Krups 3 MIX F6081131 User Manual

www.krups.com
www.krups.com
D
GB
F
NL
E
P
I
DK
N
p. 6 - 8
p. 9 - 11
p. 12 - 14
p. 15 - 17
p. 18 - 20
p. 21 - 23
p. 24 - 26
p. 27 - 29
p. 30 - 32
D
GB
F
NL
E
P
I
DK
N
S
S
ARA
IR
p. 33 - 35
p. 36 - 38
p. 39 - 41
p. 42 - 44
AR
A
IR
Réf. 2 550 499-02
Deutsch
PRODUKTBESCHREIBUNG
• Geräteelemente a vorderer Antrieb b Heckantrieb c Bedienelemente
c1 Turbo (vorderer Antrieb) c2 An/Aus Taste und Geschwindigkeitseinstellung (vorderer Antrieb) c3 Auswurf (vorderer Antrieb)
Ein/Aus (Heckantrieb)
d Wandhalterung
• Zubehör für den vorderen Antrieb e Schneebesen Art. 079 f Knethaken Art. 082 . Zubehör für den hinteren Antrieb g Mixfuß aus Plastik Art. 366 (auf Wunsch) h Mixfuß aus Edelstahl Art. 391 (auf Wunsch) i Mini-Zerkleinerer Art. XJ100 (auf Wunsch)
WICHTIGE SICHERHEITS-HINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch aufmerksam: Ein nicht durch die Bedienungsanleitung vorgegebener Gebrauch entbindet Krups von jeglicher Verantwortung.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie, daß die Anschlußspannung Ihres Gerätes mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Bei falschem Anschluß erlischt die Garantie.
Ihr Gerät ist nur für den haushaltsgemäßen Gebrauch und für den Gebrauch innerhalb des Hauses bestimmt.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker.
Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert oder wenn es beschädigt wurde. Wenden sie sich in diesem Fall an einen Krups Kundendienst (siehe Liste „Krups Service Stationen“).
Vor dem Einsetzen neuer Zubehörteile und der Handhabung von Teilen, die im Betrieb beweglich sind, muss das Gerät ausgeschaltet und ausgesteckt werden.
Jeder Eingriff, der über Reinigung und normale Pflege des Gerätes hinausgeht, muß durch einen Krups Kundendienst durchgeführt werden.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Netzkabel nicht in der Reichweite von Kindern hängen.
Das Netzkabel darf niemals in die Nähe oder in Kontakt mit den rotierenden Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten kommen.
6
Deutsch
Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, darf das Gerät nicht benutzt werden. Um jedwede Gefahr auszuschließen, müssen diese Teile in einem zugelassenen Kundendienstcenter von Krups (siehe Liste der „Krups Service Stations“) oder einer Person mit gleichwertiger Qualifizierung ausgetauscht werden.
Benutzen Sie zu Ihrer Sicherheit ausschließlich Zubehörteile und Krups Ersatzteile, die zu diesem Gerät gehören.
Berühren Sie nicht die Quirle oder Kneter oder das Messer des Schnellmixstabes während das Gerät in Betrieb ist. Lassen Sie lange Haare, Schals usw. während des Betriebes nicht über den Werkzeugen hängen.
Ziehen Sie vor jeder Manipulation (Einsetzen und Entnehmen der Zubehörteile) den Netzstecker.
Montieren sie niemals unterschiedliche Zubehörteile gleichzeitig (z.B.: Passierstab und Quirl oder Kneter und Schneebesen...).
Achtung: Die Messer einiger Zubehörteile sind scharf. Handhaben sie die Messer mit Vorsicht.
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit heißen Speisen. Verwenden Sie den Schnellmixstab nie in heißem Fett. Stellen Sie das Gerät nie auf dem Mixstab ab. Lassen Sie den Mixstab nie leer oder länger als 8 Minuten laufen. Wichtig: Ihr Gerät ist mit zwei Antrieben ausgestattet (1):
ein vorderer Antrieb (a) zur Montage der Zubehörteile (e,f)
ein Heckantrieb (b) zur Montage der Zubehörteile (g,h,i) (je nach Modell)
GEBRAUCH DER ZUBEHORTEILE AM VORDEREN ANTRIEB
. Quirle und Kneter
Reinigen Sie die Quirle und die Kneter vor dem ersten Gebrauch. Spülen Sie sie und trocknen Sie sie danach gründlich ab.
Setzen Sie die Quirle oder Kneter in das Gerät ein, bis sie sicher verriegelt sind. Führen Sie das Zubehör mit dem Zahnkranz immer in die Öffnung des Gerätes ein, welche ebenfalls mit einem Zahnkranz gekennzeichnet ist. (2)
Stecken Sie den Netzstecker ein.
Füllen Sie die Zutaten, je nach zu verarbeitender Menge, in ein geeignetes Gefäß ( Rührschüssel oder Rührbecher).
Tauchen Sie die Quirle oder Kneter in das Gefäß und schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (c2) ein. Um Spritzer zu Beginn der Zubereitung zu vermeiden und für empfindliche Zubereitungen (Cremes, Soßen) ist Ihr Gerät mit einer Antispritzfunktion ausgestattet. Um diese zu benutzen:
Schieben Sie den Schalter (c2) nach links in Position „M“ und halten Sie ihn dort fest (3).
Lassen Sie den Schalter (c2) los, um zurück zur Position „0“ zu kommen.
Wählen sie eine höhere Geschwindigkeit, um mit der Zubereitung fortzufahren (4).
Ihr Gerät ist mit einer Turbo-Taste (c1) ausgestattet, die es Ihnen erlaubt, durch einfachen Tastendruck sofort die gesamte Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben (5). Das Gerät kann bis zu 10 Minuten mit dem Schneebesen oder bis zu 5 Minuten mit den Knethaken auf höchster Stufe oder „Turbo“-Stufe betrieben werden.
Stellen Sie den Schalter (c2) am Ende der Zubereitung zurück auf Position „0“.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Lösen Sie die Quirle oder Kneter, indem Sie auf die Auswerfertaste drücken (c3) (6).
7
Deutsch
. Bitte beziehen Sie sich für die anderen optionalen Zubehörteile, die nicht mehr vertrieben werden, auf ihre Gebrauchsanweisung.
Nicht mehr lieferbar, aber mit den KRUPS 3Mix Geräten der Vorgänger-Generationen
* kompatibel.
GEBRAUCH DER ZUBEHORTEILE AM HECKANTRIEB (auf Wunsch)
. Mixfuß und Mini-Zerkleinerer (zusätzliches Zubehör, nicht im Lieferumfang enthalten):
Sie werden ausschließlich über den Schalter (c3) (Momentstufe) betrieben, um eine unbeabsichtigte Funktion zu vermeiden (7). Mit dem Zubehörteil „i“ können in 30 Sekunden 250g 20X20X20mm große Rindfleischwürfel zerkleinert werden. Beziehen Sie sich auf die dem Zubehörteil beiliegende Gebrauchsanleitung.
REINIGUNG
Stecken Sie das Gerät aus.
Reinigen Sie die Quirle oder Knethaken sofort nach der Verwendung, um zu vermeiden, dass Ei- oder Ölreste kleben bleiben oder antrocknen.
Die Quirle und Knethaken können mit einem Schwamm und Spülmittel gereinigt werden. Sie sind geeignet.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts nur mit einem feuchten Schwamm und trocknen Sie es anschließend sorgfältig.
Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Gegenstände mit Metall.
Tauchen Sie den Motorblock niemals ins Wasser. Reiben Sie ihn mit einem trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch ab.
Achtung: Die Schneiden der Zubehörteile Mixfuß und Mini-Zerkleinerer sind ausgesprochen scharf. Lassen Sie beim Reinigen dieser Teile Vorsicht walten.
AUFBEWAHRUNG
Ihr Gerät ist mit einem Wandhalterung (d) ausgestattet, die es Ihnen ermöglicht das Gerät und die Zubehörteile (e und f) direkt im Arbeitsbereich anzubringen.
Das Gerät ist mit einem Spiralkabel ausgestattet, welches an die Wandhalterung gehängt werden kann. (8)
Montage der Wandhalterung: Bohren Sie in einem Abstand von 69mm 2 Löcher mit einem Durchmesser von 6mm in die Wand setzen Sie die Dübel ein und befestigen Sie die Wandhalterung.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte zur Entsorgung bei einer Sammelstelle hrer Stadt oder Gemeinde ab.
8
English
DESCRIPTION
. Components of the hand-mixer a Front output b Rear output c Controls:
c1 Turbo (front outlet) c2 ON/OFF switch and speed regulator (front drive) c3 Ejection (front outlet)
Start / stop (rear outlet)
d Wall bracket . Accessories on front drive e Whisks item 079 f Hooks item 082 . Accessories on the rear drive g Plastic blender shaft item 366 (optional) h Stainless steel blender shaft item 391 (optional) i Mini-chopper item XJ100 (optional)
SAFETY RECOMMENDATIONS
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time, and follow them closely. The manufacturer cannot be held responsible for any use that does not comply with the instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not allow children to use the appliance unless supervised.
Check that the power voltage of your appliance is the same as that of your mains installation.
Any connection error will invalidate the guarantee.
This appliance has been designed solely for domestic use in the home.
Unplug your hand-mixer once you have finished using it and when you are cleaning it.
Never use your hand-mixer if it is not working properly, or if it has been damaged. In this case, contact an approved Krups service centre (see “Krups Service” booklet).
Switch off the appliance and unplug it before changing the accessories or touching the moving parts in operation.
Any intervention other than cleaning and normal maintenance by the customer must be carried out by an approved Krups service centre.
Never put the hand-mixer, the power cable or the plug into water or any other liquid.
Do not allow the power cable to hang down within the reach of children.
The power cable must never be close to or touching the hot parts of your hand-mixer, close to a source of heat or a sharp edge.
If the power cord or the plug is damaged, do not use the appliance. To avoid any danger, have them replaced by a Krups approved service centre (see "Krups Service Stations" manual) or a similarly qualified person.
For your own safety, only use the accessories and spare parts from Krups which are suitable for your hand-mixer.
9
English
Never touch the whisks, the dough hooks or the blade of the mixer attachment when the hand-mixer is operating. Never allow long hair, scarves, etc. to hang over the accessories when they are in use.
Always unplug the appliance if it is left unsupervised, before fitting or removing accessories or when cleaning.
Unplug the hand-mixer before any handling (adding and removing accessories).
Do not combine accessories with different functions at the same time (e.g. mixer attachment and whisk or mixer and cooking whisk, etc.).
Please note: The blades of certain accessories are sharp. Handle these blades with care.
Important: your hand-mixer is fitted with two outlets (fig.1):
. a front outlet (a) for the positioning of accessories (e, f) . a rear outlet (b) for the positioning of accessories (g, h, i) (depending on the model).
USING FRONT OUTLET ACCESSORIES
. Whisks and dough hooks
Clean the whisks and dough hooks before use. Rinse and dry them.
Insert the whisks or dough hooks until they are fully locked in place. Always insert the accessory fitted with a toothed ring into the opening indicated on the hand-mixer by a ring which is also toothed (fig.2).
Plug in the hand-mixer.
Depending on the quantity being prepared, place the ingredients into a suitable container (bowl or cup).
Place the whisks or dough hooks into the container and start the hand-mixer using the control (c2).
To prevent splashes when starting or for delicate preparations (creams, sauces) your hand-mixer is fit­ted with an anti-splash function. To use this:
Push and hold the control (c2) to the left into position “M” (fig.3).
Release the control (c2) to return it to position “0”.
To continue preparation, select a faster speed (fig.4).
Your hand-mixer is fitted with a Turbo control (c1), which enables you to use all the power of your hand-mixer instantly just by pressing a button (fig.5). The appliance may be operated up to 10 minutes with the whisks or up to 5 minutes with the dough hooks on the fastest speed or in the ‘turbo’ position”.
When you have finished, return the control (c2) to position “0”.
Unplug the hand-mixer.
Remove the whisks or dough hooks by pushing the ejection control (c3) (fig.6).
. For the other optional accessories and that are no longer sold, refer to their instructions.
RECOMMENDATIONS FOR ACCESSORIES USED ON THE REAR OUTLET (Optional accessories)
• Mixer attachment and mini-chopper (Optional accessories):
These are used only with the (c3) (instant start) control in order to prevent use without supervision (fig.7). With the the 'i' attachement you can chop 250g beef size 20x20x20mm, mixing during 30s. Refer to the instructions supplied with the accessory.
10
English
CLEANING
Unplug the appliance.
Clean the whisks or beaters immediately after use to avoid any remaining eggs or oil sticking to or drying onto them.
The whisks and hooks may be cleaned with a sponge and washing up liquid. They may also be cleaned in a dishwasher.
Only use a damp sponge to clean the body of the appliance and dry it carefully.
Do not clean the appliance in a dishwasher.
Do not use abrasive sponges or objects with metal parts.
Do not immerse the motor unit in water. Wipe it clean with a dry or slightly damp cloth.
Caution: the blender shaft and mini chopper hand blender accessories have very sharp blades. Care must be taken when cleaning them.
STORAGE
Your hand-mixer is fitted with a wall bracket (d) which allows you to place the hand-mixer and its accessories (e and f) directly above the worktop and ready for use.
The appliance is fitted with a spiral power cord that is fixed to the wall bracket (8) Fitting the wall bracket: drill 2 holes of 6 mm diameter 69 mm apart.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point
11
Français
DESCRIPTION
. Eléments de l’appareil a Sortie avant b Sortie arrière c Commandes :
c1 Turbo (sortie avant) c2 Marche/Arrêt et régulateur de vitesse (sortie avant) c3 Ejection (sortie avant)
Marche/Arrêt (sortie arrière)
d Support mural . Accessoires sur sortie avant e Fouets Art. 079 f Malaxeurs Art. 082 . Accessoires sur sortie arrière g Pied mixer plastique Art. 366 (optionnel) h Pied mixer inox Art. 391 (optionnel) i Mini-hachoir Art. XJ100 (optionnel)
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Krups de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.
Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé Krups (voir feuillet «Krups Service Stations»).
Mettre l’appareil à l’arrêt et le déconnecter avant de changer les accessoires ou d’approcher des parties qui sont mobiles en fonctionnement.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé Krups.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur angle vif.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé Krups (voir feuillet «Krups Service Stations») ou une personne de qualification similaire.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées Krups adaptés à votre appareil.
12
Français
Ne touchez pas les fouets, les malaxeurs ou le couteau du pied mixer lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne laissez pas pendre les cheveux longs, les écharpes, etc au dessus des accessoires en fonctionnement.
Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance avant montage, démontage ou nettoyage.
Ne positionnez pas des accessoires de fonction différente en même temps (ex. : pied mixer et fouet ou malaxeur et fouet cuisinier,...).
Attention : Les lames de certains accessoires sont aiguisées. Manipulez les couteaux avec précaution.
Important : Votre appareil est équipé de deux sorties (fig. 1) :
une sortie avant (a) pour la mise en place des accessoires (e,f)
une sortie arrière (b) pour la mise en place des accessoires (g,h,i) (suivant modèle).
UTILISATION DES ACCESSOIRES EN SORTIE AVANT
. Fouets et malaxeurs
Nettoyez, avant utilisation, les fouets et les malaxeurs. Rincez-les et séchez-les.
Insérez les fouets ou les malaxeurs jusqu’à leur blocage complet. Introduisez toujours
l’accessoire muni d’une couronne dentée dans l’ouverture indiquée sur l’appareil par une couronne également dentée (fig. 2).
Branchez l’appareil.
Selon la quantité à préparer, placez les ingrédients dans un récipient approprié (bol ou gobelet).
Plongez les fouets ou les malaxeurs dans le récipient et mettez l’appareil en marche à l’aide de la commande (c2).
Pour éviter les projections au démarrage ou pour les préparations délicates (crèmes, sauces), votre appareil est équipé d’une fonction anti-éclaboussures. Pour l’utiliser :
Poussez et maintenez la commande (c2) vers la gauche en position “ M” (fig. 3).
Relâchez la commande (c2) pour revenir en position «0».
Pour poursuivre la préparation, choisissez une vitesse plus rapide (fig. 4).
Votre appareil est équipé d’une commande Turbo (c1) qui vous permet par une simple pression de disposer instantanément de toute la puissance de votre appareil (fig. 5). A la vitesse maximale ou en position "turbo", n'utilisez pas l'appareil pendant plus de 10 minutes avec les fouets ou plus de 5 minutes avec les crochets à pâte.
En fin d’utilisation, remettez la commande (c2) en position «0».
Débranchez l’appareil.
Dégagez les fouets ou les malaxeurs en appuyant sur la commande d’éjection (c3) (fig. 6).
. Pour les autres accessoires optionnels et qui ne sont plus vendus, reportez-vous à leur mode d’emploi.
RECOMMANDATIONS POUR LES ACCESSOIRES EN SORTIE ARRIERE (Accessoires optionnels)
. Pied mixer et Mini-hachoir (optionnels):
Ils s’utilisent uniquement avec la commande (c3) (marche instantanée) afin d’éviter un fonctionnement sans surveillance (fig. 7). Avec l’accessoire ”i” vous pouvez hacher 250 g de boeuf découpé en morceaux de 20X20X20 mm mixé pendant 30 secondes. Reportez-vous au mode d’emploi livré avec l’accessoire.
13
Français
NETTOYAGE
Débranchez l’appareil.
Nettoyer les fouets ou les malaxeurs immédiatement après l’utilisation pour éviter que les restes de mélange d’oeufs ou d’huile ne restent collés ou séchés.
Vous pouvez nettoyer les fouets et les malaxeurs avec une éponge et du liquide vaisselle. Ils peuvent être mis au lave-vaisselle.
Nettoyer le corps de l’appareil uniquement avec une éponge humide et séchez soigneusement.
Ne jamais laver l’appareil au lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau. Essuyez-le avec un chiffon sec ou à peine humide.
Attention : Les accessoires pied mixeur et mini hachoir comportent des lames très affutées. Des précautions doivent être prises lors de leur nettoyage.
RANGEMENT
Votre appareil est équipé d’un support mural (d) qui vous permet de disposer l’appareil et ses accessoires (e et f) directement au dessus du plan de travail et prêts à l’emploi. L’appareil est équipé d’un cordon spiralé qui s’accroche sur le support mural (fig.8).
Montage du support mural : percez 2 trous de 6mm de diamètre avec un entraxe de 69mm.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
14
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Nederland
BESCHRIJVING
. Beschrijving van het apparaat a Opening voorkant b Opening achterkant c Bedieningsknoppen:
c1 Turbo (opening voorkant) c2 Aan/uit-knop en snelheidsregelaar (uitgang voorzijde) c3 Eject-functie (opening voorkant)
Aan/uit (opening achterkant)
d Wandhouder . Accessoires op de uitgang aan de voorkant e Gardes Art. 079 f Kneedhaken Art. 082 . Accessoires op de uitgang aan de achterkant g Kunststof mixervoet Art. 366 (extra te bestellen) h Roestvrijstalen mixervoet Art. 391 (extra te bestellen) i Minihakker Art. XJ100 (extra te bestellen)
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door: indien het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van Krups.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Laat kinderen niet zonder toezicht dit apparaat gebruiken.
Controleer of de netspanning aangegeven op het apparaat overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik en mag alleen binnenshuis gebruikt worden.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het niet meer gebruikt en als u het schoonmaakt.
Maak geen gebruik van het apparaat als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd is. Laat deze, om ieder risico uit te sluiten, altijd vervangen door een erkende servicedienst van Krups (zie blad «Krups Service Stations») of door een persoon met dezelfde vakbekwaamheid.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de accessoires verwisselt en voordat u in de buurt komt van de tijdens de werking bewegende delen.
Met uitzondering van het schoonmaken en het gebruikelijk onderhoud, dienen alle werkzaamheden aan het apparaat uitgevoerd te worden door de technische dienst van Krups.
Dompel nooit het apparaat, het aansluitsnoer, of de stekker in water of in een andere vloeistof.
Laat het aansluitsnoer nooit binnen handbereik van kinderen hangen.
Laat het aansluitsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van heet
15
Nederland
geworden onderdelen van het apparaat of andere warmtebronnen. Laat het snoer niet over scherpe hoeken en randen hangen.
Maak geen gebruik van het apparaat indien het snoer of de stekker beschadigd is. Om elk risico te vermijden, bent u verplicht deze te laten vervangen door de Krups reparatie-service.
Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van Krups accessoires en onderdelen, afgestemd op het apparaat.
Raak de garden en de deeghaken nooit aan wanneer het apparaat aanstaat. Laat nooit lange haren, shawls, etc. bij het in werking zijnde apparaat hangen.
Haal vóór iedere handeling (montage en demontage van de accessoires) altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik nooit verschillende accessoires tegelijk (bijv. een garde en een deeghaak, de pureerstaaf en een garde, etc.).
Let op: de messen van sommige accessoires zijn erg scherp. Wees voorzichtig.
Belangrijk: dit apparaat is voorzien van twee openingen (1):
. opening voorkant (a) voor het plaatsen van de accessoires (e,f) . opening achterkant (b) voor het plaatsen van de accessoires (g,h,i) (afhankelijk van het model).
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES OPENING VOORKANT
. Garden en deeghaken
Maak, voor het gebruik, de garden en deeghaken schoon. Spoel ze en droog ze af.
Duw de garden of de deeghaken in het apparaat totdat u ze hoort vastklikken. Plaats het
accessoire voorzien van een aandrijfwieltje altijd in de opening met de aanduiding daarvoor (2).
Steek de stekker in het stopcontact.
Gebruik de geschikte kom (mengkom of mengbeker), afhankelijk van de ingrediënten.
Plaats de garden of deeghaken in de te verwerken ingrediënten en zet het apparaat dan met behulp van de aan/uit-knop (c2) in werking.
Om, aan het begin van een bereiding, spatten te voorkomen en voor het begin van de bereiding van kwetsbare bereidingen (sauzen, crèmes), is uw apparaat uitgerust met een “anti-spat” functie. Ga als volgt te werk:
Duw knop (c2) naar links op stand “M” en houd de knop in deze stand (3).
Laat de knop (c2) los om weer op stand “0” te komen.
Om verder te gaan met de bereiding, kiest u een hogere stand (4).
Dit apparaat is voorzien van een Turbo-knop (c1); deze stelt u in staat om het apparaat, met een simpele druk op de knop, direct op het hoogste vermogen te laten functioneren (5). Het apparaat kan tot 10 minuten lang worden gebruikt met de gardes, of tot 5 minuten met de deeghaken op de hoogste snelheid of in de ‘turbo' positie.
Aan het eind van de bereiding, zet u knop (c2) weer op “0”.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de garden of deeghaken door op de eject-knop (b) te drukken (6).
. Zie voor de andere, extra te bestellen accessoires en de accessoires die niet meer verkocht worden, hun gebruiksaanwijzing.
16
Loading...
+ 28 hidden pages