse the motor unit (a) in water
or put it under running water. Wipe it with a
dry or slightly damp cloth.
• For easier cleaning, quickly rinse the
accessories after use. Completely dismantle
the mixer attachment. Handle the blades
with care, as some have sharp cutting edges.
• Wash, rinse and wipe the accessories or they
can be put in the dishwasher (except for the
metal components of the mincer attachment
( body (e1), feed screw (e2), blade (e3), hole
plate (e4 and e5) and nut (e6)).
• The hole plates (e4) and (e5) and the blade
(e3) must be kept lubricated. Wipe them
over with cooking oil after each use.
• If your accessories are discoloured by food
(carrots, oranges etc.), rub them gently with
kitchen towel dipped in cooking oil and then
clean in the usual way.
Impossible to mix,The accessory isAdjust the height
knead, beat,too far from theof the accessory.
emulsify or whiskwalls of the bowl.See paragraph:
small quantities.Using your
appliance.
Abnormal noise.The cover (a6) orCheck that the
accessory is notcover (a6) or
correctly positionedaccessories are
on the multifunction correctly assembled
head (a4).and positioned.
The accessory isAdjust the height
touching the bottom of the accessory.
of the bowl.See paragraph:
Using your
appliance.
The applianceQuantity too large.Return the speed
stops whencontrol knob (a1)
running.to 0.
21
Page 18
Your appliance is- Leave the
equipped with aappliance to cool
protective cutoutdown for a few
that trips if theminutes.
load is too high or- Remove some of
the running timethe food being
is too long.processed.
Restart the
appliance.
You have allowedReturn the speed
your appliance to run control knob (a1)
for too long (moreto 0. Leave the
than 16 minutes).appliance to cool
down for a few
minutes. Restart the
appliance.
The blender blades Pieces of food tooReduce the size of
do not rotate freely. large or too hard.the pieces or
quantity of food.
Add liquid.
Leak at the bottom The seal is notReposition the seal
of the blender.correctly positioned. (d2) on the blade/
The blade/nutnut assembly (d1)
assembly is notand fit it in the
correctly fitted.bottom of the jug.
The WEIGHINGYour appliance isTo weigh, the
function does notrunning.appliance must be
work.stopped.
The TIMERYour appliance isTo program, the
functionrunning.appliance must be
programming doesstopped.
not work.
Your kitchen appliance is equipped with a
microprocessor that controls and analyses its
stability. In the event of instability, the
rotational speed of the motor will be
automatically reduced, and if this instability
persists, the motor will come to a standstill
and “STOP” will be displayed on your screen.
To restart your appliance, return the rotating
button (a1) to the “0” position. You can then
select the desired speed.
If you have any further queries please contact
our Customer Relations Team first for expert
help and advice.
Disposal of packaging
materials and the appliance
The packaging contains only
environmentally friendly
materials that can be disposed
of in accordance with the
recycling provisions in force.
To find out how to dispose of
the appliance itself, contact
the relevant local government
department.
Environment protection fir
Environment protection
first!
i Your appliance contains valuable materials
which can be recovered or recycled.
Ü Leave it at a civic waste collection point.
Accessories
You can customise your appliance and
purchase the following accessories from your
usual retailer or from a KRUPS approved
service centre:
Metal bowl
Bowl cover
Blender jug
Mincer attachment
Mini-chopper
Grinder
Kneading hook
Mixing blade
Wire whisk
HELPLINE:0845 602 1454 – UK
(01) 4751947 – Ireland
Or consult our website: www.krups.co.uk
22
Page 19
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un
appareil de la gamme KRUPS exclusivement
prévu pour la préparation des aliments, à
usage domestique à l’intérieur de la maison.
Description
aBloc moteur
a1Variateur électronique de vitesse
a2Position «Pulse» (marche
intermittente)
a3Bouton de déverrouillage de la tête
multifonctions (a4)
a4Tête multifonctions
a5Sortie bol mixer / mini-hachoir /
broyeur
a6Trappe de la sortie a5
a7Sortie accessoires mélangeurs (pétrin,
fouet, multibrins, malaxeur)
a8Sortie accessoire tête hachoir
a9Trappe amovible sortie accessoire tête
hachoir
a10Bouton Tare pour pesage
a11Ecran affichage poids (en grammes) et
temps (en secondes et minutes)
a12Boutons ajustement temps de
Les accessoires contenus, dans le modèle
que vous venez d’acheter, sont
représentés sur l’étiquette située sur le
dessus de l’emballage.
Conseils de sécurité
•Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait KRUPS de toute responsabilité.
•Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans
surveillance particulière en présence de
jeunes enfants ou de personnes
handicapées.
•Vérifiez que la tension d’alimentation de
votre appareil correspond bien à celle de
votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
•L’appareil doit être branché à une prise de
courant électrique reliée à la terre.
•Si vous devez employer une extension
électrique, elle doit être équipée d’une prise
de terre et vous devez vous assurer que
personne ne puisse s’enchevêtrer.
•Votre appareil est destiné uniquement à
un usage domestique et culinaire et à
l’intérieur de la maison.
•Débranchez toujours l’appareil dès que vous
cessez de l’utiliser et lorsque vous le
nettoyez.
•N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé. Dans ce cas adressez-vous à un centre
service agréé KRUPS (voir liste dans le livret
service).
•Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé KRUPS.
•Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
23
Page 20
•Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre
à portée de mains des enfants, être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
•Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger faites-les obligatoirement remplacer par un centre agréé KRUPS
(voir liste dans livret joint).
•Ne passez pas les accessoires contenant du
métal au micro-ondes.
•Pour votre sécurité, n’utilisez que des
accessoires et des pièces détachées KRUPS
adaptés à votre appareil.
•Retirez toujours le bol mixer (d) avant
d’actionner le bouton de déverrouillage (a3)
de la tête multifonctions (a4).
• Utilisez toujours le poussoir (e7) avec la
tête hachoir (e) pour guider les aliments
dans la cheminée, jamais les doigts, ni
fourchette, ni cuillère, ni couteau ou tout
autre objet. Ne touchez jamais les pièces en
mouvement.
•Manipulez les couteaux des accessoires
(d e f g ) avec précautions : ils sont
extrêmement coupants.
•Ne touchez ni les fouets, ni le pétrin lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
•N’utilisez pas la spatule lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
•N’enlevez les accessoires que lorsque
l’appareil est à l’arrêt complet.
•Ne laissez pas pendre les cheveux longs,
écharpes, cravates etc.. au-dessus de
l’appareil en fonctionnement.
•N’introduisez jamais d’ustensiles
(cuillère, spatule ...) par la cheminée du
couvercle (b2) ou (d4).
•Ne faites pas fonctionner le bol mixer sans
couvercle.
•N’utilisez qu’un accessoire à la fois.
•L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité
d’un micro onde ou d’un téléphone
portable.
Mise en service
1 - AJUSTER LA HAUTEUR DE VOS
ACCESSOIRES
Vos accessoires sont équipés d’un système de
réglage de hauteur par rapport au fond du bol
qui permet d’optimiser vos résultats.
•Débranchez l’appareil.
•Levez la tête à l’aide du bouton de déverrouillage (a3 ) et introduisez le fouet ou le
malaxeur ou le pétrin dans la tête
multifonction (a4).
• Maintenez-le, puis desserrez l’écrou (à l’aide
d’une clé plate).
• Abaissez la tête de l’appareil (a4) en
appuyant sur le bouton (a3) (clic audible).
• Réglez la hauteur en tournant l’axe. Mettez
les accessoires en position idéal c’est à dire
le plus près des parois du bol sans les
toucher.
• Levez à nouveau la tête de l’appareil (a4),
maintenez le fouet ou le malaxeur ou le
pétrin et resserrez l’écrou.
•Avant une première utilisation, lavez toutes
les pièces des accessoires à l’eau savonneuse. Rincez et séchez.
•Placez l’appareil sur une surface plane,
propre et sèche, puis branchez votre
appareil.
•Pour mettre en marche, vous avez plusieurs
possibilités :
. Marche intermittente (pulse) : Tourner le
bouton de variateur (a1) sur position pulse
(a2) par impulsions successives pour un
meilleur contrôle des préparations.
. Marche continue : Tourner le bouton de
variateur (a1) sur la position désirée de 1 à
12 selon les préparations effectuées.
Vous pouvez la modifier en cours de préparation.
. Arrêt : Ramenez le bouton (a1) sur le 0.
Important : L’appareil ne pourra démarrer
que si la trappe (a6) est verrouillée.
24
Les fonctions de votre appareil
Lors de la mise en fonctionnement de votre
machine, veillez à ce que le cordon ne soit pas
tendu, ceci pour ne pas influencer ou
perturber la lecture du pesage.
Page 21
. FONCTION PESAGE
Cette fonction remplace une balance, elle
vous permet de peser les aliments que vous
utiliserez dans les préparations jusqu’à 4Kg au
total.
•Placez la machine sur un plan de travail
horizontal et propre.
•Positionnez le bol inox (b1), le bol mixer inox
assemblé (d), le bol du mini hachoir assemblé (f) ou le bol du broyeur assemblé (g).
•Appuyez sur la touche Tare (a10), le «0»
s’affiche sur le cadran d’affichage (a11),
remplissez jusqu’à la quantité désirée.
•Pour pouvoir peser chaque ingrédient,
appuyez à chaque fois sur la touche Tare
(a10) pour revenir au 0.
- Pour annuler un temps : appuyer
simultanément 1 s sur les touches et
Dès que vous tournez le bouton du variateur
(a1), un décompte du temps apparaît sur
votre écran d’affichage, votre appareil
s’arrêtera dès que le temps programmé sera
écoulé.
Mais vous avez aussi la possibilité à tout
moment d’arrêter l’appareil en remettant le
bouton (a1) sur 0.
Selon la nature des aliments, le bol (b) et son
couvercle vous permettent de préparer jusqu’à
2 kg de pâte.
.
. FONCTION TIMER
Cette fonction vous permet de :
1- Minuter votre temps de fonctionnement :
une fois les ingrédients pesés, les couvercles
positionnés sur les accessoires, dès que vous
tournez le variateur (a1) les secondes
défilent et vous pouvez ainsi mesurer le
temps nécessaire pour obtenir le résultat
souhaité.
2 - Programmer un temps de fonctionnement
inférieur ou égal à 16min. Pour cela:
Une fois les ingrédients pesés, les couvercles
positionnés sur les accessoires, appuyez sur
la touche ou (a12) du minuteur, le 0
s’affiche sur l’écran (a11).
Pour programmer un temps, appuyez sur les
touches pour augmenter ou pour
diminuer (a12).
- Pour les temps longs : laissez votre
doigt maintenu sur la touche, le
déroulement sera rapide.
- Pour les temps courts ou pour ajuster :
donnez uniquement quelques impulsions
sur les touches ou
- Pour ajuster un temps plus rapidement :
maintenez la touche ou appuyée
jusqu’à la durée souhaitée.
- Pour revenir directement du temps maxi
16 min à zéro : maintenez 2 sec votre
doigt appuyé sur la touche
- Pour passer de zéro à 16 min :
maintenez 2 sec votre doigt appuyé sur la
touche
.
.
.
ACCESSOIRESUTILISÉS :
. Bol (b1).
. Couvercle (b2)
. Pétrin (c1) Malaxeur (c2) ou fouets (c3)
MONTAGEDESACCESSOIRES
• Appuyez sur le bouton (a3), pour déverrouiller la tête multifonctions (a4) et placez
la en position verticale.
• Verrouillez le bol (b1) sur l’appareil et mettez
les ingrédients en les pesant comme indiqué
dans la fonction PESAGE.
• Positionnez le couvercle (b2) sur la tête (a4)
l’orifice de remplissage à l’avant de
l’appareil.
• Insérez l’accessoire désiré (c1, c2 ou c3) sur
la sortie (a7), enfoncez la tige de l’accessoire
choisi et donnez un quart de tour vers soi
pour bloquer l’accessoire dans son
logement. (voir figure 2.2)
• Ramenez la tête multifonctions (a4) en
position horizontale en appuyant de
nouveau sur le bouton (a3) (clic audible).
• Assurez-vous que la trappe (a6) est bien
verrouillée sur la sortie rapide (a5) dans le
sens des aiguilles d’une montre. (voir figure
2.3)
Remarque : L’utilisation du couvercle n’est
pas obligatoire. Il permet d’éviter le
risque d’éclaboussure ou de projection.
25
Page 22
MISEENMARCHE :
Programmez un temps de fonctionnement
comme indiqué dans la fonction TIMER ou
démarrez aussitôt en tournant le bouton de
variateur (a1) sur la position désirée selon la
recette.
• L’appareil se met aussitôt en fonctionnement.
Vous pouvez ajouter des aliments par l’orifice
du couvercle (b2) en cours de préparation.
• Pour l’arrêter, ramener le bouton (a1) sur 0
ou attendez l’arrêt automatique de l’appareil
en cas d’utilisation du TIMER.
- Conseils :
. Pétrir
• Utilisez l’accessoire pétrin (c1) à la vitesse 1
à 4.
Vous pouvez pétrir:
- jusqu’à 2 kg de pâte lourde (à pain blanc,
brisée, sablée..)
- jusqu’à 1,3 kg de pâte à pain noir, pain
complet, pain de seigle, pain de son (jusqu’à
750g de farine en une seule fois)
. Mélanger
• Utilisez le malaxeur (c2) à la vitesse 1 à 12.
Vous pouvez mélanger jusqu’à 2 kg de pâte
légère (quatre-quarts, clafoutis, biscuits…).
• N’utilisez jamais le malaxeur (c2) pour
pétrir les pâtes lourdes.
. Battre / émulsionner / fouetter
• Utilisez le fouet multibrins (c3) à la vitesse
1 à 12.
Selon la nature des aliments, le bol mixer (d)
vous permet de préparer jusqu’à 1.5 litres de
mélanges.
ACCESSOIRESUTILISÉS :
. Bol mixer assemblé (d)
MONTAGEDESACCESSOIRES :
Assemblez l’ensemble couteaux (d1) avec le
joint (d2) et solidarisez-le par un quart de tour
sur le bol (d3) dans le sens des aiguilles d’une
montre (le bol doit être debout).
• Ramenez la tête multifonctions (a4) en
position horizontale en pivotant le bouton
(a3) (jusqu’au clic audible).
•Déverrouillez et ôtez la trappe (a6) de la
sortie (a5) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
•Assurez-vous que l’appareil est bien à l’arrêt
avant de verrouiller le bol mixer assemblé
(d).
•Verouillez le bol mixeur assemblé (d) en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
•Mettez les aliments dans le bol mixer en
pesant les ingrédients comme indiqué dans
le paragraphe PESAGE puis mettez le
couvercle (d4) muni du bouchon doseur
(d5).
MISEENMARCHE
•Programmez un temps de fonctionnement
comme indiqué dans la fonction TIMER ou
démarrez aussitôt en tournant le bouton de
variateur (a1) sur la position désirée selon la
recette.
Pour un meilleur contrôle du mixage, utilisez
la position «Pulse» (a2).
Vous pouvez ajouter des aliments par l’orifice
du bouchon doseur (d5) en cours de
préparation.
•Ne pas utiliser le bol mixer à vide plus
d’1 minute.
Conseils
Vous pouvez préparer :
Page 23
. des potages finement mixés, des veloutés de
crème, des compotes, des milks-shake, des
cocktails.
. des pâtes légères (crêpes, beignets, clafoutis,
far ….).
• Ne remplissez jamais le bol mixer avec
un liquide bouillant.
DÉMONTAGEDEL’ACCESSOIRE
• Attendez l’arrêt complet de l’appareil pour
retirer le bol mixer en déverrouillant dans le
sens inverse et remettez en place la trappe
(a6) en le verrouillant sur la sortie (a5).
4 - HACHER (SELON MODÈLE) (e)
ACCESSOIRESUTILISÉS :
. Tête hachoir assemblée (e)
MONTAGEDESACCESSOIRES
• Prenez le corps (e1) par la cheminée en
plaçant l’ouverture la plus large vers le haut.
• Introduisez la vis (e2) (les ergots d’entraînement en premier) dans le corps (e1). (voir
figure 4.1)
• Emboîtez le couteau (e3) sur l’axe en
mettant les arêtes tranchantes vers le haut.
• Placez la grille choisie (e4 ou e5) sur le
couteau (e3) en faisant correspondre les
deux ergots avec les deux encoches du corps
(e1). (voir figure 4.2)
• Vissez l’écrou (e6) à fond sur le corps (e1).
• Vérifiez le montage. L’axe ne doit avoir ni de
jeu, ni pouvoir tourner sur lui-même.
•Placez la tête multifonctions (a4) en position
horizontale. (clic audible)
• Otez la trappe (a9) de la sortie (a8). (voir
figure 4.3)
• Présentez la tête hachoir assemblée (e)
inclinée vers soi, face à la sortie (a8),
engagez à fond la tête hachoir. Ramenez la
cheminée de la tête hachoir à la verticale
jusqu’au blocage en tournant vers l’arrière.
(voir figure 4.4)
• Placez le plateau amovible (e8) sur la
cheminée. (voir figure 4.5)
MISEENMARCHEETDÉMONTAGE :
• Placez un saladier pour recueillir la
préparation devant l’appareil.
• Mettez en marche en tournant le variateur
sur la vitesse 12.
• Introduisez la viande dans la cheminée
morceau par morceau à l’aide du poussoir
(e7). Ne poussez jamais l’ingrédient avecles doigts ou avec des ustensiles.
• Pour arrêter l’appareil, tournez le variateur
sur la vitesse 0 et attendez l’arrêt complet
de l’appareil.
•Déverrouillez la tête hachoir dans le sens
inverse du montage.
Conseils :
• Préparez toute la quantité d’aliments à
hacher (pour la viande, éliminez les os,
cartilages et nerfs et coupez-la en morceaux).
• En fin d’opération, vous pouvez faire passer
quelques petits morceaux de pain afin de
faire sortir tout le hachis.
5 - HACHER TRÈS FINEMENT DE PETITES
QUANTITÉS (SELON MODÈLE) (f et g)
ACCESSOIREUTILISÉ :
. Mini-hachoir assemblé (f) ou broyeur
assemblé (g)
MONTAGEDESACCESSOIRES :
•Mettez la tête multifonctions (a4) en
position horizontale en appuyant sur le
bouton (a3) (jusqu’au clic audible).
•Déverrouillez et ôtez la trappe (a6) de la
sortie (a5) en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
•Mettez vos ingrédients dans le bol (f2) ou
(g2), verrouillez le couvercle (f1) et (g1) sur le
bol dans le sens des aiguilles d’une montre.
•Assurez-vous que l’appareil est bien à l’arrêt
avant de positionner l’accessoire assemblé (f)
ou (g) sur la sortie (a5). Pour le verrouiller
tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre.
S’il y a absence du couvercle ou si celui-ci
est mal verrouillé sur le bol l’appareil ne
fonctionne pas.
MISEENMARCHEETDÉMONTAGE
• Tournez le bouton de variateur (a1) sur la
vitesse désirée.
27
Page 24
• L’appareil se met aussitôt en
fonctionnement.
• Pour un meilleur contrôle du mixage, utilisez
la position «Pulse» (a2).
Vous pouvez avec le mini hachoir (f) :
- Hacher en quelques secondes : gousses d’ail,
fines herbes, persil, fruits secs, pain, biscottes
pour chapelure, jambon …..),
- Préparer des petites purées de bébé,
- Quantité maxi fruits secs (amandes,
noisettes…100g).
Ce mini hachoir n’est pas prévu pour des
en 5 secs.
Ce broyeur n’est pas prévu pour des produits
durs comme le café.
• Pour arrêter l’appareil, tournez le variateur
(a1) sur la vitesse 0.
• Attendez l’arrêt complet de l’appareil pour
retirer le mini hachoir en déverrouillant dans
le sens inverse et remettez en place la trappe
(a6) en le verrouillant sur la sortie (a5).
Nettoyage
• Débranchez l’appareil.
• Ne plongez pas le bloc moteur (a) dans l’eau
ou sous l’eau courante. Essuyez-le avec un
chiffon sec ou à peine humide.
• Pour un nettoyage plus facile, rincez
rapidement les accessoires après leur
utilisation. Démontez complètement
l’accessoire tête hachoir. Manipulez les lames
avec précautions, elles peuvent vous blesser.
• Lavez, rincez et essuyez les accessoires (ils
passent au lave-vaisselle à l’exception de
l’ensemble des composants métalliques de la
tête hachoir : corps (e1), vis (e2), couteau
(e3), grilles (e4 et e5), écrou (e6).
• Les grilles (e4) et (e5) ainsi que le couteau
(e3) doivent rester gras. Enduisez-les d’huile
alimentaire.
• En cas de coloration de vos accessoires par
les aliments (carottes, oranges, …) frottez-les
avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire
puis procédez au nettoyage habituel.
• Bol mixer (d) : verser de l’eau chaude
additionnée de quelques gouttes de savon
liquide dans le bol mixer. Fermez le couvercle. Mettez-le en place sur l’appareil et
donnez quelques impulsions. Une fois enlevé
rincez le bol à l’eau courante et laissez
sécher (bol renversé). Pour faciliter encore le
nettoyage, surtout avec les préparations plus
épaisses, il est possible de démonter
l’ensemble couteau / écrou de votre bol
mixer. Pour cela, une fois vide retournez
votre bol mixer sur une surface plane,
déverrouillez l’ensemble couteau/écrou par
un quart de tour et récupérez avec
précautions le joint.
Si votre appareil ne fonctionne
pas, que faire ?
PROBLÈMESCAUSESSOLUTIONS
Le produit neLa prise n’est pasBranchez l’appareil
fonctionne pas.branchée.sur une prise de
même voltage.
La trappe ( a6) ouVérifiez que la
les accessoires netrappe (a6) et les
sont pas correcte-accessoires sont
ment positionnés sur bien positionnés
la tête multifonctions et, ou assemblés.
(a4).
Impossible deLes accessoires sont Ajustez la hauteur
réaliser des petitestrop loin des paroisdes accessoires.
quantités endu fond de bol (b1). Voir paragraphe :
fonction Mélangermise en service
Pétrir Battre
Emulsionner ou
Fouetter.
Bruit anormal.La trappe (a6) ouVérifiez le bon
les accessoires sontpositionnement de
mal positionnés.la trappe (a6) et
des accessoires.
Les accessoiresAjustez la hauteur
touchent le fond du des accessoires.
bol.Voir paragraphe :
mise en service.
Le produit s’arrête Quantité tropRemettez le
en fonctionnement. importante.variateur (a1) sur 0.
28
Page 25
PROBLÈMESCAUSESSOLUTIONS
Votre appareil est- Laissez refroidir
équipé d’unevotre appareil
protection en casquelques minutes.
de charge trop- Retirez une partie
importante et dede vos ingrédients.
temps de fonction-Puis remettez en
nement trop élevé.fonctionnement.
Vous avez laisséRemettez le
fonctionner votrevariateur (a1) sur
appareil trop0, laissez refroidir
longtemps (tempsvotre appareil
supérieur à 16min).quelques minutes
et remettez en
fonctionnement.
Le couteau du bolMorceaux d’aliments Réduisez la taille
mixer ne tourne pas trop gros ou tropou la quantité
facilement.durs.d’aliments.
Ajoutez du liquide.
Fuite par le bas duLe joint n’est pasRepositionnez le
bol mixer.bien positionné,joint (d2) sur
l’ensemble couteau/ l’ensemble couteau
écrou est mal/écrou (d1) et
verrouillé.verrouillez-le sur le
bol.
La fonction PESAGE Votre appareil estPour peser
ne fonctionne pas. en fonctionnement. l’appareil doit être
à l’arrêt.
La programmationVotre appareil estPour programmer
de la fonctionen fonctionnement. un temps de
TIMER nefonctionnement
fonctionne pasl’appareil doit être
à l’arrêt.
Elimination des matériaux
d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend
exclusivement des matériaux
sans danger pour l’environnement, pouvant être jetés
conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de
l’appareil, se renseigner auprès
du service approprié de votre
commune.
Participons à la protection de
l’environnement !
Participons à la protection
de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Ü Confiez celui-ci dans un point de collecte
ou à défaut dans un centre service agrée pour
que son traitement soit effectué.
Accessoires
Votre appareil de cuisine est équipé d’un
micro processeur qui contrôle et analyse sa
stabilité. En cas d’instabilité, la vitesse de
rotation du moteur sera automatiquement
réduite, si cette instabilité persiste le moteur
sera arrêté et un «STOP» s’affiche sur votre
écran. Pour redémarrer votre appareil,
ramenez votre bouton rotatif (a1) sur la
position «0». Vous pouvez alors sélectionner
la vitesse souhaitée.
Vous pouvez personnaliser votre appareil et
vous procurer auprès de votre revendeur
habituel ou d’un centre service agréé KRUPS
les accessoires suivants :
Bol métal
Couvercle de bol
Bol mixer
Tête hachoir
Mini hachoir
Broyeur
Pétrin
Malaxeur
Fouet multibrins
29
Page 26
Nederland
Wij danken u voor de aanschaf van een
apparaat uit het KRUPS assortiment, dat
uitsluitend bestemd is voor de bereiding van
voedsel, voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
Omschrijving
aMotorblok
a1Elektronische snelheidsregelaar
a2Momentschakelaar (pulse-stand)
a3Ontgrendelingsknop van de
multifunctionele kop (a4)
a4Multifunctionele kop
a5Uitgang mengkom / minihakker /
hakmolen
a6Klep van de uitgang a5
a7Uitgang mengaccessoires
vleesmolen
a10IJkknop voor het wegen
a11Display met weergave gewicht (in
grammen) en tijd (in seconden en
minuten)
a12Knoppen voor aanpassing van de
werkingstijden en van de TIMER
bMengkom-set
b1Rvs kom
b2Deksel
cMengaccessoires
c1Kneedhaken
c2Menger
c3Meerdradige garde
dMengkom (afhankelijk van het
model)
d1Demonteerbaar mes met moer
d2Omkeerbare rubberen ring
d3Rvs kom
d4Deksel
d5Doseerdop
eVleesmolen (afhankelijk van het
model)
e1Metalen houder
30
e2Schroef
e3Mes
e4Rooster met grote gaten
e5Rooster met kleine gaten
e6Moer
e7Aandrukstop
e8Metalen plateau
fMinihakker (afhankelijk van het
model)
f1Deksel
f2Kom
gHakmolen (afhankelijk van het
model)
g1Deksel
g2Kom
hSpatel
iDeegmes
De accessoires die bij het model horen
dat u zojuist gekocht heeft, worden op
het etiket op de bovenzijde van
verpakking weergegeven.
Veiligheidsadviezen
•Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: indien het apparaat niet
overeenkomstig de handleiding gebruikt
wordt, kan KRUPS geen enkele
aansprakelijkheid aanvaarden.
•Het apparaat niet zonder toezicht laten
werken, vooral in aanwezigheid van jonge
kinderen of personen die zich niet bewust
zijn van de eventuele gebruiksrisico’s van het
apparaat.
•Controleer of de netspanning,
aangegeven op uw apparaat,
overeenkomt met de netspanning bij u
thuis.
Een verkeerde aansluiting maakt de
garantie ongeldig.
•De stekker van het apparaat moet in een
stopcontact met randaarding gestoken
worden.
•Indien het gebruik van een verlengsnoer
nodig is, moet dit snoer een stekker met
randaarding hebben en dient u er voor te
Page 27
zorgen dat niemand hier over kan struikelen.
•Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk en culinair gebruik
binnenshuis.
•Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het
apparaat schoonmaakt, altijd de stekker uit
het stopcontact.
•Maak geen gebruik van het apparaat als het
niet goed functioneert of beschadigd is.
Neem in dat geval contact op met een door
KRUPS erkende servicedienst (zie de lijst in
het serviceboekje).
•Elke handeling anders dan schoonmaken en
het gewone onderhoud dient door een
erkende servicedienst van KRUPS te
gebeuren.
•Dompel het apparaat, het netsnoer of de
stekker nooit in water of in een andere
vloeistof.
•Laat het netsnoer niet binnen handbereik
van kinderen hangen of in de buurt van, of
in contact met de warme delen van het
apparaat of in de buurt van een warmtebron
of op scherpe randen komen.
•Maak geen gebruik van het apparaat als het
netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat ze
vervangen door een erkende KRUPS
reparatieservice om ieder risico te
voorkomen (zie de lijst in het meegeleverde
boekje).
•Doe de accessoires die metaal bevatten niet
in de magnetron of oven.
•Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
gebruik te maken van de op het apparaat
afgestemde accessoires en onderdelen van
KRUPS.
•Verwijder altijd de mengkom (d) voordat u
de ontgrendelingsknop (a3) van de
multifunctionele kop (a4) inschakelt.
• Gebruik altijd de aandrukstop (e7) om
voedsel door de vulschacht te duwen, nooituw vingers, vorken, lepels, messen of
andere voorwerpen. Raak nooit de
bewegende onderdelen aan.
•Ga voorzichtig met de messen van de
accessoires (d e f g) om: ze zijnvlijmscherp.
•Raak de garden en de deeghaken niet aan
wanneer het apparaat werkt.
•Gebruik de spatel niet wanneer het
apparaat werkt.
•Verwijder de accessoires pas nadat het
apparaat volledig tot stilstand is
gekomen.
•Laat lang haar, sjaals, dassen, enz. nooit los
boven de werkende accessoires hangen.
•Plaats geen keukengerei (lepel, spatel,
enz.) in de vulschacht van het deksel (b2
of d4).
•Laat de mengkom niet zonder deksel
werken.
•Gebruik slechts één accessoire tegelijk.
•Het apparaat mag niet in de buurt van een
magnetron, oven of een mobiele telefoon
gebruikt worden.
Ingebruikname
1 – AANPASSEN VAN DE HOOGTE VAN
UW ACCESSOIRES
Uw accessoires zijn voorzien van een systeem
om de hoogte in te stellen ten opzichte van
de bodem van de kom, voor een optimaal
resultaat.
•Trek de stekker eruit.
•Til de kop op met behulp van de
ontgrendelingsknop (a3 ) en steek de garde,
de menger of de deeghaken in de
multifunctionele kop (a4).
• Houd hem vast en draai de moer aan (met
behulp van een moersleutel).
• Laat de kop van het apparaat (a4) zakken
door op de knop (a3) te drukken (u hoort
een klik).
• Stel de hoogte in door aan de as te draaien.
Zet de accessoires in de ideale stand, dat wil
zeggen, zo dicht mogelijk bij de wanden van
de kom zonder deze aan te raken.
• Til opnieuw de kop van het apparaat (a4)
op, houd de garde, de menger of de
deeghaken vast en draai de moer vast.
•Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, dient u alle delen van de accessoires met water en afwasmiddel af te wassen.
Vervolgens afspoelen en drogen.
•Plaats het apparaat op een vlak, schoon en
droog oppervlak en steek de stekker in het
stopcontact.
31
Page 28
•Voor het inschakelen heeft u diverse
mogelijkheden:
. Pulse-stand: Draai de knop van de
snelheidsregelaar (a1) op de pulse-stand (a2)
voor een onderbroken werking
(opeenvolgende impulsen), voor een betere
controle tijdens de bereiding.
. Continue werking: Draai de knop van de
snelheidsregelaar (a1) op de gewenste stand
tussen 1 en 12, afhankelijk van de bereiding.
U kunt deze tijdens de bereiding wijzigen.
. Stop: Zet de knop (a1) terug op 0.
Belangrijk: Het apparaat kan slechts
starten wanneer de klep (a6) vergrendeld
is.
De functies van uw apparaat
Zorg dat tijdens het inschakelen van uw
machine het snoer niet strak gespannen is,
teneinde het aflezen van het wegen niet te
beïnvloeden of te verstoren.
. WEEG-FUNCTIE
Deze functie vervangt een weegschaal, u kunt
zo de voor de bereiding benodigde
ingrediënten wegen tot in totaal 4 kg.
•Plaats de machine op een schoon,
horizontaal werkblad.
•Zet de rvs kom (b1), de samengestelde rvs
mengkom (d), de samengestelde kom van
de minihakker (f) of de samengestelde kom
van de vleesmolen (g) op zijn plaats.
•Druk op de ijktoets (a10), de «0» wordt
weergegeven op het display (a11), vul bij tot
de gewenste hoeveelheid.
•Druk voor het wegen van ieder ingrediënt
elke keer op de ijktoets (a10) om terug te
keren naar 0.
. TIMERFUNCTIE
Met deze functie kunt u:
1- De werkingstijd in minuten instellen:
wanneer u de ingrediënten gewogen heeft
en de deksels op de accessoires heeft
geplaatst, zullen, zodra u aan de
snelheidsregelaar (a1) draait, de seconden
gaan tellen en kunt u de tijd meten die
nodig is om het gewenste resultaat te
bereiken.
32
2 - Programmeer een werkingstijd van
maximaal 16 min. Daarvoor als volgt
handelen:
Wanneer u eenmaal de ingrediënten
gewogen heeft en de deksels op de
accessoires heeft geplaatst, drukt u op de
toets of (a12) van de tijdklok, de 0
wordt op het beeldscherm (a11)
weergegeven.
Druk voor het programmeren van de tijd op
de toetsen voor meer tijd of op voor
minder tijd (a12).
- Voor een lange tijd: houd de toets
ingedrukt, het tellen gaat snel.
- Voor een korte tijd of om aan tepassen:
druk enkele malen op de toetsen of
- Voor het snel aanpassen van de tijd:
houd de toets of ingedrukt tot de
gewenste tijdsduur
- Om direct terug te keren van de
maximum tijd van 16 minuten naar nul:
houd de toets 2 sec. ingedrukt
- Om van nul naar 16 min. te gaan: houd
de toets 2 sec. ingedrukt
- Voor het annuleren van de tijd: druk
tegelijkertijd de toetsen en 1 sec. in
Zodra u aan de knop van snelheidsregelaar
(a1) draait, begint de tijd af te tellen op uw
display, uw apparaat schakelt uit zodra de
geprogrammeerde tijd voorbij is.
Maar u heeft op ieder moment de
mogelijkheid het apparaat uit te schakelen
door de knop (a1) op 0 te zetten.
multifunctionele kop (a4) te ontgrendelen en
zet deze in de verticale stand.
.
.
Page 29
• Vergrendel de mengkom (b1) op het
apparaat en plaats de ingrediënten na ze
gewogen te hebben zoals aangegeven bij de
WEEG-functie.
• Zet het deksel (b2) op de kop (a4) met de
vulopening naar de voorzijde van het
apparaat gericht.
• Plaats het gewenste accessoire (c1, c2 of c3)
op de uitgang (a7), plaats het stangetje van
het gekozen accessoire en draai dit een
kwartslag om het accessoire in zijn zitting te
blokkeren (zie figuur 2.2).
• Zet de multifunctionele kop (a4) terug in de
horizontale stand door opnieuw op de knop
(a3) te drukken (hoorbare klik).
• Controleer of de klep (a6) goed vergrendeld
is op de snelle uitgang (a5) met de klok mee
(zie figuur 2.3).
Opmerking: Het gebruik van het deksel is
niet verplicht. Het vermijdt het risico op
spatten of projecties.
STARTEN:
Programmeer de werkingstijd zoals
aangegeven bij de TIMER-functie of start het
apparaat onmiddellijk door de knop van de
snelheidsregelaar (a1) op de voor het recept
gewenste stand te draaien.
• Het apparaat begint onmiddellijk te werken.
U kunt tijdens de bereiding ingrediënten
toevoegen via de opening van het deksel (b2).
• Zet voor het uitschakelen de knop (a1) terug
op 0 of wacht op de automatische
uitschakeling van het apparaat indien u de
TIMER gebruikt.
- Adviezen:
. Kneden
• Gebruik het kneedaccessoire (c1) op de
snelheid 1 t/m 4.
U kunt kneden:
- max. 2 kg zwaar deeg (voor witbrood,
kruimel- en zanddeeg…)
- max. 1,3 kg deeg voor volkorenbrood,
roggebrood, zemelenbrood (max. 750 g
meel in één keer).
. Mengen
• Gebruik de menger (c2) op de snelheid
1 t/m 12.
U kunt max. 2 kg luchtig deeg mengen (bijv.
voor koekjes).
• Gebruik nooit de menger (c2) voor het
kneden van zwaar deeg.
. Kloppen/emulgeren/stijfslaan
• Gebruik de meerdradige garde (c3) op de
snelheid 1 t/m 12.
• Gebruik de meerdradige garde (c3)
nooit voor het kneden van zwaar deeg
of het mengen van luchtig deeg.
DEMONTAGEVANDEACCESSOIRES:
• Wacht tot het apparaat volledig tot
stilstand is gekomen.
• Ontgrendel met behulp van de knop (a3) de
multifunctionele kop (a4) en zet deze in de
verticale stand.
• Deblokkeer het accessoire (c1), (c2) of (c3)
van de multifunctionele kop door het
accessoire een kwartslag naar achteren te
draaien.
• Verwijder het deksel (b2).
3 – GLAD EN GELIJKMATIG MENGEN/
MENGEN/MIXEN (AFHANKELIJK VAN HET
MODEL) (d)
Afhankelijk van de aard van het voedsel kunt
u met de mengkom (d) tot max. 1,5 liter
mengsels bereiden.
GEBRUIKTEACCESSOIRES:
. Samengestelde mengkom (d).
MONTAGEVANDEACCESSOIRES:
Monteer het mes (d1) met de rubberen ring
(d2) en bevestig deze door een kwartslag te
draaien op de kom (d3) met de klok mee (de
kom moet rechtop staan).
• Zet de multifunctionele kop (a4) terug in de
horizontale stand door aan de knop (a3) te
draaien (tot u een klik hoort).
•Ontgrendel de klep (a6) en verwijder deze
van de uitgang (a5) door deze tegen de klok
in te draaien.
•Controleer of het apparaat goed tot stilstand
is gekomen voordat u de samengestelde
mengkom (d) vergrendelt.
33
Page 30
•Vergrendel de samengestelde mengkom (d)
door deze met de klok mee te draaien.
•Doe de ingrediënten in de mengkom en
weeg deze zoals aangegeven in de
paragraaf WEGEN en plaats vervolgens het
deksel (d4) met de doseerdop (d5).
STARTEN
•Programmeer de werkingstijd zoals
aangegeven bij de TIMER-functie of start het
apparaat onmiddellijk door de knop van de
snelheidsregelaar (a1) op de voor het recept
gewenste stand te draaien.
Gebruik voor een betere controle tijdens het
mixen de «Pulse» stand (a2).
U kunt tijdens de bereiding de ingrediënten
toevoegen via de opening van de doseerdop
(d5).
•Gebruik de lege mengkom niet langer
dan 1 minuut.
Adviezen:
U kunt bereiden:
. lichtgebonden soep, room, compote,
milkshake, cocktails.
. luchtig deeg (voor pannenkoeken, beignets
etc).
• Vul de mengkom nooit met een
kokendhete vloeistof.
DEMONTAGEVANHETACCESSOIRE
• Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand
is gekomen om de mengkom te verwijderen,
door deze te ontgrendelen door hem tegen
de klok in te draaien, plaats de klep (a6) en
vergrendel deze op de uitgang (a5).
4 - HAKKEN (AFHANKELIJK VAN HET
MODEL) (e)
GEBRUIKTEACCESSOIRES:
. Samengestelde vleesmolen (e).
MONTAGEVANDEACCESSOIRES
• Pak de houder (e1) vast aan de vulschacht
en richt de breedste opening naar boven.
• Steek de schroef (e2) (als eerste de
aandrijfpennen) in de houder (e1) (zie figuur
4.1).
• Schuif het mes (e3) op de as met de
snijdende delen naar boven gericht.
• Plaats het gekozen rooster (e4 of e5) op het
mes (e3); de twee pennetjes moeten in de
twee inkepingen van de houder (e1) vallen
(zie figuur 4.2).
• Schroef de moer (e6) stevig op de houder
(e1) vast.
• Controleer de montage. De as mag geen
speling hebben of om zichzelf kunnen
draaien.
•Plaats de multifunctionele kop (a4) in de
horizontale stand (hoorbare klik).
• Verwijder de klep (a9) van de uitgang (a8)
(zie figuur 4.3).
• Zet de naar u toe gekantelde samengestelde
vleesmolen (e) tegenover de uitgang (a8),
duw de vleesmolen stevig op zijn plaats. Zet
de vulschacht van de vleesmolen weer terug
in de verticale stand totdat deze blokkeert,
door hem naar achteren te draaien (zie
figuur 4.4).
• Plaats het afneembare plateau (e8) op de
vulschacht (zie figuur 4.5).
INWERKINGSTELLINGENDEMONTAGE:
• Plaats een slakom om de bereiding aan de
voorzijde van het apparaat op te vangen.
• Zet het apparaat aan door de
snelheidsregelaar op stand 12 te zetten.
• Doe het vlees stukje voor stukje in de
vulschacht met behulp van de aandrukstop
(e7). Het ingrediënt nooit met uw
vingers of keukengereedschap in de
vulschacht duwen.
• Draai voor het uitschakelen van het
apparaat de snelheidsregelaar op stand 0 en
wacht tot het apparaat volledig totstilstand is gekomen.
•Ontgrendel de vleesmolen door deze tegen
de klok in te draaien.
Adviezen:
• Bereid de hele hoeveelheid te malen
etenswaren (haal bij vlees de botten en
zenuwen weg en snijd het in stukjes).
• Aan het einde van de handeling kunt u er
enkele stukjes brood in doen zodat al de
gehakte etenswaren verwijderd worden.
34
Page 31
5 – KLEINE HOEVEELHEDEN ZEER FIJN
HAKKEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
(f en g)
TEGEBRUIKENACCESSOIRE:
. Samengestelde minihakker (f) of
samengestelde hakmolen (g).
MONTAGEVANDEACCESSOIRES:
•Zet de multifunctionele kop (a4) terug in de
horizontale stand door op de knop (a3) te
drukken (tot u een klik hoort).
•Ontgrendel de klep (a6) en verwijder deze
van de uitgang (a5) door deze tegen de klok
in te draaien.
•Doe de ingrediënten in de kom (f2) of (g2),
vergrendel het deksel (f1) en (g1) op de kom
door deze met de klok mee te draaien.
•Controleer of het apparaat goed tot stilstand
is gekomen voordat u het samengestelde
accessoire (f of g) op de uitgang (a5) plaatst.
Voor het vergrendelen met de klok mee
draaien.
Als het deksel ontbreekt of als het deksel
niet goed vergrendeld is, werkt het
apparaat niet.
INWERKINGSTELLENENDEMONTAGE
• Draai de knop van de snelheidsregelaar (a1)
op de gewenste stand.
• Het apparaat begint onmiddellijk te werken.
• Gebruik voor een betere controle tijdens het
mixen de «Pulse» stand (a2).
U kunt met de minihakker (f):
- In enkele seconden: teentjes knoflook,
tuinkruiden, peterselie, gedroogde vruchten,
brood, beschuit voor paneermeel, ham, enz.
fijnhakken.
Deze minihakker is niet geschikt voor het
malen van zeer harde producten zoals
koffiebonen.
U kunt met de hakmolen (g):
- In enkele seconden: koriander, peper, vijgen,
gedroogde abrikozen hakken…
Bijv.: u kunt in 5 sec. 100 g abrikozen hakken.
Deze hakmolen is niet geschikt voor het
malen van zeer harde producten zoals
koffiebonen.
• Draai voor het uitschakelen van het
apparaat de snelheidsregelaar (a1) op stand
0.
• Wacht tot het apparaat volledig totstilstand is gekomen om de minihakker te
verwijderen, door deze te ontgrendelen door
hem tegen de klok in te draaien, plaats de
klep (a6) en vergrendel deze op de uitgang
(a5).
Reiniging
• Trekker de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het motorblok (a) niet onder in
water of onder de kraan. Neem het af met
een droge of zeer licht bevochtigde doek.
• Om het schoonmaken te vereenvoudigen,
spoelt u de accessoires na gebruik snel even
af. Demonteer het accessoire vleesmolen in
zijn geheel. Wees voorzichtig met de
messen, deze zijn zeer scherp.
• Was de accessoires af, spoel ze om en droog
ze af. Ze kunnen ook in de vaatwasmachine,
met uitzondering van de metalen
onderdelen van de vleesmolen: houder (e1),
schroef (e2), mes (e3), roosters (e4 en e5),
moer (e6).
• De roosters (e4 en e5) en het mes (e3)
moeten vet blijven. Smeer ze in met sla-olie.
•Als de accessoires verkleuren door gebruik
van bepaalde ingrediënten (bijv. wortels,
rode bieten, sinaasappels), smeer ze dan in
met een doekje met sla-olie en maak ze
vervolgens op de gebruikelijke wijze schoon.
De kleur zal echter nooit meer helemaal
verdwijnen.
• Mengkom (d): schenk warm water met
enkele druppels afwasmiddel in de
mengkom. Sluit het deksel. Plaats het op het
apparaat en geef enkele impulsen. Spoel
daarna de kom onder de kraan af en laat het
drogen (omgekeerde kom). Om het reinigen
te vergemakkelijken, vooral in geval van
dikke mengsels, kunt u het mes met moer
van uw mengkom demonteren. Plaats
hiervoor de lege mengkom op een vlakke
ondergrond, ontgrendel het mes met de
moer door deze een kwartslag te draaien en
pak voorzichtig de rubberen ring.
35
Page 32
Wat te doen indien uw
apparaat niet werkt?
PROBLEEMOORZAKENOPLOSSINGEN
Het product werktDe stekker zit niet in Doe de stekker in
niet.het stopcontact.een stopcontact
met dezelfde
netspanning
(voltage).
De klep (a6) of deControleer of de
accessoires zittenklep (a6) en de
niet goed op hunaccessoires goed
plaats op deop hun plaats
multifunctionele kop zitten en/of goed
(a4).samengesteld zijn.
Het is onmogelijkDe accessoiresPas de hoogte van
kleine hoeveelheden bevinden zich te ver de accessoires aan.
te verwerken met de van de wanden van Zie paragraaf:
functie Mengende bodem van deingebruikname.
Kneden Kloppenkom (b1).
Emulgeren of
Stijfslaan.
Abnormaal geluid.De klep (a6) of deControleer of de
accessoires zittenklep (a6) en de
niet goed op hunaccessoires goed
plaats.op hun plaats
zitten.
De accessoires raken Pas de hoogte van
de bodem van dede accessoires aan.
kom aan.Zie paragraaf:
ingebruikname.
Het product stoptTe groteZet de
tijdens de werking.hoeveelheid.snelheidsregelaar
Uw apparaat is(a1) op 0.
voorzien van een- Laat het apparaat
bescherming tegenenkele minuten
een te groteafkoelen.
hoeveelheid en een- Verwijder een deel
te langevan de
werkingstijd.ingrediënten.
En zet het apparaat
weer aan.
U heeft het apparaat Zet de
te lang laten werken snelheidsregelaar
(langer dan 16 min.). (a1) op 0, laat het
apparaat enkele
minuten afkoelen
en zet het weer
aan.
PROBLEEMOORZAKENOPLOSSINGEN
Het mes van deDe ingrediënten zijn Snijd ze kleiner of
mengkom draaitte groot of te hard. verminder de
niet makkelijk.hoeveelheid
etenswaren.
Voeg vloeistof toe.
De mengkom lektDe rubberen ringZet de rubberen
aan de onderkant.zit niet goed op zijn ring (d2) terug op
plaats, het mes met zijn plaats op het
moer is niet goedmes met moer (d1)
vergrendeld.en vergrendel hem
op de kom.
De WEEG-functieUw apparaat werkt. Om te wegen moet
werkt niet.het apparaat
uitgeschakeld zijn.
De programmeringUw apparaat werkt. Om een
van de TIMER-werkingstijd te
functie werkt niet.programmeren
moet het apparaat
uitgeschakeld zijn.
Uw keukenapparaat is voorzien van een
microprocessor die zijn stabiliteit controleert
en analyseert. In geval van instabiliteit wordt
de draaisnelheid van de motor automatisch
verminderd, indien deze instabiliteit blijft
bestaan, zal de motor uitgeschakeld worden
en verschijnt er «STOP» op het beeldscherm.
Zet om het apparaat opnieuw te starten de
draaiknop (a1) op de stand «0». U kunt
vervolgens de gewenste snelheid selecteren.
Verwijderen van het
verpakkingsmateriaal en het
apparaat
De verpakking bestaat
uitsluitend uit materiaal dat
ongevaarlijk voor het milieu is
en overeenkomstig de
geldende bepalingen
betreffende recycling
weggeworpen kunnen
worden.
Vraag voor het wegwerpen
van het apparaat inlichtingen
bij de betreffende afdeling op
uw gemeentehuis.
36
Page 33
Wees vriendelijk voor het
milieu!
Wees vriendelijk voor het
milieu!
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt
zijn voor hergebruik
Ü Lever het in bij een milieuvriendelijk
verzamelpunt of bij onze technische dienst.
Accessoires
U kunt uw keukenmachine aanvullen met
onderstaande accessoires die te koop zijn bij
uw winkelier of bij KRUPS (niet in elk land
verkrijgbaar):
Metalen kom
Deksel van de kom
Mengkom
Vleesmolen
Minihakker
Hakmolen
Deeghaken
Menger
Meerdradige garde
37
Page 34
Español
Le agradecemos que haya elegido un aparato
de la gama KRUPS exclusivamente previsto
para la preparación de alimentos, para uso
doméstico, dentro del hogar.
Descripción
aBloque motor
a1Variador electrónico de velocidad
a2Posición «Pulse» (marcha intermitente)
a3Botón de desbloqueo del cabezal
e4Rejilla orificios grandes
e5Rejilla orificios pequeños
e6Tuerca
e7Empujador
e8Bandeja de metal
fMini-picadora (según modelo)
f1Tapa
f2Bol
gTrituradora (según modelo)
g1Tapa
g2Bol
hEspátula
iCorta-masa
Los accesorios que contiene el modelo
que acaba de adquirir, están
representados en la etiqueta situada en
la parte superior del embalaje.
Instrucciones de seguridad
•Lea atentamente el modo de empleo antes
de utilizar el aparato por primera vez: una
utilización no conforme con el modo de
empleo liberaría a KRUPS de cualquier
responsabilidad.
•No deje el aparato funcionando sin
supervisión, especialmente en presencia de
niños o personas discapacitadas.
•Compruebe que la tensión de
alimentación del aparato corresponde a
la de su instalación eléctrica.
Cualquier error de conexión anularía la
garantía.
•El aparato deberá conectarse a un enchufe
con toma de tierra.
• Si utiliza un alargador eléctrico, deberá estar
provisto de una toma de tierra y asegurarse
de que nadie tropiece con el mismo.
•El aparato está destinado únicamente
para uso doméstico culinario y dentro
del hogar.
•Desconecte siempre el aparato cuando deje
de utilizarlo o cuando proceda a su limpieza.
Page 35
•No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si se ha dañado. En este
caso, diríjase a un servicio técnico autorizado
KRUPS o contacte con el Servicio de
Atención al Consumidor KRUPS a través del
teléfono 902 31 23 00.
•Cualquier intervención que no sea la
limpieza y el mantenimiento habitual por
parte del cliente, deberá realizarla un servicio
técnico autorizado KRUPS.
•No introduzca el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe en agua o
cualquier otro líquido.
•No deje el cable de alimentación colgando al
alcance de los niños, cerca o en contacto
con las partes calientes del aparato, cerca de
una fuente de calor o en un ángulo vivo.
•Si el cable de alimentación o el enchufe
estuvieran dañados, no utilice el aparato.
Para evitar cualquier peligro, llévelo a
remplazar obligatoriamente a un servicio
técnico autorizado KRUPS.
•No introduzca en el microondas los
accesorios que contienen metal.
•Para su seguridad, sólo utilice accesorios y
recambios originales KRUPS adaptados a su
aparato.
•Retire siempre el vaso batidor (d) antes de
accionar el botón de desbloqueo (a3) del
cabezal multifunciones (a4).
• Utilice siempre el empujador (e7) con el
cabezal picador (e) para guiar los alimentos
por la chimenea, nunca los dedos, ni
tenedores, cucharas, cuchillos ni cualquier
otro objeto. No toque nunca las piezas en
movimiento.
•Manipule las cuchillas de los accesorios
(d e f g ) con precaución: sonextremadamente cortantes.
•No toque la batidora, ni la amasadora
cuando el aparato esté funcionando.
•No utilice la espátula cuando el aparato
esté funcionando.
•Retire los accesorios sólo cuando el
aparato esté parado por completo.
•No deje colgando cabellos largos, bufandas,
corbatas etc… por encima del aparato en
funcionamiento.
•No introduzca nunca utensilios (cuchara,
espátula ...) por la chimenea de la tapa
(b2) o (d4).
•No ponga en marcha el vaso batidor sin
tapa.
•Sólo utilice un accesorio a la vez.
•El aparato no debe utilizarse cerca de un
microondas o un teléfono móvil.
Puesta en marcha
1 – AJUSTAR LA ALTURA DE LOS
ACCESORIOS
Los accesorios están provistos de un sistema
de ajuste de altura en relación con el fondo
del vaso que permite optimizar sus resultados.
•Desconecte el aparato.
•Levante el cabezal mediante el botón de
desbloqueo (a3 ) e introduzca la batidora, el
mezclador o la amasadora en el cabezal
multifunciones (a4).
• Sujételo, y a continuación desenrosque la
tuerca (con una llave plana).
• Baje el cabezal del aparato (a4) presionando
el botón (a3) (clic sonoro).
• Ajuste la altura girando el eje. Coloque los
accesorios en la posición correcta, es decir, lo
más cerca posible de las paredes del vaso sin
tocarlas.
• Levante de nuevo el cabezal del aparato
(a4), sujete la batidora, el mezclador o la
amasadora y vuelva a enroscar la tuerca.
•Antes de utilizarlas por primera vez, lave
todas las piezas de los accesorios con agua y
jabón. Aclare y seque.
•Coloque el aparato en una superficie plana,
limpia y seca, a continuación conecte el
aparato.
•Para ponerlo en marcha, tiene varias
posibilidades:
. Marcha intermitente (pulse) : Girar el
botón del variador (a1) hacia la posición
pulse (a2) mediante impulsiones sucesivas
para un mayor control de las preparaciones.
. Marcha continua: Girar el botón del
variador (a1) hacia la posición deseada de 1
a 12 según las preparaciones realizadas.
Puede modificarla durante la preparación.
. Parada: Lleve el botón (a1) a 0.
Importante: El aparato sólo podrá
ponerse en marcha si la tapa (a6) está
bloqueada.
39
Page 36
Las funciones del aparato
Durante la puesta en funcionamiento del
aparato, vigile para que el cable no esté
tirante. Esto puede influir o perturbar la
lectura del pesaje.
. FUNCIÓN BÁSCULA
Esta función sustituye a una báscula, le
permite pesar los alimentos que utilizará en
las preparaciones hasta 4 Kg. en total.
•Coloque el aparato sobre una superficie de
trabajo horizontal y limpia.
•Coloque el bol de acero inoxidable (b1), el
vaso batidor de acero inoxidable montado
(d), el bol de la mini picadora montado (f) o
el bol de la trituradora montado (g).
•Presione el botón Tara (a10), el «0» se
visualizará en la pantalla de visualización
(a11), llene hasta la cantidad deseada.
•Para poder pesar cada ingrediente, presione
cada vez el botón Tara (a10) para volver a 0.
. FUNCIÓN TIMER
Esta función le permite:
1- Contar el tiempo de funcionamiento: Una
vez pesados los ingredientes y las tapas
colocadas en los accesorios, en cuanto gire
el variador (a1) los segundos empezarán a
desfilar y de este modo podrá medir el
tiempo necesario para obtener el resultado
deseado.
2 - Programar un tiempo de funcionamiento
inferior o igual a 16 min. Para esto:
Una vez pesados los ingredientes, las tapas
colocadas en los accesorios, presione el
botón o (a12) del reloj, el 0 se
visualizará en la pantalla (a11).
Para programar un tiempo, presione los
botones para aumentar o para disminuir
(a12).
- Para los tiempos largos: deje el dedo
presionado sobre el botón, el desarrollo
será rápido.
- Para los tiempos cortos o para ajustar:
realice únicamente algunas impulsiones
en los botones o
- Para ajustar un tiempo más
rápidamente: mantenga el botón o
presionado hasta el tiempo deseado
40
.
- Para volver directamente al tiempo
deseado máximo de 16 min. a cero:
mantenga 2 seg. el dedo presionado
sobre el botón
- Para pasar de cero a 16 min.:
mantenga 2 seg. el dedo presionado
sobre el botón
- Para anular un tiempo: presione
simultáneamente 1 seg. los botones y
.
En cuanto gire el botón del variador (a1),
aparecerá un descuento del tiempo en la
pantalla de visualización, el aparato se parará
cuando el tiempo programado haya
transcurrido.
Sin embargo, puede parar el aparato en
cualquier momento poniendo de nuevo el
botón (a1) en 0.
2 – MEZCLAR/AMASAR/BATIR/
EMULSIONAR/MONTAR (c)
Según la naturaleza de los alimentos, el bol (b)
y su tapa le permitirán preparar hasta 2 kg de
masa.
.
.
ACCESORIOSUTILIZADOS:
. Bol (b1).
. Tapa (b2)
. Amasadora (c1) Mezclador (c2) o batidoras
(c3)
MONTAJEDELOSACCESORIOS
• Presione el botón (a3), para desbloquear el
cabezal multifunciones (a4) y colóquelo en
posición vertical.
• Bloquee el bol (b1) en el aparato e
introduzca los ingredientes pesándolos como
se indica en la función BÁSCULA.
• Coloque la tapa (b2) en el cabezal (a4) el
orificio de llenado en la parte delantera del
aparato.
• Coloque el accesorio deseado (c1, c2 o c3)
en la salida (a7), encaje a fondo la varilla del
accesorio seleccionado y gire un cuarto de
vuelta hacia sí mismo para bloquear el
accesorio en su compartimento. (ver figura
2.2)
• Ponga el cabezal multifunciones (a4) en
posición horizontal presionando de nuevo el
.
botón (a3) (clic sonoro).
Page 37
• Asegúrese de que la tapa (a6) está
correctamente bloqueada en la salida (a5) en
el sentido de las agujas del reloj. (ver figura
2.3)
PUESTAENMARCHA:
Programe un tiempo de funcionamiento como
se indica en la función TIMER o arranque
enseguida girando el botón del variador (a1)
hacia la posición deseada según la receta.
• El aparato se pondrá en funcionamiento
enseguida.
Puede añadir alimentos por el orificio de la
tapa (b2) durante la preparación.
• Para pararlo, ponga el botón (a1) en 0 o
espere la parada automática del aparato si
va a utilizar el TIMER.
- Consejos:
. Amasar
• Utilice el accesorio amasadora (c1) con la
velocidad de 1 a 4.
Puede amasar:
- hasta 2 Kg. de masa pesada (de pan blanco,
quebrada, pastaflora..)
- hasta 1,3 Kg. de masa de pan negro, pan
integral, pan de centeno, pan de salvado
(hasta 750g de harina de una sola vez)
. Mezclar
• Utilice el mezclador (c2) con la velocidad
de 1 a 12.
Puede mezclar hasta 2 Kg. de masa ligera
(bizcochos, pastel de frutas, galletas…).
• No utilice nunca el mezclador (c2) para
amasar las masas pesadas.
. Batir/emulsionar/Montar
• Utilice la batidora multi-varillas (c3) con la
velocidad de 1 a 12.
• Puede preparar mayonesa, alioli, salsas,
claras a punto de nieve (hasta 10 claras de
huevo), chantillí (hasta 500 ml).
• No utilice nunca la batidora multivarillas (c3) para amasar masas pesadas
o mezclar masas ligeras.
DESMONTAJEDELOSACCESORIOS:
• Espere a que el aparato se haya parado
por completo.
• Con el botón (a3), desbloquee el cabezal
multifunciones (a4) y colóquelo en posición
vertical.
• Desbloquee el accesorio (c1), (c2) o (c3) del
cabezal multifunción, girando un cuarto de
vuelta el accesorio hacia la parte posterior.
• Retire la tapa (b2).
3 – HOMOGENEIZAR/MEZCLAR/BATIR
(SEGÚN MODELO) (d)
Según el tipo de alimento, el vaso batidor (d)
le permite preparar hasta 1.5 litros de
mezclas.
ACCESORIOSUTILIZADOS:
. Vaso batidor montado (d)
MONTAJEDELOSACCESORIOS:
Monte el conjunto cuchillas (d1) con la junta
(d2) y encájelo en el vaso mediante un cuarto
de vuelta (d3) en el sentido de las agujas del
reloj (el vaso debe estar de pie).
• Coloque el cabezal multifunciones (a4) en
posición horizontal girando el botón (a3)
(hasta un clic sonoro).
•Desbloquee y retire la tapa (a6) de la salida
(a5) girándola en sentido contrario a las
agujas del reloj.
•Asegúrese de que el aparato esté parado del
todo antes de bloquear el vaso batidor
montado (d).
•Bloquee el vaso batidor (d) girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
•Introduzca los alimentos en el vaso batidor
pesando los ingredientes como se indica en
el párrafo FUNCIÓN BÁSCULA y a
continuación la tapa (d4) provista con el
tapón dosificador (d5).
PUESTAENMARCHA
•Programe un tiempo de funcionamiento
como se indica en la función TIMER o
arranque enseguida girando el botón del
variador (a1) hacia la posición deseada
según la receta.
Para un mayor control de la mezcla, utilice la
posición «Pulse» (a2).
Puede añadir alimentos por el orificio del
tapón dosificador (d5) durante la preparación.
•No utilizar el vaso batidor en vacío más
de 1 minuto.
41
Page 38
Consejos
Puede preparar:
. purés finamente mezclados, cremas,
compotas, batidos, cócteles.
. masas ligeras (crêpes, buñuelos, pasteles de
frutas, pasteles bretones ….).
• No llene nunca el vaso batidor con un
líquido hirviendo.
DESMONTAJEDELACCESORIO
• Espere a que el aparato se haya parado por
completo para retirar el vaso batidor
desbloqueándolo en sentido inverso y vuelva
a colocar la tapa (a6) encajándola en la
salida (a5).
4 - PICAR (SEGÚN MODELO) (e)
ACCESORIOSUTILIZADOS:
. Cabezal picador montado (e)
MONTAJEDELOSACCESORIOS
• Sujete el cuerpo (e1) por la chimenea
situando la abertura mayor hacia arriba.
• Introduzca el tornillo (e2) (los topes de
arrastre primero) en el cuerpo (e1). (ver
figura 4.1)
• Encaje la cuchilla (e3) en el eje colocando las
aristas cortantes hacia arriba.
• Coloque la rejilla elegida (e4 o e5) en la
cuchilla (e3) haciendo corresponder los dos
topes con las dos ranuras del cuerpo (e1).
(ver figura 4.2)
• Atornille la tuerca (e6) a fondo en el cuerpo
(e1).
• Compruebe el montaje. El eje no debe tener
juego, ni poder girar sobre sí mismo.
•Coloque el cabezal multifunciones (a4) en
posición horizontal. (clic sonoro)
• Retire la tapa (a9) de la salida (a8). (ver
figura 4.3)
• Coloque el cabezal picador montado (e)
inclinado hacia sí mismo, frente a la salida
(a8), encaje a fondo el cabezal picador.
Coloque la chimenea del cabezal picador en
posición vertical hasta que se bloquee
girándola hacia la parte posterior. (ver figura
4.4)
• Coloque la bandeja extraíble (e8) en la
chimenea. (ver figura 4.5)
42
PUESTAENMARCHAYDESMONTAJE:
• Coloque un recipiente delante del aparato
para recoger la preparación.
• Ponga en marcha girando el variador hacia
la velocidad 12.
• Introduzca la carne por la chimenea, trozo
por trozo, con el empujador (e7). No
empuje nunca el ingrediente con los
dedos o con otros utensilios.
• Para parar el aparato, gire el variador hacia
la velocidad 0 y espere a que le aparato sehaya parado por completo.
•Desbloquee el cabezal picador en el sentido
inverso del montaje.
Consejos:
• Prepare toda la cantidad de alimentos para
picar (para la carne, retire los huesos,
cartílagos y nervios y córtela en trozos).
• Al final de la operación, podrá pasar algunos
trozos pequeños de pan para retirar todos
los restos de picado.
•Coloque el cabezal multifunciones (a4) en
posición horizontal presionando el botón
(a3) (hasta un clic sonoro).
•Desbloquee y retire la tapa (a6) de la salida
(a5) girándola en el sentido inverso de las
agujas del reloj.
•Introduzca los ingredientes en el bol (f2) o
(g2), bloquee la tapa (f1) y (g1) en el bol en
el sentido de las agujas del reloj.
•Asegúrese de que el aparato está parado por
completo antes de colocar el accesorio
montado (f) o (g) en la salida (a5). Para
bloquearlo gírelo en el sentido de las agujas
del reloj.
Si la tapa no estuviera colocado o si
estuviera mal encajada en el bol, el
aparato no funciona.
Page 39
PUESTAENMARCHAYDESMONTAJE
• Gire el botón del variador (a1) hacia la
velocidad deseada.
• El aparato se pondrá en funcionamiento
enseguida.
• Para un mayor control de la mezcla, utilice la
posición «Pulse» (a2).
Puede con la mini-picadora (f):
- Picar en pocos segundos: dientes de ajo,
finas hierbas, perejil, frutos secos, pan,
biscotes para pan rallado, jamón …..),
- Preparar purés para bebés,
- Cantidad máxima de frutos secos
(almendras, avellanas…100g).
Esta mini-picadora no está prevista para
productos duros como el café.
Puede con la trituradora (g):
- Picar en pocos segundos: cilantro, pimienta,
higos, orejones…..
Ej.: puede picar 100g de orejones en 5 seg.
Esta trituradora no está prevista para
productos duros como el café.
• Para parar el aparato, gire el variador (a1)
hacia la velocidad 0.
• Espere a que el aparato se haya paradopor completo para retirar la mini-picadora
desbloqueándola en el sentido inverso y
vuelva a colocar la tapa (a6) encajándola en
la salida (a5).
Limpieza
• Desconecte el aparato.
• No sumerja el bloque motor (a) en agua o
debajo del grifo. Séquelo con un paño seco
o ligeramente húmedo.
• Para una limpieza más fácil, aclare
rápidamente los accesorios después de su
utilización. Desmonte completamente el
accesorio cabezal picador. Manipule las
cuchillas con precaución porque podría
cortarse.
• Lave, aclare y seque los accesorios (van al
lavavajillas excepto el conjunto de los
componentes metálicos del cabezal picador:
cuerpo (e1), tornillo (e2), cuchilla (e3), rejillas
(e4 y e5), tuerca (e6).
• Las rejillas (e4) y (e5) así como la cuchilla
(e3) deben permanecer engrasadas. Úntelas
con aceite alimentario.
• En caso de coloración de los accesorios por
el contacto con los alimentos (zanahorias,
naranjas, …) frótelos con un paño
impregnado de aceite alimentario y a
continuación proceda a la limpieza habitual.
• Vaso batidor (d): vierta agua caliente con
algunas gotas de jabón líquido en el vaso
batidor. Cierre la tapa. Colóquelo en el
aparato y realice algunas impulsiones. Una
vez retirado, aclare el vaso con agua y déjelo
secar (vaso invertido). Para facilitar aún más
la limpieza, sobre todo con las preparaciones
más espesas, se puede desmontar el
conjunto cuchilla/tuerca del vaso batidor.
Vacíe el vaso y gírelo sobre una superficie
plana, desbloquee el conjunto cuchilla/
tuerca mediante un cuarto de vuelta y
recupere con precaución la junta.
Si el aparato no funciona, ¿qué
hacer?
PROBLEMASCAUSASSOLUCIONES
El aparato noNo está conectadoConecte el aparato
funciona.a la red .a una toma del
mismo voltaje.
La tapa (a6) o losCompruebe que la
accesorios no están tapa (a6) y los
correctamenteaccesorios estén
colocados en elbien colocados y, o
cabezalmontados.
multifunciones (a4).
Es imposibleLos accesorios están Ajuste la altura de
preparar pequeñasdemasiado lejos delos accesorios. Ver
cantidades con lalas paredes delpárrafo: puesta en
función Mezclarfondo del bol (b1).marcha.
Amasar Batir
Emulsionar o
Montar.
Ruido anormal.La tapa (a6) o losCompruebe que la
accesorios están mal tapa y los
colocados.accesorios están
correctamente
colocados (a6).
Los accesorios tocan Ajuste la altura de
el fondo del bol.los accesorios. Ver
párrafo: puesta en
marcha.
43
Page 40
PROBLEMASCAUSASSOLUCIONES
El aparato se paraCantidad deColoque de nuevo
durante suingredientes.el variador (a1) en
funcionamiento.demasiado grande 0.
El aparato está- Deje enfriar el
equipado con unaaparato unos
protección en casominutos.
de carga excesiva y- Retire una parte
tiempo dede los ingredientes.
funcionamientoY a continuación
elevado.póngalo en
funcionamiento.
El aparato ha estado Coloque el variador
funcionando(a1) en 0, deje
durante muchoenfriar el aparato
tiempo (tiempounos minutos y
superior a 16min).póngalo de nuevo
en funcionamiento.
La cuchilla del vasoLos alimentos sonReduzca el tamaño
batidor no girademasiado grandes o la cantidad de
fácilmente.o demasiado duros. alimentos.
Añada líquido.
Fuga por la parteLa junta no estáColoque de nuevo
inferior del vasobien colocada, ella junta (d2) en el
batidor.conjunto cuchilla/conjunto cuchilla/
tuerca está maltuerca (d1) y
encajado.encájelo en el vaso.
La función BÁSCULA El aparato está enPara pesar, el
no funciona.funcionamiento.aparato debe estar
parado.
La programación de El aparato estáPara programar un
la función TIMERen funcionamiento. tiempo de
no funciona.funcionamiento, el
aparato debe estar
parado.
Su aparato de cocina está equipado con un
micro procesador que controla y analiza su
estabilidad. En caso de inestabilidad, la
velocidad de rotación del motor disminuirá
automáticamente, si esta inestabilidad
persiste, el motor se parará y un “STOP” se
visualizará en la pantalla. Para volver a poner
en marcha el aparato, lleve el botón rotativo
(a1) a la posición “0”. Entonces, podrá
seleccionar la velocidad deseada.
Eliminación de materiales de
embalaje y del aparato
El embalaje comprende
exclusivamente materiales no
peligrosos para el medio
ambiente, pueden deshacerse
de ellos conforme a las
disposiciones de reciclaje en
vigor.
Para deshacerse del aparato,
infórmese en el servicio
correspondiente de su
municipio.
¡ ¡ Participemos en la
conservación del medio
ambiente ! !
i Este aparato contiene materiales
valorizables y/o reciclables.
Ü Cuando tenga que desecharlo, llévelo a
un Centro de Recogida Especial para que
realicen su tratamiento.
Accesorios
Puede personalizar el aparato y adquirir en su
distribuidor habitual o un servicio técnico
autorizado KRUPS los siguientes accesorios:
Vaso de metal
Tapa del vaso
Vaso mezclador
Cabezal picador
Mini picadora
Trituradora
Amasadora
Mezclador
Batidora multi-varillas
44
Page 41
Português
Parabéns por ter adquirido um aparelho da
gama KRUPS concebido para a preparação de
alimentos e apenas para uso doméstico.
Descrição
aBloco do motor
a1Variador electrónico de velocidade
a2Função «Pulse» (funcionamento
intermitente)
a3Botão de desbloqueio do braço
multifunções (a4)
a4Braço multifunções
a5Encaixe do copo liquidificador/mini-
picadora/trituradora
a6Tampa do encaixe do acessório a5
a7Encaixe dos acessórios misturadores
(amassador, batedor, multi-varas,
misturador)
a8Encaixe do acessório para moer carne
a9Tampa do encaixe do acessório para
moer carne
a10Botão Tara para pesagem
a11Ecrã de afixação do peso (em gramas)
e tempo (em segundos e minutos)
a12Botões de ajuste do tempo de
e2Parafuso de alimentação
e3Lâmina
e4Grelha de orifícios grandes
e5Grelha de orifícios pequenos
e6Porca
e7Calcador
e8Tabuleiro de metal
fMini-picadora (consoante o
modelo)
f1Tampa
f2Taça
gTrituradora (consoante o modelo)
g1Tampa
g2Taça
hEspátula
iCorta-massa
Os acessórios incluídos no modelo que
acaba de adquirir encontrram-se
representados no autocolante situado na
parte superior da embalagem.
Conselhos de segurança
•Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do aparelho:
uma utilização não conforme ao manual de
instruções liberta a KRUPS de qualquer
responsabilidade.
•Não deixe o aparelho funcionar sem
vigilância, sobretudo na presença de crianças
ou pessoas com deficiências.
•Certifique-se que a tensão de
alimentação do seu aparelho corresponde à da sua instalação eléctrica.
Qualquer erro de ligação anula a
garantia.
•O aparelho deve estar ligado a uma tomada
de corrente eléctrica com ligação à terra.
•Se precisar de utilizar uma extensão
eléctrica, a mesma deve estar equipada com
uma tomada de terra e deve garantir que
ninguém tropece nela.
•O seu aparelho destina-se apenas a um
uso doméstico, culinário e no interior de
casa.
45
Page 42
•Desligue sempre o aparelho logo que deixar
de o utilizar e quando proceder à sua
limpeza.
•Não utilize o aparelho se este não estiver a
funcionar correctamente, ou caso de
encontre de alguma forma danificado. Neste
caso, contacte um Serviço de Assistência
Técnica KRUPS (ver lista no folheto “KRUPS
Service”).
•Qualquer intervenção no aparelho, para
além das operações de limpeza e
manutenção, deve ser efectuada por um
Serviço de Assistência Técnica KRUPS.
•Não coloque o aparelho, o cabo de
alimentação ou a ficha dentro de água ou
qualquer outro tipo de líquido.
•Não deixe o cabo de alimentação pendurado
ao alcance das crianças, na proximidade ou
em contacto com as partes quentes do
aparelho, junto de uma fonte de calor ou
num ângulo cortante.
•Se o cabo de alimentação ou a ficha se
encontrarem de alguma forma danificados,
não utilize o aparelho. Por forma a evitar
qualquer tipo de perigo, estes deverão ser
obrigatoriamente substituídos por um
Serviço de Assistência Técnica KRUPS (ver
lista no folheto junto).
•Não coloque acessórios que contêm metal
no micro-ondas.
•Para sua segurança, utilize apenas acessórios
e peças sobressalentes KRUPS adaptadas ao
seu aparelho.
•Retire sempre o copo liquidificador (d) antes
de accionar o botão de desbloqueio (a3) do
braço. multifunções (a4).
• Utilize sempre o calcador (e7) com a
cabeça da picadora (e) para guiar os
alimentos no tubo de alimentação e nuncaos dedos, garfos, colheres, facas ou
qualquer outro objecto. Nunca toque nas
peças em movimento.
•Manuseie as lâminas dos acessórios (d e f g )
com cuidado pois são extremamenteafiadas.
•Não toque nos batedores nem no amassador
quando o aparelho estiver em
funcionamento.
•Não utilize a espátula quando o
aparelho estiver em funcionamento.
46
•Os acessórios só podem ser retirados
quando o aparelho estiver totalmente
parado.
•Não deixe o cabelo comprido, echarpes,
gravatas, etc… pendurados por cima do
aparelho em funcionamento.
•Nunca introduza utensílios (colher,
espátula...) pelo tubo de alimentação da
tampa (b2) ou (d4).
•Não coloque o copo liquidificador a
funcionar sem tampa.
•Utilize apenas um acessório de cada vez.
•O aparelho não pode ser utilizado na
proximidade de um micro-ondas, telefone
sem fio ou telemóvel.
Colocação em funcionamento
1 - AJUSTAR A ALTURA DOS ACESSÓRIOS
Os seus acessórios estão equipados com um
sistema de regulação da altura relativamente
ao fundo da taça por form a optimizar os
resultados.
•Desligue o aparelho.
•Levante o braço com a ajuda do botão de
desbloqueio (a3 ) e introduza o batedor, o
misturador ou o amassador no braço
multifunções (a4).
• Segure-o e desaperte a porca (com a ajuda
de uma chave inglesa).
• Baixe o braço do aparelho (a4) carregando
no botão (a3) (escutará um clic).
• Regule a altura rodando o eixo. Coloque os
acessórios na posição ideal, ou seja, o mais
perto possível das paredes da taça, sem
tocar nas mesmas.
• Levante novamente o braço do aparelho
(a4), segure o batedor, o misturador ou o
amassador e volte a apertar a porca.
•Antes da primeira utilização, lave todas as
peças dos acessórios com água quente e um
pouco de detergente para a loiça. Enxagúe e
seque cuidadosamente.
•Coloque o aparelho sobre uma superfície
plana, limpa e seca e, de seguida, ligue-o.
•Dispõe de diversas possibilidades para a
colocação em funcionamento do aparelho:
. Funcionamento intermitente (pulse):
Rode o botão do variador (a1) para a
Page 43
posição pulse (a2) exercendo pressões
sucessivas para um melhor controlo das
preparações.
. Funcionamento contínuo: Rode o botão
do variador (a1) para a posição pretendida
de 1 a 12 consoante as preparações
efectuadas.
Pode modificá-lo no decorrer da preparação.
. Paragem: Rode o botão (a1) para 0.
Importante: O aparelho só pode começar
a funcionar se o encaixe de acessórios
(a6) estiver bloqueado.
As funções do seu aparelho
Quando colocar a sua máquina em
funcionamento, certifique-se que o cabo não
fica esticado para não influenciar nem
perturbar a leitura da pesagem.
. FUNÇÃO PESAGEM
Esta função substitui uma balança,
permitindo-lhe pesar os alimentos que irá
utilizar nas suas preparações, até 4 kg no
total.
•Coloque a máquina sobre uma bancada
horizontal e limpa.
•Coloque a taça em inox (b1), e monte o
copo liquidificador em inox (d), a taça da
mini picadora (f) ou a taça da trituradora (g).
•Prima o botão Tara (a10); «0» aparece no
ecrã LCD (a11). Encha até à quantidade
pretendida.
•Para poder pesar individualmente cada
ingrediente, prima o botão Tara (a10) para
voltar ao “0”.
. FUNÇÃO TEMPORIZADOR
Esta função permite-lhe:
1- Programar o tempo de funcionamento:
uma vez os ingredientes pesados e as
tampas colocadas sobre os acessórios, rode
o variador (a1), a contagem dos segundos
inciar-se-á. Pode, assim, calcular o tempo
necessário para obter o resultado
pretendido.
2 - Programar um tempo de funcionamento
inferior ou igual a 16 minutos. Para tal:
Uma vez os ingredientes pesados e as
tampas colocadas sobre os acessórios, prima
o botão ou (a12) do temporizador e
“0” aparece no ecrã (a11).
Para programar um período de tempo,
prima os botões para aumentar ou para
diminuir (a12).
- Para períodos de tempo mais longos:
mantenha o dedo sobre o botão, a
passagem do tempo será mais rápida.
- Para os períodos de tempo curtos ou
para ajustar: pressione apenas algumas
vezes os botões ou
- Para ajustar um período de tempo mais
rapidamente: mantenha premido o botão
ou até à duração pretendida
- Para voltar directamente do tempo
máximo de 16 minutos para zero:
mantenha o dedo sobre o botão
durante 2 segundos
- Para passar de zero a 16 minutos:
mantenha o dedo sobre o botão
durante 2 segundos
- Para anular um período de tempo:
prima simultaneamente durante 1
segundo os botões e
Logo que rodar o botão do variador (a1),
visionará uma contagem decrescente do
tempo no ecrã LCD. A paragem do motor é
automática, no final do tempo programado.
É também possível para o aparelho a qualquer
altura, voltando a colcoar o botão (a1) no
“0”.
2 - MISTURAR/AMASSAR/BATER/
EMULSIONAR (c)
Consoante a natureza dos alimentos, a taça
(b) e a respectiva tampa permitem-lhe
preparar até 2 kg de massa.
.
.
.
.
.
ACESSÓRIOSUTILIZADOS:
. Taça (b1).
. Tampa (b2)
. Amassador (c1) Misturador (c2) ou batedores
(c3)
MONTAGEMDOSACESSÓRIOS
• Prima o botão (a3) de modo a desbloquear
o braço multifunções (a4) e coloque-o na
posição vertical.
47
Page 44
• Encaixe a taça (b1) no aparelho e deite os
ingredientes, pesando-os conforme indicado
na função PESAGEM.
• Coloque a tampa (b2) sobre o braço (a4)
com o orifício de enchimento na parte
dianteira do aparelho.
• Insira o acessório pretendido (c1, c2 ou c3)
no encaixe (a7), empurre a haste do
acessório escolhido e rode-o dando um
quarto de volta na sua direcção de modo a
encaixar o acessório no respectivo lugar (ver
figura 2.2)
• Volte a colocar o braço multifunções (a4) na
posição horizontal, premindo de novo o
botão (a3) (escutará um clic).
• Certifique-se de que a tampa do encaixe
(a6) está devidamente encaixado no encaixe
para o acessório (a5) no sentido dos
ponteiros do relógio (ver figura 2.3)
COLOCAÇÃOEMFUNCIONAMENTO:
Programe um período de funcionamento
conforme indicado na função TEMPORIZADOR
ou arranque rodando o botão do variador (a1)
para a posição pretendida consoante a
receita.
• O aparelho começa imediatamente a
funcionar.
Pode inserir alimentos através do orifício da
tampa (b2) no decorrer da preparação.
• Para parar, volte a ajustar o botão (a1) para
“0” ou aguarde pela paragem automática
do aparelho no caso da utilização do
TEMPORIZADOR.
- Conselhos:
. Amassar
• Utilize o acessório amassador (c1) na
velocidade 1 a 4.
Pode amassar:
- até 2 kg de massa pesada (para pão branco,
massa quebrada, areada...)
- até 1,3 kg de massa para pão escuro, pão
integral, pão de centeio, pão de farelo (até
750g de farinha de uma só vez)
. Misturar
• Utilize o misturador (c2) na velocidade 1 a
12.
Pode misturar até 2 kg de massa leve (pão-deló, pudim de frutas, biscoitos…).
48
• Nunca utilize o misturador (c2) para
amassar massas pesadas.
. Bater/emulsionar
• Utilize o batedor multi-varas (c3) na
velocidade 1 a 12.
• Pode preparar: maionese, molhos, claras em
castelo (até 10 claras de ovo), chantilly (até
500 ml).
• Nunca utilize o batedor multi-varas (c3)
para amassar massas pesadas ou
misturar massas leves.
DESMONTAGEMDOSACESSÓRIOS:
• Aguarde pela paragem completa do
aparelho.
• Com a ajuda do botão (a3), desbloqueie o
braço multifunções (a4) e coloque-o na
posição vertical.
• Desbloqueie o acessório (c1), (c2) ou (c3) do
braço multifunções, rodar um quarto de
volta para trás.
• Retire a tampa (b2).
3 - HOMOGENEIZAR/MISTURAR/PASSAR
(CONSOANTE O MODELO) (d)
Consoante a natureza dos alimentos, o copo
liquidificador (d) permite-lhe preparar até 1,5
litro de misturas.
ACESSÓRIOSUTILIZADOS:
. Copo liquidificador (d)
MONTAGEMDOSACESSÓRIOS:
Monte o conjunto das lâminas (d1) com a
junta (d2) e fixe-o dando um quarto de volta
sobre a taça (d3) no sentido dos ponteiros do
relógio (a taça deve encontrar-se na vertical).
• Volte a colocar o braço multifunções (a4) na
posição horizontal, rodando o botão (a3)
(até escutar um clic).
•Retire a tampa (a6) do encaixe (a5),
rodando-a no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
•Certifique-se de que o aparelho está
devidamente parado antes de bloquear o
copo liquidificador (d).
•Encaixe o copo liquidificador montado (d),
rodando-o no sentido os ponteiros do
relógio.
Page 45
•Coloque os alimentos no copo liquidificador,
pesando os ingredientes conforme indicado
na função PESAGEM e, de seguida, coloque
a tampa (d4) equipada com a tampa
doseadora (d5).
COLOCAÇÃOEMFUNCIONAMENTO
•Programe um período de funcionamento
conforme indicado na função
TEMPORIZADOR ou arranque de imediato
rodando o botão do variador (a1) para a
posição pretendida consoante a receita.
Para um melhor controlo da mistura, utilize a
posição «Pulse» (a2).
Pode inserir alimentos através do orifício da
tampa doseadora (d5) no decorrer da
preparação.
•Não utilize o copo liquidificador vazio
durante mais de 1 minuto.
• Coloque a grelha escolhida (e4 ou e5) sobre
a lâmina (e3), fazendo corresponder as duas
saliências com os encaixes do corpo (e1) (ver
figura 4.2).
• Aparafuse a porca (e6) no corpo (e1).
• Verifique a montagem. O eixo não pode
ficar torcido nem rodar sobre si mesmo.
•Coloque o braço multifunções (a4) na
posição horizontal (escutará um clic).
• Retire a tampa (a9) do encaixe (a8) (ver
figura 4.3).
• Insira o acessório para picar carne (e),
inclinando-o para si, de frente para o
encaixe (a8). Volte a colocar o tubo de
alimentação do acessório para picar carne na
vertical até ficar bloqueado, rodando-o para
trás (ver figura 4.4).
• Coloque a base amovível (e8) sobre o tubo
de alimentação (ver figura 4.5).
Conselhos
Pode preparar:
. caldos, sopas cremosas, cremes, compotas,
batidos, cocktails.
. massas leves (crepes, filhoses, pudins….).
• Nunca encha o copo liquidificador com
líquido a ferver.
DESMONTAGEMDOACESSÓRIO
• Aguarde pela paragem completa do
aparelho de modo a retirar o copo
liquidificador, desbloqueando-o no sentido
inverso, e volte a colocar a tampa de encaixe
(a6) no lugar, encaixando-o no encaixe (a5).
4 - PICAR (CONSOANTE O MODELO) (e)
ACESSÓRIOSUTILIZADOS:
. Acessório para picar carne (e)
MONTAGEMDOSACESSÓRIOS
• Segure o corpo (e1) pelo tubo de
alimentação, colocando a abertura mais
larga virada para cima.
• Introduza o parafuso (e2) (as saliências em
primeiro lugar) no corpo (e1) (ver figura 4.1).
• Encaixe a lâmina (e3) no eixo, colocando as
partes afiadas viradas para cima.
COLOCAÇÃOEMFUNCIONAMENTOE
DESMONTAGEM:
• Coloque um recipiente à frente do aparelho
de modo a recolher os alimentos picados.
• Coloque o aparelho a funcionar regulando o
variador para a velocidade 12.
• Introduza a carne pelo tubo de alimentação,
pedaço a pedaço, com a ajuda do calcador
(e7). Nunca empurre o ingrediente comos dedos ou com utensílios.
• Para parar o aparelho, rode o variador para
a velocidade 0 e aguarde pela paragem
completa do aparelho.
•Desbloqueie o acessório picador, rodando-o
no sentido inverso da montagem.
Conselhos:
• Prepare a quantidade total de alimentos a
picar (no caso da carne, retire os ossos, as
cartilagens e os nervos e corte-a aos
bocados).
• No final da operação, pode fazer passar
alguns pedacinhos de pão pela picadora por
forma a retirar eventuais resíduos de carne.
49
Page 46
5 - PICAR MUITO FINO PEQUENAS
QUANTIDADES (CONSOANTE O MODELO)
(f e g)
ACESSÓRIOUTILIZADO:
. Mini-picadora montada (f) ou trituradora
montada (g)
MONTAGEMDOSACESSÓRIOS:
•Coloque o braço multifunções (a4) na
posição horizontal, premindo o botão (a3)
(até escutar um clic).
•Desbloqueie e retire a tampa (a6) do encaixe
(a5), rodando no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
•Coloque os ingredientes na taça (f2) ou (g2)
encaixe a tampa (f1) e (g1) na taça, rodando
no sentido dos ponteiros do relógio.
•Certifique-se de que o aparelho está
devidamente parado antes de colocar o
acessório (f) ou (g) na saída (a5). Para
encaixá-lo, rode-o no sentido dos ponteiros
do relógio.
No caso da ausência da tampa ou se esta
estiver mal encaixada na taça, o aparelho
não funciona.
COLOCAÇÃOEMFUNCIONAMENTOE
DESMONTAGEM
• Rode o botão do variador (a1) para a
velocidade pretendida.
• O aparelho começa a funcionar.
• Para um melhor controlo da mistura, utilize
a posição «Pulse» (a2).
Com a mini-picadora, é possível (f):
- Picar em apenas alguns segundos dentes de
alho, ervas aromáticas, salsa, frutos secos,
pão, tostas para pão ralado, fiambre, …,
- Confeccionar purés para bebé.
- Quantidade máxima de frutos secos
(amêndoas, avelãs…100g).
Esta mini-picadora não foi concebida para
alimentos rijos como o café.
Com a trituradora, é possível (g):
- Picar em alguns segundos: coentros,
pimenta, figos, alperces secos…
Ex: picar 100g de alperces secos em 5
segundos.
Esta trituradora não foi concebida para
alimentos rijos como o café.
• Para parar o aparelho, rode o variador (a1)
para a velocidade 0.
• Aguarde pela paragem completa do
aparelho de modo a retirar a mini-picadora,
desapertando-a no sentido contrário e volte
a colocar a tampa (a6) no lugar, encaixandoa no encaixe (a5).
Limpeza
• Desligue o aparelho.
• Nunca mergulhe o bloco do motor (a)
dentro de água nem o coloque sob água
corrente. Limpe-o com um pano seco ou
ligeiramente humedecido.
• Para uma limpeza mais fácil, enxagúe
rapidamente os acessórios após a sua
utilização. Desmonte completamente o
acessório picador. Manuseie as lâminas com
cuidado pois elas podem ferir.
• Lave, enxagúe e seque os acessórios (os
acessórios são compatíveis com a máquina
de lavar a loiça, excepto o conjunto dos
componentes metálicos da picadora: corpo
(e1), parafuso (e2), lâmina (e3), grelhas (e4 e
e5), porca (e6).
• As grelhas (e4) e (e5) bem como a lâmina
(e3) devem sempre permanecer oleadas.
Aplique óleo alimentar.
• Caso os acessórios fiquem manchados pelos
alimentos (cenouras, laranjas…), esfregue-os
com um pano embebido em óleo alimentar
e limpe-os.
• Copo liquidificador (d): verta água quente e
um pouco de detergente para a loiça no
copo liquidificador. Feche a tampa. Encaixe-o
correctamente no aparelho e dê alguns
impulsos. Uma vez retirada, passe a taça por
água corrente e deixe secar (taça virada ao
contrário). Para facilitar ainda mais a
limpeza, sobretudo com as preparações mais
espessas, é possível desmontar o conjunto
lâmina/porca do copo liquidificador. Para tal,
uma vez vazio, coloque o copo liquidificador
numa superfície plana, desaperte o conjunto
lâmina/porca rodando um quarto de volta e
recupere a junta com cuidado.
50
Page 47
Se o aparelho não funciona, o
que fazer?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O produto nãoA tomada nãoLigue o aparelho a
funciona.está ligada.uma tomada de
voltagem idêntica.
A tampa de encaixe Certifique-se que
(a6) ou os acessórios a tampa de encaixe
não estão correcta- (a6) e os acessórios
mente colocadosse encontram
sobre o braçocorrectamente
multifunções (a4).colocados.
Impossível preparar Os acessórios estão Ajuste a altura dos
pequenas quantida- demasiadoacessórios.
des na funçãoafastados dasConsulte o
Misturar Amassarparedes do fundoparágrafo:
Bater ouda taça (b1).colocação em
Emulsionar.funcionamento.
Ruído anómalo.A tampa de encaixe Certifique-se do
(a6) ou os acessórios funcionamento
não se encontramcorrecto da tampa
correctamentede encaixe (a6) e
colocados.dos acessórios.
Os acessórios tocam Ajuste a altura dos
no fundo da taça.acessórios. Consulte
o parágrafo:
colocação em
funcionamento.
O aparelho pára no QuantidadeReajuste o variador
decorrer dodemasiado grande. (a1) para 0.
funcionamento.- Deixe o aparelho
O aparelho estáarrefecer durante
equipadoalguns minutos.
com uma protecção- Retire uma parte
no caso de umados ingredientes.
carga demasiadoColoque-o de novo
pesada e de uma funcionar.
tempo de funcionamento
demasiado grande.
Deixou o aparelho a Reajuste o variador
funcionar tempo a(a1) para 0, deixe o
mais (período deaparelho arrefecer
tempo superior a 16 durante alguns
minutos).minutos e coloque
-o de novo a
funcionar.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
A lâmina do copoPedaços deReduza o tamanho
liquidificador nãoalimentosou a quantidade
roda com facilidade. demasiado grandes dos alimentos.
ou demasiado rijos. Adicione líquido.
Fuga pela parte deA junta não seVolte a colocar a
baixo do copoencontra correcta-junta (d2) no
liquidificador.mente colocada, oconjunto lâmina/
conjunto lâmina/porca (d1) e
porca está malbloqueie-o na taça.
bloqueado.
A função PESAGEM O aparelho está aPara pesar, o
não funciona.funcionar.aparelho tem de
estar parado.
A programação daO aparelho está aPara programar um
funçãofuncionar.tempo de
TEMPORIZADORfuncionamento, o
não funciona.aparelho tem de
estar parado.
O seu aparelho de cozinha está equipado com
um micro processador que controla e analisa a
respectiva estabilidade. Em caso de
instabilidade, a velocidade de rotação do
motor será automaticamente reduzida. Se a
instabilidade persistir, o motor pára e
visualizará um «STOP» no ecrã. Para voltar a
ligar o aparelho, ponha novamente o botão
rotativo (a1) na posição «0». Pode então
seleccionar a velocidade pretendida.
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
i O seu produto contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Ü Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento
51
Page 48
Acessórios
Pode personalizar o seu aparelho adquirindo
junto do seu revendedor habitual ou de um
Serviço de Assistência Técnica KRUPS os
seguintes acessórios:
Taça de metal
Tampa da taça
Copo liquidificador
Acessório para picar carne
Mini-picadora
Trituradora
Amassador
Misturador
Batedor multi-varas
52
Page 49
Italiano
Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio
della gamma KRUPS, progettato
esclusivamente per la preparazione degli
alimenti e destinato al solo uso domestico
all’interno della vostra abitazione.
Descrizione
aBlocco motore
a1Variatore elettronico di velocità
a2Posizione «Pulse» (funzionamento
e1Corpo in metallo
e2Vite
e3Coltello
e4Griglia fori grandi
e5Griglia fori piccoli
e6Dado
e7Pressino
e8Vassoio in metallo
fMini-tritatutto (secondo il
modello)
f1Coperchio
f2Contenitore
gFrantumatore (secondo il modello)
g1Coperchio
g2Contenitore
hSpatola
iTaglia-pasta
Gli accessori contenuti nel modello che
avete acquistato sono raffigurati sulla
confezione.
Consigli di sicurezza
•Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente le istruzioni d’uso: un utilizzo
non conforme alle norme d’uso prescritte
manleverà KRUPS da ogni responsabilità.
•Non lasciate l’apparecchio in funzione senza
sorveglianza, soprattutto in presenza di
bambini o portatori di handicap.
•Assicuratevi che la tensione di
alimentazione dell’apparecchio
corrisponda a quella del vostro impianto
elettrico.
Qualsiasi errore di collegamento elettrico
annulla il diritto alla garanzia.
•L’apparecchio deve essere collegato ad una
presa di corrente con messa a terra.
•Qualora fosse necessario utilizzare una
prolunga, assicuratevi che sia provvista di
messa a terra e che sia sistemata in modo
che nessuno possa inciampare.
•L’apparecchio è destinato al solo uso
domestico per la preparazione degli
alimenti all’interno della vostra
abitazione.
53
Page 50
•Scollegate sempre l’apparecchio dalla
corrente in caso di non utilizzo o durante le
operazioni di pulizia.
•Non utilizzate l’apparecchio nel caso
quest’ultimo non funzioni correttamente o
risulti danneggiato. In tal caso rivolgetevi a
un Centro di assistenza autorizzato KRUPS
(vedi elenco sul libretto).
•Eventuali interventi diversi dalla pulizia e
dalle normali operazioni di manutenzione
effettuate dal cliente devono essere svolti
presso un Centro di assistenza autorizzato
KRUPS.
•Non immergete mai l’apparecchio, il cavo di
alimentazione o la presa elettrica nell’acqua
o in altro liquido.
•Non lasciate che il cavo di alimentazione
penda e sia a portata di mano dei bambini;
inoltre questo non deve mai trovarsi vicino o
a contatto con le parti riscaldate
dell’apparecchio né esposto a fonti di calore
o a spigoli vivi.
•Se il cavo o la presa di corrente risultano
danneggiati, non utilizzate l’apparecchio. Al
fine di evitare ogni possibile pericolo, fateli
obbligatoriamente sostituire presso un
Centro di assistenza autorizzato KRUPS (vedi
elenco sul libretto).
•Non utilizzate mai gli accessori con parti
metalliche nel microonde.
•Per maggiore sicurezza, utilizzate solo
accessori e ricambi originali KRUPS, gli unici
a essere veramente adatti al vostro
apparecchio.
•Estraete sempre il vaso frullatore (d) prima di
premere il tasto di sblocco (a3) della testa
multifunzione (a4).
•Utilizzate sempre il pressino (e7) con la
testa tritatutto (e) per guidare gli alimenti
dentro l’imboccatura; non usate mai ledita né forchette, cucchiai, coltelli o
qualsiasi altro oggetto. Non toccate mai i
pezzi in movimento.
•Le lame degli accessori (d), (e), (f) e (g) sonoparticolarmente taglienti: maneggiatele
con cura.
•Non toccate né le fruste né l’impastatore
mentre l’apparecchio è in funzione.
•Non utilizzate la spatola mentre
l’apparecchio è in funzione.
•Estraete gli accessori solo se
l’apparecchio è completamente fermo.
54
•Legate i capelli lunghi ed evitate di indossare
sciarpe, cravatte, ecc. in prossimità
dell’apparecchio in funzione.
•Non introducete mai utensili (cucchiaio,
spatola…) dall’imboccatura del
coperchio (b2) o (d4).
•Non avviate il vaso frullatore senza il
coperchio.
•Utilizzate solo un accessorio alla volta.
•Non utilizzate l’apparecchio in prossimità di
un forno a microonde o di un telefonino.
Messa in funzione
1 - REGOLATE L’ALTEZZA DEGLI
ACCESSORI
Gli accessori sono dotati di un sistema di
regolazione dell’altezza rispetto al fondo del
contenitore che consente di ottenere risultati
perfetti.
•Scollegate l’apparecchio.
•Sollevate la testa premendo il tasto di
sblocco (a3) e inserite la frusta, il miscelatore
o l’impastatore nella testa multifunzione
(a4).
• Mantenete l’accessorio in posizione, quindi
allentate il dado (con una chiave piatta).
• Abbassate la testa dell’apparecchio (a4)
premendo il tasto (a3) fino a sentire un
«clic».
• Regolate l’altezza ruotando il perno.
Posizionate gli accessori quanto più vicino
possibile alle pareti del contenitore, ma
assicurandovi che non le tocchino.
• Sollevate una seconda volta la testa
dell’apparecchio (a4), mantenete in
posizione la frusta, il miscelatore o
l’impastatore e stringete nuovamente il
dado.
•Al primo utilizzo, lavate tutti i pezzi degli
accessori con acqua e detergente per piatti.
Sciacquate e asciugate.
•Posizionate l’apparecchio su una superficie
piana, pulita e asciutta, quindi collegatelo.
•Vi sono diverse possibilità di funzionamento:
. Funzionamento intermittente
(«pulse»): Regolate la manopola del
variatore (a1) sulla posizione «Pulse» (a2)
premendo più volte, per un miglior controllo
delle preparazioni.
Page 51
. Funzionamento continuo: Regolate la
manopola del variatore (a1) sulle posizioni
da 1 a 12, a seconda della preparazione
desiderata.
Potete modificare le impostazioni durante la
preparazione
. Arresto: Riportate il variatore (a1) sulla
posizione «0».
Importante: l’apparecchio può essere
avviato solo se il coperchio (a6) è
bloccato.
Le funzioni dell’apparecchio
Quando avviate l’apparecchio, verificate che il
cavo di alimentazione non sia teso per non
influenzare o disturbare la lettura del peso.
. FUNZIONE PESATURA
Questa funzione consente di utilizzare
l’apparecchio come se fosse una bilancia e di
pesare fino a un massimo di 4 kg gli alimenti
che utilizzerete nelle ricette.
•Posizionate l’apparecchio su un piano di
lavoro orizzontale e pulito.
•Posizionate il contenitore inox (b1), il vaso
frullatore inox assemblato (d), il contenitore
del mini-tritatutto assemblato (f) o il
contenitore del frantumatore assemblato (g).
•Premete il tasto tara (a10): sul display (a11)
compare l’indicazione «0». Riempite il
contenitore fino alla quantità desiderata.
•Per ripetere la pesatura, premere il tasto tara
(a10) per azzerare la bilancia.
premete il tasto o (a12) del timer: sul
display (a11) compare l’indicazione «0».
Per impostare un tempo, premete il tasto
per aumentare e per diminuire (a12).
- Per tempi lunghi: tenete premuto il
tasto per far avanzare il conteggio più
velocemente.
- Per tempi brevi o per modificare
l’impostazione: premete più volte i
pulsanti o
- Per impostare un tempo in maniera più
rapida: tenete premuto il tasto o fino
al tempo desiderato
- Per azzerare il timer partendo dal
tempo massimo di 16 minuti: tenete
premuto il tasto per 2 secondi
- Per passare da 0 a 16 minuti: tenete
premuto il tasto per 2 secondi
- Per annullare l’impostazione del tempo:
premete contemporaneamente i tasti
e per 1 secondo
Una volta impostato il variatore (a1), il display
visualizza il conteggio del tempo:
l’apparecchio si arresterà allo scadere del
tempo programmato.
È tuttavia possibile arrestare l’apparecchio in
qualsiasi momento, posizionando il variatore
(a1) su «0».
A seconda della natura degli alimenti, il
contenitore (b) munito di coperchio vi
consente di lavorare fino a un massimo di
2 kg di preparazione.
.
.
.
.
.
. FUNZIONE TIMER
Questa funzione consente di:
1- Impostare il tempo di funzionamento:
Dopo aver pesato gli ingredienti e
posizionato i coperchi sugli accessori,
regolate il variatore (a1). Il timer inizia il
conteggio e potete così misurare il tempo
necessario per ottenere il risultato
desiderato.
2 - Programmare un tempo di funzionamento
inferiore o uguale a 16 minuti. A tal fine:
dopo aver pesato gli ingredienti e
multifunzione (a4) e spostatela in posizione
verticale.
• Fissate il contenitore (b1) sull’apparecchio e
versatevi gli ingredienti pesandoli come
indicato nel paragrafo «Funzione
PESATURA».
55
Page 52
• Posizionate il coperchio (b2) sulla testa (a4)
con il foro di riempimento rivolto verso la
parte anteriore dell’apparecchio.
• Inserite l’accessorio desiderato (c1, c2 o c3)
sull’uscita (a7), fissate l’asta dell’accessorio
scelto e bloccate il tutto ruotando di un
quarto di giro verso di voi. (vedi figura 2.2)
• Riportate la testa multifunzione (a4) in
posizione orizzontale premendo
nuovamente il tasto (a3) fino a sentire un
«clic».
• Fate ruotare il coperchio (a6) in senso orario
per fissarlo correttamente sull’uscita (a5).
(vedi figura 2.3)
Attenzione: l’utilizzo del coperchio non è
obbligatorio. Evita eventuali fuoriuscite e
protegge dagli schizzi.
ACCENSIONE:
Programmate un tempo di funzionamento
seguendo le indicazioni contenute nel
paragrafo «Funzione timer» oppure avviate
direttamente l’apparecchio ruotando la
manopola del variatore (a1) sulla posizione
desiderata in base alla ricetta scelta.
• L’apparecchio entra subito in funzione.
•In corso di preparazione potete aggiungere
degli ingredienti attraverso il foro del
coperchio (b2).
• Per arrestare l’apparecchio, riportate la
manopola della velocità (a1) su «0» oppure
attendete l’arresto automatico in caso di
utilizzo del TIMER.
Consigli:
. Impastare
• Utilizzate l’accessorio impastatore (c1) alla
velocità da 1 a 4.
Potete impastare:
- fino a 2 kg di pasta pesante (per pane
bianco, brisée, pasta frolla…)
- fino a 1,3 kg di pasta per pane nero, pane
integrale, pane di segale, pane alla crusca,
(fino a 750 g di farina in una volta sola)
. Mescolare
• Utilizzate l’accessorio miscelatore (c2) alla
velocità da 1 a 12.
Potete mescolare fino a 2 kg di pasta leggera
(quattro quarti, clafoutis, biscotti…).
• Non utilizzate mai il miscelatore (c2) per
impastare paste pesanti.
. Sbattere/emulsionare/montare
• Utilizzate la frusta multiraggio (c3) alla
velocità da 1 a 12.
• Potete preparare maionese, aioli, salse,
bianchi d’uovo a neve (fino a 10 bianchi
d’uovo), chantilly (fino a 500 ml).
• Non utilizzate mai la frusta multiraggio
(c3) per impastare paste pesanti o
mescolare paste leggere.
SMONTAGGIODEGLIACCESSORI:
• Attendete l’arresto completo
dell’apparecchio.
• Tramite il tasto (a3) sbloccate la testa
multifunzione (a4) e spostatela in posizione
verticale.
• Sbloccate l’accessorio (c1), (c2) o (c3) dalla
testa multifunzione facendolo ruotare
indietro di un quarto di giro.
• Rimuovete il coperchio (b2).
3 - OMOGENEIZZARE/MESCOLARE/
FRULLARE (SECONDO IL MODELLO) (d)
A seconda della natura degli alimenti, il vaso
frullatore (d) vi consente di lavorare fino a un
massimo di 1,5 litri di preparazione.
ACCESSORIUTILI:
. Vaso frullatore assemblato (d).
MONTAGGIODEGLIACCESSORI:
Assemblate il gruppo coltelli (d1) con la
guarnizione (d2) e fissate il tutto al
contenitore (d3) facendolo ruotare di un
quarto di giro in senso orario (il contenitore
deve essere in posizione verticale).
• Riportate la testa multifunzione (a4) in
posizione orizzontale agendo sul tasto (a3)
fino a sentire un «clic».
•Sbloccate e rimuovete il coperchio (a6)
dall’uscita (a5) facendolo ruotare in senso
antiorario.
•Assicuratevi che l’apparecchio sia
completamente fermo prima di fissare il vaso
frullatore assemblato (d).
•Fissate il vaso frullatore assemblato (d)
ruotandolo in senso orario.
56
Page 53
•Versate gli ingredienti nel vaso frullatore
pesandoli seguendo le indicazioni contenute
nel paragrafo «Funzione PESATURA» quindi
posizionate il coperchio (d4) completo di
tappo dosatore (d5).
ACCENSIONE
•Programmate un tempo di funzionamento
seguendo le indicazioni contenute nel
paragrafo «Funzione TIMER» oppure avviate
direttamente l’apparecchio ruotando la
manopola del variatore (a1) sulla posizione
desiderata in base alla ricetta scelta.
Per un miglior controllo del preparato,
selezionate la velocità «Pulse» (a2).
In corso di preparazione potete aggiungere
degli ingredienti attraverso l’apertura del
tappo dosatore (d5).
•Non utilizzate il vaso frullatore a vuoto
per più di 1 minuto.
• Non riempite mai il vaso frullatore con
del liquido bollente.
SMONTAGGIODELL’ACCESSORIO
• Attendete l’arresto completo
dell’apparecchio prima di rimuovere il vaso
frullatore ruotandolo nel senso inverso al
montaggio e riposizionate il coperchio (a6)
fissandolo sull’uscita (a5).
4 - TRITARE (SECONDO IL MODELLO) (e)
ACCESSORIUTILI:
. Testa tritatutto assemblata (e).
MONTAGGIODEGLIACCESSORI
• Afferrate il corpo (e1) dall’imboccatura
posizionando l’apertura più ampia verso
l’alto.
• Inserite quindi la vite (e2) (partendo dagli
incastri di trascinamento) nel corpo
dell’apparecchio (e1). (vedi figura 4.1)
• Inserite il coltello (e3) nel perno con le parti
affilate verso l’alto.
• Sistemate la griglia scelta (e4 o e5) sul
coltello (e3) facendo corrispondere i due
incastri con le tacche del corpo (e1). (vedi
figura 4.2)
• Avvitate bene il dado (e6) sul corpo (e1).
• Verificate il montaggio. Il perno non deve
avere gioco né girare su se stesso.
•Portate la testa multifunzione (a4) in
posizione orizzontale fino a sentire un «clic».
• Rimuovete il coperchio (a9) dall’uscita (a8).
(vedi figura 4.3)
• Collocate la testa tritatutto assemblata (e)
inclinata verso di voi, di fronte all’uscita (a8),
e inserite a fondo la testa tritatutto.
Riportate l’imboccatura della testa tritatutto
in posizione verticale fino al bloccaggio
ruotandola all’indietro. (vedi figura 4.4)
• Posizionate il vassoio amovibile (e8)
sull’imboccatura. (vedi figura 4.5)
ACCENSIONEESMONTAGGIO:
• Posizionate un recipiente davanti
all’apparecchio per raccogliere il preparato.
• Avviate l’apparecchio ruotando la manopola
del variatore sulla velocità 12.
• Introducete la carne nell’imboccatura pezzo
per pezzo aiutandovi con il pressino (e7).
Non utilizzate mai le dita o altri utensili
per spingere gli alimenti all’interno
dell’apparecchio.
• Per arrestare l’apparecchio, ruotate il
variatore fino alla posizione «0» e attendete
l’arresto completo dell’apparecchio.
•Svitate la testa tritatutto nel senso inverso al
montaggio.
Consigli:
• Preparate tutti gli alimenti da tritare (per la
carne, rimuovete ossa, cartilagini e nervi e
tagliatela a pezzetti).
• Al termine della tritatura, potete recuperare
tutto il trito passando alcuni pezzetti di
pane.
57
Page 54
5 - TRITARE MOLTO FINEMENTE PICCOLE
QUANTITÀ (SECONDO IL MODELLO)
(f e g)
ACCESSORIUTILI:
Mini-tritatutto assemblato (f) o frantumatore
assemblato (g).
• Per arrestare l’apparecchio, regolate il
variatore (a1) sulla posizione «0».
• Attendete l’arresto completo
dell’apparecchio prima di rimuovere il minitritatutto ruotandolo nel senso inverso al
montaggio e riposizionate il coperchio (a6)
fissandolo sull’uscita (a5).
MONTAGGIODEGLIACCESSORI:
•Portate la testa multifunzione (a4) in
posizione orizzontale agendo sul tasto (a3)
fino a sentire un «clic».
•Sbloccate e rimuovete il coperchio (a6)
dall’uscita (a5) ruotandolo in senso
antiorario.
•Versate gli ingredienti nel contenitore (f2) o
(g2), fissate il coperchio (f1) o (g1) sul
contenitore ruotandolo in senso orario.
•Assicuratevi che l’apparecchio sia
completamente fermo prima di fissare
l’accessorio assemblato (f) o (g) sull’uscita
(a5). Per bloccarlo, ruotatelo in senso orario.
In assenza del coperchio o in caso di mal
posizionamento dello stesso,
l’apparecchio non funziona.
ACCENSIONEESMONTAGGIO:
• Posizionate la manopola del variatore (a1)
sulla velocità desiderata.
• L’apparecchio entra subito in funzione.
• Per un miglior controllo del preparato,
selezionate la velocità «Pulse» (a2).
Con il mini-tritatutto (f) potete:
- tritare in pochi secondi: spicchi d’aglio, erbe
aromatiche, prezzemolo, frutta secca, pane,
pane secco, prosciutto...
- preparare puree per i bambini.
- Quantità massima di frutta secca (mandorle,
nocciole...): 100 g.
Questo mini-tritatutto non prevede la
macinatura di prodotti duri come i grani di
caffè.
Con il frantumatore (g) potete:
- tritare in pochi secondi: coriandolo, pepe,
fichi, albicocche secche...
Es.: in 5 secondi potete tritare 100 g di
albicocche secche.
Questo frantumatore non prevede la
macinatura di prodotti duri come i grani di
caffè.
58
Pulizia
• Scollegate l’apparecchio.
• Non lavate mai il blocco motore (a)
immergendolo in acqua o passandolo sotto
l’acqua corrente. Asciugatelo con un panno
asciutto o leggermente umido.
• Per una pulizia più agevole, sciacquate
velocemente gli accessori dopo ogni utilizzo.
Smontate completamente la testa tritatutto.
Le lame possono essere particolarmente
taglienti: maneggiatele con cura.
• Lavate, sciacquate e asciugate gli accessori
(si lavano tutti in lavastoviglie eccetto i
componenti metallici della testa tritatutto:
corpo (e1), vite (e2), coltello (e3), griglie (e4
ed e5), dado (e6)).
• Le griglie (e4) ed (e5) e il coltello (e3)
devono rimanere lubrificati. Cospargeteli
d’olio da cucina.
•Qualora gli accessori si colorassero con gli
alimenti (carote, arance...) strofinateli con un
panno imbevuto di olio da cucina, quindi
lavateli normalmente.
• Vaso frullatore (d): versate acqua calda e
alcune gocce di sapone liquido nel vaso
frullatore. Chiudete il coperchio.
Posizionatelo sull’apparecchio e premete
ripetutamente. Estraete il vaso, sciacquatelo
con acqua corrente e lasciatelo asciugare (in
posizione capovolta). Per semplificare
ulteriormente la pulizia dell’apparecchio,
specialmente nel caso di preparati
particolarmente spessi, è possibile smontare
il gruppo coltelli/dado del vaso frullatore. A
tal fine, dopo aver svuotato il vaso frullatore,
sistematelo su una superficie piana in
posizione capovolta, svitate il gruppo coltelli/
dado ruotandolo di un quarto di giro ed
estraete la guarnizione con estrema
attenzione.
Page 55
Cosa fare se il vostro
apparecchio non funziona?
PROBLEMICAUSESOLUZIONI
L’apparecchio nonLa presa non èCollegate
funziona.collegatal’apparecchio a
correttamente.una presa di pari
tensione.
Il coperchio (a6) oVerificate che il
gli accessori noncoperchio (a6) e gli
sono correttamente accessori siano
posizionati sullaposizionati e/o
testa multifunzione assemblati
(a4).correttamente.
Non si riescono aGli accessori sonoModificate l’altezza
lavorare piccoletroppo distanti dalle degli accessori. Vedi
quantità dipareti del fondo del paragrafo:
ingredienti con lecontenitore (b1).Accensione.
funzioni Mescolare,
Impastare, Sbattere,
Emulsionare o
Montare.
L’apparecchio fa un Il coperchio (a6) oVerificate che il
rumore insolito.gli accessori noncoperchio (a6) e gli
sono posizionatiaccessori siano
correttamente.posizionati
correttamente.
Gli accessoriModificate l’altezza
toccano il fondo del degli accessori. Vedi
contenitore.paragrafo:
Accensione.
L’apparecchio siQuantità diRiportate il
arresta mentre è iningredienti troppovariatore (a1) sulla
funzione.elevata.posizione «0».
L’apparecchio è- Lasciate
dotato di un sistemaraffreddare
di protezione chel’apparecchio per
entra in funzione inqualche minuto.
caso di carico- Estraete una parte
eccessivo o didegli ingredienti.
funzionamentoRiaccendete
prolungato.l’apparecchio.
Avete lasciatoRiportate il
l’apparecchio invariatore (a1) sulla
funzione troppo aposizione «0»,
lungo (tempolasciate raffreddare
superiore a 16l’apparecchio per
minuti).qualche minuto e
riaccendetelo.
PROBLEMICAUSESOLUZIONI
Il coltello del vasoAvete introdottoTagliate gli alimenti
frullatore non giraalimenti troppo duri a pezzi più piccoli
bene.o tagliati a pezzio diminuitene la
troppo grandi.quantità.
Aggiungete del
liquido.
Presenza diLa guarnizione nonRiposizionate la
fuoriuscite dal fondo è ben posizionata, il guarnizione (d2) sul
del vaso frullatore.gruppo coltelli/dado gruppo coltelli/
non è bloccatodado (d1) e
correttamente.bloccate il tutto sul
vaso frullatore.
La funzioneL’apparecchio è inPer poter pesare
PESATURA nonfunzione.gli alimenti,
funziona.l’apparecchio deve
essere fermo.
Non è possibileL’apparecchio è inPer poter
effettuare lafunzione.programmare un
programmazione deltempo di
timer.funzionamento,
l’apparecchio deve
essere fermo.
Il vostro apparecchio è dotato di un
microprocessore che controlla e analizza la
stabilità. In caso di instabilità, la velocità di
rotazione del motore si riduce
automaticamente; se questa instabilità
persiste, il motore si arresta e sullo schermo è
visualizzato «stop». Per rimettere in funzione
l’apparecchio, ruotate la manopola (a1) in
posizione «0». È quindi possibile selezionare la
velocità desiderata.
Smaltimento dell’imballaggio e
dell’apparecchio
L’imballaggio comprende
esclusivamente materiali non
nocivi per l’ambiente che
possono essere smaltiti in
conformità alle norme in
vigore in materia di riciclaggio.
Prima di gettare l’apparecchio,
informatevi presso l’ente
competente del vostro
comune di residenza.
59
Page 56
Partecipiamo alla protezione
dell’ambiente !
Partecipiamo alla
protezione dell’ambiente !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati.
Ü Lasciatelo in un punto di raccolta o presso
un Centro Assistenza Autorizzato.
Accessori
Potete personalizzare il vostro apparecchio
procurandovi, presso il vostro rivenditore di
fiducia o presso un Centro di assistenza
autorizzato KRUPS, i seguenti accessori:
Contenitore in metallo
Coperchio del contenitore
Vaso frullatore
Testa tritatutto
Mini-tritatutto
Frantumatore
Impastatore
Miscelatore
Frusta multiraggio
60
Page 57
Dansk
Tillykke med din nye KRUPS foodprocessor,
der udelukkende er beregnet til forarbejdning
af fødevarer og indendørs brug i en almindelig
husholdning.
Beskrivelse
aMotorblok
a1Elektronisk hastighedsvælger
a2«Pulse» position (diskontinuerlig
funktion)
a3Udløserknap til multifunktionsarm (a4)
a4Multifunktionsarm
a5Udtag til blenderskål / mini-hakker /
kværn
a6Klap til udtag a5
a7Udtag til blandetilbehør (dejkrog,
piskeris, ballonpiskeris, omrører)
a8Udtag til hakkeudstyr
a9Aftagelig klap til hakkeudstyrets udtag
a10Taraknap til vejning
a11Display med visning af vægt (i gram)
og tid (i sekunder og minutter)
a12Knapper og til indstilling af
tilberedningstid med TIMER
bSkåludstyr
b1Skål i rustfrit stål
b2Låg
cBlandetilbehør
c1Dejkrog
c2Omrører
c3Ballonpiskeris
dBlenderskål (afhængig af model)
d1Enhed med kniv / aftagelig møtrik
d2Pakning der kan vendes om
d3Skål i rustfrit stål
d4Låg
d5Doseringsprop
eHakkeudstyr (afhængig af model)
e1Hus i metal
e2Snegl
e3Kniv
e4Grov hulskive
e5Fin hulskive
e6Møtrik
e7Nedstopper
e8Påfyldningsbakke
fMini-hakker (afhængig af model)
f1Låg
f2Skål
gKværn (afhængig af model)
g1Låg
g2Skål
hSkraber
iDejkniv
De tilbehørsdele, der følger med den
model, du lige har købt, er vist på
etiketten ovenpå emballagen.
Gode råd om sikkerhed
•Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før foodprocessoren tages i brug
første gang: KRUPS påtager sig intet ansvar
for skader, der opstår ved forkert brug.
•Lad ikke foodprocessoren fungere uden
opsyn, især hvis der er små børn eller
handicappede personer i nærheden.
•Kontroller at el-nettets spænding svarer
til det, der er anført på apparatet.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
•Apparatet skal tilsluttes ved et stik, der har
jordforbindelse.
•Hvis der er behov for at bruge en
forlængerledning, skal den have et stik med
jordforbindelse og man skal sørge for at
ingen kan vikle sig ind i den.
•Apparatet er udelukkende beregnet til
indendørs brug i en almindelig
husholdning.
•Afbryd altid strømmen til apparatet og tag
stikket ud, når det ikke bruges og under
rengøring.
•Brug ikke foodprocessoren, hvis den ikke
fungerer korrekt eller hvis den er beskadiget.
Kontakt i så fald et autoriseret KRUPS
serviceværksted (se listen i servicehæftet).
•Reparationer og service, som ikke hører ind
under brugerens almindelige rengøring og
61
Page 58
vedligeholdelse, skal foretages af et
autoriseret KRUPS serviceværksted.
•Dyp ikke apparatet, el-ledningen eller stikket
ned i vand eller anden væske.
•Lad ikke ledningen hænge ned indenfor
børns rækkevidde, komme i nærheden af
eller i kontakt med apparatets varme dele
eller en varmekilde og anbring den aldrig, så
den hænger over en skarp kant.
•Brug ikke apparatet, hvis el-ledningen eller
stikket er beskadiget. For at undgå at der
opstår farlige situationer, må de kun
udskiftes af et autoriseret KRUPS
serviceværksted (se listen i det medfølgende
hæfte).
•Stil ikke tilbehørsdele, der indeholder metal,
i mikrobølgeovn.
•For at der ikke skal ske uheld eller skader må
der kun bruges KRUPS tilbehørsdele og
reservedele, der passer til modellen.
•Tag altid blenderskålen (d) af før du trykker
på udløserknappen (a3) til
multifunktionsarmen (a4).
• Brug altid nedstopperen (e7) sammen
med hakkeudstyret (e) til at skubbe
fødevarerne ned i påfyldningstragten. Brugaldrig fingrene, en gaffel, en ske, en kniv
eller enhver anden genstand. Rør aldrig ved
delene, når de er i bevægelse.
•Håndter tilbehørsdelenes knive (d, e, f og g)
forsigtigt, da de er meget skarpe.
•Rør ikke ved piskeriset eller drejkrogen, når
foodprocessoren kører.
•Brug ikke skraberen, når
foodprocessoren kører.
•Tag ikke tilbehørsdelene af, før
apparatet er helt standset.
•Lad ikke langt hår, halstørklæder, slips, osv.
hænge ned over tilbehørsudstyret, mens
foodprocessoren arbejder.
•Før aldrig redskaber (ske, skraber osv.)
ned gennem lågets åbning (b2) eller
(d4).
•Brug ikke blenderskålen uden låg.
•Brug kun ét tilbehør ad gangen.
•Foodprocessoren må ikke bruges i nærheden
af en mikrobølgeovn eller en mobiltelefon.
Opstart
1 - JUSTER TILBEHØRSDELENES HØJDE
Tilbehørsdelene er udstyret med et system til
indstilling af højden i forhold til skålens bund,
hvilket giver mulighed for at få et optimalt
resultat.
•Tag apparatets stik ud.
•Løft armen op ved hjælp af udløserknappen
(a3) og før piskeriset, ælteren eller dejkrogen
ind i multifunktionsarmen (a4).
• Hold fast om tilbehøret og løsen derefter
møtrikken (med en nøgle).
• Sænk foodprocessorens arm (a4) ved at
trykke på knappen (a3) (man hører et klik).
• Indstil højden ved at dreje aksen. Anbring
tilbehøret i en ideel position. Det vil sige så
tæt som muligt ved skålens vægge uden at
røre dem.
• Løft igen foodprocessorens arm (a4), hold
piskeriset, ælteren eller drejkrogen fast og
spænd møtrikken fast.
•Vask alle tilbehørsdelene i varmt sæbevand
før første ibrugtagning. Skyl dem og tør dem
af.
•Anbring foodprocessoren på en plan, ren og
tør flade. Sæt stikket i.
•Der findes flere muligheder for at starte
apparatet:
. Diskontinuerlig funktion (pulse): Stil
hastighedsvælgeren (a1) på pulse position
(a2), som fungerer med intervaller for at
have en bedre kontrol over tilberedningen.
. Konstant funktion: Stil
hastighedsvælgeren (a1) på den ønskede
position fra 1 til 12 afhængig af
tilberedningen.
Man kan skifte hastighed under
tilberedningen.
. Stop: Stil knappen (a1) tilbage på 0.
Vigtigt: Foodprocessoren kan kun starte,
hvis klappen (a6) er blokeret.
Foodprocessorens funktioner
Når apparatet startes, skal man sørge for at
ledningen ikke er stram for ikke at forstyrre
eller indvirke på aflæsningen af vejningen.
62
Page 59
. VEJEFUNKTION
Denne funktion erstatter en køkkenvægt og
med den kan man veje de anvendte fødevarer
til tilberedningerne op til i alt 4 kg.
•Anbring apparatet på et plant og rent bord.
•Anbring skålen i rustfrit stål (b1),
blenderskålen (d), skålen til mini-hakkeren (f)
eller skålen til kværnen (g).
•Tryk på taratasten (a10). Derefter vises «0» i
displayet (a11). Fyld op indtil den ønskede
mængde er nået.
•Tryk på taratasten (a10) for at stille på 0 og
veje en anden ingrediens.
. TIMER FUNKTION
Denne funktion gør det muligt at :
1- Afpasse den tid hvor foodprocessoren
kører: Når ingredienserne er vejet, låget sat
på tilbehøret og så snart man drejer
hastighedsvælgeren (a1), begynder
sekunderne at rulle forbi, og man kan
således holde øje med den nødvendige tid
for at opnå det ønskede resultat.
2 - Programmere en tilberedningstid på under
eller lig med 16 min. Det gør man således:
Når ingredienserne er vejet og låget er sat på
tilbehøret, tryk på timerens tast eller
(a12). Displayet viser 0 (a11).
For at programmere en tid: Tryk på tasten
for at forøge tiden eller tryk på tasten for
at reducere den (a12).
- For længere tidsrum: Hold tasten
trykket ind for at få tallene til at rulle
hurtigere.
- For korte tidsrum eller for at justere:
Tryk kun nogle korte efterfølgende tryk
på tasten eller
- For at justere tiden hurtigere: Hold
tasten eller trykket ind, indtil den
ønskede varighed vises
- For at skifte direkte over fra maksimal
varighed på 16 min til nul: Hold tasten
trykket ind i 2 sekunder
- For at skifte over fra nul til 16 min:
Hold tasten trykket ind i 2 sekunder
- For at annullere en varighed: Tryk
samtidigt på tasterne og i 1 sekund
Så snart man drejer hastighedsvælgeren (a1),
begynder nedtællingen og den vises i
.
.
.
.
displayet. Foodprocessoren standser, når den
programmerede tid er udløbet.
Man kan standse foodprocessoren på et
vilkårligt tidspunkt ved at stille knappen (a1)
på 0.
2 - BLANDE/ ÆLTE/ RØRE / EMULGERE/
PISKE (c)
Afhængig af de anvendte ingredienser kan
man tilberede op til 2 kg dej i skålen (b) med
låg.
ANVENDTTILBEHØR:
. Skål (b1),
. Låg (b2),
. Dejkrog (c1), omrører (c2) eller piskeris (c3).
MONTERINGAFTILBEHØRET
• Tryk på knappen (a3) for at udløse
multifunktionsarmen (a4) og anbring den i
lodret stilling.
• Bloker skålen (b1) på foodprocessoren og
kom ingredienserne i ved at veje dem som
anført i afsnittet VEJEFUNKTION.
• Sæt låget (b2) på armen (a4) således, at
åbningen til påfyldning sidder foran på
foodprocessoren.
• Sæt det ønskede tilbehør (c1, c2 eller c3) på
udtaget (a7). Skub tilbehørets skaft ind og
drej det en kvart omgang med uret for at
blokere det. (se figur 2.2)
• Før multifunktionsarmen (a4) tilbage i
vandret stilling ved igen at trykke på knap
(a3) (man hører et klik).
• Kontroller at klappen (a6) er blokeret på
udtaget (a5) ved at dreje den med uret. (se
figur 2.3).
OBS: Anvendelse af låget er ikke
nødvendigt. Det kan anvendes for at
undgå risiko for stænk og sprøjt.
BETJENING:
Programmer den tid, hvor foodprocessoren
skal køre som anført i afsnittet TIMER funktion
eller start foodprocessoren med det samme
.
ved at dreje hastighedsvælgeren (a1) på den
ønskede position i forhold til opskriften.
• Foodprocessoren kører med det samme.
63
Page 60
Man kan tilsætte fødevarer gennem lågets
åbning (b2) under tilberedningen.
• Stil knappen (a1) tilbage på 0 for at standse
foodprocessoren eller vent til
foodprocessoren standser automatisk, hvis
TIMEREN bruges.
- Gode råd:
. Ælte
• Brug dejkrogen (c1) ved hastighed 1 til 4.
Man kan ælte:
- op til 2 kg tung dej (til franskbrød, mørdej,
sandkagedej osv.)
- op til 1,3 kg dej til mørkt brød,
fuldkornsbrød, rugbrød, klidbrød (op til
750g mel på én gang)
. Røre
• Brug omrøreren (c2) ved hastighed 1 til
12.
Man kan røre op til 2 kg let dej (luftig kage,
clafoutis, småkager osv.).
• Brug aldrig omrøreren (c2) til at ælte
tung dej.
. Blande / emulgere / piske
• Brug ballonpiskeriset (c3) ved hastighed 1
til 12.
• Man kan lave mayonnaise,
hvidløgsmayonnaise, saucer, piske
æggehvider (op til 10 æggehvider),
flødeskum (op til 500 ml).
• Brug aldrig ballonpiskeriset (c3) til at
ælte tung dej eller røre let dej.
AFMONTERINGAFTILBEHØRET:
• Vent til foodprocessoren er helt
standset.
• Udløs multifunktionsarmen (a4) med
knappen (a3) og vip den op i lodret position.
• Tag tilbehøret (c1), (c2) eller (c3) ud af
multifunktionsarmen ved at dreje det en
kvart omgang mod uret.
• Tag låget (b2) af.
3 - HOMOGENISERE/BLANDE/BLENDE
(AFHÆNGIG AF MODEL) (d)
Afhængig af den type fødevarer, der
forarbejdes, giver blenderskålen (d) mulighed
for at tilberede op til 1,5 liter.
64
ANVENDTTILBEHØR:
. Samlet blenderskål (d).
MONTERINGAFTILBEHØRET:
Saml kniven (d1) og pakningen (d2) og sæt
helheden på skålen (d3) ved at dreje den med
uret (skålen skal stå i opret stilling).
• Stil multifunktionsarmen (a4) i vandret
position ved hjælp af knappen (a3) (indtil der
høres et klik).
•Tag klappen (a6) af udtaget (a5) ved at dreje
den mod uret.
•Apparatet skal være helt standset, før den
samlede blenderskål (d) blokeres på udtaget.
•Bloker blenderskålen (d) ved at dreje den
med uret.
•Kom ingredienserne ned i blenderskålen ved
at veje dem som anført i afsnittet
VEJEFUNKTION og sæt derefter låget (d4)
med doseringsprop (d5) på.
BETJENING
•Programmer tilberedningstiden som anført i
afsnittet TIMER funktion eller start med det
samme ved at dreje hastighedsvælgeren (a1)
hen på den ønskede position i forhold til
opskriften.
Brug «Pulse» positionen (a2) for at have en
bedre kontrol over tilberedningen.
Man kan tilsætte fødevarer gennem
doseringsproppens (d5) åbning under
tilberedningen.
•Brug ikke blenderskålen i over 1 minut,
hvis der ikke er ingredienser i den.
Gode råd:
Man kan tilberede:
. fint blendede supper, saucer, kompotter,
milkshakes, cocktails.
. let dej (pandekagedej, beigneter, clafoutis,
budding etc.).
• Kom aldrig en kogende væske ned i
blenderskålen.
AFMONTERINGAFTILBEHØRET
• Apparatet skal være helt standset, før
blenderskålen tages af ved at dreje den mod
uret. Sæt derefter klappen (a6) på igen og
bloker den over udtaget (a5).
Page 61
4 - HAKKE (AFHÆNGIG AF MODEL) (e)
ANVENDTTILBEHØR:
. Samlet hakkeudstyr (e).
MONTERINGAFTILBEHØRET
• Tag fat om huset (e1) ved
påfyldningstragten således, at den bredeste
åbning vender opad.
• Før sneglen (e2) (med drevknasterne først)
ind i huset (e1) (se figur 4.1).
• Sæt kniven (e3) på aksen således, at de
skarpe kanter vender opad.
• Sæt den valgte hulskive (e4 eller e5) på
kniven (e3) således, at de to fremspring
passer ind i husets (e1) indhak (se figur 4.2).
• Skru møtrikken (e6) godt fast på huset (e1).
• Kontroller monteringen. Aksen må ikke have
noget spil, og den må ikke kunne dreje
rundt.
•Stil multifunktionsarmen (a4) i vandret
position (man hører et klik).
• Tag klappen (a9) af udtaget (a8) (se figur
4.3).
• Hold hakkeudstyret (e) skråt frem foran
udtaget (a8) og før huset helt ind. Drej
påfyldningstragten bagud i lodret position
indtil hakkeudstyret er blokeret (se figur 4.4).
• Sæt påfyldningsbakken (e8) på
påfyldningstragten (se figur 4.5).
BETJENINGOGAFMONTERING:
• Stil en skål under hakkeudstyret foran
apparatet, som tilberedningen kan falde ned
i.
• Start apparatet ved at dreje
hastighedsvælgeren på hastighed 12.
• Kom kødet ned gennem påfyldningstragten
et stykke ad gangen ved hjælp af
nedstopperen (e7). Skub aldrig
ingredienserne ned med fingrene eller
køkkenredskaber.
• Drej hastighedsvælgeren tilbage på
hastighed 0 for at standse apparatet og vent
til det er helt standset.
•Tag hakkeudstyret af ved at gå frem i
modsat rækkefølge som for montering.
Gode råd:
• Forbered den mængde fødevarer, der skal
hakkes (hvis det er kød, skal det udbenes,
befris for sener og nerver og skæres i
terninger).
• I slutningen af forarbejdningen kan man
køre nogle små stykker brød igennem for at
få alt det hakkede kød ud.
5 – HAKKE SMÅ MÆNGDER MEGET FINT
(AFHÆNGIG AF MODEL) (f og g)
ANVENDTTILBEHØR:
. Samlet mini-hakker (f) eller samlet kværn (g).
MONTERINGAFTILBEHØRET:
•Stil multifunktionsarmen (a4) i vandret
position ved at trykke på knappen (a3) (indtil
man hører et klik).
•Tag klappen (a6) af udtaget (a5) ved at dreje
den mod uret.
•Kom ingredienserne ned i skålen (f2) eller
(g2), bloker låget (f1) og (g1) på skålen ved
at dreje det med uret.
•Apparatet skal være helt standset, før
tilbehørsudstyret (f) eller (g) sættes på
udtaget (a5). Bloker det på apparatet ved at
dreje det med uret.
Hvis låget ikke er sat på eller hvis det ikke
er blokeret korrekt, fungerer
foodprocessoren ikke.
BETJENINGOGAFMONTERING
• Stil hastighedsvælgeren (a1) på den ønskede
hastighed.
• Foodprocessoren starter med det samme.
• Brug «Pulse» funktionen (a2) for at have en
bedre kontrol over tilberedningen.
Med mini-hakkeren (f) kan man:
- På få sekunder hakke hvidløg, krydderurter,
persille, tørrede frugter, brød, tvebakker til
rasp, skinke osv.
- Tilberede babymad
- Maksimal mængde tørrede frugter (mandler,
hasselnødder osv.): 100 g.
Denne mini-hakker er ikke beregnet til hårde
produkter som f.eks. kaffebønner.
65
Page 62
Med kværnen (g) kan man:
- På få sekunder hakke koriander, peber,
figner, tørrede abrikoser osv.
Man kan f.eks. hakke 100 g tørrede abrikoser
på 5 sekunder.
Denne kværn er ikke beregnet til hårde
produkter som f.eks. kaffebønner.
• Drej hastighedsvælgeren (a1) tilbage på 0
for at standse apparatet.
• Vent til apparatet er helt standset, før
mini-hakkeren tages af ved at dreje den mod
uret og sæt klappen (a6) på udtaget (a5)
igen.
Rengøring
• Tag apparatets stik ud.
• Dyp ikke motorblokken (a) ned i vand og
kom den ikke under rindende vand. Tør den
af med en tør eller let fugtig klud.
• Det er lettere at rengøre tilbehørsdelene,
hvis de skylles hurtigt efter hver brug. Skil
hakkeudstyret helt ad. Håndter knivene
forsigtigt, da de er meget skarpe.
• Vask, skyl og tør tilbehørsdelene af (de kan
stilles i opvaskemaskine med undtagelse af
hakkeudstyrets komponenter i metal: Hus
(e1), snegl (e2), kniv (e3), hulskiver (e4 og
e5) og møtrik (e6)).
• Hulskiverne (e4) og (e5) samt kniven (e3)
skal være altid være smurt ind i fedt. Smør
dem med madolie.
• Hvis tilbehørsdelene er blevet misfarvet af
fødevarer (f.eks. gulerødder, appelsiner),
gnid dem med en klud fugtet med madolie
og rengør dem derefter på normal vis.
• Blenderskål (d): Hæld varmt vand tilsat et
par dråber opvaskemiddel ned i
blenderskålen. Luk låget. Sæt skålen på
foodprocessoren og lad den køre i korte
øjeblikke. Tag skålen af igen, skyl den under
rindende vand og lad tørre (stil den på
hovedet). Det er muligt at tage enheden kniv
/ møtrik af blenderskålen for at gøre
rengøringen endnu lettere, især hvis man
har lavet tunge tilberedninger. Det gør man
ved at vende den tomme blenderskål om på
et plant bord og tage enheden kniv/møtrik
af ved at dreje den en kvart omgang og tage
pakningen forsigtigt af.
Hvis foodprocessoren ikke
virker?
PROBLEMÅRSAGLØSNING
FoodprocessorenStikket er ikke sat i. Sæt foodprocessofungerer ikke.rens stik i ved en
stikkontakt med
samme spænding.
Klappen (a6) ellerKontroller at
tilbehørsdelene erklappen (a6) og
ikke sat rigtigt påtilbehørsdelene er
multifunktionsarmen placeret korrekt og/
(a4).eller at de er samlet
korrekt.
Det er ikke muligtTilbehørsdelene erJuster tilbehørsdeat forarbejde småfor langt fra skålens lenes højde. Se
mængder medbund (b1).afsnittet Opstart.
funktionen Blande
– Ælte – Emulgere
– Piske.
Unormal lyd.Klappen (a6) ellerKontroller at
tilbehørsdeleneklappen (a6) og
sidder forkert.tilbehørsdelene
sidder korrekt.
TilbehørsdeleneJuster tilbehørsderører ved skålenslenes højde. Se
bund.afsnittet Opstart
FoodprocessorenDer er for mangeStil hastighedsvælstandser underingredienser i den.geren (a1) på 0.
forarbejdningen.- Lad foodprocessoApparatet erren køle af i nogle
udstyret med enminutter.
beskyttelse i- Tag nogle af
tilfælde afingredienserne ud.
overbelastning ogStart derefter
hvis den kører forfoodprocessoren
længe.igen.
Foodprocessoren har Stil hastighedsvælfungeret for længe geren (a1) på 0, lad
(varighed på overfoodprocessoren
16 min).køle af i nogle
minutter og start
den derefter igen.
Blenderskålens kniv Ingredienserne erSkær fødevarerne i
har vanskeligt vedskåret i for storemindre stykker eller
at dreje rundt.stykker eller de erreducer deres
VEJEFUNKTIONENFoodprocessorenFoodprocessoren
fungerer ikke.kører.skal være standset
for at bruge
vejefunktionen.
Programmeringen FoodprocessorenFoodprocessoren
af TIMERkører.skal være standset
funktionen virkerfor at programmere
ikke.en tilberedningstid.
Vi skal alle være med til at
beskytte miljøet!
Vi skal alle være med til at
beskytte miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer,
der kan genvindes eller genbruges.
Ü Bring det til et specialiseret indsamlingssted
for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
Foodprocessoren er udstyret med en
mikroprocessor, der kontrollerer og analyserer
dens stabilitet. I tilfælde af ustabilitet
reduceres motorens rotationshastighed
automatisk. Hvis ustabiliteten vedvarer,
standser motoren og displayet viser «STOP».
Stil rotationsknappen (a1) på position «0» for
at starte apparatet igen. Nu kan du vælge den
ønskede hastighed.
Bortskaffelse af
foodprocessorens emballage
Emballagen består
udelukkende af materialer, der
er ufarlige for miljøet og som
kan kastes bort i
overensstemmelse med
gældende regler for genbrug.
Når apparatet ikke skal bruges
mere, kan kommunen
kontaktes for at få oplyst et
indsamlingscenter for
genbrug.
Tilbehør
Du kan supplere foodprocessorens udstyr ved
at købe tilbehørsdelene nedenfor hos din
sædvanlige forhandler eller et autoriseret
KRUPS serviceværksted:
Skål i metal
Låg til skål
Blenderskål
Hakkeudstyr
Mini-hakker
Kværn
Dejkrog
Omrører
Ballonpiskeris
67
Page 64
Norsk
Takk for at du valgte et KRUPS-apparat, som
utelukkende er beregnet på å tilberede mat
innendørs i hjemmet.
Beskrivelse
aMotorblokk
a1Elektronisk hastighetsvelger
a2Posisjon «Puls» (intervallkjøring)
a3Knapp for opplåsing av
finkvern
a6Luke til uttak a5
a7Uttak for tilbehørsdeler for blanding
(eltekrok, trådvisp, blandevisp)
a8Uttak for kjøttkvernhode
a9Avtakbar luke til kjøttkvernhode
a10Tareringstast for veiing
a11Skjerm for visning av vekt (gram) og
tid (sekunder og minutter)
a12Knapper for innstilling av TIMER-tid
og
bBlandebolleenhet
b1Blandebolle av rustfritt stål
b2Lokk
cTilbehørsdeler for blanding
c1Eltekrok
c2Blandevisp
c3Trådvisp
dMikserbeholder (på enkelte
modeller)
d1Avtakbar kniv/mutterenhet
d2Vendbar pakning
d3Beholder av rustfritt stål
d4Lokk
d5Doseringskork
eKjøttkvernhode (på enkelte
modeller)
e1Metallegeme
e2Skrue
e3Kniv
e4Rist med store hull
e5Rist med små hull
e6Mutter
e7Stapper
e8Metallplate
fMinihakker (på enkelte modeller)
f1Lokk
f2Beholder
gFinhakker (på enkelte modeller)
g1Lokk
g2Beholder
hSpatel
iDeigkniv
Tilbehørsdelene i modellen som du
nettopp kjøpte, er gjengitt på etiketten
på toppen av emballasjen.
Råd om sikkerhet
•Les bruksanvisningen grundig før du bruker
apparatet første gang: Bruk i strid med
bruksanvisningen fritar KRUPS for ethvert
ansvar.
•Du må aldri la apparatet gå uten tilsyn,
spesielt i små barns eller handikappede
personers nærvær.
•Kontroller at apparatets
tilførselsspenning stemmer med
spenningen til det elektriske anlegget.
Enhver koblingsfeil fører til at garantien
oppheves.
•Maskinen skal kobles til en jordet elektrisk
stikkontakt.
•Dersom du må bruke en elektrisk
skjøteledning, må den ha et jordet støpsel
og du må sørge for at ingen kan vikle seg
inn i den.
•Apparatet er utelukkende beregnet på å
brukes til matlaging innendørs i
hjemmet.
•Koble fra apparatet når du ikke lenger
bruker det og når du rengjør det.
•Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer
riktig eller er skadet. Er dette tilfelle, må du
henvende deg til et godkjent KRUPSservicesenter (se listen i serviceheftet).
68
Page 65
•Alle inngrep bortsett fra rengjøring og vanlig
vedlikehold fra kundens side må utføres av
et godkjent KRUPS-servicesenter.
•Ikke legg apparatet, strømledningen eller
støpselet i vann eller annen væske.
•Ikke la strømledningen henge ned slik at
små barn kan gripe den. Ikke la
strømledningen være i nærheten av eller i
kontakt med apparatets varme deler, i
nærheten av en varmekilde eller ligge på en
skarp kant.
•Hvis strømledningen eller støpselet er
skadet, må du ikke bruke apparatet. For å
unngå fare må du få strømledningen og
støpselet skiftet ut på et godkjent KRUPSservicesenter (se listen i det vedlagte heftet).
•Ikke sett tilbehørsdeler med metall i
mikrobølgeovn.
•Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende
bruke KRUPS-tilbehørsdeler og -reservedeler
som passer til ditt apparat.
•Du må alltid fjerne mikserbeholderen (d) før
du aktiverer knappen for opplåsing (a3) av
flerfunksjonsarmen (a4).
• Bruk alltid stapperen (e7) med
kjøttkvernhodet (e) til å føre ingrediensene
ned i sjakten. Bruk aldri fingrene, gaffel,
skje, kniv eller andre gjenstander. Du må
aldri berøre deler i bevegelse.
•Tilbehørsdelenes kniver (d, e, f, g) må
behandles med varsomhet: De er sværtskarpe.
•Ikke rør visper eller eltekrok mens apparatet
går.
•Ikke bruk spatelen mens apparatet går.
•Tilbehørsdelene må kun fjernes når
apparatet er helt stanset.
•Ikke la langt hår, skjerf, slips osv. henge over
apparatet mens det går.
•Du må aldri føre redskaper (skje, spatel)
inn gjennom lokkets sjakt (b2) eller (d4).
•Ikke bruk mikserbeholderen uten lokk.
•Bruk bare én tilbehørsdel av gangen.
•Apparatet må ikke brukes i nærheten av en
mikrobølgeovn eller en mobiltelefon.
Igangsetting
1 – REGULERE HØYDEN PÅ
TILBEHØRSDELENE
Dine tilbehørsdeler er utstyrt med en
anordning for regulering av høyden i forhold
til beholderbunnen. Dette gjør det mulig å
optimere resultatene.
•Koble fra apparatet.
•Løft flerfunksjonsarmen ved hjelp av
opplåsingsknappen (a3), og før vispen,
blandevispen eller eltekroken inn i armen
(a4).
• Hold den på plass, og skru løs mutteren
(med en flatnøkkel).
• Senk armen (a4) mens du trykker på
knappen (a3) (hørbart klikk).
• Reguler høyden ved å dreie aksen. Sett
tilbehørsdelene i ideell stilling, dvs. så nær
beholderens vegger som mulig, uten å røre
dem.
• Løft armen (a4) på nytt, og hold vispen,
blandevispen eller eltekroken i stilling mens
du skrur til mutteren.
•Før første gangs bruk vasker du alle
tilbehørsdelene med såpevann. Skyll og tørk.
•Sett apparatet på en jevn, ren og tørr
overflate, og koble det så til.
•Du har flere muligheter for å sette apparatet
i gang:
. Intervallkjøring (puls): Sett
hastighetsvelgeren (a1) i pulsstilling (a2).
Pulsmodus (arbeid i rykk) gir bedre kontroll.
. Kontinuerlig kjøring: Sett
hastighetsvelgeren (a1) i ønsket stilling
(1-12), alt etter hvilke tilberedninger du
foretar.
Du kan endre stilling i løpet av tilberedningen.
. Stopp: Sett knappen (a1) på 0.
Viktig: Apparatet kan kun starte hvis
luken (a6) er skrudd fast.
Apparatets funksjoner
Før du starter opp maskinen, pass på at
ledningen ikke er stram, ellers kan dette
påvirke eller hindre vektavlesningen.
69
Page 66
. VEIEFUNKSJON
Denne funksjonen erstatter en vekt. Den gjør
det mulig å veie matvarene som du bruker i
tilberedninger på opptil 4 kg i alt.
•Sett maskinen på en horisontal, ren flate.
•Sett bollen av rustfritt stål (b1), den
monterte mikserbeholderen (d), den
monterte minihakkeren (f) eller den
monterte finhakkeren (g) på plass.
•Trykk på tareringstasten (a10). Klokken (a11)
viser «0». Fyll opp til ønsket mengde.
•For å veie hver ingrediens trykker du hver
gang på tareringstasten (a10) – dermed går
du tilbake til 0.
. TIMER-FUNKSJON
Denne funksjonen gjør det mulig å:
1- Ta tiden du bruker: Når ingrediensene er
veid og lokkene satt på tilbehørsdelen: Fra
det øyeblikk hastighetsvelgeren (a1) dreies,
løper sekundene, og du kan dermed måle
tiden som trengs for å oppnå ønsket
resultat.
2 - Programmere en arbeidstid på inntil 16
minutter. Gå frem som følger:
Når ingrediensene er veid og lokkene satt på
tilbehørsdelene: Trykk på tasten eller
(a12) på tidtakeren. «0» vises på displayet
(a11).
Ved programmering av tid trykker du på
tastene for å øke eller for å senke (a12).
- For lang økning/senkning: Hold tasten
nede. Rullingen blir rask.
- For kort økning/senkning eller for å
justere: gi bare noen trykk på tastene
.
eller
- For å justere en tid raskere: Hold og
nede til ønsket varighet
- For å gå direkte tilbake fra
maksimaltiden 16 minutter til null: Hold
fingeren på tasten i 2 sekunder
- For å gå fra null til 16 minutter: Hold
fingeren på tasten i 2 sekunder
- For å annullere en tid: Trykk samtidig i 1
sekund på tastene og
Så snart du dreier på hastighetsvelgeren (a1),
vises tidtakingen på displayet. Apparatet
stanser så snart programmet er over.
Du kan også stanse apparatet når som helst
ved å sette knappen (a1) på 0.
70
.
.
2 – BLANDE / KNA / PISKE / EMULGERE /
VISPE (c)
Avhengig av ingrediensene gjør bollen (b) og
lokket det mulig å tilberede opptil 2 kg deig.
• Trykk på tasten (a3) for å løfte opp
flerfunksjonsarmen (a4), og sett den i
vertikal stilling.
• Skru bollen (b1) fast på apparatet og plasser
ingrediensene ved å veie dem som angitt i
avsnittet om VEIE-funksjonen.
• Sett lokket (b2) på armen (a4) slik at
påfyllingsåpningen sitter foran på apparatet.
• Sett den ønskede tilbehørsdelen (c1, c2 eller
c3) på uttaket (a7). Sett inn skaftet til
tilbehørsdelen, og vri en kvart omdreining
mot deg for å skru tilbehørsdelen på plass.
(se figur 2.2)
• Før flerfunksjonsarmen (a4) tilbake i
horisontal stilling mens du trykker på
knappen (a3) på nytt (hørbart klikk).
• Sjekk at luken (a6) er riktig fastskrudd på
hurtiguttaket (a5), med urviseren. (se figur
2.3)
Merk: Bruk av lokket er ikke påkrevet.
Dersom lokket brukes, forhindres sprut.
IGANGSETTING:
Programmer en funksjonstid som angitt i
avsnittet om TIMER-funksjonen, eller start
med en gang ved å sette hastighetsvelgeren
(a1) i ønsket stilling, alt etter oppskrift.
.
.
• Apparatet setter seg straks i gang.
Du kan tilføye ingredienser gjennom
lokkåpningen (b2) mens tilberedningen pågår.
• For å stanse apparatet setter du knappen
(a1) på 0. Hvis TIMER er aktivert, venter du
til apparatet stanser av seg selv.
- Råd:
. Kna
• Bruk tilbehøret for knaing (c1) på hastighet
1-4.
Alt etter ingredienstype kan du bruke
mikserbeholderen (d) til å tilberede blandinger
på opptil 1,5 liter.
ANVENDTETILBEHØRSDELER:
. Montert mikserbeholder (d).
•Kontroller at apparatet er stanset før du
skrur fast den monterte mikserbeholderen
(d).
•Skru fast den monterte mikserbeholderen (d)
ved å dreie den med urviseren.
•Ha ingrediensene i mikserbeholderen. Vei
dem som angitt i avsnittet om VEIING, og
sett på lokket (d4) med doseringskorken
(d5).
IGANGSETTING
•Programmer en funksjonstid som angitt i
avsnittet om TIMER-funksjonen, eller start
med en gang ved å sette hastighetsvelgeren
(a1) i ønsket stilling, alt etter oppskrift.
Bruk posisjonen «Puls» (a2) for bedre
miksekontroll.
Du kan tilføye ingredienser gjennom
doseringskorkens åpning (d5) mens
tilberedningen pågår.
•Ikke la mikserbeholderen gå uten
ingredienser i mer enn ett minutt.
. Råd
Du kan lage:
. Fint blandede supper, sauser, kompotter,
milkshakes, cocktails.
. Lett deig (pannekaker, beignets, terte, far
osv.).
• Mikserbeholderen må aldri fylles med
kokende væske.
DEMONTERINGAVTILBEHØRSDELEN
• Vent til apparatet er helt stanset før du
fjerner mikserbeholderen. Skru løs i motsatt
retning av klokken, og sett luken (a6) tilbake
på plass ved å skru den fast på uttaket (a5).
4 – KVERNE (FOR ENKELTE MODELLER) (e)
MONTERINGAVTILBEHØRSDELER:
Monter knivenheten (d1) med pakningen (d2),
og fest dem med en kvart omdreining på
beholderen (d3) med urviseren (beholderen
må være vertikal).
• Før flerfunksjonsarmen (a4) tilbake i
horisontal stilling mens du trykker på
knappen (a3) (til du hører et klikk).
•Skru løs og fjern luken (a6) fra uttaket (a5)
ved å dreie mot urviseren.
ANVENDTETILBEHØRSDELER:
. Montert kjøttkvernhode (e).
MONTERINGAVTILBEHØRSDELER
• Grip metallegemet (e1) ved sjakten slik at
den bredeste åpningen vender oppover.
• Sett skruen (e2) (med drivknastene først) inn
i metallegemet (e1). (se figur 4.1)
• Sett kniven (e3) på aksen slik at de skarpe
kantene vender oppover.
71
Page 68
• Sett den valgte risten (e4 eller e5) på kniven
(e3) slik at de to knastene passer inn i
hakkene på metallegemet (e1). (se figur 4.2)
• Skru mutteren (e6) godt fast på
metallegemet (e1).
• Kontroller monteringen. Aksen må ikke ha
noen slingring eller dreie rundt.
•Sett flerfunksjonsarmen (a4) i horisontal
stilling. (hørbart klikk)
• Fjern luken (a9) fra uttaket (a8). (se figur
4.3)
• Hold det monterte kjøttkvernhodet (e) skrått
mot deg, rett overfor uttaket (a8), og før
kvernhodet helt inn. Før sjakten tilbake til
vertikal stilling, til den sperres, ved å dreie
bakover. (se figur 4.4)
• Sett den avtakbare platen (e8) på sjakten.
(se figur 4.5)
IGANGSETTINGOGDEMONTERING:
• Sett en skål foran apparatet som maten kan
falle ned i.
• Sett apparatet i gang ved å sette
hastighetsvelgeren på 12.
• Før ett kjøttstykke av gangen inn i sjakten
ved hjelp av stapperen (e7). Du må aldri
skyve ingredienser med fingre eller
kjøkkenredskaper.
• For å stanse apparatet setter du
hastighetsvelgeren i stilling 0. Vent så til
apparatet er helt stanset.
•Skru løs kjøttkvernhodet. Gå frem i motsatt
rekkefølge av montering.
. Råd:
• Forbered den mengden mat som skal
hakkes (fjern knokler, sener og nerver fra
kjøttet, og skjær det i skiver).
• Ved slutten av tilberedningen kan du kjøre
gjennom noen små brødskiver for å få ut alt
det hakkede kjøttet.
5 – FINHAKKE SMÅ MENGDER (FOR
ENKELTE MODELLER) (f og g)
ANVENDTTILBEHØRSDEL:
Montert minihakker (f) eller finhakker (g).
MONTERINGAVTILBEHØRSDELER:
•Før flerfunksjonsarmen (a4) tilbake i
horisontal stilling ved å trykke på knappen
(a3) (til du hører et klikk).
•Skru løs og fjern luken (a6) fra uttaket (a5)
ved å dreie mot urviseren.
•Ha ingrediensene i beholderen (f2) eller (g2).
Skru til lokket (f1) og (g1) på beholderen
med urviseren.
•Kontroller at apparatet er stanset før du
plasserer den monterte tilbehørsdelen (f)
eller (g) på uttaket (a5). For å skru den fast
dreier du med urviseren.
Apparatet fungerer ikke hvis lokket ikke
er satt på eller er dårlig skrudd til på
beholderen.
IGANGSETTINGOGDEMONTERING
• Sett hastighetsvelgeren (a1) på ønsket
hastighet.
• Apparatet setter seg straks i gang.
• Bruk posisjonen «Puls» (a2) for bedre
miksekontroll.
Med minihakkeren (f) kan du utføre
følgende operasjoner:
- Hakke hvitløkfedd, krydderurter, persille,
tørkede frukter, brød, kavring til rasp, skinke
osv. på noen sekunder.
- Forberede babymos.
- Maksimal mengde tørkede frukter (mandler,
nøtter og lignende): 100 g.
Denne minihakkeren er ikke beregnet på
harde produkter som kaffebønner.
Med finhakkeren (g) kan du utføre
følgende operasjoner:
- Hakke koriander, pepper, fiken, tørkede
aprikoser og lignende på noen sekunder.
Eksempel: Du kan hakke opptil 100 g tørre
aprikoser på 5 sekunder.
Denne finhakkeren er ikke beregnet på harde
produkter som kaffebønner.
• For å stanse apparatet setter du
hastighetsvelgeren (a1) på hastighet 0.
• Vent til apparatet er helt stanset før du
fjerner minihakkeren ved å skru i motsatt
retning. Sett luken (a6) tilbake på plass ved å
skru den fast på uttaket (a5).
72
Page 69
Rengjøring
• Koble fra apparatet.
• Ikke dypp motorblokken (a) ned i vann. Ikke
hold den under rennende vann. Tørk den
med en tørr eller lett fuktet klut.
• For lettere rengjøring skyller du
tilbehørsdelene raskt etter bruk. Demonter
alle deler fullstendig. Håndter knivbladene
varsomt. De er svært skarpe.
• Vask, skyll og tørk tilbehørsdelene (de kan
vaskes i oppvaskmaskin unntatt
kjøttkvernhodets metalldeler; metallegeme
(e1), skrue (e2), kniv (e3), rister (e4 og e5),
mutter (e6)).
• Ristene (e4) og (e5) og kniven (e3) skal være
smurt inn med fett: Smør dem med matolje.
• Dersom tilbehørsdelene er blitt farget av
matvarene (gulrøtter, appelsiner…), gnir du
dem med en klut dynket med matolje.
Rengjør deretter som vanlig.
• Mikserbeholderen (d): Hell varmt vann med
noen dråper flytende såpe i
mikserbeholderen. Skru til lokket. Sett det
på plass på apparatet, og gi noen korte
trykk. Ta mikserbeholderen av igjen, skyll
den under rennende vann, og la den tørke
(sett den opp ned). For å lette rengjøringen
ytterligere, særlig ved tykkere tilberedninger,
er det mulig å ta kniv/mutterenheten av
mikserbeholderen: Sett den tomme
mikserbeholderen opp ned på en jevn
overflate. Skru løs kniv/mutterenheten ved å
dreie en kvart omdreining, og ta pakningen
forsiktig av.
Hva skal jeg gjøre hvis
apparatet ikke fungerer?
PROBLEMÅRSAKLØSNING
Apparatet fungerer Kontakten er ikkeKoble apparatet til
ikke.satt i.en stikkontakt med
samme spenning.
Luken (a6) ellerKontroller at luken
tilbehørsdelene er(a6) og
ikke riktig plasserttilbehørsdelene
på flerfunksjons-sitter riktig.
armen (a4).
PROBLEMÅRSAKLØSNING
Umulig å tilberede i Tilbehørsdelene erJuster høyden på
små mengder medfor langt fratilbehørsdelene.
funksjonene Blande bollebunnen (b1).Se avsnittet:
– Elte – Piske –Igangsetting.
Emulgere – Vispe.
Unormal lyd.Luken (a6) ellerKontroller at luken
tilbehørsdelene sitter (a6) og
feil.tilbehørsdelene
sitter riktig.
Tilbehørsdelene er i Juster høyden på
kontakt medtilbehørsdelene. Se
bollebunnen.avsnittet:
Igangsetting
Apparatet stanserFor stor ingrediens- Sett hastighetsvelundermengde i apparatet. geren (a1) tilbake
tilberedningen.på 0.
Apparatet er utstyrt- La apparatet kjøles
med en beskyttelsened noen minutter.
ved overbelastning- Fjern en del av
eller hvis det kjøreringrediensene.
for lenge.Sett deretter
apparatet i gang
igjen.
Du har lattSett hastighetsvelapparatet gå forgeren (a1) tilbake
lenge (over 16på 0. La apparatet
minutter).kjøles ned noen
minutter, og sett
det så på igjen.
MikserbeholderensFor tykke eller forReduser ingredienkniv har vanskeligharde ingredienser.senes størrelse eller
for å dreie.mengde.
Sett til væske.
Lekkasje fra nedrePakningen er ikkeSett pakningen (d2)
del avriktig plassert. Kniv/ riktig på kniv/
mikserbeholderen.mutter-enheten ermutterenheten (d1),
ikke riktig skruddog skru den til på
fast.beholderen.
VEIE-funksjonenApparatet kjører.For veiing må
fungerer ikke.apparatet være
stanset.
ProgrammeringenApparatet kjører.For programmering
av TIMER-av en
funksjonentilberedningstid må
fungerer ikke.apparatet være
stanset.
Kjøkkenmaskinen er utstyrt med en
mikroprosessor som kontrollerer og analyserer
stabiliteten. I tilfelle det oppstår ustabilitet,
reduseres rotasjonshastigheten på motoren
73
Page 70
automatisk. Dersom denne ustabiliteten
fortsetter, stoppes motoren og «STOPP” vises
på skjermen. For å starte opp maskinen igjen,
sett knappen (a1) på ”0”. Da kan du velge
ønsket hastighet.
Eliminering av materialene i
emballasjen og apparatet
Emballasjen omfatter
utelukkende materialer uten
fare for miljøet og som kan
kastes i henhold til gjeldende
bestemmelser om
resirkulering.
Når du skal kaste apparatet,
må du henvende deg til riktig
avdeling i din kommune.
Ta hensyn til miljøet
Ta hensyn til miljøet
i Apparatet innholder mange materialer som
kan gjenvinnes.
Ü Ta apparatet med til en oppsamlingsplass,
eller i mangel av dette til et godkjent
servicesenter for behandling.
Tilbehørsdeler
Du kan tilpasse ditt apparat og skaffe deg
følgende tilbehørsdeler hos din vanlige
forhandler eller fra et godkjent KRUPSservicesenter:
Tack för att du har valt en hushållsapparat ur
KRUPS sortiment. Den är endast avsedd för
matlagning inomhus. Notera också att den
endast är ämnad för hemmabruk.
Beskrivning
aMotorenhet
a1Elektronisk hastighetskontroll
a2Pulse-läge (momentanfunktion)
a3Upplåsningsknapp för
multifunktionshuvudet (a4)
a4Multifunktionshuvud
a5Drivuttag för mixer / minihackare /
kvarn
a6Täcklock för drivuttag a5
a7Drivuttag för mixningstillbehör
(degkrok, visp, mixerkniv)
a8Drivuttag hackarhuvud
a9Löstagbart täcklock för drivuttag
hackarhuvud
a10Tara-knapp för vägning
a11Vikt- och tidsdisplay (i gram och
sekunder och minuter)
a12Inställningsknappar för funktionstiden
och på TIMERN
bSkåldelar
b1Rostfri skål
b2Lock
cMixertillbehör
c1Degkrok
c2Mixerkniv
c3Visp
dMixer (beroende på modell)
d1Löstagbar kniv / mutter
d2Vändbar packning
d3Rostfri bägare
d4Lock
d5Måttkopp
eHackarhuvud (beroende på
modell)
e1Kvarnhus av metall
e2Matarskruv
e3Kniv
e4Skiva stora hål
e5Skiva små hål
e6Mutter
e7Matare
e8Matarbord av metall
fMinihackare (beroende på modell)
f1Lock
f2Skål
gKvarn (beroende på modell)
g1Lock
g2Skål
hSpatel
iDegskärare
Etiketten på förpackningens ovansida
visar vilka tillbehör som följer med den
modell som just du har köpt.
Säkerhetsanvisningar
•Läs bruksanvisningen noggrant före den
första användningen: KRUPS frånsäger sig
allt ansvar vid användning som ej
överensstämmer med bruksanvisningen.
•Låt inte apparaten vara i funktion utan
tillsyn, i synnerhet inte i närvaro av små barn
eller rörelsehindrade personer.
•Kontrollera att apparatens voltantal
överensstämmer med din nätspänning.
Garantin gäller inte vid felaktig
anslutning.
•Apparaten måste anslutas till ett jordat
uttag.
•Om du måste använda en förlängningssladd,
ska den vara utrustad med ett jordat uttag.
Se till att ingen kan snava över den.
•Apparaten är endast avsedd för
hemmabruk, inomhus.
•Koppla alltid ur apparaten så snart du inte
använder den och vid rengöring.
•Använd inte apparaten om den fungerar
onormalt, eller om den uppvisar skador.
Kontakta i så fall KRUPS serviceverkstad (se
foldern).
•Alla åtgärder och reparationer, med
undantag av rengöring och sedvanligt
underhåll, skall utföras av KRUPS
serviceverkstad.
75
Page 72
•Doppa inte ner apparaten, sladden eller
stickkontakten i vatten eller någon annan
vätska.
•Låt inte sladden hänga ner så att barn kan
nå den. Sladden skall inte vara i närheten av
eller i kontakt med apparatens varma delar,
nära en värmekälla eller hänga över vassa
kanter.
•Om sladden eller stickkontakten är skadade,
använd ej apparaten. För att undvika farliga
situationer, låt KRUPS serviceverkstad (se
folder) byta ut dem.
•Använd inga tillbehör som innehåller metall i
mikrovågsugnen.
•För din säkerhet, använd endast KRUPS
tillbehör och reservdelar som är anpassade
till just din apparat.
•Ta alltid bort mixern (d) innan du trycker på
upplåsningsknappen (a3) på
multifunktionshuvudet (a4).
• Vid användning av hackarhuvudet (e),
använd alltid mataren (e7) för att föra ner
ingredienserna i matarröret, aldrigfingrarna, gaffel, sked, kniv eller andra
föremål. Se till att aldrig komma nära rörliga
delar.
•Var försiktig när du hanterar knivarna i
tillbehören (d e f g): de är extremt vassa.
•Rör varken vid vispen, mixerkniven eller vid
degkroken när apparaten är i gång.
•Använd inte spateln när apparaten är i
gång.
•Ta endast bort tillbehören när apparaten
har stannat helt.
•Låt inte långt hår, sjalar, slipsar etc. hänga
ner över apparaten när den är igång.
•För aldrig ner några redskap (sked,
spatel etc.) genom hålet i locket (b2)
eller (d4).
•Använd inte mixern utan att locket sitter på.
•Använd endast ett tillbehör åt gången.
•Apparaten får ej användas i närheten av en
mikrovågsugn eller en mobiltelefon.
Användning
När du startar apparaten, se till att sladden
inte sträcks, för att inte påverka eller störa
avläsningen av vägningen.
76
1 – JUSTERA HÖJDEN PÅ DINA TILLBEHÖR
Tillbehören är försedda med ett system för
justering i höjdled i förhållande till skålens
eller bägarens botten för bästa resultat.
•Koppla ur apparaten.
•Lyft multifunktionshuvudet med hjälp av
upplåsningsknappen (a3) och sätt in vispen
eller mixerkniven eller degkroken i
multifunktionshuvudet (a4).
• Håll den i läge, skruva sedan upp muttern
(med hjälp av en skruvnyckel).
• Sänk ner apparatens huvud (a4) genom att
trycka ned knappen (a3) tills ett klick hörs.
• Justera höjden genom att skruva på axeln.
Placera tillbehören i bästa läge, d.v.s. så nära
skålens eller bägarens vägg som möjligt,
utan att denna vidrörs.
• Lyft på nytt apparatens huvud (a4), håll
vispen eller mixerkniven eller degkroken i
läge och dra åt muttern.
•Före första användning, diska alla delar av
tillbehören med vatten och lite diskmedel.
Skölj och torka.
•Ställ apparaten på en plan, ren och torr yta.
Koppla sedan in apparaten.
•För att sätta igång apparaten finns flera
möjligheter:
. Momentanfunktion (pulse): Vrid
hastighetsvredet (a1) till läge Pulse (a2) gång
på gång för bästa kontroll av beredningen.
. Kontinuerlig gång: Vrid hastighetsvredet
(a1) till önskat läge från 1 till 12 beroende
på beredning.
Hastigheten kan ändras under beredningen.
. Stopp: Vrid tillbaka knappen (a1) till 0.
Viktigt: Apparaten kan endast starta om
locket (a6) är låst.
Apparatens funktioner
. VÄGNING
Denna funktion ersätter en våg och gör det
möjligt att väga ingredienserna som du
använder upp till sammanlagt 4 kg.
•Placera maskinen på en vågrät och ren
arbetsbänk.
•Placera den rostfria skålen (b1), den
hopsatta mixern (d), den hopsatta
minihackaren (f) eller den hopsatta kvarnen
(g) i rätt läge.
Page 73
•Tryck på Tara-knappen (a10), ”0” visas i
displayen (a11), häll i önskad mängd.
•För att väga varje ingrediens separat, tryck
på Tara-knappen (a10) för att återgå till 0
mellan varje ingrediens.
. TIMER
Denna funktion ger dig möjlighet att:
1- Mäta tiden som maskinen är igång: när
ingredienserna väl har vägts och locket är på
plats, kommer sekunderna att börja räknas
så fort hastighetsvredet (a1) vrids på.
2 - Ställ in en funktionstid mellan 0 och 16
minuter. För detta:
När ingredienserna väl vägts och locket är på
plats, tryck på knappen eller (a12) på
timern, displayen visar 0 (a11).
För att ställa in tiden, tryck på knappen för
att öka inställningen eller knappen för att
minska den (a12).
- För längre tider: håll knappen nertryckt
och inställningen ändras snabbare.
- För kortare tider eller för att finjustera:
tryck snabbt flera gånger på knapp
eller knapp
- För att snabbare ställa in en tid: håll
knappen eller knappen nertryckt tills
önskad tid visas
- För att gå direkt från maxtiden 16 min
till noll: håll knappen nertryckt i 2
sekunder
- För att gå direkt från noll till 16 min:
håll knappen nertryckt i 2 sekunder
- För att avbryta en tidsinställning: tryck
samtidigt på knapparna och
När du vrider hastighetsvredet (a1) börjar
nedräkningen i displayen. Apparaten stannar
när den inställda tiden har förflutit.
Du har också möjlighet att stoppa apparaten
när du önskar genom att vrida tillbaka
knappen (a1) till 0.
2 – BLANDA/KNÅDA/VISPA/FINVISPA (c)
Beroende på ingrediens, kan skålen (b)
användas för att bereda upp till 2 kg deg eller
smet.
• Tryck på knappen (a3) för att låsa upp
multifunktionshuvudet (a4) och placera det i
lodrätt läge.
• Lås fast skålen (b1) vid apparaten och lägg i
ingredienserna med hjälp av
vägningsfunktionen enligt ovan.
• Placera locket (b2) på huvudet (a4) med
matningsöppningen på framsidan av
apparaten.
• Montera fast önskat tillbehör (c1, c2 eller
c3) vid drivuttaget (a7): tryck in tillbehörets
skaft och vrid ett kvarts varv mot dig för att
låsa det i sitt läge (se bild 2.2).
• Sänk ned multifunktionshuvudet (a4) till
vågrätt läge genom och tryck på knappen
(a3) igen (ett klick hörs).
• Försäkra dig om att täcklocket (a6) är
korrekt fastsatt på drivuttaget (a5) genom
att vrida det medsols (se bild 2.3).
Observera : Användningen av skyddet är
inte obligatoriskt. Det skyddar mot stänk.
ANVÄNDNING:
Ställ in funktionstiden enligt beskrivningen i
avsnittet TIMER eller starta apparaten direkt
genom att vrida hastighetsvredet (a1) till
önskat läge för det aktuella receptet.
• Apparaten startar omedelbart.
Du kan lägga till ingredienser genom
öppningen i locket (b2) under beredningens
gång.
• För att stoppa maskinen, vrid tillbaka
knappen (a1) till 0 eller vänta tills timern
stoppar apparaten automatiskt.
- Råd
. Knåda
• Använd degkroken (c1) vid hastighet 1 till
4.
Du kan knåda:
- upp till 2 kg tung deg (för vitt bröd, mördeg
etc.)
- upp till 1,3 kg deg för mörkt bröd,
fullkornsbröd, rågbröd, klibröd (upp till
750 g mjöl åt gången)
77
Page 74
. Blanda
• Använd mixerkniven (c2) vid hastighet 1
till 12.
Du kan blanda upp till 2 kg smet (sockerkaka,
ugnspannkaka, kex etc.).
• Använd aldrig mixerkniven (c2) för att
knåda deg.
. Vispa
• Använd vispen (c3) vid hastighet 1 till 12.
• Du kan bereda majonnäs, aioli, såser,
äggvitor (upp till 10 äggvitor), vispgrädde
(upp till 500 ml).
• Använd aldrig vispen (c3) för att knåda
deg eller blanda smet.
DEMONTERING:
• Vänta tills apparaten stannat helt.
• Tryck på knappen (a3) för att låsa upp
multifunktionshuvudet (a4) och placera det i
lodrätt läge.
• Lossa tillbehöret (c1), (c2) eller (c3) från
multifunktionshuvudet genom att vrida
tillbehöret ett kvarts varv bakåt.
• Ta bort locket (b2).
3 – BLANDA/FINMIXA (BEROENDE PÅ
MODELL) (d)
Beroende på ingrediensernas beskaffenhet,
kan du bereda blandningar på upp till 1,5 liter
i mixern (d).
TILLBEHÖR:
. Hopsatt mixer (d).
MONTERING:
Sätt samman knivarna (d1) med packningen
(d2) och koppla ihop dem genom att vrida
dem medsols ett kvarts varv i botten på
bägaren (d3) (bägaren skall stå i upprätt läge).
• Sänk ned multifunktionshuvudet (a4) till
vågrätt läge och tryck på knappen (a3) igen
(ett klick hörs).
•Vrid täcklocket (a6) vid drivuttaget (a5)
motsols för att låsa upp det och ta bort det.
•Försäkra dig om att apparaten står helt still
innan mixern låses fast (d).
•Montera fast mixern (d) och lås fast den i
korrekt läge genom att vrida den medsols.
•Lägg ingredienserna i mixerbägaren och väg
dem enligt beskrivningen i avsnittet
VÄGNING. Sätt sedan på locket (d4) försett
med måttkoppen (d5).
ANVÄNDNING
•Ställ in funktionstiden enligt beskrivningen i
avsnittet TIMER eller starta apparaten direkt
genom att vrida hastighetsvredet (a1) till
önskat läge för det aktuella receptet.
För en bättre kontroll av blandningen, använd
Pulse-funktionen (a2).
Du kan lägga till ingredienser genom hålet för
måttkoppen (d5) under beredningens gång.
•Kör inte mixern tom i mer än 1 minut.
- Råd
Du kan bereda:
. finmixad buljong, krämiga soppor, såser,
fruktmos, milkshake och cocktails.
. lätta smetar (pannkakssmet, frityrsmet, lätt
kaksmet etc.).
• Häll aldrig kokande vätska i mixern.
DEMONTERING
• Vänta tills apparaten stannat helt innan du
skruvar loss mixern genom att vrida den
motsols. Lås fast täcklocket (a6) vid
drivuttaget (a5).
4 – HACKARE (BEROENDE PÅ MODELL) (e)
TILLBEHÖR:
. Hopsatt hackarhuvud (e).
MONTERING
• Grip kvarnhuset (e1) i matarröret med den
största öppningen uppåt.
• För in matarskruven (e2) (med drivstiften
först) i kvarnhuset (e1) (se bild 4.1).
• Passa in knivarna (e3) på axeln med de vassa
kanterna uppåt.
• Placera önskad hålskiva (e4 ou e5) på
knivarna (e3) och para ihop de två stiften
med de två skårorna på kvarnhuset (e1) (se
bild 4.2).
• Skruva fast muttern (e6) helt på kvarnhuset
(e1).
78
Page 75
• Kontrollera montaget. Axeln får inte ha
något fritt spelrum och får inte heller kunna
sätta igång sig själv.
•Placera multifunktionshuvudet (a4) i vågrätt
läge (ett klick hörs).
• Avlägsna täcklocket (a9) från drivuttaget
(a8) (se bild 4.3).
• Håll det hopsatta hackarhuvudet (e), lutande
mot dig, mot drivuttaget (a8), och skjut in
det helt. Sätt tillbaka matarröret i lodrätt
läge genom att vrida det bakåt tills det tar
stopp (se bild 4.4).
• Placera det löstagbara matarbordet (e8) på
matarröret (se bild 4.5).
ANVÄNDNINGOCHDEMONTERING:
• Placera en uppsamlingsskål framför
apparaten för att ta emot den hackade
maten.
• Vrid hastighetsvredet till läge 12 för att sätta
igång apparaten.
• För ner köttbitarna i matarröret bit för bit
med hjälp av mataren (e7). Tryck aldrig ner
ingredienserna med fingrarna eller
andra redskap.
• För att stoppa apparaten, vrid
hastighetsvredet på 0 och vänta tills
apparaten stannat helt.
•Lossa hackarhuvudet genom att vrida det åt
monteringens motsatta håll.
- Råd
• Förbered hela mängden mat som skall
hackas (för kött, avlägsna ben, brosk och
senor och skär det i bitar).
• När du har hackat klart, kan du köra igenom
några bitar bröd för att trycka ut all den
malda maten.
5 – FINHACKA SMÅ MÄNGDER
(BEROENDE PÅ MODELL) (f och g)
TILLBEHÖR:
. Hopsatt minihackare (f) eller hopsatt kvarn
(g).
MONTERING:
•Sänk ner multifunktionshuvudet (a4) till
vågrätt läge och tryck på knappen (a3) (ett
klick hörs).
•Lås upp och avlägsna täcklocket (a6) vid
drivuttaget (a5) genom att vrida det motsols.
•Lägg ingredienserna i skålen (f2) eller (g2),
skruva fast locket (f1) och (g1) på skålen
medsols.
•Försäkra dig om att apparaten står helt still
innan det hopsatta tillbehöret (f) eller (g)
kopplas in vid drivuttaget (a5). För att skruva
fast det, vrid det medsols.
Om locket inte har skruvats fast korrekt,
fungerar inte apparaten.
ANVÄNDNINGOCHDEMONTERING:
• Vrid hastighetsvredet (a1) till önskad
hastighet.
• Apparaten startar omedelbart.
• För en bättre kontroll av blandningen,
använd Pulse-funktionen (a2).
Med minihackaren (f) kan du:
- Hacka upp mat på några sekunder:
vitlöksklyftor, örter, persilja, torkad frukt,
bröd, skorpor till ströbröd, skinka etc.,
- Göra puréer till barnmat,
- Maximal mängd torkad frukt (hasselnötter,
mandel etc. 100 g).
Minihackaren är inte avsedd för hårda
ingredienser som kaffe.
Med kvarnen (g) kan du:
- Hacka på några sekunder: koriander, peppar,
torkade fikon, aprikoser etc.
Du kan till exempel hacka 100 g torkade
aprikoser på 5 sekunder.
Kvarnen är inte avsedd för hårda ingredienser
som kaffe.
• För att stoppa apparaten, vrid
hastighetsvredet (a1) till hastighet 0.
• Vänta tills apparaten har stannat helt innan
du skruvar loss tillbehöret motsols. Sätt
tillbaka och lås fast täcklocket (a6) vid
drivuttaget (a5) genom att vrida det
medsols.
Rengöring
• Koppla ur apparaten.
• Sänk aldrig ner motorenheten (a) i vatten
och skölj den inte under rinnande vatten.
Torka den med en torr eller lätt fuktad trasa.
79
Page 76
• För att förenkla rengöringen, skölj snabbt av
tillbehören efter användning. Demontera
mixertillbehöret helt. Hantera knivarna
försiktigt, du kan lätt skära dig.
• Tvätta, skölj och torka tillbehören (samtliga
kan diskas in i diskmaskinen, förutom
hackarhuvudets metalldelar: kvarnhus (e1),
matarskruv (e2), kniv (e3), hålskivor (e4 och
e5), mutter (e6)).
• Hålskivorna (e4) och (e5) samt kniven (e3)
bör hållas feta. Olja in dem med matfett.
• Om tillbehören har blivit fläckiga av
ingredienserna (morötter, apelsiner etc.),
gnugga med en trasa fuktad med matolja
och diska därefter som vanligt.
• Mixern (d): häll varmt vatten med några
droppar diskmedel i mixerbägaren. Stäng
locket. Placera den på apparaten och tryck
ett par gånger på Pulse-knappen. Ta bort
bägaren och skölj den under rinnande vatten
och låt den torka upp och ner. För att
underlätta rengöringen ytterligare, i
synnerhet vid tjockare beredningar, är det
möjligt att demontera kniven/muttern. För
att göra detta, vänd den tomma
mixerbägaren upp och ner på ett plant
underlag, skruva loss kniven/muttern ett
kvarts varv och plocka försiktigt ut
packningen.
Om apparaten inte fungerar?
PROBLEMORSAKLÖSNING
Produkten fungerar Sladden är inteKoppla in apparaten
inte.inkopplad.i ett uttag med rätt
spänning.
Locket (a6) ellerKontrollera att
tillbehören är intelocket (a6) och
korrekt fastmontera- tillbehören är rätt
de på multifunktions monterade och
huvudet (a4).placerade.
Omöjligt att blanda, Tillbehören sitter för Justera tillbehörens
knåda eller vispalångt från skålenshöjd. Se avsnitt:
mindre mängder.väggar.Användning
Onormalt ljud.Locket (a6) ellerKontrollera att
tillbehören är intelocket (a6) och
korrekt placerade på tillbehören är
multifunktionskorrekt monterade
huvudet (a4).och placerade.
Tillbehören går emot Justera tillbehörens
skålens botten.höjd. Se avsnitt:
Användning.
80
PROBLEMORSAKLÖSNING
Apparaten stannarFör stor mängd.Återställ
under användning.hastighetsvredet
Din apparat är(a1) på 0.
utrustad med ett- Låt apparaten
självutlösandesvalna i några
belastnings- ochminuter.
drifttidsskydd.- Ta ut en del av
ingredienserna.
Starta sedan
apparaten igen.
Du har låtitÅterställ
apparaten gå förhastighetsvredet
länge (längre än(a1) på 0, låt
16 min).apparaten svalna i
några minuter,
starta sedan
apparaten igen.
Kniven iMatbitarna är förSkär mindre bitar
mixerbägaren kanstora eller för hårda. eller reducera
inte rotera fritt.mängden.
Lägg till vätska.
Mixerbägaren läcker Packningen sitterPlacera packningen
undertill.inte rätt, kniven/(d2) i rätt läge på
muttern är intekniven/muttern (d1)
korrekt fastskruvade. och skruva fast i
botten på bägaren.
VÄGNINGS-Apparaten är igång. För att väga måste
funktionen fungerarapparaten stå stilla.
inte.
Inställningen avApparaten är igång. För att ställa in
TIMER-funktionentiden måste
fungerar inte.apparaten stå stilla.
Matberedaren är utrustad med en
mikroprocessor som kontrollerar och
analyserar stabiliteten. I händelse av
instabilitet reduceras motorns varvtal
automatiskt, om instabiliteten kvarstår stannas
motorn och ”STOP” visas på displayen. För att
starta apparaten på nytt, vrid tillbaka
hastighetsvredet (a1) till läge ”0”. Du kan då
välja önskad hastighet.
Page 77
Bortskaffande av
förpackningsmaterial och
apparaten
Förpackningen innehåller
endast miljövänligt material,
som kan kastas enligt
källsorteringen.
För hantering av uttjänt
apparat, kontakta
återvinningsstationen.
Skydda miljön!
Skydda miljön!
i Din apparat innehåller värdefulla material
som kan återanvändas eller återvinnas.
ÜLämna in den på en återvinningsstation.
Tillbehör
Du kan komplettera din matberedare genom
att köpa följande tillbehör hos din
återförsäljare eller hos en KRUPS
serviceverkstad:
e5Ritilä, pienet aukot
e6Mutteri
e7Syöttökappale
e8Metallitaso
fMinisilppuri (mallista riippuen)
f1Kansi
f2Kulho
gJauhin (mallista riippuen)
g1Kansi
g2Kulho
hLasta
iTaikinaleikkuri
Ostamasi mallin lisälaitteet näkyvät
pakkauksen päällä olevassa etiketissä.
Turvaohjeita
•Lue käyttöohje tarkasti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa: käyttöohjeen
vastainen käyttö vapauttaa KRUPSIN kaikesta
vastuusta.
•Älä jätä laitetta toimimaan yksin, erityisesti,
jos paikalla on pieniä lapsia tai vammaisia.
Tarkista, että laitteen syöttöjännite
vastaa sähköverkon jännitettä.
Virheellinen sähköliitos kumoaa takuun.
•Laite tulee kytkeä maadoitettuun
pistorasiaan.
•Jos sinun on käytettävä jatkojohtoa. Sen
tulee olla varustettu maadoitetulla
pistokkeella ja sinun tulee varmistaa, että
kukaan ei pääse sotkeutumaan siihen.
•Laitteesi on tarkoitettu vain ruoan
valmistamiseen kotona sisätiloissa.
•Irrota laite aina sähköverkosta, kun et enää
käytä sitä tai kun puhdistat sitä.
•Älä käytä laitetta, jos ei toimi kunnolla tai se
on vahingoittunut. Käänny tässä tapauksessa
valtuutetun KRUPS- huoltokeskuksen
puoleen (katso listaa huoltokirjasessa).
•Kaikki muut toimenpiteet kuin puhdistus ja
tavallinen kunnossapito tulee antaa
valtuutetun KRUPS- huoltokeskuksen
tehtäväksi.
•Älä laita upota, sen sähköjohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Page 79
•Älä anna syöttöjohdon roikkua lasten
ulottuvilla tai olla kosketuksissa laitteen
kuumien osien kanssa, lämmönlähteen
lähellä tai terävällä kulmalla.
•Jos laitteen sähköjohto tai pistoke on
vahingoittunut, laitetta ei saa käyttää.
Vaihdata ne valtuutetussa KRUPShuoltokeskuksessa vaarojen välttämiseksi
(katso oheista kirjasta).
•Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain
laitteeseesi sopivia KRUPS- lisälaitteita ja
varaosia.
•Ota sekoituskulho (d) pois ennen
monitoimipään (a4) lukituksen
avausnäppäimen (a3) käyttöä.
• Käytä aina syöttökappaletta (e7)
silppuamispään (e) kanssa ohjaamaan ruokaaineita aukon kautta, älä koskaan käytäsormiasi, haarukkaa, veistä tai muuta
esinettä. Älä koske liikkuvia esineitä.
•Käsittele lisäteriä (d e f g) varovasti: ne ovathyvin teräviä.
•Älä koske vispilään tai taikinakoukkuun
laitteen ollessa käynnissä.
•Älä koskaan käytä lastaa laitteen ollessa
toiminnassa.
•Älä ota lisälaitteita pois, ennen kuin
laite on täysin pysähtynyt.
•Älä anna pitkien hiusten, huivien, kravattien
jne.. roikkua laitteen yläpuolella sen ollessa
toiminnassa.
•Älä koskaan laita työvälineitä (lusikoita,
lastaa...) kannen aukon (b2) tai (d4)
sisään.
•Älä käytä sekoituskulhoa ilman kantta.
•Käytä vain yhtä lisälaitetta kerrallaan.
•Laitetta ei saa käyttää mikroaaltouunin tai
matkapuhelimen lähellä.
Käyttöönotto
1 – SÄÄDÄ LISÄLAITTEITTESI KORKEUS
Lisälaitteesi on varustettu
korkeudensäätöjärjestelmällä suhteessa
kulhon pohjaan, jotta saat parhaan
mahdollisen tuloksen.
•Irrota laite sähköverkosta.
•Nosta päätä lukituksen avausnäppäimen (a3)
avulla ja laita vispilä tai sekoittaja tai
taikinakoukku monitoimipäähän (a4) kiinni.
• Pidä siitä kiinni, löysää sitten mutteria (käytä
kiintoavainta).
• Laske laitteen pää (a4) alas, paina näppäintä
(a3) (kuulet naksahduksen).
• Säädä korkeus kääntämällä akselia. Laita
lisälaite ihanteelliseen asentoon eli
mahdollisimman lähelle kulhon seinää,
mutta se ei saa koskea seinään.
• Nosta laitteen pää (a4) uudelleen, pidä kiinni
vispilästä tai sekoittimesta tai
taikinakoukusta ja kiristä mutteri.
•Pese kaikki lisälaitteet saippuavedellä ennen
ensimmäistä käyttöä. Huuhtele ja kuivaa.
•Aseta laite tasaiselle, puhtaalle ja kuivalle
pinnalle, kytke laite sitten sähköverkkoon.
•Laitteen käynnistämiseksi sinulla on useita
vaihtoehtoja:
. Keskeytyvä käyttö (Pulse): Käännä
säätövalitsin (a1) Pulse- asentoon (a2)
hetkittäin, jotta voisit paremmin hallita
valmisteitasi.
. Jatkuva käyttö: Käännä säätövalitsin (a1)
haluttuun asentoon 1 - 12 valmisteen
mukaan.
Voit muuttaa asentoa valmistuksen aikana.
. Pysäytys: Vie valitsin (a1) asentoon 0.
Tärkeää: Laite ei voi käynnistyä, ellei
luukku (a6) ole lukittuna.
Laitteen toiminnot
Käynnistäessäsi laitettasi varmista, että johto
ei ole jännittynyt, sillä se saattaa vaikuttaa tai
häiritä punnituksen lukemista.
. PUNNITUSTOIMINTO
Tämä toiminto korvaa vaa’an, sen avulla voit
punnita valmistamisessa käyttämäsi ruokaaineet aina 4 kg:n kokonaispainoon asti.
•Aseta laite vaakasuoralle puhtaalle
työtasolle.
•Laita ruostumattomasta teräksestä
valmistettu sekoituskulho (b1),
ruostumattomasta teräksestä valmistettu
sekoituskulhokokonaisuus (d), minisilppurin
83
Page 80
ja kulhon muodostama kokonaisuus (f) tai
jauhimen ja sekoituskulhon muodostama
kokonaisuus (g) paikoilleen.
•Paina taaranäppäintä (a10), näyttöön (a11)
ilmestyy «0», täytä haluttuun tasoon asti.
•Voit punnita jokaisen ruoka-aineen, paina
joka kerta taaranäppäintä (a10) palataksesi
asentoon 0.
. AJASTINKÄYTTÖ
Tämän käytön avulla voit:
1- Määrittää käyttöajan: kun ainekset on
punnittu ja kannet asetettu lisälaitteille, voit
kääntää valitsinta (a1), sekunnit juoksevat
näytössä ja voit näin määrittää tarvittavan
ajan saadaksesi haluamasi tuloksen.
2 - Ohjelmoida käyttöajaksi 16 min tai
vähemmän. Tätä varten:
Kun ainekset on punnittu ja kannet laitettu
lisälaitteille, paina ajastimen valitsinta tai
(a12), 0 ilmestyy näyttöön (a11).
Ohjelmoidessasi aikaa paina näppäintä
ajan lisäämiseksi tai näppäintä sen
vähentämiseksi (a12).
- Pitkä aika: anna sormesi jäädä
näppäimelle, ajan juokseminen
nopeutuu.
- Lyhyt aika tai säädön täsmentäminen:
paina valitsinta tai vain muutaman
sykäyksen verran
- Ajan täsmentäminen nopeammin: pidä
valitsinta tai painettuna, kunnes saat
halutun ajan
- Jos haluat palata suoraan
maksimiajasta16 min nollaan: pidä
sormea painettuna 2 sekuntia valitsimella
.
- Siirtyäksesi nollasta 16 minuuttiin:
paina sormella 2 sekuntia valitsinta
- Ajan perumiseksi: paina yhtä aikaa 1
sekunti valitsimia ja
Heti kun käännät valitsinta (a1), ajan lasku
alaspäin ilmestyy näyttöön, laitteesi pysähtyy
heti, kun ohjelmoitu aika on kulunut loppuun.
Voit myös pysäyttää laitteen halutessasi
kääntämällä valitsimen (a1) asentoon 0.
• Lukitse kulho (b1) laitteelle ja laita ainekset
siihen punniten ne punnitustoiminnon
kohdalla kuvatulla tavalla.
• Laita kansi (b2) päälle (a4) täyttöreiälle
laitteen etuosassa.
• Laita haluttu lisälaite (c1, c2 tai c3) aukolle
(a7), paina valitun lisälaitteen varsi sisään ja
kierrä neljänneskierros itseesi päin
lisälaitteen lukitsemiseksi paikoilleen. (katso
kuva 2.2)
•Avaa aukon (a5) luukku (a6) ja poista se
kääntämällä sitä vastapäivään.
•Varmista, että laite on täysin pysähtynyt
ennen sekoituskulhon ja sen laitteiden
lukitsemista (d).
•Lukitse sekoituskulho laitteineen (d)
kääntämällä sitä myötäpäivään.
•Laita ruoka-aineet kulhoon, punnitse
ainekset punnituskappaleessa kuvatulla
tavalla, laita sitten annostelukorkilla (d5)
varustettu kansi (d4) paikoilleen.
KÄYNNISTYS
•Ohjelmoi käyttöaika ajastintoiminnossa
kuvatulla tavalla tai käynnistä laite
kääntämällä valitsinta (a1) valmistuksessa
haluttuun asentoon.
•Jotta voisit hallita sekoitusta paremmin,
käytä Pulse- asentoa (a2).
•Voit lisätä ruoka-aineita annostelukorkin (d5)
aukon kautta valmistuksen aikana.
•Älä käytä sekoituskulhoa tyhjänä yli 1
minuuttia.
Ohjeita
Voit valmistaa:
. hienoksi sekoitettuja keittoja,
hedelmäsurvoksia, pirtelöitä, cocktaileja.
. kevyitä taikinoita (räiskäleet, munkit,
clafoutis- piiras…).
• Älä koskaan täytä sekoituskulhoa
kiehuvalla nesteellä.
LISÄLAITTEENPURKU
• Odota, että laite on täysin pysähtynyt,
ennen kuin otat sekoituskulhon pois, irrota
se kiertämällä vastakkaiseen suuntaan ja
laita luukku (a6) paikoilleen, lukitse se
aukolle (a5).
4 – SILPPUAMINEN (MALLISTA RIIPPUEN)
(e)
KÄYTETTÄVÄTLISÄLAITTEET:
. Silppuamispää laitteineen (e).
LISÄLAITTEIDENASENNUS
• Ota rungon (e1) aukosta kiinni, laita suuri
aukko ylöspäin.
•Avaa lukitus ja ota aukon (a5) luukku (a6)
pois kiertämällä vastapäivään.
•Laita ainekset kulhoon (f2) tai (g2), lukitse
kansi (f1) ja (g1) kulholle, lukitse kiertämällä
myötäpäivään.
•Varmista, että laite on täysin pysähtynyt,
ennen kuin asetat minisilppurin (f) tai
jauhimen (g) laitteineen aukolle (a5). Lukitse
kääntämällä myötäpäivään.
Jos kansi ei ole paikoillaan tai se on
huonosti lukittu kulholle, laite ei toimi.
KÄYNNISTYSJAPURKAMINEN
• Käännä valitsin (a1) haluttuun nopeuteen.
• Laite käynnistyy välittömästi.
• Jotta voisit säädellä sekoitusta paremmin,
käytä Pulse- asentoa (a2).
Minisilppurin avulla voit (f):
- Silputa muutamassa sekunnissa:
valkosipulinkynsiä, yrttejä, persiljaa, kuivia
hedelmiä, leipää, korppuja korppujauhoja
varten, kinkkua…),
Tätä jauhinta ei ole tarkoitettu jauhamaan
kovia tuotteita kuten kahvia.
• Laitteen pysäyttämiseksi käännä valitsin (a1)
asentoon 0.
• Odota, että laite on täysin pysähtynyt,
ennen kuin otat minisilppurin pois, irrota se
kääntämällä vastakkaiseen suuntaan ja laita
luukku (a6) paikoilleen, lukitse se aukolle
(a5).
Page 83
Puhdistus
• Irrota laite sähköverkosta.
• Älä upota moottoriosaa (a) veteen tai laita
sitä juoksevan veden alle. Pyyhi se hyvin
kevyesti kostutetulla kostealla kankaalla.
• Jotta puhdistus olisi helpompaa, huuhtele
lisälaitteet nopeasti niiden käytön jälkeen.
Pura silppuripää kokonaan. Käsittele teriä
varovasti, voit saada niistä haavan.
• Pese, huuhtele ja kuivaa lisälaitteet
huolellisesti (ne voi laittaa
astianpesukoneeseen lukuun ottamatta
silppuripään metalliosia: runko (e1), ruuvi
(e2), terä (e3), ritilät (e4 ja e5), mutteri (e6)).
• Ritilät (e4) ja (e5) sekä terä (e3) tulee pitää
rasvattuina. Voitele ne ruokaöljyllä.
• Jos lisälaitteet värjääntyvät ruoka-aineiden
vaikutuksesta (porkkanat, appelsiini, …),
hankaa niitä ruokaöljyyn kastetulla
kankaalla, puhdista ne sitten tavalliseen
tapaan.
• Sekoituskulho (d): kaada sekoituskulhoon
kuumaa vettä, johon on lisätty joitain tippoja
nestesaippuaa. Sulje kansi, laita kulho
paikoilleen laitteelle ja anna joitain
käyttöimpulsseja. Kun olet ottanut kulhon
pois, huuhtele se juoksevalla vedellä ja anna
kuivua (kulho ylösalaisin). Jotta puhdistus
olisi helpompaa erityisesti paksujen
valmisteiden kohdalla, voit purkaa
sekoituskulhon terän ja mutterin
muodostaman kokonaisuuden. Tätä varten
sinun on käännettävä tyhjä sekoituskulho
tasaiselle alustalle, avaa terän ja mutterin
muodostama kokonaisuus
neljänneskierroksen verran ja ota tiiviste
varovasti talteen.
Mitä tehdä, jos laite ei toimi?
ONGELMASYYTRATKAISUT
Laite ei toimi.Pistoke ei ole kiinni. Kytke pistoke
oikean jännitteen
omaavaan
pistorasiaan.
Luukku (a6) taiVarmista, että
lisälaitteet eivät oleluukku (a6) ja
kunnolla paikoillaan lisälaitteet ovat
monitoimipäällä (a4). kunnolla paikoillaan
tai koottu oikein.
ONGELMASYYTRATKAISUT
Et voi sekoittaa,Lisälaitteet ovatSäädä lisälaitteiden
vaivata, vatkata tailiian kaukanakorkeutta. Katso
emulgoida pieniäkulhon pohjastakappaletta:
määriä.(b1).käyttöönotto.
Käyntiääni ei oleLuukku (a6) taiVarmista, että
normaali.lisälaitteet ovatluukku (a6) ja
huonosti paikoillaan. lisälaitteet ovat
kunnolla
paikoillaan.
Lisälaitteet koskevat Nosta lisälaitteita
kulhon pohjaan.ylemmäs. Katso
kappaletta:
käyttöönotto.
Laite pysähtyyLiian paljon aineita. Laita valitsin (a1)
käydessään.asentoon 0.
Laite on varustettu- Anna laitteen
suojatoiminnolla,jäähtyä muutama
jos kuormitus onminuutti.
liian suuri ja- Ota osa aineista
käyttöaika liianpois.
pitkä.Käynnistä laite
sitten uudelleen.
Olet antanutAseta valitsin (a1)
laitteenasentoon 0, anna
toimia liian pitkään laitteen jäähtyä
(aika yli 16min).joitain minuutteja ja
käynnistä uudelleen.
SekoituskulhonRuoka-aineidenPienennä paloja tai
terä pyöriipalaset ovat liianvähennä ruokahuonosti.isoja tai liian kovia.aineiden määrää.
Lisää nestettä.
SekoituskulhonTiiviste ei oleAseta tiiviste (d2)
alaosa vuotaa.kunnolla paikoillaan, uudelleen terän ja
terän ja mutterinmutterin
kokonaisuus onkokonaisuudelle
huonosti lukittu.(d1) ja lukitse
kulholle.
Punnitustoiminto ei Laite on käytössä.Laitteen tulee olla
toimi.pysähtynyt
punnitusta varten.
AjastintoiminnonLaite on käytössä.Laitteen tulee olla
ohjelmointi ei toimipysähtynyt
käyttöajan säätöä
varten.
Keittiölaitteesi on varustettu
mikroprosessorilla, joka kontrolloi ja analysoi
stabiiliutta. Jos laite ei ole stabiili, moottorin
käyntinopeus laskee automaattisesti, jos
epävakaus jatkuu, moottori sammuu ja
näyttöön tulee ”STOP”. Laitteen
87
Page 84
käynnistämiseksi uudelleen sinun tulee laittaa
kiertovalitsin (a1) asentoon ”0”. Voit valita
haluamasi nopeuden.
Pakkausmateriaalin ja laitteen
heittäminen pois
Pakkauksessa on pelkästään
ympäristön kannalta
vaaratonta materiaalia, ja sen
voi heittää pois voimassa
olevien kierrätyssääntöjen
mukaisesti.
Heittäessäsi laitetta pois sinun
tulee kääntyä kuntasi
vastaavan viranomaisen
puoleen.
Huolehtikaamme
ympäristöstä!
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla
ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Ü Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai
sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti
kierrätetään.
Lisälaitteet
Voit tehdä laitteestasi itsellesi sopivan
hankkimalla seuraavat lisälaitteet omalta
jälleenmyyjältäsi tai valtuutetusta KRUPShuoltokeskuksesta: