Krups 3 Mix 9000 Handmixer User Guide

3MIX9000 SERIES
FR
EN
DE
NL
DA
FI
SV
IT
ES
PT
www.krups.com
A
C
c3
c2
c4
c6
c7
c1
e f
c9
c10
c11
c12
c8
c5
G
g3
g1
g2
g4
a6a
a4
a3
a2
a6b
EJECT
TURBO
a7
a5
a1
a8
d1
B
b4
b3
b5
b1
b6
b2
C
c2
c4
c6
c3
c5
c7
c1
c8
g4
c9
g3
c10
G
g2
c11
g1
c12
e f
fig. 1
1
2
fig. 13 fig. 14
1
2
fig. 15
fig. 16
1
2
fig. 17
1
2
3
fig. 18
fig. 19 fig. 20
fig. 21
2
1
fig. 22
2
fig. 23
1
fig. 2
fig. 3
"click"
Turbo
EJECT
TURBO
fig. 4
EJECT
TURBO
fig. 5
fig. 7 fig. 8 fig. 9
EJECT
TURBO
fig. 6
3
EJECT
131
TURBO
2
"click"
fig. 10
2
fig. 11 fig. 12
1
fig. 13 fig. 14
2
2
fig. 15
fig. 16
1
1
2
fig. 18
fig. 17
3
fig. 19 fig. 20
1
1
2
fig. 21
fig. 22
fig. 23
1
1
2
2
fig. 24
fig. 25
2
fig. 26
1
fig. 27 fig. 28
fig. 30
fig. 31
4
3
2
1
fig. 33
fig. 34
fig. 29
1
2
fig. 32
1
1
2
3
fig. 35
FR
ontage
tilisation
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS exclusivement prévu pour la préparation des aliments, à usage domestique à l’intérieur de la maison.
DESCRIPTION
a Batteur
a1 Corps de l’appareil a2 Turbo a3 Sélecteur de vitesse a4 Ejection des fouets Marche/arrêt accessoire pied mixer a5 Trappe arrière a6 Fouets a6a Fouets filaire a6b Fouets bandes (selon modèles) a7 Malaxeurs a8 Fouet multibrins (selon modèles)
b Accessoire support avec bol rotatif (selon modèle)
b1 Bras articulé b2 Corps de l’accessoire support b3 Bol 2.75 l b4 Spatule b5 Bouton de déverrouillage du batteur b6 Bouton de déverrouillage du bras articulé
Avant toute utilisation de l’appareil, lire attentivement les consignes de sécurité dans le livret CONSIGNES IMPOR-
TANTES DE SECURITE joint et ensuite les conseils d’utilisation de l’appareil ci-dessous.
c Coupe-légumes (selon modèle)
c1 Adaptateur c2 Porte-tambours c3 Poussoir c4 Bague de blocage c5 Pied c6 Bouton de déverrouillage du porte-tambour c7 Bouton de déverrouillage de l’adaptateur c8 Tambour tranché c9 Tambour râpé épais c10 Tambour râpé fin c11 Tambour à gratter c12 Tambour à piler
d1 Pied mixeur (Selon modèle) e Bol 1 l f Bol 2.5 l g Mini hachoir (selon modèle)
g1 Bol g2 Couteau g3 Contre couvercle g4 Couvercle
UTILISATION DE L’APPAREIL
1 - FOUET/MALAXEUR/FOUET MULTIBRINS : pétrir, mélanger, battre, émulsionner, fouetter
1.1 M Vérifiez que le sélecteur de vitesse (a3) est en position « 0 » (fig. 1). Introduisez les tiges des fouets (a6) ou des malaxeurs (a7) ou le fouet multibrins (selon modèle) (a8) dans les orifices
prévus à cet effet. Le fouet multibrins (selon modèle) peut être positionné indifféremment dans l’orifice gauche ou droite du corps de l’appareil. Une fois en place, les deux fouets doivent avoir la même longueur. Ils sont correctement fixés et insérés lorsque vous entendrez un « clic » (fig. 2).
Branchez l’appareil.
1.2 U Selon la quantité à préparer, placez les ingrédients dans le récipient fourni (bol 1l (e) ou 2.5 l (f) selon modèle) ou
dans un récipient approprié (bol ou gobelet de préférence creux). Plongez les fouets (a6) ou les malaxeurs (a7) dans le récipient et mettez l’appareil en marche à l’aide de la commande (a3). Pour éviter les projections au démarrage ou pour les préparations délicates (crèmes et sauces) votre appareil est équipé
d’une fonction anti éclaboussure.
Pour l’utiliser :
- bien immerger les accessoires dans la préparation.
- poussez et maintenez la commande (a3) vers la gauche en position M. (fig. 3).
- relâchez la commande pour revenir en position « 0 ».
- poursuivez la préparation en choisissant une vitesse plus rapide (fig. 4).
Mettez en marche l’appareil à l’aide du sélecteur de vitesse (a3). Augmentez progressivement votre vitesse au fur et
à mesure que la préparation s’épaissit (fig. 4). Votre appareil est équipé d’une commande Turbo qui vous permet par
une simple pression sur la touche (a2) de disposer instantanément de toute la puissance (fig. 5). A la vitesse maximale
ou en position “Turbo”, n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes avec les fouets et avec les malaxeurs.
7
FR
émontage
ettoyage
ontage
tilisation
émontage
ettoyage
ontage
1.3 D
Avant de sortir les fouets de la préparation, arrêtez l’appareil (vous éviterez les éclaboussures). Remettez la commande
en position « 0 » (fig. 1). Débranchez l’appareil. Dégagez les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) en appuyant sur la commande d’éjection (a4)
(fig. 6).
1.4 N
Débranchez l’appareil. Ejectez obligatoirement les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) avant de les nettoyer (fig. 6). Nettoyez les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) immédiatement après l’utilisation pour éviter
que les restes de mélange d’oeufs ou d’huile ne restent collés ou séchés. Vous pouvez nettoyer les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) avec une éponge et du liquide
vaisselle. Ils peuvent être mis au lave-vaisselle. Nettoyez le corps de l’appareil uniquement avec une éponge humide et séchez soigneusement. Ne jamais laver l’appareil au lave-vaisselle. N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques. Ne plongez jamais le corps de l’appareil dans l’eau (fig. 7).
2 - ACCESSOIRE SUPPORT AVEC BOL ROTATIF : pétrir, mélanger, battre, émulsionner, fouetter (selon
modèle)
2.1 M
Le support s’utilise avec le batteur équipé des fouets ou des malaxeurs. Pour l’utilisation de ces accessoires, reportez
vous à la partie 1 - FOUET/MALAXEUR/FOUET MULTIBRINS. N’utilisez pas le fouet multibrins avec le support. Pour mettre le batteur sur le support, ouvrir la trappe arrière (a5) (fig. 8) et engagez le produit sur le bras articulé
jusqu’à ce qu’il se clipse (fig. 9). Appuyez sur le bouton (b6) qui se trouve sur l’arrière du support pour déverrouiller le bras articulé (b1) et basculez le
en position levée en vous aidant de la poignée du batteur (fig. 10). Insérez les fouets ou les malaxeurs jusqu’à leur blocage complet, accessoire denté dans ouverture dentée (fig. 11). Insérez le manche de la spatule (b4) dans la fente du bras articulé. Cette spatule ramène les ingrédients dans la zone
de mélange du bol (fig. 12). Mettez le bol en place. Déverrouillez le bras articulé (b1) en appuyant sur le bouton (b6) qui se trouve sur l’arrière du support et faites le
descendre jusqu’à son enclenchement (fig. 13). L’inclinaison et la rotation du bol assurent un brassage et un malaxage optimum. Branchez le batteur.
2.2 U
Selon la quantité à préparer, placez les ingrédients dans le récipient fourni (bol (b3)) Mettez en marche l’appareil à l’aide du sélecteur de vitesse (a3). Augmentez progressivement votre vitesse au fur et
à mesure que la préparation s’épaissit (fig. 4). Votre appareil est équipé d’une commande Turbo qui vous permet par
une simple pression sur la touche (a2) de disposer instantanément de toute la puissance (fig. 5). Remarques :
- Ne faites pas fonctionner le batteur avec le bras articulé (b1) relevé.
- A la vitesse maximale ou en position “Turbo”, n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes avec les fouets ou plus de 5 minutes avec les malaxeurs.
- La quantité maximum de pâte tous les ingrédients compris est de 2 kg sur la base de 1 kg de farine pour une pâte levée et de 750g de farine pour une pâte brisée.
2.3 D
Après utilisation, débranchez le batteur. Appuyez sur le bouton (b6) qui se trouve sur l’arrière du support pour déverrouiller le bras articulé (b1) et basculez le
en position levée en vous aidant de la poignée du batteur (fig. 14). Ejectez les fouets ou les malaxeurs (fig. 15). Retirez le bol. Pour enlever le batteur, appuyez sur le bouton (b5) et désengagez le (fig. 16).
2.4 N
Le bol, la spatule, les fouets et les malaxeurs peuvent être lavés au lave vaisselle. Le support et le batteur doivent être lavés avec un chiffon humide.
3 - ACCESSOIRE COUPE LEGUMES : râper, trancher, piler, gratter (selon modèle)
3.1 M
Choisissez un des tambours suivants selon la nature des aliments et le résultat souhaité :
8
FR
tilisation
émontage
ettoyage
ontage
tilisation
émontage
ettoyage
ontage
Tambour c8 : trancher : pommes de terre, betteraves rouges, carottes, concombres, choux / Tambour c9 : râper
épais : pommes de terre, betteraves rouges, carottes, fromage / Tambour c10 : râper fin : fromage, carottes / Tambour c11 : réduire en poudre : aliments secs (amandes, noix, noisettes, parmesan); réduire en filament : pommes de terre / Tambour c12 : piler : glace.
Clipsez l’adaptateur (c1) sur le porte tambours (c2) et insérez le tambour choisi dans le réceptacle à tambours en le
tournant légèrement pour qu’il se place correctement dans son logement. Positionnez ensuite la bague de blocage
des tambours (c4) (fig. 17).
Insérez le pied dans les glissières situées de part et d’autre de l’adapteur (c1) puis du porte tambours (c2) (fig. 18). Ne pas clipser le pied (c5) par le dessous (fig. 19). Positionnez votre batteur à la verticale puis engagez l’adaptateur (c1) dans les orifices prévus à cet effet en le tournant
légèrement jusqu’au blocage complet (fig. 20).
Placez le récipient 2.5 l sous le coupe-légumes pour recueillir les aliments (fig. 21). Branchez l’appareil.
3.2 U
Mettez les aliments dans la cheminée en les guidant à l’aide du poussoir (c3) (fig. 21). Mettez la commande sur la vitesse maximale.
3.3 D
Débranchez l’appareil. Pour démonter le porte tambours (c2), appuyez sur le bouton (c6) situé à l’avant de l’adaptateur et retirez la cheminée
(fig. 22). Appuyez sur le bouton (c7) à l’arrière pour enlever l’adaptateur (c1) du batteur (fig. 23). Retirez le pied (c5) en le faisant glisser dans les glissières situées de part et d’autre de l’adaptateur (c1) puis du porte
tambours (c2).
3.4 N
Le porte tambours (c2), les tambours (c8 c9 c10 c11 c12), la bague de blocage des tambours (c4) et le poussoir (c3)
peuvent être lavés au lave vaisselle. Le batteur et l’adaptateur doivent être lavés avec un chiffon humide. Remarques :
- Utilisez toujours un poussoir pour guider les aliments dans la cheminée, jamais les doigts, ni fourchette, ni cuillère, ni couteau ou tout autre objet.
- Lors du rangement de votre coupe-légumes, vous pouvez faire glisser le pied au dessus de la cheminée (fig. 24).
4 - ACCESSOIRE PIED MIXEUR : mixer, émulsionner (selon modèle)
4.1 M
Pour insérer le pied mixeur (d1), ouvrir la trappe arrière (a5) (fig. 8). Insérez le pied mixeur et visser fermement (fig. 25). Branchez l’appareil.
4.2 U
Selon le type de préparation, placez les ingrédients dans le récipient fourni (bol 1l (e) ou 2.5 l (f) selon modèle) ou
dans un récipient approprié (bol ou gobelet de préférence haut).
Lorsque vous mixez directement dans un récipient, retirez le récipient de cuisson de la source de chaleur pour mixer
les préparations chaudes. La préparation doit couvrir au minimum le bas du pied mixeur pour garantir l’efficacité du mixage. Le récipient doit être rempli au maximum aux deux tiers pour éviter tout débordement. Pour mettre en marche, appuyez sur le bouton éjection des fouets (a4) (fig. 27). Relâcher le bouton (a4) avant de sortir le pied mixeur (d1) de la préparation, vous éviterez ainsi les éclaboussures. Conseils pratiques :
- Ne faites jamais fonctionner le pied mixeur à vide.
- Pour les préparations à base de fruits, coupez et dénoyautez les fruits préalablement.
- N’utilisez pas le pied mixeur avec des aliments durs tels que glaçons, sucre, grains de café, céréales et chocolat.
4.3 D
Débranchez l’appareil. Dévissez le pied mixeur (fig. 28).
4.4 N
Le pied mixeur peut être lavé au lave vaisselle dans le panier inférieur, lames vers le haut (attention les lames sont
extrêmement coupantes) (fig. 29).
5 - Mini hachoir 150 ml (G) (disponible en accessoires)
5.1 M
Placez le couteau (g2) sur l’axe du bol (g1) (fig. 30).
9
FR
tilisation
émontage
ettoyage
5.2 U Placez les aliments dans le bol (g1) puis placez le contre couvercle (g3) puis, le couvercle (g4). Branchez le bloc moteur sur le mini hachoir (g) et appuyez sur le bouton de mise en marche (a4) (fig. 31). Après utilisation, retirez la nourriture.
5.3 D
Attention aux lames coupantes lors du démontage.
Retirez le bloc moteur puis le couvercle (g4) puis, le contre couvercle (g3). Retirez le couteau (g2) en le manipulant par la partie plastique. Ne pas faire fonctionner cet accessoire à vide ou plus de 10 secondes.
5.4 N
Les lames sont très coupantes. Débranchez l’appareil. Ne mettez jamais au lave-vaisselle le couvercle du mini-hachoir (g4) (fig. 33). Ne le plongez jamais dans l’eau ou sous l’eau courante. Nettoyez-le avec une éponge humide (fig. 34). Les autres parties du mini hachoir (g1, g2 et g3) pourront être lavées au lave-vaisselle (fig. 35). Vous pouvez laver le corps ,les lames et le support lame avec une éponge humide et du liquide vaisselle.
CONSEILS
RECETTES ACCESSOIRES INGREDIENTS VITESSE TEMPS
CREME FOU­ETTEE
BLANCS EN NEIGE
MAYONNAISE
PATE A PAIN
FOUET MULTIBRINS/ FOUETS
FOUET MULTIBRINS
FOUETS FILAIRE / FOUETS BANDES
(selon modèles)
FOUET MULTIBRINS/ FOUETS
MALAXEURS AVEC OU SANS BOL ROTATI F
250 g de crème UHT.
4 blancs d’oeufs + 1 pincée de sel.
6 blancs oeufs
1 jaune d’oeuf, 1 cuillère à café de moutarde, 1 cuillère à soupe de vinaigre, sel, poivre, 250ml d’huile.
1kg de farine, 1 sachet de levure sèche, 20g de sel, 600g d’eau.
1 min. 30 en vitesse minimum puis 1 min. 30
3 min.
en vitesse maximum.
vitesse maximum. 3 min.
minimum 30 s maximum 1 min
30s 1 min
1 min. 30 en vitesse minimum puis 1 min. 30 en vitesse maximum.
1 min. 30
Monter progressivement la vitesse pendant 2 min., puis vitesse maximum pendant
4 min. 50
2 min. 50.
PATE A PAIN ALLEMANDE
MALAXEURS
MALAXEURS AVEC
PÂTE À PAIN
OU SANS BOL ROTATI F
SOUPE PIED MIXEUR
250g de farine type 55, 550g de farine de seigle, coriandre, piment, cumin, 100g de levain sec, 2 cuillère à café de sel, 1 sachet de levure sèche, 1 cuillère à
Monter progressivement la vitesse pendant 2 min., puis vitesse maximum pendant 2 min. 50.
café de sucre, 0,5L d’eau.
Monter progressivement la vitesse pendant
625 g de farine, 375 g d’eau, 1 sachet de levure, 25 g de sel.
2 min., puis vitesse maximum pendant 2 min. 50.
100 g de poireaux, 100 g de carottes, 100 g de pommes de terre, 300 g d’eau.
Vitesse standard de la fonction mixeur (bouton a4) .
10
4 min. 50
4 min. 50
2 min.
FR
RECETTES ACCESSOIRES INGREDIENTS VITESSE TEMPS
Pommes de terre, betteraves
«TRANCHER» COUPE-LÉGUMES
«RÂPER ÉPAIS»
«RÂPER FIN» COUPE-LÉGUMES Fromage, carottes. Vitesse maximum. 2 min.
«RÉDUIRE EN POUDRE» «RÉDUIRE EN FILAMENT»
«PILER» COUPE-LÉGUMES Glace. Vitesse maximum. 1 min.
«HACHER» MINI HACHOIR
COUPE-LÉGUMES
COUPE-LÉGUMES
EN CAS DE PROBLEME
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le produit s’est arrêté de fonctionner. Votre appareil est équipé d’un micro
Mon produit ne démarre pas. Votre appareil n’est pas branché. Vérifier le branchement et la tension de
rouges, carottes, concombres, choux.
Pommes de terre, betteraves rouges, carottes, fromage.
Aliments secs (amandes, noix, noisettes, parmesan).
Pommes de terres.
Ail, fines herbes, oignons, 70 g de boeuf découpé en cubes de 1x1x1 cm
processeur qui contrôle la puissance en fonctionnement. Par sécurité, si le temps de fonctionnement et/ou la charge est trop important, votre appareil s’arrête.
La sécurité est enclenchée. Basculer le sélecteur de vitesse sur «
Vitesse maximum. 2 min.
Vitesse maximum. 2 min.
Vitesse maximum. 2 min.
Vitesse standard de la fonction mixeur a4
Pour redémarrer votre appareil, ramenez le bouton (a3) sur la position «0». Retirer une partie de la préparation. Laissez votre appareil reposer quelques minutes. Vous pouvez alors terminer votre préparation.
votre appareil.
0 » pour ensuite le remettre en route.
3 sec.
Mon turbo ne fonctionne pas Vous avez déjà atteint la vitesse
Je n’arrive pas a monter mes accessoires fouets (a6) et malaxeurs
(a7)
Le pied mixeur ne fonctionne pas Mauvaise manipulation : vous avez
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre agréé (voir liste dans le livret service).
maximale avec le sélecteur (a3)
Mauvais positionnement Respecter le sens de montage (fig. 2).
utilisé le selecteur de vitesses au lieu du bouton « ejection des fouets »
Le turbo permet d’atteindre la vitesse maximale directement sans passer par le sélecteur.(a3)
Utiliser le bouton (a4) pour actioner la fonction pied mixeur (fig.27).
RECYCLAGE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
11
ssembly
se
isassembly
EN
Thank you for choosing an appliance from the KRUPS range, which is exclusively designed for preparing foods, for domestic use in the home.
DESCRIPTION
a Mixer
a1 Appliance body a2 Turbo control a3 Speed selector a4 Whisk ejector Blender attachment on/off switch a5 Rear hatch a6 Whisks a6a Wire whisks a6b Beaters (depending on model) a7 Mixers a8 Multi-blade whisk (depending on model)
b Base support accessory with rotating bowl
(depending on model)
b1 Articulated arm b2 Body of base support accessory b3 2.75 l bowl b4 Spatula b5 Mixer release button b6 Articulated arm release button
c Vegetable cutter (depending on model)
c1 Adaptor
Before using the appliance always read the safety instructions in the attached booklet IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before you read the directions for using the appliance, beneath.
c2 Drum holder c3 Pusher c4 Locking ring c5 Base c6 Drum holder release button c7 Adaptor release button c8 Slicer drum c9 Coarse grater drum c10 Fine grater drum c11 Grinder drum c12 Ice crusher drum
d1 Blender attachment (depending on model)
d1 Blender attachment
e 1 l bowl f 2.5 l bowl g
Mini chopper (
g1 Bowl g2 Blade unit g3 Lid centre g4 Lid
depending on model
)
USING THE APPLIANCE
1 - WHISK/MIXER/MULTI-BLADE MIXER: kneading, mixing, beating, emulsifying, whisking
1.1 A
Check that the speed selector (a3) is set at “0” (fig. 1). Insert the rods of the whisks (a6), mixers (a7) or the multi-blade whisk (depending on model) (a8) into the corresponding holes. The multi-blade whisk (depending on model) can be inserted into the left or right hole on the body of the appliance. Once inserted, the two whisks must be the same length. The “click” indicates that the accessories are correctly in place (fig.2). Connect the appliance.
1.2 U
Depending on the quantity to be prepared, place the ingredients in the container provided (1 l bowl (e) or
2.5 l bowl (f) depending on the model) or in a suitable container (bowl or beaker, preferably shallow). Place the whisks (a6) or mixers (a7) in the container and turn the appliance on using the button (a3). To prevent splashes when you start or for delicate preparations (creams and sauces), the appliance
has a non-splash function “M setting” to whisk or mix the ingredients on a very low speed to prevent splashing.
To use:
- Make sure that the accessories reach the bottom of the bowl.
- Press and hold the button (a3) to the left at the M setting. (fig. 3).
- Release the button to return to the “0” setting.
- Continue the preparation by selecting a faster speed (fig. 4).
Turn the appliance on using the speed selector (a3). Increase the speed gradually as the preparation thickens (fig. 4). Your appliance has a Turbo button which instantly provides full power by simply pressing the button (a2) (fig. 5). Do not use the appliance for more than five minutes with the whisk (
a8
) and with the mixers
1.3 D
Switch the appliance off before removing the whisks or mixers from the preparation (to avoid splashing).
(a7)
, when at maximum speed or in the Turbo setting.
12
a6a, a6b
and
leaning
ssembly
se
isassembly
leaning
ssembly
EN
Return the button to the “0” setting (fig. 1). Disconnect the appliance. Release the whisks, mixers or the multi-blade whisk (depending on the model) by pressing the ejection button (a4) (fig. 6).
1.4 C
Disconnect the appliance. The whisks, mixers or the multi-blade whisk (depending on the model) must be removed before cleaning (fig. 6). Clean the whisks, mixers or multi-blade whisk (depending on model) immediately after use to prevent any remaining egg or oil mixture sticking or drying. You can clean the whisks, mixers or the multi-blade whisk (depending on model) with a sponge and washing up liquid. They are also dishwasher-safe. Clean the body of the appliance using a damp sponge only and dry carefully. Never place the appliance in the dishwasher. Do not use scouring pads or objects containing metal parts. Never immerse the body of the appliance in water (fig. 7).
2 - BASE SUPPORT ACCESSORY WITH ROTATING BOWL: kneading, mixing, beating,
emulsifying, whisking (depending on model)
2.1 A
The base support is used with the mixer equipped with whisks or mixers. To use these accessories, refer to section 1 – WHISK/MIXER/MULTI-BLADE MIXER Never use the multi-blade whisk with the base support. To place the mixer on the base support, open the rear hatch (a5) (fig. 8) and attach the product to the articulated arm until it clicks (fig. 9). Press the button (b6) at the rear of the base support to release the articulated arm (b1) and tip it in the raised position using the mixer handle (fig. 10). Insert the whisks or mixers until they are completely locked, placing the toothed accessory into the toothed opening (fig. 11). Insert the spatula handle (b4) into the slot on the articulated arm. This spatula scrapes the ingredients to the mixing area of the bowl (fig. 12). Position the bowl. Release the articulated arm (b1) by pressing the button (b6) on the rear of the base and lower it until it locks (fig. 13). The incline and rotation of the bowl ensures optimum mixing. Connect the mixer to the mains socket.
2.2 U
Depending on the quantity to prepare, place the ingredients in the container provided (bowl (b3)). Turn the appliance on using the speed selector (a3). Increase the speed gradually as the preparation thickens (fig. 4). Your appliance has a Turbo button which instantly provides full power by simply pressing the button (fig. 5). Note:
- Do not turn the mixer on with the articulated arm (b1) raised.
- Do not use the appliance for more than five minutes with the mixers (a7) or five minutes with the whisk
(a6a, a6b or a8), when at maximum speed or in the Turbo setting.
- The maximum quantity of dough, including all ingredients, is 2 kg on the basis of 1 kg of bread flour for
a leavened dough and 750 g of flour for a shortcrust pastry.
2.3
D
Disconnect the mixer after use. Press the button (b6) at the rear of the base support to release the articulated arm (b1) and tip it in the raised position using the mixer handle (fig. 14). Release the whisks or mixers (fig. 15). Remove the bowl. To remove the mixer, press the button (b5) and release it (fig. 16).
2.4 C
The bowl, spatula, whisks and mixers are all dishwasher safe. The base support and the mixer must be washed with a damp cloth.
3 - VEGETABLE CUTTER ACCESSORY: grate, slice, crush and grind (depending on model)
3.1 A
13
EN
se
isassembly
leaning
ssembly
se
isassembly
leaning
Choose one of the following drums depending on the type of food and the desired result: Drum c8: Slices: potatoes, red beetroot, carrots, cucumber, cabbage / Drum c9: Grates coarsely: potatoes, red beetroot, carrots, cheese / Drum c10: Grates finely: cheese, carrots / Drum c11: Grinds: dry foods (almonds, walnuts, hazelnuts, parmesan); Makes into strands: potatoes / Drum c12: Crushes: ice
Clip the adaptor (c1) onto the drum holder (c2) and insert the chosen drum into the drum receptacle turning
slightly so that it lodges correctly into its housing. Then position the drum locking ring (c4) (fig. 17).
Insert the base on the runners located on each side of the adaptor (c1) then the drum holder (c2) (fig. 18).
Do not clip on the base (c5) from below (fig. 19).
Position your mixer vertically then insert the adaptor (c1) into the corresponding holes turning slightly until
it locks completely (fig. 20).
Place the 2.5 l container under the vegetable cutter to collect the food (fig. 21).
Connect the appliance to the mains socket.
3.2 U
Place the food into the feeder tude, guiding them using the pusher (c3) (fig. 21).
Set the button to maximum speed.
3.3 D
Disconnect the appliance.
To disassemble the drum holder (c2), press the button (c6) located at the front of the adaptor and remove
the feeder tube (fig. 22).
Press the button (c7) at the rear to release the adaptor (c1) from the mixer (fig. 23).
Remove the base (c5) by sliding it along the runners located at each side of the adaptor (c1) then the drum
holder (c2).
3.4 C
The drum holder (c2), drums (c8 c9 c10 c11 c12), drum locking ring (c4) and the pusher (c3) are dis-
hwasher safe.
The mixer and the adaptor must be washed with a damp cloth.
Note:
- Always use a the pusher (c3) to guide the food into the feeder tube, never your fingers, nor a fork,
spoon, knife or any other object.
- When putting away your vegetable cutter, you can slide the base over the feeder tube. (fig. 24).
4 - BLENDER ATTACHMENT ACCESSORY: mix, emulsify (depending on model)
4.1 A
To insert the blender attachment (d1), open the rear hatch (a5) (fig. 8).
Insert the blender attachment and screw tightly (fig. 25).
Connect the appliance.
4.2 U
Depending on the type of preparation, place the ingredients in the container provided (1 l bowl (e) or 2.5
l bowl (f) (depending on the model) or in a suitable container (bowl or beaker, preferably deep).
When you blend directly in a container, remove the container from the heat source when mixing hot prepa-
rations.
The food must cover at least the lower part of the blender attachment to guarantee effective functioning.
The container must be filled to the maximum or two-thirds full to prevent spilling.
To start, press the ‘whisk ejection’ button (a4) (fig. 27).
Release the button (a4) before removing the blender attachment (d1) from the preparation to prevent
splashes.
Practical advice:
- Never operate the blender attachment when empty.
- For fruit preparations, chop and deseed/destone the fruit first.
- Do not use the blender attachment with hard food such as ice, sugar, coffee grains, cereals and chocolate.
4.3 D
Disconnect the appliance.
Unscrew the blender attachment (fig. 28).
4.4 C
The blender attachment can be washed in the dishwasher, in the lower basket with blades facing upwards
(take care as the blades are extremely sharp) (fig. 29).
5 - 150 ml Mini Chopper (E) (available as an additional accessory)
5.1 Assembly
Place the blade unit (g2) on bowl (g1) (fig. 30).
14
se
EN
5.2 U Place the food in the bowl (g1), then fit the lid centre (g3), then the lid (g4). Connect the motor unit to the mini chopper (g) and press the Start or Turbo button (a4) (fig. 31). After use, remove the food.
5.3 Dismantling
Be careful not to touch the sharp blades when dismantling the appliance.
Remove the motor unit, then the lid (g4) and then the lid centre (g3). Remove the blade unit (g2) taking it by its plastic part as it is extremely sharp. Do not use this appliance for over 10 seconds if it is empty.
5.4 Cleaning
The blades are very sharp. Always unplug the appliance before cleaning it. Never put the mini chopper lid in the dishwasher. (g4) (fig. 33). Never immerse these parts in water or place them under running water. Clean them with a damp sponge. (fig. 34). The other parts of the mini chopper (g1, g2 and g3) are dishwasher friendly (fig. 35) You may wash the body, the blades and the blade holder with a moist sponge and some washing-up liquid.
RECOMMENDATIONS
RECIPES
WHIPPED CREAM
WHIPPED EGG
MAYONNAISE
WHITE BREAD DOUGH
GERMAN BREAD DOUGH
ACCESSORIES*
depending on model
MULTI-BLADE WHISK a8/ WHISKS a6a
MULTI-BLADE WHISK a8/ WHISKS a6a
WIRE WHISKS / BEATERS a6a a6b
(depending on model)
MULTI-BLADE WHISK a8/ WHISKS a6a
MIXERS WITH OR WITHOUT ROTATING BOWL
MIXERS a7
INGREDIENTS SPEED MAX TIME
1 min 30 sec’ at
250 g UHT cream.
minimum speed then 1 min 30 sec’
3 min.
at maximum speed.
4 egg whites + 1 pinch of salt.
6 egg whites
1 egg yolk, 1 teaspoon mild mustard, 1 tablespoon wine vinegar, salt, pepper, 250 ml olive or sunflower oil. (All ingredients should be at room temperature).
1 kg strong white bread flour, 3 level teaspoons salt, 3 level teaspoons fast action or easy bake dried yeast, 4 teaspoons sugar, optional (for added flavour and thicker crust), 600 ml lukewarm water.
Maximum speed. 3 min.
minimum 30 secs maximum 1 min
30 secs 1 min
1 min 30 sec’ at minimum speed then 1 min 30 sec’
3 min.
at maximum speed.
Gradually increase the speed for 2 min, then maximum speed
4 min 50 sec’.
for 2 min 50 sec’.
250 g strong white bread flour, 550 g rye flour, pinch of each of the following ground coriander, Cayenne pepper, ground cumin, 100 g dry leaven*, 2 teaspoons salt, 1 sachet active dried yeast (granular type), 1 teaspoon sugar, 500 ml warm water. * Dry leaven may not be available in all
Gradually increase the speed for 2 min, then maximum speed
for 2 min 50 sec’.
4 min 50 sec’.
countries.
WHITE BREAD DOUGH
MIXERS WITH OR WITHOUT ROTATING BOWL
625 g flour, 375 g water, 1 packet of yeast, 25 g salt.
15
Gradually increase the speed for 2 min, then maximum speed
for 2 min 50 sec’.
4 min 50 sec’.
EN
RECIPES
SOUP BLENDER BASE
«SLICE»
«COARSE GRATING»
«FINE GRATING» «GRINDING TO A
POWDER»
«CUTTING IN STRANDS»
«CRUSHING ICE»
«CHOPPING» MINI CHOPPER
ACCESSORIES*
depending on model
VEGETABLE CUTTER c8
VEGETABLE CUTTER c9
VEGETABLE CUTTER c10
VEGETABLE CUTTER c11
VEGETABLE CUTTER c12
INGREDIENTS SPEED MAX TIME
100 g leeks, 100 g carrots, 100 g potatoes, 300 g water. Cook vegetables in salted water for 20-25 minutes or until tender.
Potatoes, red beetroot, carrots, cucumber, cabbage.
Potatoes, red beetroot, carrots, cheese.
Cheese, carrots. Maximum speed. 2 min.
Dry foods (almonds, walnuts, hazelnuts, parmesan).
Potatoes.
Ice. Maximum speed. 1 min.
Garlic, herbs, onions, 70g of beef cut up into 1x1x1 cm cubes
Normal speed for blender base (button a4).
Maximum speed. 2 min.
Maximum speed. 2 min.
Maximum speed. 2 min.
Standard speed of the mixer function a43 sec’.
2 min.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance has stopped working. Your appliance is installed with a
micro-processor which controls the power of the appliance. For safety reasons, if the functioning time is too long and/or if there is too much food in the bowl, the appliance will stop working.
My appliance does not turn on. Your appliance is not plugged in. Check the plug, power cable and
The safety lock is on. Turn the speed setting to ‘0’ and then
To restart your appliance, turn the button (a3) to position ‘0’. Remove part of the food. Allow your appliance to cool down for a few minutes. Then you can continue to prepare your recipe.
power supply.
turn on the appliance.
The turbo does not work You have already reached the maximum
I am unable to attach the whisks (a6) and dough hooks (a7)
The mixer attachment does not work. Incorrect use: you have used the
speed with the speed setting (a3)
Incorrectly attached Ensure the accessories are correctly
speed setting instead of the ‘whisk ejection’ button.
RECYCLING
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
16
The turbo allows you to directly reach the maximum speed without using the speed setting. (a3)
attached (fig. 2). Use the button (a4) to operate the
mixer attachment function (fig.27).
DE
ontage
ebrauch
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von KRUPS entschieden haben. Es ist nur für die Zubereitung von Lebensmitteln, den Hausgebrauch und den Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt.
BESCHREIBUNG
a Rührgerät
a1 Gerätekörper a2 Turbotaste a3 Geschwindigkeitsregler a4 Auswurf (vorderer Antrieb) An/Aus Mixstabzubehör a5 Verschlussklappe Heckantrieb a6 Rührbesen a6a feine Rührbesen a6b grobe Rührbesen (je nach Modell) a7 Knethaken a8 Schneebesen (je nach Modell)
b Rührständer mit Drehschüssel (je nach
Modell)
b1 Beweglicher Arm b2 Körper des Rührständers b3 Schüssel 2,75 Liter b4 Spatel b5 Entriegelungsknopf des Rührgeräts b6 Entriegelungsknopf des beweglichen Arms
c Schnitzelwerk (je nach Modell)
c1 Adapter c2 Trommelträger
Lesen Sie bitte vor dem ersten Gebrauch die Sicherheitshinweise im beiliegenden Handbuch WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE, und anschließend die u. s. Gebrauchshinweise zum Gerät aufmerksam durch.
c3 Stopfer c4 Blockierring c5 Fuß c6 Entriegelungsknopf des Trommelträgers c7 Entriegelungsknopf des Adapters c8 Schneidetrommel c9 Grobraspeltrommel c10 Feinraspeltrommel c11 Reibetrommel c12 Trommel zum Zerkleinern von Eis
d Stabmixer (je nach Modell)
d1 Mixerstab
e Schüssel 1 Liter f Schüssel 2,5 Liter g
Zerkleinerer 150 ml (als Zubehör erhältlich)
g1 Behälter g2 Messer g3 Gegendeckel g4 Deckel
GEBRAUCH DES GERÄTS
1 - RÜHRBESEN/KNETHAKEN/SCHNEEBESEN: Kneten, Mischen, Rühren, Emulgieren, Aufschlagen
1.1 M Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitsregler (a3) auf der Position “0” steht (fig. 1). Stecken Sie die Enden der Rührbesen (a6), der Knethaken (a7) oder des Schneebesens (je nach Modell) (a8) in die hierzu vorgesehenen Öffnungen. Der Schneebesen (je nach Modell) kann entweder in die linke oder die rechte Öffnung des Gerätekörpers gesteckt werden. Nach dem Einsetzen müssen die beiden Rührbesen/ Knethaken dieselbe Länge besitzen. Sie sind richtig eingesetzt und eingerastet, wenn Sie ein „Klick“ hören (fig. 2). Schließen Sie das Gerät an.
1.2 G Geben Sie die Zutaten je nach zu verarbeitender Menge in den mitgelieferten Behälter (je nach Modell Schüssel mit 1 Liter (e) oder 2,5 Liter (f)) oder in einen geeigneten Behälter (Schüssel oder bevorzugt tiefer Becher).
Halten Sie die Rührbesen (a6) oder Knethaken (a7) in den Behälter und schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter (a3) an.
Um beim Anschalten Spritzer zu vermeiden, besitzt Ihr Gerät für problematische Massen (Cremes und Soßen)
eine Antispritzfunktion.
Um sie zu verwenden:
- Die Zubehörteile tief in die Masse eintauchen.
- Drücken Sie den Schalter (a3) nach links auf die Position M und halten Sie ihn dort (fig. 3).
- Lassen Sie den Schalter los, damit er wieder in die Position „0“ zurückkehrt.
- Fahren Sie mit einer höheren Geschwindigkeit fort (fig. 4). Schalten Sie das Gerät mit dem Geschwindigkeitsregler (a3) ein. Steigern Sie Ihre Geschwindigkeit langsam in dem Maße, in dem sich die Masse verdickt (fig. 4). Ihr Gerät besitzt einen Turbo-Schalter. Wenn Sie diesen drücken (Taste a2), läuft Ihr Gerät sofort mit maximaler Leistung (fig. 5). Verwenden Sie das Gerät bei maximaler Geschwin­digkeit oder auf der „Turbo“-Position nicht länger als 5 Minuten mit den Rührbesen und mit den Knethaken.
17
DE
emontage
einigung
ontage
ebrauch
emontage
einigung
ontage
1.3 D Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Rührbesen aus der Masse nehmen (um Spritzer zu vermeiden). Stellen Sie den Schalter wieder auf die Position 0. (fig 1) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Entfernen Sie die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell), indem Sie auf die Auswurf­taste drücken (a4) (fig. 6).
1.4 R Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Entfernen Sie vor der Reinigung unbedingt die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell), (fig. 6). Reinigen Sie die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell) sofort nach der Verwendung, um zu vermeiden, dass Reste von Eiern oder Öl daran kleben oder trocknen. Sie können die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell) mit einem Schwamm und Spülmittel reinigen. Sie sind spülmaschinenfest. Reinigen Sie den Gerätekörper nur mit einem feuchten Schwamm und trocknen Sie ihn sorgfältig ab. Reinigen Sie das Gerät niemals in der Spülmaschine. Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Objekte mit Metallteilen.
Tauchen Sie den Gerätekörper niemals in Wasser (fig. 7).
2 - RÜHRSTÄNDER MIT DREHSCHÜSSEL: Kneten, Mischen, Rühren, Emulgieren, Aufschlagen
(je nach Modell)
2.1 M Der Rührständer wird mit dem Rührgerät mit Rührbesen oder Knethaken verwendet. Beziehen Sie sich bezüglich der Verwendung dieser Zubehörteile auf den Teil 1 – RÜHRBESEN/KNETHAKEN/SCHNEEBESEN Verwenden Sie den Schneebesen nicht mit dem Rührständer. Wenn Sie das Rührgerät mit dem Rührständer verwenden wollen, öffnen Sie die hintere Klappe (a5) (fig. 8) und stecken Sie das Produkt auf den beweglichen Arm, bis es einrastet (fig. 9). Drücken Sie auf den Knopf (b6) auf der Rückseite des Ständers, um den beweglichen Arm (b1) zu entriegeln und klappen Sie ihn mit Hilfe des Handgriffs des Rührgeräts nach oben (fig. 10). Schieben Sie die Rührbesen oder Knethaken bis zum Anschlag hinein, den gezahnten in die gezahnte Öffnung (fig. 11). Schieben Sie den Spatel (b4) in den Schlitz des beweglichen Arms. Dieser Spatel führt die Zutaten immer wieder in die Mitte der Schüssel zurück (fig. 12). Setzen Sie die Schüssel ein. Entriegeln Sie den beweglichen Arm (b1), indem Sie auf den Knopf (b6) auf der Rückseite des Ständers drücken, und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet (fig. 13). Die Neigung und Rotation der Schüssel sorgen für optimales Rühren und Kneten. Schließen Sie das Rührgerät an.
2.2 G Geben Sie die Zutaten je nach Menge in den mitgelieferten Behälter (Schüssel (b3)). Schalten Sie das Gerät mit dem Geschwindigkeitsregler (a3) ein. Steigern Sie Ihre Geschwindigkeit langsam in dem Maße, in dem sich die Masse verdickt (fig. 4). Ihr Gerät besitzt einen Turbo-Schalter. Wenn Sie diesen drücken (Taste a2), läuft Ihr Gerät sofort mit maximaler Leistung (fig. 5). Anmerkungen:
- Lassen Sie das Rührgerät nicht laufen, wenn der bewegliche Arm (b1) hochgeklappt ist.
- Verwenden Sie das Gerät bei maximaler Geschwindigkeit oder auf der „Turbo“-Position nicht länger als 5
Minuten mit den Rührbesen oder 5 Minuten mit den Knethaken.
- Die maximale Teigmenge inklusive aller Zutaten beträgt 2 kg auf der Grundlage von 1 kg Mehl für Hefeteig
und 750 g Mehl für Mürbeteig.
2.3 D Trennen Sie das Rührgerät nach der Verwendung vom Stromnetz. Drücken Sie auf den Knopf (b6) auf der Rückseite des Ständers, um den beweglichen Arm (b1) zu entriegeln und klappen Sie ihn mit Hilfe des Handgriffs des Rührgeräts nach oben (fig. 14). Entfernen Sie die Rührbesen oder Knethaken (fig. 15). Entfernen Sie die Schüssel. Um das Rührgerät zu entfernen, drücken Sie auf den Knopf (b5) und nehmen Sie es ab (fig. 16).
2.4 R Die Schüssel, der Spatel, die Rührbesen und Knethaken sind spülmaschinenfest. Der Rührständer und das Rührgerät müssen mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
3 - SCHNITZELWERK: Raspeln, Schneiden, Eis zerkleinern, Reiben (je nach Modell)
3.1 M Wählen Sie je nach Lebensmittel und gewünschtem Ergebnis eine der folgenden Trommeln:
18
ebrauch
emontage
einigung
ontage
ebrauch
emontage
DE
Trommel c8: Schneiden: Kartoffeln, Rote Beete, Karotten, Gurken, Kohl / Trommel c9:Grob raspeln: Kartoffeln,
Rote Beete, Karotten, Käse / Trommel c10: Fein raspeln: Käse, Karotten / Trommel c11: Mahlen: trockene Lebensmittel (Mandeln, Walnüsse, Haselnüsse, Parmesan); Reiben: Kartoffeln / Trommel c12: Zerkleinern: Eis
Stecken Sie den Adapter (c1) auf den Trommelhalter (c2) und stecken Sie die gewählte Trommel in die Trom­melöffnung, indem Sie sie leicht drehen, so dass sie korrekt an ihrem Platz sitzt. Positionieren Sie dann den Blockierring für die Trommeln (c4) (fig. 17). Schieben Sie den Fuß auf die Schienen auf beiden Seiten des Adapters (c1), dann des Trommelträgers (c2) (fig. 18). Den Fuß (c5) nicht von unten darauf klipsen (fig. 19). Halten Sie Ihr Rührgerät vertikal, stecken Sie dann den Adapter (c1) in die hierzu vorgesehenen Löcher, indem Sie ihn leicht bis zum Anschlag drehen (fig. 20). Stellen Sie den 2,5 Liter Behälter unter das Schnitzelwerk, um die Lebensmittel aufzufangen (fig. 21). Stecken Sie das Gerät an.
3.2 G
Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllstutzen und schieben Sie mit dem Stopfer nach (c3) (fig. 21). Stellen Sie den Schalter auf maximale Geschwindigkeit.
3.3 D
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Drücken Sie auf den Knopf (c6) auf der Vorderseite des Adapters und nehmen Sie den Einfüllstützen ab, um den Trommelhalter (c2) zu demontieren (fig. 22). Drücken Sie auf den Knopf (c7) auf der Rückseite, um den Adapter (c1) vom Rührgerät zu trennen (fig. 23). Entfernen Sie den Fuß (c5), indem Sie ihn auf den Schienen an beiden Seiten des Adapters (c1), dann des Trommelhalters (c2), entlang schieben.
3.4 R
Der Trommelhalter (c2), die Trommeln (c8 c9 c10 c11 c12), der Blockierring der Trommeln (c4) und der Stopfer (c3) sind spülmaschinenfest. Das Rührgerät und der Adapter müssen mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
Anmerkungen:
- Benutzen Sie stets den Stopfer, um die Lebensmittel in den Einfüllstutzen zu schieben, niemals die
Finger oder irgendwelche Utensilien wie Gabeln, Löffel oder Messer.
- Wenn Sie Ihr Schnitzelwerk verstauen, können Sie den Fuß auf den Einfüllstutzen stecken (fig. 24).
4 - STABMIXER: Mixen, Emulgieren (je nach Modell)
4.1 M
Um den Mixstab (d1) einzusetzen, öffnen Sie die Klappe auf der Rückseite (a5) (fig. 8). Setzen Sie den Mixstab ein und drehen Sie ihn fest (fig. 25). Schließen Sie das Gerät an.
4.2 G
Geben Sie die Zutaten je nach zu verarbeitender Menge in den mitgelieferten Behälter (je nach Modell Schüssel mit 1 Liter (e) oder 2,5 Liter (f)) oder in einen geeigneten Behälter (Schüssel oder bevorzugt tiefen Becher). Nehmen Sie den Garbehälter von der Hitzequelle, um heiße Gerichte zu mixen, wenn Sie direkt in einem Behälter mixen. Das Gericht muss zumindest den unteren Teil des Stabmixers bedecken, damit das Mixen effizient ist. Der Behälter darf maximal zu zwei Drittel gefüllt sein, um nicht überzulaufen. Zum Anschalten drücken Sie die Auswurftaste für Rührbesen/Knethaken (a4) (fig. 27).
Lassen Sie den Knopf (a4) los, bevor Sie den Mixstab (d1) aus der Masse nehmen. So vermeiden Sie Spritzer.
Praktische Tipps:
- Lassen Sie den Stabmixer nie leer laufen.
- Stellen Sie das Gerät nie auf dem Mixstab ab.
- Arbeiten Sie nie mit dem Mixstab in heißem Fett.
- Lassen Sie den Mixstab nie trocken laufen.
- Lassen Sie den Mixstab nie länger wie eine Minute laufen.
- Schneiden und Entkernen Sie die Früchte bei Massen auf Fruchtbasis zuvor.
-
Verwenden Sie den Stabmixer nicht für harte Lebensmitten wie Eiswürfel, Zucker, Kaffeebohnen, Getreide und Schokolade.
4.3 D
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Schrauben Sie den Mixstab ab (fig. 28).
19
DE
einigung
ontage
ebrauch
emontage
einigung
4.4 R
Der Stabmixer kann im unteren Korb der Spülmaschine mit den Klingen nach oben gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass der Mixstab gut trocknet. (Achtung: Die Klingen sind extrem scharf.) (fig. 29).
5 - Zerkleinerer 150 ml (G) (als Zubehör erhältlich)
5.1 M
Setzen Sie das Messer (g2) auf die Achse des Behälters (g1) (fig. 30).
5.2
G
Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter (g1), setzen Sie den Gegendeckel (g3) darauf, dann den Deckel (g4). Montieren Sie den Motorblock auf den Zerkleinerer (g) und drücken Sie auf den Einschaltknopf (a4) (fig. 31) Entnehmen Sie anschließend die Lebensmittel.
5.3 D Bei der Zerlegung auf die Schneidemesser achten.
Entfernen Sie den Motorblock, dann den Deckel (g4), dann den Gegendeckel (g3). Entfernen Sie das Messer (g2); greifen Sie es dazu am Kunststoffteil. Lassen Sie dieses Zubehör nicht leer oder länger als 10 Sekunden laufen.
5.4 R
Die Klingen sind sehr scharf. Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen. Reinigen Sie den Deckel des Zerkleinerers nicht in der Spülmaschine (g4) (fig. 33). Tauchen Sie diese Teile nicht in Wasser, halten Sie sie nicht unter laufendes Wasser. Reinigen Sie sie mit einem
feuchten Schwamm. (fig. 34).
Die restlichen Teile des Mini-Fleischwolfs (g1, g2 und g3) können in der Spülmaschine gespült werden (fig. 35). Sie können das Gehäuse, die Messer und den Messerhalter mit einem feuchten Schwamm und etwas Spülmittel reinigen.
TIPPS
REZEPTE ZUBEHÖR ZUTATEN GESCHWINDIGKEIT MAX. ZEIT
1 Min. 30 Sek. Mindestgeschwindigkeit, dann 1 Min. 30 Sek. maximale Geschwindigkeit.
Maximale Geschwindigkeit.
mindestens 30 Sek. maximal 1 Min.
1 Min. Mindestgeschwindigkeit, dann 1 Min. 30 Sek. maximale Geschwindigkeit.
Die Geschwindigkeit 2 Min. lang langsam steigern, dann maximale Geschwindigkeit 2 Min. 50 Sek.
Die Geschwindigkeit 2 Min. lang langsam steigern, dann maximale Geschwindigkeit
2 Min. 50 Sek.
Die Geschwindigkeit 2 Min. lang langsam steigern, dann maximale Geschwindigkeit 2 Min. 50 Sek.
3 Min.
3 Min.
30 Sek. 1 Min.
3 Min.
4 Min. 50 Sek.
4 Min. 50 Sek.
4 Min. 50 Sek.
SCHLAGSAHNE
EISCHNEE
MAYONNAISE
WEISSBROTTEIG
DEUTSCHER BROTTEIG
WEISSBROTTEIG
SCHNEEBESEN / RÜHRBESEN
250 g H-Sahne.
SCHNEEBESEN 4 Eiweiß + 1 Prise Salz.
FEINE RÜHRBESEN / GROBE RÜHRBESEN (je nach
6 Eiweiß
Modell)
SCHNEEBESEN / RÜHRBESEN
KNETHAKEN MIT ODER OHNE DREHSCHÜSSEL
1 Eigelb, 1 TL Senf, 1 EL Essig, 1/4 Liter Öl, Salz, Pfeffer.
1 kg Mehl, 1 Päckchen Trockenhefe, 20 g Salz, 600 g Wasser.
250 g Mehl Typ 55, 550 g Roggenmehl, Koriander,
KNETHAKEN
Piment, Kümmel, 100 g trockener Sauerteig, 2 TL Salz, 1 Päckchen Trockenhefe, 1 TL Zucker, 0,5 L Wasser.
KNETHAKEN MIT ODER OHNE DREHSCHÜSSEL
625 g Mehl, 375 g Wasser, 1 Beutel Hefe, 25 g Salz
20
DE
REZEPTE ZUBEHÖR ZUTATEN GESCHWINDIGKEIT MAX. ZEIT
SUPPE MIXERFUSS
„SCHNEIDEN“ SCHNITZELWERK
„GROB RASPELN“
„FEIN RASPELN“
„MAHLEN“
„REIBEN“
„EIS ZERKLEINERN
«ZERKLEINERN» ZERKLEINERER
SCHNITZELWERK
SCHNITZELWERK Käse, Karotten.
SCHNITZELWERK
SCHNITZELWERK Eis.
100 g Lauch, 100 g Karotten, 100 g Kartoffeln, 300 g Wasser.
Kartoffeln, Rote Beete, Karotten, Gurken, Äpfel, Kohl.
Kartoffeln, Rote Beete, Karotten, Käse.
Trockene Lebensmittel (Mandeln, Walnüsse, Haselnüsse, Parmesan).
Kartoffeln.
Knoblauch, Kräuter, Zwiebeln, 70 g in Würfel von 1x1x1 cm geschnittenes Rindfleisch
FALLS PROBLEME AUFTRETEN
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät funktioniert nicht mehr. Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor
Das Gerät schaltet sich nicht ein. Das Gerät ist nicht an das Stromnetz
Die Turbofunktion funktioniert nicht. Sie haben am Regler (a3) bereits die
Die Rührbesen (a6) und Knethaken (a7) lassen sich nicht aufsetzen.
Der Stabmixer funktioniert nicht. Falsche Handhabung: Sie haben den
ausgestattet, der die Betriebsleistung steuert. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät ab, wenn die Betriebszeit und/oder die Belastung zu groß ist.
angeschlossen.
Die Sicherung ist eingerastet. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
maximale Geschwindigkeit eingestellt.
Falsche Positionierung. Achten Sie bei der Montage auf die
Geschwindigkeitsregler anstatt der Auswurftaste für Rührbesen/Knethaken betätigt.
Standardgeschwindigkeit der Mixerfunktion (Taste a4).
Maximale Geschwindigkeit.
Maximale Geschwindigkeit.
Maximale Geschwindigkeit.
Maximale Geschwindigkeit.
Maximale Geschwindigkeit.
Standardgeschwindigkeit der Mixerfunktion a4.
Um das Gerät erneut in Betrieb zu nehmen, stellen Sie den Regler (a3) auf die Position „0“. Entnehmen Sie einen Teil der Masse. Lassen Sie das Gerät einige Minuten ruhen. Sie können die Zubereitung nun fortsetzen.
Prüfen Sie den Anschluss des Geräts an das Stromnetz und die anliegende Spannung.
auf „0“ und schalten Sie das Gerät erneut ein.
Die Turbofunktion ermöglicht es, die maximale Geschwindigkeit einzustellen, ohne den Regler zu bewegen (a3)
korrekte Anordnung (Abb. 2). Verwenden Sie die Taste (a4), um
die Stabmixer-Funktion einzuschalten (Abb. 27).
2 Min.
2 Min.
2 Min.
2 Min.
2 Min.
1 Min.
3 Sek.
RECYCLING
Denken sie an den Umweltschutz!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
21
ontage
NL
Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit het KRUPS assortiment. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het bereiden van voedsel en voor huishoudelijk gebruik.
DESCRIPTION
a Mixer
a1 Motorblok a2 Turbo a3 Snelheidsknop a4 Eject-knop voor de accessoires Aan/uit
hulpstuk mixervoet a5 Klepje op de achterkant a6 Kloppers a6a Draadkloppers a6b Bandkloppers (afhankelijk van het model) a7 Kneedhaken a8 Garde(afhankelijk van het model)
b Accessoire houder met draaiende kom
(afhankelijk van het model)
b1 Verstelbare arm b2 Motorblok van de accessoire houder b3 Kom 2.75 l b4 Spatel b5 Ontgrendelingsknop mixer b6 Ontgrendelingsknop verstelbare arm
c Groentesnijder (afhankelijk van het model)
c1 Adapter
Alvorens het apparaat te gebruiken, lees aandachtig de veiligheidsinstructies in het bijgevoegde boekje « BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES » en vervolgens de gebruiksaanwijzing van het apparaat hieronder.
c2 Trommelhouder c3 Aandrukker c4 Afsluitring c5 Voet c6 Ontgrendelingsknop trommelhouder c7 Ontgrendelingsknop adapter c8 Snijtrommel c9 Grove rasptrommel c10 Fijne rasptrommel c11 Pureertrommel c12 Crushtrommel
d Mixervoet (afhankelijk van het model)
d1 Mixervoet
e Kom 1 l f Kom 2.5 l
g Mini-hakker (afhankelijk van het model)
g1 Kom g2 Mes g3 Onderste deel van het deksel g4 Deksel
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
1 - KLOPPER/KNEEDHAAK/GARDE: kneden, mengen, klutsen, kloppen
1.1 M
Controleer of de snelheidsknop (a3) op « 0 » staat (fig. 1). Steek de stang van de kloppers (a6) of de kneedhaken (a7) of de garde (afhankelijk van het model) (a8) in de daarvoor bestemde openingen. U kunt de garde (afhankelijk van het model) in de linker- of rechte­ropening van het motorblok steken. Als u de kloppers correct plaatst, moeten ze even lang zijn. Duw tot u “klik”hoort (fig. 2). Steek de stekker in het stopcontact.
1.2 Gebruik
Plaats de ingrediënten in de meegeleverde kom (kom1l (e) of kom 2.5 l (f) afhankelijk van het model) of in
een geschikte kom (bij voorkeur een diepe kom). Steek de kloppers (a6) of de kneedhaken (a7) in de kom en zet het apparaat aan met de snelheidsknop (a3). Het apparaat is voorzien van een antispatfunctie voor delicate bereidingen en om spatten en morsen te
voorkomen.
Om deze functie te gebruiken:
- steek de accessoires diep genoeg in de bereiding.
- druk op de snelheidsknop (a3), draai de knop naar links op de stand M en houd de knop ingedrukt (fig. 3).
- laat de snelheidsknop los om deze terug op « 0 » te zetten.
- zet de bereiding voort en kies een hogere snelheid (fig. 4).
Zet het apparaat aan met de snelheidsknop (a3). Verhoog de snelheid naarmate de bereiding dikker wordt
(fig. 4). Uw apparaat is voorzien van een Turbo-knop. Met een simpele druk op deze knop (a2) verhoogt
u de kracht van het apparaat (fig. 5). Gebruik het apparaat met de kloppers en kneedhaken nooit langer
dan 5 minuten ononderbroken op de maximumsnelheid of Turbo-stand.
22
NL
emontage
einigen
ontage
ebruik
emontage
einigen
ontage
1.3 D
Zet het apparaat uit alvorens de kloppers uit de bereiding te halen (zo voorkomt u spatten). Zet de snel-
heidsknop terug op « 0 » (fig. 1).
Trek de stekker uit het stopcontact.
Druk op de eject-knop en maak de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) los
(a4) (fig. 6).
1.4 R
Trek de stekker uit het stopcontact.
Maak de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) eerst los alvorens ze schoon te
maken (fig. 6). Maak de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) onmiddellijk schoon na gebruik zodat de ei- of olieresten niet aankoeken of opdrogen. U kunt de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) met een spons en afwasmiddel schoonmaken. Ze kunnen in de vaatwasser. Maak het motorblok uitsluitend met een vochtige spons schoon en droog het onderdeel goed af. Plaats het apparaat nooit in de vaatwasser. Gebruik geen schuursponsjes of metalen voorwerpen. Dompel het apparaat nooit in water (fig. 7).
2 - ACCESSOIRE HOUDER MET DRAAIENDE KOM: kneden, mengen, klutsen, kloppen
(afhankelijk van het model)
2.1 M Als u de kloppers of kneedhaken gebruikt, kunt u de mixer in de houder plaatsen. In paragraaf 1 – KLOPPER/ KNEEDHAAK/GARDE wordt uitgelegd hoe u deze accessoires moet gebruiken. Gebruik de houder nooit met de garde. Open het klepje op de achterkant van de mixer (a5) (fig. 8) en schuif de mixer op de verstelbare arm tot deze vastklikt (fig. 9). Druk op de knop (b6) aan de achterkant van de houder om de verstelbare arm te ontgrendelen (b1), neem het handvat van de mixer vast en kantel de arm (fig. 10). Plaats de kloppers of de kneedhaken of de garde tot ze vastklikken. Steek het getande accessoire in de getande opening (fig. 11). Schuif het heft van de spatel (b4) in de gleuf van de verstelbare arm. Deze spatel duwt alle ingrediënten naar de mengzone van de kom (fig. 12). Plaats de kom. Druk op de knop (b6) aan de achterkant van de houder om de verstelbare arm te ontgrendelen (b1) en laat de arm zakken (fig. 13). De helling en de draaiende de kom zorgen ervoor dat de ingrediënten goed gemengd en gekneed worden. Steek de stekker van de mixer in het stopcontact.
2.2 G Plaats de ingrediënten in de meegeleverde kom (kom (b3)) Zet het apparaat aan met de snelheidsknop (a3). Verhoog de snelheid naarmate de bereiding dikker wordt (fig. 4). Uw apparaat is voorzien van een Turbo-knop. Met een simpele druk op deze knop (a2) verhoogt u de kracht van het apparaat (fig. 5). Opmerkingen:
- Laat de verstelbare arm (b1) eerst zakken alvorens de mixer aan te zetten.
- Gebruik het apparaat met de kloppers of de kneedhaken nooit langer dan 5 minuten ononderbroken op
de maximumsnelheid of Turbo-stand.
- U kunt maximum 2 kg deeg (alle ingrediënten inbegrepen) maken. U gebruikt 1 kg meel voor gistdeeg en
750g meel voor kruimeldeeg.
2.3 D Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik. Druk op de knop (b6) aan de achterkant van de houder om de verstelbare arm te ontgrendelen (b1), neem het handvat van de mixer vast en duw de arm omhoog (fig. 14). Verwijder de kloppers en de kneedhaken (fig. 15). Verwijder de kom. Druk op de knop (b5) en maak de mixer los (fig. 16).
2.4 R De kom, de spatel de kloppers en de kneedhaken kunnen in de vaatwasser. De houder en de mixer moeten met een vochtige doek schoongemaakt worden.
3 - GROENTESNIJDER : raspen, snijden, crushen, pureren (afhankelijk van het model)
3.1 M Kies een trommel. Houd rekening met het soort voedsel en het gewenste resultaat:
23
NL
ebruik
emontage
einigen
ontage
ebruik
emontage
einigen
ontage
Trommel c8 : snijden: aardappelen, rode bieten, wortelen, komkommer, kool / Trommel c9 : grof raspen: aardappelen, rode bieten, wortelen, kaas / Trommel c10 : fijn raspen: kaas, wortelen / Trommel c11 : malen: droge voeding (amandelen, noten, hazelnoten, Parmezaanse kaas); pureren: aardappelen / Trommel c12 : crushen : ijs.
Klik de adapter (c1) op de trommelhouder (c2) vast en plaats de gekozen trommel in de trommelruimte. Draai de trommel voorzichtig tot deze correct in de ruimte zit. Plaats vervolgens de afsluitring (c4) (fig. 17). Schuif de voet in de gleuven van de adapter (c1) en de trommelhouder (c2) (fig. 18). Schuif de voet (c5) altijd zijwaarts over de adapter (fig. 19). Zet uw mixer rechtop en steek de adapter (c1) in de daarvoor voorziene openingen. Draai de mixer voor­zichtig tot deze volledig vast zit. (fig. 20). Plaats de kom 2.5 l onder de groentesnijder om het voedsel op te vangen (fig. 21). Steek de stekker in het stopcontact.
3.2 G Doe het voedsel in de koker en duw het voedsel met de aandrukker naar beneden (c3) (fig. 21). Zet de snelheidsknop op de maximumsnelheid.
3.3 D Trek de stekker uit het stopcontact. Druk op de knop (c6) aan de voorkant van de adapter en verwijder de koker om de trommelhouder (c2) te demonteren. (fig. 22). Druk op de knop (c7) aan de achterkant om de adapter (c1) van de mixer los te maken (fig. 23). Schuif de voet (c5) over de gleuven van de adapter (c1) en de trommelhouder (c2) en verwijder de voet.
3.4 R De trommelhouder (c2), de trommels (c8 c9 c10 c11 c12), de afsluitring (c4) en de aandrukker (c3) kunnen in de vaatwasser. De mixer en de adapter moeten met een vochtige doek schoongemaakt worden.
Opmerkingen :
- Gebruik steeds de aandrukker om het voedsel in de koker naar beneden te duwen. Gebruik nooit
uw vingers, vorken, lepels, messen of andere voorwerpen.
- Wanneer u uw groentesnijder opbergt, kunt u de voet over de koker schuiven (fig. 24).
4 - MIXERVOET: mixen, kneden (afhankelijk van het model)
4.1 M Open het klepje op de achterkant (a5) en monteer de mixervoet (d1) (fig. 8). Plaats de mixervoet en schroef de mixervoet stevig vast (fig. 25). Steek de stekker in het stopcontact.
4.2 G Plaats de ingrediënten in de meegeleverde kom (kom1l (e) of kom 2.5 l (f) afhankelijk van het model) of in een geschikte kom (bij voorkeur een diepe kom). Wanneer u een gewone kookkom gebruikt, haal deze van het vuur om warme bereidingen te mixen. De bereiding moet minimaal de onderkant van de mixervoet bedekken om te garanderen dat het mixen efficiënt gebeurt. Vul de kom nooit voor meer dan 2/3e om overlopen te voorkomen. Om het apparaat aan te zetten, drukt u op de eject-knop voor de kloppers (a4) (fig. 27). Laat de knop (a4) los alvorens de mixervoet (d1) uit de bereiding te halen om spatten te voorkomen.
Praktische tips:
- Zet de mixervoet nooit aan als u er niets mee mixt.
- Voor bereidingen met fruit dient u het fruit eerst in stukken te snijden en te ontpitten.
- Gebruik de mixervoet nooit voor het hakken van harde ingrediënten zoals ijsblokjes, suiker, koffiebonen,
granen of chocolade.
4.3 D Trek de stekker uit het stopcontact. Schroef de mixervoet los (fig. 28).
4.4 R De mixervoet kan, met de messen naar boven, in de onderste mand van de vaatwasser schoongemaakt worden (opgelet: de messen zijn zeer scherp) (fig. 29).
5 - Mini-hakker 150 ml (G) (beschikbaar als accessoire)
5.1 M
Plaats het mes (g2) op de as van de kom (g1) (fig. 30).
24
5.2 G
ebruik
emontage
choonmaken
Doe de ingrediënten in de kom (g1), plaats eerst het onderste deel van het deksel (g3) en vervolgens het deksel (g4). Sluit het motorblok aan op de mini-hakker (g) en druk op de aan-schakelaar (a4) (fig. 31). Haal het voedsel uit de kom na gebruik.
5.3 D Oppassen voor scherpe messen tijdens de demontage.
Verwijder het motorblok (g4), het deksel en het onderste deel van het deksel (g3). Neem het mes (g2) bij het plastic gedeelte vast en verwijder het. Het accessoire niet leeg of langer dan 10 seconden gebruiken.
5.4 S
de messen zijn zeer scherp. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Plaats het deksel van de mini-hakker nooit in de vaatwasser. (g4) (fig. 33). Dompel ze niet onder in water en houd ze niet onder de kraan. Maak ze met een vochtige spons schoon (fig. 34). De andere delen van de mini hakmolentje (g1, g2 et g3) kunnen in de vaatwasser gewassen worden (fig. 35). U kunt het toestel ,de messen en de meshouder met een vochtige spons en met vaatwasmiddel wassen.
TIPS
RECEPTEN ACCESSOIRES INGREDIËNTEN SNELHEID MAX.TIJD
NL
SLAGROOM
OPGEKLOPT EIWIT
MAYONNAISE
BROODDEEG
DUITS BROODDEEG
BROODDEEG
GARDE/ KLOPPERS
GARDE
DRAADKLOPPERS / BANDKLOPPERS (afhankelijk van het model)
GARDE/ KLOPPERS
KNEEDHAKEN MET OF ZONDER DRAAIENDE KOM
KNEEDHAKEN
KNEEDHAKEN MET OF ZONDER DRAAIENDE KOM
250gr UHT-room.
4 eiwitten + 1 snuifje zout.
6 eiwitten
1eigeel, 1 koffielepel mosterd, 1 soeplepel azijn, zout, peper, 250ml olie.
1kg meel, 1 zakje droge gist, 20gr zout,
600gr water.
250gr meel type 55, 550gr roggemeel, koriander, peper, komijn, 100gr droge gist, 2 koffielepels zout, 1 zakje droge gist, 1 koffielepel suiker, 0,5l water.
625 g meel, 375 g water, 1 zakje gist, 25 g zout.
1 min. 30 op minimumsnelheid en 1 min.
3 min.
30 op maximumsnelheid.
Maximumsnelheid. 3 min.
30 sec op minimumsnelheid 1 min op maximumsnelheid
30 sec 1 min
1 min. 30 op minimumsnelheid en 1 min.
3 min.
30 op maximumsnelheid.
Voer de snelheid gedurende 2 min. geleidelijk op, dan 2 min. 50 op
4 min. 50
maximumsnelheid.
Voer de snelheid gedurende 2 min. geleidelijk op, dan
4 min. 50
2 min. 50 op maximumsnelheid.
Voer de snelheid gedurende 2 min. geleidelijk op, dan 2 min. 50 op
4 min. 50
maximumsnelheid.
SOEP MIXERVOET
100gr prei, 100gr wortelen, 100gr aardappelen, 300gr water.
25
Normale snelheid (knop a4).
2 min.
NL
RECEPTEN ACCESSOIRES INGREDIËNTEN SNELHEID MAX.TIJD
«SNIJDEN» GROENTESNIJDER
«GROF RASPEN»
«FIJN RASPEN»
«MALEN» «PUREREN»
«CRUSHEN» GROENTESNIJDER Ijs.
«GEHAKTMO-
LEN»
GROENTESNIJDER
GROENTESNIJDER Kaas, wortelen.
GROENTESNIJDER
MINI HAKKER
Aardappelen, rode bieten, wortelen, komkommer, kool.
Aardappelen, rode bieten, wortelen, kaas.
Droge voeding (amandelen, noten, hazelnoten, (Parmezaanse kaas).
Aardappelen.
Look, tuinkruiden, uien, 70g rundvlees gesneden in blokjes van 1x1x1 cm
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het apparaat stopt met werken. Het apparaat is uitgerust met een
Het apparaat start niet. Het apparaat is niet aangesloten. Controleer of de stekker goed in
De Turbo-knop werkt niet. De snelheidsknop (a3) staat al op de
Het lukt niet om de kloppers (a6) en kneedhaken (a7) op het apparaat te monteren.
De mixervoet werkt niet. Verkeerde bediening: u heeft de
microprocessor die het vermogen in werking controleert. Bij een te lange werkingsduur en/of een te hoge belasting schakelt uw apparaat zich veiligheidshalve automatisch uit.
De beveiliging is ingeschakeld. Zet de snelheidsknop op « 0 » en
maximumsnelheid.
De accessoires zijn slecht geplaatst. Plaats de accessoires in de goede
snelheidsknop gebruikt in plaats van de eject-knop voor de accessoires.
Maximum snelheid.
Maximum snelheid.
Maximum snelheid.
Maximum snelheid.
Maximum snelheid.
Normale snelheid van de mixer (a4).
Om het apparaat opnieuw te starten, zet u de knop (a3) opnieuw op « 0 ». Verwijder een deel van de bereiding. Laat het apparaat enkele minuten rusten. Vervolgens kan u uw bereiding afwerken.
het stopcontact zit en of u de juiste spanning gebruikt.
gebruik de knop vervolgens om het apparaat weer aan te zetten.
Met de Turbo-knop selecteert u onmiddellijk de maximumsnelheid zonder dat u daarvoor de snelheidsknop (a3) hoeft te gebruiken.
richting (fig. 2).
Gebruik de knop (a4) om de mixervoet in werking te stellen (fig. 27).
2 min.
2 min.
2 min.
2 min.
1 min.
3 sec.
RECYCLEREN
Draag bij tot de behoud van het milieu!
Uw apparaat bevat veel materiaal dat voor recycling / hergebruik geschikt is.
Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt.
26
DA
ontering
nvendelse
Tak fordi du har valgt et apparat fra KRUPS, som udelukkende er fremstillet til indendørsbrug og tilberedning af madvarer i hjemmet.
BESKRIVELSE
a Håndmikser
a1 Apparatets hoveddel a2 Turbo a3 Hastighedsvælger a4 Udskubning af pisker Tænd/Sluk for mikserfod a5 Bagdæksel a6 Piskere a6a Trådpiskeris a6b Kraftige piskeris (afhængig af model) a7 Dejkroge a8 Ballonpiskeris (afhængig af model)
b Tilbehør: Stand med drejeskål (Afhængig
af model)
b1 Leddelt arm b2 Hoveddel af stand b3 Skål 2,75 l b4 Spatel b5 Knap til afmontering af håndmikser b6 Knap til afmontering af leddelt arm
c Grønsagsskærer (Afhængig af model)
c1 Adapter
Før brug af apparatet bør du læse sikkerhedsforskrifterne i det medfølgende hæfte VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNIN­GER nøje, og derefter brugsanvisningerne for apparatet nedenfor.
c2 Tromleholder c3 Skubber c4 Stopring c5 Fod c6 Knap til afmontering af tromleholder c7 Knap til afmontering af adapter c8 Tromle til skiver c9 Tromle til grov rivning c10 Tromle til fin rivning c11 Tromle til pulver/strimler c12 Tromle til at knuse is
d Mikserfod (Afhængig af model)
d1 Mikserfod
e Skål 1 l (Afhængig af model) f Skål 2,5 l (Afhængig af model) g
Minihakker (
g1 Skål g2 Kniv g3 Underlåg g4 Låg
Afhængig af model
)
BRUG AF APPARATET
1 - PISKERE/DEJKROGE/BALLONPISKERIS: Ælte, blande, emulgere, piske
1.1 M
Kontroller, at hastighedsvælgeren (a3) er i positionen ”0” (fig. 1). Indsæt skafterne på piskerne (a6), dejkrogene (a7) eller ballonpiskeriset (afhængig af model) (a8) i de dertil indrettede åbninger. Ballonpiskeriset (afhængig af model) kan anbringes i den højre eller venstre åbning på apparatet. Når de er anbragt, skal de to piskere have den samme længde. De er korrekt monteret og påsat, når du hører et ”klik”. (fig. 2). Tilslut apparatet.
1.2 A
Afhængigt af mængde anbringes ingredienserne i beholderen (skål 1l (e) eller 2,5 l (f) (afhængig af model) eller i en egnet beholder (skål eller bæger, helst dyb). Nedsænk piskerne (a6) eller dejkrogene (a7) i beholderen, og aktiver apparatet igen vha. kontrolknap­pen (a3).
For at undgå sprøjt ved opstart, eller til delikate tilberedninger (cremer og saucer) er apparatet udstyret
med en anti-stænk-funktion.
Brug denne således:
- Før tilbehøret godt ned i tilberedningen.
- Tryk og hold kontrolknappen (a3) mod venstre i position M. (fig. 3).
- Slip kontrolknappen for at komme tilbage til position ”0”.
- Fortsæt tilberedningen ved at vælge en hurtigere hastighed (fig. 4). Aktiver apparatet vha. hastighedsvælgeren (a3). Forøg gradvist hastigheden, efterhånden som maden bliver tykkere (fig. 4). Apparatet er udstyret med en Turbo-knap: Et enkelt tryk på knappen (a2) giver dig umiddelbar fuld effekt (fig. 5). Ved maksimal hastighed eller i positionen “Turbo” må apparatet ikke bruges i mere end 5 minutter med piskerne og dejkrogene.
27
DA
fmontering
engøring
ontering
nvendelse
fmontering
engøring
ontering
1.3 A
Inden piskerne tages ud af tilberedningen, stoppes apparatet (for at undgå stænk). Sæt kontrolknappen tilbage til position ”0” (fig. 1). Frakobl apparatet. Fjern piskerne, dejkrogene eller ballonpiskeriset (afhængig af model) ved at trykke på udskubningsknap­pen (a4) (fig. 6).
1.4 R
Frakobl apparatet. Tag altid piskerne, dejkrogene eller ballonpiskeriset (afhængig af model) ud inden rengøring (fig. 6). Rengør piskerne, dejkrogene eller ballonpiskeriset (afhængig af model) straks efter brug for at undgå, at rester af blandinger med æg eller olie klistrer fast eller tørrer ind. Du kan rengøre piskerne, dejkrogene eller ballonpiskeriset (afhængig af model) med en svamp og opvaskemiddel. De kan også vaskes i opvaskemaskinen. Rengør apparatets hoveddel med en fugtig svamp og tør det grundigt af. Apparatet må ikke vaskes i en opvaskemaskine. Brug ikke slibesvampe eller genstande, der indeholder metalliske dele. Nedsænk aldrig apparatet i vand (fig. 7).
2 - STAND MED DREJESKÅL: Ælte, blande, emulgere, piske
2.1 M
Standen bruges med håndmikseren med piskere eller dejkrogene. Ved brug af dette tilbehør henvises til del 1 - PISKERE/DEJKROGE/BALLONPISKERIS. Anvend ikke ballonpiskeriset med standen. For at anbringe håndmikseren på standen skal bagdækslet åbnes (a5) (fig. 8) og apparatet skal skubbes ind, indtil det klikker på plads (fig. 9). Tryk på knappen (b6) bag på standen for at frigøre den leddelte arm (b1) og skub den op i løftet position vha. håndmikserens håndtag (fig. 10). Indsæt piskerne eller dejkrogene, indtil de sidder helt fast. Indsæt det takkede tilbehør i den takkede åbning (fig. 11). Indsæt spatelens skaft (b4) i den leddelte arms sprække. Spatelen samler ingredienserne i skålens blandingsområde (fig. 12). Sæt skålen på plads. Frigør den leddelte arm (b1) ved at trykke på knappen (b6) bag på standen, og træk den ned, indtil den låses fast (fig. 13). Skålens hældning og rotation sikrer optimal æltning og omrøring. Tænd for håndmikseren.
2.2 A
Afhængigt af mængden anbringes ingredienserne i beholderen (skål (b3)). Aktiver apparatet vha. hastighedsvælgeren (a3). Forøg gradvist hastigheden, efterhånden som maden bliver tykkere (fig. 4). Apparatet er udstyret med en Turbo-knap: Et enkelt tryk på knappen (a2) giver dig umiddelbar fuld effekt (fig. 5). Bemærkninger:
- Aktiver ikke apparatet med den leddelte arm (b1) løftet.
- Ved maksimal hastighed eller i positionen “Turbo” må apparatet ikke bruges i mere end 5 minutter
med piskerne eller mere end 5 minutter med dejkrogene.
- Den maksimale mængde dej med alle ingredienser er 2 kg baseret på 1 kg mel til hævet dej og 750g
mel til udslået dej.
2.3 A
Efter brug frakobles håndmikseren. Tryk på knappen (b6) bag på standen for at frigøre den leddelte arm (b1) og skyd den op i løftet position vha. håndmikserens håndtag (fig. 14). Skub piskerne, eller dejkrogene ud (fig. 15). Fjern skålen. Tryk på knappen (b5) og frigør håndmikseren (fig. 16).
2.4 R
Skålen, spatelen, piskerne og dejkrogene kan vaskes i en opvaskemaskine. Standen og håndmikseren skal vaskes med en fugtig klud.
3 - GRØNSAGSSKÆRER: Rive, skiver, pulver/strimler, knuse is (afhængig af model)
3.1 M
Vælg en af flg. tromler alt efter madtypen og det ønskede resultat:
28
nvendelse
fmontering
engøring
ontering
nvendelse
fmontering
engøring
ontering
DA
Tromle c8 : Skiver: Kartofler, rødbeder, gulerødder, agurker, kål / Tromle c9 : Groftrevet: Kartofler,
rødbeder, gulerødder, ost / Tromle c10 : Fintrevet: Ost, gulerødder / Tromle c11 : Pulver: Tørrede
madvarer (mandler, nødder, hasselnødder, parmesan); strimler: Kartofler / Tromle c12 : Knuse: Is. Klik adapteren (c1) på tromleholderen (c2) og indsæt den valgte tromle i stikkontakten til tromler ved at dreje let på den, så den placerer sig korrekt i holderen. Anbring derefter stopringen til tromler. (c4) (fig. 17). Indsæt foden i glideskinnerne på begge sider af adapteren (c1) og derefter i tromleholderen (c2) (fig. 18). Klik ikke foden (c5) på nedefra (fig. 19). Anbring håndmikseren lodret, og sæt derefter adapteren (c1) i de dertil indrettede åbninger ved at dreje den let rundt, indtil den låses helt fast (fig. 20). Anbring beholderen på 2,5 l under grønsagsskæreren for at opsamle madvarerne (fig. 21). Tænd apparatet.
3.2 A
Anbring fødevarerne i tragten og skub dem frem vha. skubberen (c3) (fig. 21). Sæt kontrolknappen på maksimal hastighed.
3.3 A
Frakobl apparatet. For at afmontere tromleholderen (c2) trykkes på knappen (c6) foran på adapteren, og tragten fjernes (fig. 22). Tryk på knappen (c7) bag på for at fjerne håndmikserens adapter (c1) (fig. 23). Træk foden ud (c5) ved at skubbe den ud ad glideskinnerne på begge sider af adapteren (c1) og derefter tromleholderen (c2).
3.4 R
Tromleholderen (c2), tromlerne (c8 c9 c10 c11 c12), tromlernes stopring (c4) og skubberen (c3) kan vaskes i en opvaskemaskine. Håndmikseren og adapteren skal vaskes med en fugtig klud.
Bemærkninger:
- Brug altid en skubber til at føre madvarerne ned gennem tragten, aldrig fingrene, eller en gaffel, ske, kniv eller enhver anden genstand.
- Ved opbevaring af grønsagsskæreren kan foden skubbes henover tragten (fig. 24).
4 - MIKSERFOD: Mikse, emulgere (afhængig af model)
4.1 M
For at indsætte mikserfoden (d1) åbnes bagdækslet (a5) (fig. 8). Indsæt mikserfoden, og stram hårdt til (fig. 25). Tænd apparatet.
4.2 A
Afhængigt af tilberedningen anbringes ingredienserne i beholderen (skål 1l (e) eller 2,5 l (f) afhængig af model) eller i en egnet beholder (skål eller bæger, helst høj). Hvis der mikses direkte i en beholder, fjernes tilberedningsbeholderen fra varmekilden for at blande varme retter. Tilberedningen bør mindst dække bunden af mikserfoden for at sikre en effektiv omblanding. Beholderen må højst fyldes 2/3 op for at undgå overspild. For at starte apparatet skal du trykke på udløserknappen til piskeris (a4) (fig. 27). Slip knappen (a4) inden mikserfoden tages op (d1) fra tilberedningen for at undgå stænk.
Praktiske råd:
- Kør aldrig mikserfoden uden indhold.
- Ved tilberedning af frugt anbefales det at snitte og udkerne frugterne på forhånd.
- Brug ikke mikserfoden med hårde madvarer, såsom isterninger, sukker, kaffebønner, kornprodukter og chokolade.
4.3 A
Frakobl apparatet. Skru mikserfoden løs (fig. 28).
4.4 R
Mikserfoden kan vaskes i en opvaskemaskine i den nederste kurv med bladene opad (Forsigtigt: Bladene er ekstremt skarpe) (fig. 29).
5 - Minihakker 150 ml (G) (fås som tilbehør)
5.1 M
Anbring kniven (g2) på skålens akse (g1) (fig. 30).
29
DA
rug
fmontering
engøring
5.2 B Læg fødevarerne i skålen (g1), sæt underlåget (g3) på, og derpå låget (g4). Sæt motorblokken oven på minihakkeren (g) og tryk på startknappen (a4) (fig. 31). Tag fødevarerne ud efter brug.
5.3 A
Pas på de skarpe knive ved afmonteringen.
Fjern motorblokken, låget (g4) og underlåget (g3). Fjern kniven (g2) ved at holde den i plastikdelen. Lad ikke dette tilbehør køre uden indhold eller i mere end 10 sekunder.
5.4 R
Knivene er meget skarpe. Afbryd altid apparatet før rengøring. Vask aldrig låget til minihakkeren (g4) i opvaskemaskinen (fig. 33). Motorblokken må aldrig nedsænkes i vand eller skylles under rindende vand. Rengør den med en fugtig svamp (fig. 34). De andre dele af minihakkeren (g1, g2 og g3) kan vaskes i opvaskemaskinen (fig. 35). Selve apparatet, knivene og knivholderen kan vaskes med en fugtig svamp med opvaskemiddel.
RÅD
OPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHED MAKS. TID
FLØDESKUM
BALLONPISKERIS/ PISKERE
BALLONPISKERIS
PISKET ÆGGE­HVIDE
TRÅDPISKERIS/ KRAFTIGE PISKERIS (afhængig af model)
MAYONNAISE
BRØDDEJ
BALLONPISKERIS/ PISKERE
DEJKROGE MED ELLER UDEN DREJENDE SKÅL
RUGBRØDS-DEJ DEJKROGE
BRØDDEJ
DEJKROGE MED ELLER UDEN DREJENDE SKÅL
250 ml fløde.
4 æggehvider + 1 knivspids salt. maks. hastighed. 3 min.
6 æggehvider.
1 æggeblomme, 1 teske sennep, 1 spiseske eddike, salt, peber, 250 ml olie.
1 kg mel, 1 pakke tørgær, 20g salt, 600 ml vand.
250 g mel type 55, 550 g rugmel, koriander, spansk peber, kommen, 100 g tørgær, 2 teske salt, 1 pose bagepulver, 1 teske sukker, 0,5 L vand.
625 g mel, 375 g vand, 1 pakke gær, 25 g salt.
1 min. 30 på min hastighed, så 1 min. 30 på maks. hastighed.
minimum 30 sek. maksimum 1 min.
1 min 30 på min. hastighed, så 1 min 30 på maks. hastighed.
Hastigheden øges gradvist i 2 min., så maks. hastighed i 2 min. 50.
Hastigheden øges gradvist i 2 min., så maks. hastighed i 2 min. 50.
Hastigheden øges gradvist i 2 min., så maks. hastighed i 2 min. 50.
3 min.
30 sek. 1 min.
3 min.
4 min. 50
4 min. 50
4 min. 50
30
OPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHED MAKS. TID
SUPPE MIKSERFOD
«SKÆRE I SKIVER»
GRØNSAGS­SKÆRER
100 g porrer, 100 g gulerødder, 100 g kartofler, 300 g vand.
Kartofler, rødbeder, gulerødder, agurker.
Standardhastighed for håndmikseren (knap a4).
Maksimal hastighed.
2 min.
2 min.
DA
«RIVE GROFT»
«RIVE FINT»
«LAVE TIL PULVER»
«LAVE TIL STRIMLER»
«KNUSE»
«HAKKE» MINIHAKKER
GRØNSAGS­SKÆRER
GRØNSAGS­SKÆRER
GRØNSAGS­SKÆRER
GRØNSAGS­SKÆRER
Kartofler, rødbeder, gulerødder, ost.
Ost, gulerødder.
Tørre madvarer (mandler, nødder, hasselnødder, parmesan).
Kartofler.
Is.
Hvidløg, krydderurter, løg, 70 g oksekød skåret i terninger på 1x1x1 cm.
Maksimal hastighed.
Maksimal hastighed.
Maksimal hastighed.
Maksimal hastighed.
Standardhastighed for mikserfunktion
a4.
2 min.
2 min.
2 min.
1 min.
3 sec.
FEJLFINDING
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Apparatet er holdt op med at virke. Dette apparat er udstyret med en
Apparatet starter ikke. Apparatet er ikke tilsluttet. Kontrollér, om stikket er sat i, samt
Turbo-funktionen virker ikke. Du har allerede nået den maksimale
Jeg kan ikke montere piskerisene (a6) og dejkrogene (a7).
Mikserfoden fungerer ikke. Forkert håndtering: Du har brugt
mikroprocessor, som kontrollerer effekten, mens det kører. Hvis driftstiden er for lang og/eller belastningen for stor, stopper apparatet af sikkerhedsmæssige årsager.
Sikkerhedsanordningen er slået til. Vip hastighedsvælgeren over på «0»,
hastighed med vælgeren (a3).
Delene er ikke sat korrekt ind. Tilbehøret skal vendes rigtigt, når det
hastighedsvælgeren i stedet for «udløserknap til piskeris».
Sæt knappen (a3) tilbage på «0», og start apparatet igen. Tag en del af tilberedningen op. Lad apparatet hvile i nogle minutter. Du kan herefter færdiggøre tilberedningen.
apparatets spænding.
og start derefter apparatet igen. Turbo-funktionen gør det muligt at nå
den maksimale hastighed direkte uden at skifte med vælgeren (a3).
sættes ind (fig. 2). Tryk på knappen (a4) for at bruge
mikserfoden (fig. 27).
GENANVENDELSE
Vær med til at værne om miljøet!
Apparatet indeholder mange værdifulde eller genanvendelige materialer. Bortskaf det på en genbrugsplads, så apparatet bliver affaldshåndteret korrekt.
31
sennus
äyttö
rrotus
FI
Me kiitämme sinua siitä, että olet ostanut KRUPS-valikoiman laitteen, joka on tarkoitettu pelkästään ruokien valmistukseen kotona sisätiloissa.
KUVAUS
a Vatkain
a1 laitteen runko a2 Turbo a3 Nopeusvalitsin a4 Vatkaimien irrotus sekä sauvasekoittimen
käynnistys/sammutus a5 Takaluukku a6 Vispilät a6a Pallovispilä a6b Taikinakoukut (mallikohtainen) a7 Taikinakoukut a8 Pallovispilä (mallikohtainen)
b Tukilisävaruste ja pyörivä kulho (mallista
riippuen)
b1 Nivelvarsi b2 Tukilisälaitteen runko b3 Kulho 2,75 l b4 Lasta b5 Vatkaimen lukituksen avauspainike b6 Nivelvarren lukituksen avauspainike
c Vihannesleikkuri (mallista riippuen)
c1 Sovitin
Ennen laitteen käyttöä lue huolellisesti turvaohjeet mukana toimitettavasta TÄRKEÄT TURVAMÄÄRÄYKSET -lehtisestä sekä alla olevat laitteen käyttöohjeet.
c2 Rummun kiinnike c3 Työntökappale c4 Lukitusrengas c5 Jalusta c6 Rummun kiinnikkeen lukituksen avauspainike c7 Sovittimen lukituksen avauspainike c8 Viipalointirumpu c9 Paksu raasterumpu c10 Hieno raasterumpu c11 Raastinrumpu c12 Jäämurskarumpu
d Sauvasekoitin (mallista riippuen)
d1 Sauvasekoitin
e Kulho 1 l f Kulho 2,5 l g
Minisilppuri (
g1 Kulho g2 Terä g3 Kannen alaosa g4 Kansi
mallista riippuen
)
LAITTEEN KÄYTTÖ
1 - VISPILÄ/TAIKINAKOUKKU/PALLOVISPILÄ: vaivaa, sekoita, vatkaa, emulgoi
1.1 A
Varmista, että nopeusvalitsin (a3) on asennossa « 0 » (kuva 1). Laita vispilöiden (a6) tai taikinakoukkujen (a7) tai pallovispilän (mallista riippuen) (a8) varret niille varattuihin aukkoihin. Pallovispilän (mallista riippuen) voi asentaa vapaasti laitteen rungon oikeaan tai vasempaan aukkoon. Kun ne ovat paikoillaan, vispilöiden pitää olla yhtä pitkät. Ne ovat oikein paikoillaan ja kiinni, kun kuulet naksahduksen (kuva 2). Kytke laite sähköverkkoon.
1.2 K
Valmistettavan määrän mukaan ainekset on laitettava laitteen mukana toimitettuun kulhoon (kulho 1l (e) tai
2,5 l (f) mallista riippuen) tai sopivaan astiaan (mieluiten syvään kulhoon tai mukiin). Upota vispilät (a6) tai taikinakoukut (a7) astiaan ja käynnistä laite valitsimella (a3). Jotta käynnistyksen yhteydessä ei esiintyisi roiskumista, laite on varustettu roiskumisenestotoiminnolla. Sen käyttämiseksi:
- upota lisälaitteet hyvin aineksiin.
- paina ja pidä painettuna valitsinta (a3) vasemmalle asentoon M. (kuva 3).
- päästä valitsin irti, jotta se palaa asentoon « 0 ».
- jatka valmistamista valitsemalla suurempi nopeus (kuva 4).
Käynnistä laite nopeudenvalitsimella (a3). Lisää nopeutta asteittain valmisteen tullessa sakeammaksi (kuva
4). Laite on varustettu Turbo-valitsimella, jonka avulla voit yksinkertaisesti painamalla valitsinta (a2) saada
laitteen täyden tehon (kuva 5). Maksiminopeudella tai turboasennossa laitetta ei saa käyttää yli 5 minuuttia
vispilöiden kanssa tai yli 5 minuuttia taikinakoukkujen kanssa.
1.3 I
Ennen kuin poistat vispilät valmisteesta, pysäytä laite (jotta vältät roiskeet). Laita valitsin asentoon ”0” (kuva
1).
Irrota laite sähköverkosta.
32
FI
uhdistus
sennus
äyttö
rrotus
uhdistus
sennus
Irrota vatkaimet, taikinakoukut tai pallovispilä (mallista riippuen) painamalla irrotusvalitsinta (a4) (kuva 6).
1.4 P
Irrota laite sähköverkosta.
Vispilät, taikinakoukut tai pallovispilä (mallista riippuen) on ehdottomasti irrotettava ennen puhdistusta (kuva
6).
Puhdista vispilät, taikinakoukut tai pallovispilä (mallista riippuen) heti käytön jälkeen, jotta niihin ei jää kiinni
kuivumaan kananmunaseoksia, tai öljyä.
Voit puhdistaa vispilät, taikinakoukut tai pallovispilän (mallista riippuen) sienellä ja astianpesuaineella. Ne
voi laittaa astianpesukoneeseen.
Puhdista laitteen runko vain kostealla sienellä ja kuivaa huolella.
Älä koskaan pese laitetta astianpesukoneessa.
Älä käytä hankaavia sieniä tai metallia sisältäviä esineitä.
Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen (kuva 7).
2 - TUKILISÄLAITE JA PYÖRIVÄ KULHO: vaivaa, sekoita, vatkaa, emulgoi (mallista riippuen)
2.1 A
Tukea käytetään vispilöillä tai taikinakoukuilla varustetun vispilän kanssa. Lisälaitteiden käytöstä saa tietoja
osasta 1 – VISPILÄ/TAIKINAKOUKKU/PALLOVISPILÄ.
Älä käytä pallovispilää tuen kanssa.
Vatkaimen laittamiseksi tuelle on avattava takaluukku (a5) (kuva 8) ja laitettava tuote nivelvarrelle, kunnes
se naksahtaa (kuva 9).
Paina valitsinta (b6), joka sijaitsee tuen takana, avataksesi nivelvarren lukituksen (b1) ja kallista se yläasen-
toon käyttämällä apuna vatkaimen kädensijaa (kuva 10).
Laita vispilät tai taikinakoukut paikoilleen, kunnes ne lukittuvat täydellisesti, hammastettu lisälaite hammas-
tetussa aukossa (kuva 11).
Laita lastan kädensija (b4) nivelvarren koloon. Tämä lasta siirtää ainekset kulhon sekoitusosaan (kuva 12).
Laita kulho paikoilleen.
Avaa nivelvarren (b1) lukitus painamalla valitsinta (b6), joka sijaitsee tuen takana ja laske sitä alas, kunnes
se menee paikoilleen (kuva 13).
Kulhon kallistus ja kierto takaavat ihanteellisen sekoittumisen. n Kytke vatkain.
2.2 K
Valmisteen mukaan on laitettava ainekset laitteen mukana toimitettuun astiaan (kulho (b3))
Käynnistä laite nopeusvalitsimen avulla (a3). Lisää nopeutta asteittain valmisteen tullessa sakeammaksi
(kuva 4). Laite on varustettu Turbo-valitsimella, jonka avulla voit vain painamalla valitsinta (a2) saada laitteen
täyden tehon (kuva 5).
Huomautuksia:
- Älä käytä vatkainta, kun nivelvarsi (b1) on ylhäällä.
- Maksiminopeudella tai turboasennossa laitetta ei saa käyttää yli 5 minuuttia vispilöiden kanssa tai yli 5
minuuttia sekoituskoukkujen kanssa.
- Taikinan maksimimäärä kaikki ainekset mukaan lukien on 2 kg käytettäessä pohjana 1 kg jauhoja
nostatettavalle taikinalle ja 750g jauhoja murotaikinalle.
2.3 I
Käytön jälkeen vatkain on irrotettava sähköverkosta.
Paina valitsinta (b6), joka sijaitsee tuen takana avataksesi nivelvarren lukituksen (b1) ja kallista se yläasen-
toon käyttämällä apuna vatkaimen kädensijaa (kuva 14).
Irrota vispilät tai taikinakoukut (kuva 15). Ota kulho pois.
Vatkaimen poistamiseksi on painettava valitsinta (b5) ja irrotettava se (kuva 16).
2.4 P
Kulhon, lastan, vispilät ja taikinakoukut voi pestä astianpesukoneessa.
Tuki ja vatkain tulee puhdistaa kostealla kankaalla.
3 - VIHANNESLEIKKURI: raasta, viipaloi, murskaa jäätä, jauhaa (mallista riippuen)
3.1 A
Valitse jokin rumpu ruoka-aineiden ja halutun tuloksen mukaan: Rumpu c8 : raasta: perunoita, punajuuria, porkkanoita, kurkkuja, kaalia / Rumpu c9 : karkea raaste:
perunoita, punajuuria, porkkanoita, juustoa / Rumpu c10 : hieno raaste: juustoa, porkkanoita / Rumpu c11 : hienonna jauheeksi: kuivat ruoka-aineet (mantelit, pähkinät, maapähkinät, parmesan); suikaloi nauhaksi: perunoita / Rumpu c12 : murskaa jäätä.
33
FI
äyttö
rrotus
uhdistus
sennus
äyttö
rrotus
uhdistus
sennus
äyttö
Napsauta sovitin (c1) rummun kiinnikkeelle (c2) ja laita valitsemasi rumpu rummun kiinnityskohtaan ja käännä
hieman, jotta se asettuu paikoilleen kunnolla. Asenna sitten rumpujen lukitusrengas (c4) (kuva 17).
Laita jalusta uriin, jotka sijaitsevat sovittimen (c1) ja sitten rummun (c2) molemmilla puolilla (kuva 18).
Älä lukitse jalusta (c5) altapäin (kuva 19).
Laita vatkain pystyasentoon ja laita sitten sovitin (c1) tähän tarkoitukseen varattuihin aukkoihin kääntämällä
sitä hieman täydelliseen lukitukseen saakka (kuva 20).
Laita 2,5l astia vihannesleikkurin alle, jotta valmiste putoaa suoraan sinne (kuva 21).
Kytke laite sähköverkkoon.
3.2 K
Laita ruoka-aineet syöttöputkeen ohjaamalla niitä työntökappaleella (c3) (kuva 21).
Laita valitsin maksiminopeudelle.
3.3 I
Irrota laite sähköverkosta.
Rumpujen kiinnittimen (c2) irrottamiseksi on painettava valitsinta (c6), joka sijaitsee sovittimen etuosassa,
ja ota syöttöputki pois (kuva 22).
Paina valitsinta (c7) laitteen takana irrottaaksesi sovittimen (c1) vatkaimesta (kuva 23).
Irrota jalusta (c5) liu’uttamalla sitä urissa, jotka sijaitsevat sovittimen (c1) ja sitten rumpujen kiinnittimen
molemmilla puolilla (c2).
3.4 P
Rumpujen kiinnike (c2), rummut (c8 c9 c10 c11 c12), rumpujen lukitusrenkaat (c4) ja syöttökappale (c3)
voidaan pestä astianpesukoneessa.
Vatkain ja sovitin tulee puhdistaa kostealla kankaalla.
Huomautuksia:
- Käytä aina syöttökappaletta ohjataksesi ruoka-aineet syöttöputken kautta, ei sormia eikä haarukkaa,
lusikkaa, veistä tai muuta esinettä.
- Kun laitat vihannesleikkurin säilytykseen, voit liu’uttaa jalustan syöttöputken yli (fig. 24).
4 - SAUVASEKOITIN: sekoita, emulgoi (mallista riippuen)
4.1 A
Sauvasekoittimen kiinnittämiseksi (d1) on avattava takaluukku (a5) (kuva 8).
Laita sauvasekoitin paikoilleen ja kierrä tiukasti (kuva 25).
Kytke laite sähköverkkoon.
4.2 K
Laita ainekset valmisteen tyypin mukaan laitteen mukana toimitettuun astiaan (kulho 1l (e) tai 2,5 l (f) mallista
riippuen) tai sopivaan astiaan (kulhoon tai mieluiten syvään mukiin).
Kun sekoitat suoraan valmistusastiassa, ota se pois lämmönlähteeltä, kun sekoitat kuumia valmisteita.
Valmisteen on peitettävä vähintään sauvasekoittimen alaosa, jotta sekoittaminen olisi tehokasta.
Astian saa täyttää enintään kahteen kolmannekseen saakka, jotta valmiste ei roisku yli.
Laitteen käynnistämiseksi on painettava vatkaimien irrotuspainiketta (a4) (kuva 27).
Vapauta valitsin (a4) ennen sekoitusjalan (d1) ottamista pois valmisteesta, näin vältyt roiskeilta.
Käytännön neuvoja:
- Älä koskaan käytä sauvasekoitinta tyhjänä.
- Kun soseutat hedelmiä, leikkaa hedelmät paloiksi ja poista siemenet ja kivet ennen valmistusta.
- Älä käytä sauvasekoitinta kovien ruoka-aineiden, kuten jääpalojen, sokerin, kahvinpapujen, murojen tai
suklaan kanssa.
4.3 I
Irrota laite sähköverkosta.
Kierrä sauvasekoitin irti (kuva 28).
4.4 P
Sauvasekoittimen voi pestä astianpesukoneessa alakorissa terät ylöspäin (huomio terät ovat erittäin
teräviä) (kuva 29).
5 - Minisilppuri 150 ml (G) (saatavilla lisätarvikkeena)
5.1 A
Aseta terä (g2) kulhon (g1) akseliin (
5.2 K Aseta ainekset kulhoon (g1). Aseta sen jälkeen ensin kannen alaosa (g3) ja sitten kansi (g4). Liitä moottoriosa minisilppuriin (g). Paina virtakatkaisinta (a4) ( Poista ruoka-ainekset käytön jälkeen.
kuva
. 30).
34
kuva
. 31).
5.3 P
urkaminen
uhdistus
Varo teräviä teriä purkamisen aikana.
Irrota ensin moottoriosa, kansi (g4) ja lopuksi kannen alaosa (g3). Irrota terä (g2) pitämällä kiinni sen muovisesta osasta. Älä käytä lisätarviketta tyhjänä tai 10 sekuntia pidempään.
5.4 P
Terät ovat erittäin terävät.. Kytke laite aina irti sähköverkosta ennen puhdistamista. Älä koskaan ja minisilppurin kantta (g4) ( Älä koskaan upota niitä veteen tai juoksevan veden alle. Puhdista ne kostealla liinalla ( Minisilppurin (g1, g2 et g3) muut osatvoidaan pestä astianpesukoneessa ( Runko, terät ja terätuki voidaan pestä kostealla pesusienellä ja astianpesuaineella.
kuva
. 33).
kuva
. 35).
kuva
. 34).
OHJEITA
RESEPTIT LISÄLAITTEET AINEKSET NOPEUS MAKSIMIAIKA
KERMAVAAHTO
VALKUAIS­VAAHTO
MAJONEESI
LEIPÄTAIKINA
SAKSALAI-NEN LEIPÄ­TAIKIN
LEIPÄTAIKINA
KEITTO SAUVASEKOITIN
PALLOVISPILÄ/ VISPILÄT
PALLOVISPILÄ
PALLOVISPILÄ / TAIKINAKOUKUT (mallikohtainen)
PALLOVISPILÄ/ VISPILÄT
TAIKINAKOUKUT PYÖRIVÄLLÄ KULHOLLA TAI ILMAN
TAIKINAKOUKUT
TAIKINAKOUKUT PYÖRIVÄLLÄ KULHOLLA TAI ILMAN
250 g iskukuumennettua kermaa.
4 munanvalkuaista + 1 hyppysellinen suolaa.
6 kananmunanvalkuaista
1 munankeltuainen, 1 tl sinappia, 1 rkl etikkaa, suolaa, pippuria 250ml öljyä.
1kg jauhoja, 1 pussi kuivahiivaa, 20g suolaa, 600g vettä.
250g puolikarkeita jauhoja, 550g ruisjauhoja, korianteria, chiliä, kuminaa, 100g kuivaa taikinajuurta, 2 tl suolaa, 1 pussi kuivahiivaa, 1 tl sokeria.
625 g vehnäjauhoja, 375 g vettä, 1 paketti hiivaa, 25 g suolaa.
100 g purjoa, 100 g porkkanoita, 100 g perunoita, 300 g vettä.
1 min. 30 miniminopeudella, sitten 1 min. 30 maksiminopeudela.
Maksiminopeus. 3 min.
vähintään 30 s enintään 1 min
1 min. 30 miniminopeudella, sitten 1 min. 30 maksiminopeudela.
Lisää nopeutta aseittain
2 min., sitten maksiminopeus 2 min. 50.
Lisää nopeutta aseittain
2 min., sitten maksiminopeus 2 min. 50.
Lisää nopeutta aseittain
2 min., sitten maksiminopeus 2 min. 50.
Vatkaimen vakionopeus (painike a4).
3 min.
30 s 1 min
3 min.
4 min. 50
4 min. 50
4 min. 50
2 min.
FI
“VIIPALOI”
VIHANNES­LEIKKURI
Perunat, punajuuret, porkkanat, kurkut, kaali.
35
Maksimi-nopeus. 2 min.
FI
RESEPTIT LISÄLAITTEET AINEKSET NOPEUS MAKSIMIAIKA
«KARKEA RAASTE»
VIHANNES­LEIKKURI
Perunat, punajuuret, porkkanat, juusto.
Maksimi-nopeus. 2 min.
«HIENO RAASTE»
«HIENONNA JAUHEEKSI»
SUIKALOI NAUHAKSI»
«MURSKAA JÄÄTÄ»
«SILPPUA» MINISILPPURI
VIHANNES­LEIKKURI
VIHANNES­LEIKKURI
VIHANNES­LEIKKURI
Juusto, porkkanat. Maksimi-nopeus. 2 min.
Kuivat elintarvikkeet (mantelit, pähkinät, maapähkinät, parmesan).
Perunat.
Jää. Maksimi-nopeus. 1 min.
Valkosipuli, yrtit, sipuli, 70 g nautaa 1x1x1 cm kokoisiksi kuutioiksi paloiteltuna
Maksimi-nopeus. 2 min.
Tehosekoitintoiminnon a4 standardinopeus
3 sec.
ONGELMATAPAUKSISSA
ONGELMA SYY RATKAISU
Tuote pysähtyi. Laitteessa on mikroprosessori, joka
Tuote ei käynnisty Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon. Tarkista laitteen jännite ja että laite on
Turbo-valitsin ei toimi Olet jo saavuttanut maksiminopeuden
En pysty asentamaan vispilöitä (a6) tai taikinakoukkuja (a7)
ohjaa toiminnan tehoa. Turvallisuuden vuoksi laite pysähtyy, jos käyntiaika on liian pitkä ja/tai laite on liian täynnä.
Turvatoiminto on käynnistynyt. Käännä nopeusvalitsin 0-asentoon ja
nopeusvalitsimen (a3) avulla
Väärä asento Noudata annettua asennussuuntaa
Käynnistä laite uudelleen siirtämällä valitsin (a3) takaisin 0-asentoon. Poista osa aineksista. Anna laitteen levätä hetken. Sitten voit jatkaa käyttöä.
kytketty sähkövirtaan.
käynnistä laite sen jälkeen uudelleen. Turbo-valitsimen avulla pääset
suoraan maksiminopeuteen ilman nopeusvalitsimen (a3) käyttämistä.
(kuva2).
Sauvasekoitin ei toimi Väärä painike: olet käyttänyt
nopeusvalitsinta vatkaimien irrotuspainikkeen sijaan
KIERRÄTYS
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta
laitteen osat varmasti kierrätetään.
36
Käytä painiketta (a4) sauvasekoitintoiminnon käynnistämiseen (kuva27).
NO
ontering
ruk
emontering
Takk for at du har valgt et produkt fra KRUPS som utelukkende er beregnet for matlaging i hjemmets husholdning.
BESKRIVELSE
a Håndmikser
a1 Apparat hoveddel a2 Turbo a3 Hastighetsvelger a4 Utløserknapp for visper Start/stopp for stavmikserdel a5 Bakdeksel a6 Visper a6a Trådvisp a6b Bladvisp (avhengig av modell) a7 Eltekroker a8 Strengvisp (avhengig av modell)
b Tilbehør: stand med roterende bolle
(avhengig av modell)
b1 Vippearm b2 Hoveddel av stand b3 Bolle 2,75 l b4 Spatel b5 Låseknapp for håndmikser b6 Låseknapp for vippearm
c Grønnsakskutter (avhengig av modell)
c1 Adapter
Les sikkerhetsrådene i det vedlagte heftet VIKTIGE SIKKERHETSRÅD og bruksanvisningen før første gangs bruk av apparatet.
c2 Trommelhus c3 Stapper c4 Stoppring c5 Fot c6 Låseknapp for trommelhus c7 Låseknapp for adapter c8 Trommel skiver c9 Trommel grovriving c10 Trommel finriving c11 Trommel pulveriserer / strimler c12 Trommel knuser
d Stavmikserdel (avhengig av modell)
d1 Stavmikserdel
e Bolle 1,0 l f Bolle 2,5 l g
Minihakker (
g1 Bolle g2 Kniv g3 Innerlokk g4 Lokk
avhengig av modell
)
BRUK AV APPARATET
1 - VISP/ELTEKROK/STRENGVISP: elte, mikse, piske, emulgere, vispe
1.1 M
Kontroller at hastighetsvelgeren (a3) er i posisjon ”0” (fig. 1). Plasser pinnene på vispene (a6), eltekrokene (a7) eller strengvispen (avhengig av modell) (a8) i hullene ment for dette. Strengvispen (avhengig av modell) kan plasseres i hullet enten til venstre eller til høyre på apparatet. Når de er på plass, må vispene ha samme lengde. De er satt inn og festet riktig når du hører et “klikk” (fig. 2). Koble til apparatet.
1.2 B
Avhengig av mengden som tilberedes, ha ingrediensene i en egnet beholder (bolle 1,0 l (e) eller
2,5 l (f) avhengig av modell) eller i en annen passende beholder (bolle eller dyp kopp). Senk vispene (a6) eller eltekrokene (a7) i beholderen, og slå på apparatet med hastighetsvelgeren (a3). For å unngå sprut ved oppstart eller for delikate produkter (kremer og sauser), er apparatet utstyrt med
en antisprut-funksjon.
Slik bruker du maskinen:
- Påse at tilbehøret er godt dyppet ned i blandingen.
- Trykk og hold hastighetsvelgeren (a3) til venstre i posisjonen M. (fig. 3).
- Slipp for å gå tilbake til posisjon ”0”.
- Fortsett tilberedningen ved å velge en raskere hastighet (fig. 4).
Slå på apparatet ved hjelp av hastighetsvelgeren (a3). Gradvis øk farten etter hvert som blandingen blir
tykkere (fig. 4). Ditt apparat er utstyrt med en Turbohastighet som enkelt brukes ved et enkelt trykk på
knappen (a2) for umiddelbar full effekt (fig. 5). Ved en maksimal hastighet eller i turboposisjonen, ikke
bruk apparatet i mer enn 5 minutter med vispene og eltekrokene.
1.3 D
Før du tar piskene ut av blandingen, stopp maskinen (for å unngå sprut). Sett hastighetsvelgeren i
posisjon ”0” (fig. 1).
Koble fra apparatet.
37
NO
engjøring
ontering
ruk
emontering
engjøring
ontering
Fjern vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) ved å trykke på utløserknappen (a4) (fig. 6).
1.4 R
Koble fra apparatet.
Alltid fjern vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) før rengjøring (fig. 6).
Rengjør vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) umiddelbart etter bruk for å unngå
at rester av eggblanding eller olje tørker eller fester seg.
Du kan rengjøre vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) med en svamp og oppvask-
middel. De kan settes i oppvaskmaskin.
Vask apparatets hoveddel utelukkende med en fuktig svamp og tørk grundig.
Aldri vask apparatet i oppvaskmaskin.
Ikke bruk slipende svamper eller metallholdige gjenstander.
Aldri dypp apparatets hoveddel i vann (fig. 7).
2 - TILBEHØR STAND MED ROTERENDE BOLLE: elte, mikse, piske, emulgere, vispe
(avhengig av modell)
2.1 M
Standen brukes sammen med vispene eller eltekrokene. For bruken av disse, se del 1 – VISP/
ELTEKROK /STRENGVISP.
Ikke bruk strengvispen med standen.
For å plassere håndmikseren på standen, åpne bakdekselet (a5) (fig. 8) og sett den på vippearmen til
den klikker fast (fig. 9).
Trykk på knappen (b6) som befinner seg på baksiden av standen for å låse opp vippearmen (b1), og
sett den i en hevet posisjon for lettere å håndtere håndmikseren (fig. 10).
Sett inn visper eller eltekroker til de stopper og sitter fast, delen med tannhjul i hullet med tannhjul (fig. 11).
Sett inn håndtaket på spatelen (b4) i sporet på vippearmen. Denne spatelen dytter ingrediensene inn i
bollen (fig. 12).
Sett bollen på plass.
Lås opp vippearmen (b1) ved å trykke på knappen (b6) som befinner seg på baksiden av standen, og
slipp den ned til det klikker (fig. 13).
Tiltingen og roteringen av bollen sikrer en optimal blanding og elting.
Koble til håndmikseren.
2.2 B
Avhengig av mengden som tilberedes, ha ingrediensene i beholderen (bolle (b3))
Slå på apparatet ved hjelp av hastighetsvelgeren (a3). Øk progressivt hastigheten etter hvert som
blandingen blir tykkere (fig. 4). Apparatet er utstyrt med en turbofunksjon som gjør at du med et enkelt
trykk på knappen (a2) kan få full effekt umiddelbart (fig. 5).
Merknader:
- Ikke kjør håndmikseren med hevet vippearm (b1).
- Ved en maksimal hastighet eller i turboposisjonen, ikke bruk apparatet i mer enn 5 minutter med vis­pene eller eltekrokene.
- Den maksimale mengden av alle ingrediensene til sammen er 2 kg på et grunnlag av 1 kg mel til en gjærdeig og 750 g mel for en søtdeig.
2.3 D
Etter bruk, koble fra håndmikseren. Trykk på knappen (b6) som befinner seg på baksiden av standen for å låse opp vippearmen (b1), og hev den opp for å lette håndteringen av håndmikseren (fig. 14). Løsne vispene eller eltekrokene (fig. 15). Ta av bollen. For å fjerne håndmikseren, trykk på knappen (b5) og koble den fra (fig. 16).
2.4 R
Bollen, spatelen, vispene og eltekrokene kan vaskes i oppvaskmaskin. Standen og håndmikseren kan vaskes med en fuktig klut.
3 - TILBEHØR GRØNNSAKSKUTTER: rive, skive, knuse, pulverisere/strimle (avhengig av modell)
3.1 M
Velg en trommel tilpasset typen matvarer og ønsket resultat: Trommel c8 : skiver: poteter, rødbeter, gulrøtter, agurker, kål / Trommel c9 : grovrive: poteter, rød­beter, gulrøtter, ost / Trommel c10 : finrive: ost, gulrøtter / Trommel c11 : pulverisere: tørre matvarer (mandler, valnøtter, hasselnøtter, parmesan); strimle: poteter / Trommel c12 : knuse: is. Klikk adapteren (c1) på trommelhuset (c2), og sett inn ønsket trommel fra utvalget ved å vri litt slik at den kommer på plass. Posisjoner stoppringen for trommelen (c4) (fig. 17). Fest foten ved å skyve den inn i sporene på hver side på adapteren (c1) og trommelhuset (c2) (fig. 18).
38
ruk
emontering
engjøring
ontering
ruk
emontering
engjøring
ontering
ruk
emontering
NO
Ikke klikk foten på (c5) nedenfra (fig. 19). Plasser håndmikseren vertikalt og fest på adapteren (c1) i hullene ved å vri litt til den er helt fast (fig. 20). Plasser beholderen 2,5 l under grønnsakskutteren for å samle opp matvarene (fig. 21). Koble til apparatet.
3.2 B
Putt matvarene i materøret, og dytt dem ned ved hjelp av stapperen (c3) (fig. 21). Sett hastigheten til maksimum.
3.3 D
Koble fra apparatet. For å fjerne trommelhuset (c2), trykk på knappen (c6) plassert foran på adapteren, og trekk i materøret (fig. 22). Trykk på knappen (c7) på baksiden for å fjerne adapteren (c1) fra håndmikseren (fig. 23). Trekk av foten (c5) ved å skyve den i sporene på hver side av adapteren (c1) og trommelhuset (c2).
3.4 R
Trommelhuset (c2), tromlene (c8 c9 c10 c11 c12), stoppringen for tromlene (c4) og stapperen (c3) kan vaskes i oppvaskmaskin.
Håndmikseren og adapteren kan vaskes med en fuktig klut.
Merknader:
- Anvend alltid stapperen for å lede maten inn i materøret, aldri fingrene, heller ikke en gaffel, kniv eller andre gjenstander.
- Når du oppbevarer grønnsakskutteren, kan du feste foten mot materøret (fig. 24).
4 - TILBEHØR STAVMIKSERDEL: blande, emulgere (avhengig av modell)
4.1 M For å plassere stavmikseren (d1), åpne bakdekselet (a5) (fig. 8). Sett inn stavmikseren og skru godt fast (fig. 25). Koble til apparatet.
4.2 B Avhengig av mengden som tilberedes, ha ingrediensene i en egnet beholder (bolle 1,0 l (e) eller 2,5 l (f) avhengig av modell) eller i en annen passende beholder (bolle eller dyp kopp). Når du mikser direkte i en kasserolle, fjern kasserollen fra varmen for å blande varme blandinger. Blandingen må dekke minst nederste del av stavmikseren for en effektiv miksing. Beholderen bør bare fylles opp to tredjedeler for å unngå at det flyter over. Trykk på knappen for uttak av visp (a4) (fig. 27). Slipp knappen (a4) før stavmikseren tas ut (d1) av blandingen, du vil da unngå sprut.
Nyttige tips:
- Aldri anvend stavmikseren uten en blanding.
- For blandinger basert på frukt, kutt opp og fjern kjernehus først.
- Ikke bruk stavmikserdelen med harde matvarer som isbiter, sukker, bønner, korn og sjokolade.
4.3 D
Koble fra apparatet. Skru av stavmikseren (fig. 28).
4.4 R
Stavmikseren kan vaskes i oppvaskmaskin i den nedre kurven, knivblad opp (pass på, knivbladene
er meget skarpe) (fig. 29).
5 - Minihakker 1,5 dl (G) (tilgjengelig som tilbehør)
5.1 M
Sett kniven (g2) på aksen i bollen (g1) (fig. 30).
5.2 B Ha ingrediensene i bollen (g1), sett på innerlokket (g3) og deretter lokket (g4). Koble motorenheten til minihakkeren (g), og trykk på startknappen (a4) (fig. 31). Ta ut matvarene etter bruk.
5.3 D
Vær forsiktig med de skarpe knivene ved demontering.
Ta først av motorenheten, så lokket (g4) og deretter innerlokket (g3). Ta av kniven (g2) ved å holde den i plastdelen. Dette tilbehøret må ikke kjøres uten ingredienser eller i mer enn 10 sekunder.
39
NO
engjøring
5.4 R
Knivene er meget skarpe. Apparatet må alltid kobles fra før rengjøring. Lokket til minihakkeren (g4) kan ikke vaskes i oppvaskmaskin (fig. 33). De må aldri senkes ned i vann eller holdes under springen. Rengjør dem med en fuktig svamp (fig. 34). De andre delene av minikvernen (g1, g2 og g3) kan vaskes i oppvaskmaskin (fig. 35). Maskinen, knivene og knivholderen kan rengjøres med en fuktig svamp og oppvaskmiddel.
RÅD
OPPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHET MAKS TID
1,5 min ved min. hastighet, så 1,5 min ved maks hastighet.
Maksimal hastighet.
min. 30 s maks 1 min.
3 min.
3 min.
30 sek
-1 min
VISPET KREM
EGGEHVITE
STRENGVISP / VISPER
STRENGVISP
TRÅDVISP / BLADVISP (avhengig av modell)
250 g kremfløte.
4 eggehviter + 1 klype salt.
6 eggehviter
MAJONES
BRØDDEIG
BRØDDEIG TYSK
BRØDDEIG
SUPPE STAVMIKSERDEL
“SKIVER”
STRENGVISP / VISPER
ELTEKROKER MED ELLER UTEN ROTERENDE BOLLE
ELTEKROKER
ELTEKROKER MED ELLER UTEN ROTERENDE BOLLE
GRØNNSAKS­KUTTER
1 eggeplomme, 1 teskje sennep, 1 spiseskje eddik, salt, pepper, 250 ml olje.
1kg mel, 1 pakke tørrgjær, 20 g salt, 600 g vann.
250 g hvetemel, 550 g rugmel, koriander, pepper, spisskummen, 100 g surdeig, 2 teskjeer salt, 1 pakke tørrgjær, 1 teskje sukker, 5 dl vann.
625 g mel, 375 g vann, 1 pakke gjær, 25 g salt.
100 g purre, 100 g gulrøtter, 100 g poteter, 300 g vann.
Poteter, rødbeter, gulrøtter, agurker, kål.
1,5 min ved min. hastighet, så 1,5 min ved maks hastighet.
Øk hastigheten progressivt i 2 min, så hold maks hastighet 2 min 50 sek.
Øk hastigheten progressivt i 2 min, så hold maks hastighet 2 min 50 sek.
Øk hastigheten progressivt i 2 min, så hold maks hastighet 2 min 50 sek.
Standard hastighet i blandefunksjon (knapp a4).
Maksimal hastighet.
3 min.
4 min 50 sek.
4 min 50 sek.
4 min 50 sek.
2 min.
2 min.
40
NO
OPPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHET MAKS TID
«GROVRIVING»
«FINRIVING»
«PULVERISERING» «STRIMLING»
«KNUSER»
«KVERN»
GRØNNSAKS­KUTTER
GRØNNSAKS­KUTTER
GRØNNSAKS­KUTTER
GRØNNSAKS­KUTTER
MINIHAKKER
Poteter, rødbeter, gulrøtter, ost.
Ost, gulrøtter.
Tørre matvarer (mandler, valnøtter, hasselnøtter, parmesan).
Poteter.
Is.
Hvitløk, urter, løk, 70 g oksekjøtt skjært i terninger på 1x1x1 cm
Maksimal hastighet.
Maksimal hastighet.
Maksimal hastighet.
Maksimal hastighet.
Standardhastighet for mikserfunksjonen a4.
2 min.
2 min.
2 min.
1 min.
3 sek
FEILSØKING
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Apparatet har stoppet opp. Apparatet er utstyrt med en
Apparatet starter ikke opp. Apparatet er ikke koblet til. Sjekk at apparatet er forsvarlig tilkoblet
Turboen virker ikke. Du har allerede nådd maksimal
Jeg greier ikke å montere tilbehøret, dvs. tråd-/bladvispene (a6) og spiralvispen (a7).
Miksesokkelen fungerer ikke. Feilbruk: Du har brukt
mikroprosessor som kontrollerer effekten under funksjon. Av sikkerhetsgrunner, dersom funksjonstiden og/eller belastningen er for stor, vil apparatet stoppe opp.
Sikkerhetsfunksjonen har blitt aktivert. Sett hastighetsvelgeren på «0», og sett
hastighet med velgeren (a3).
Feil plassering. Overhold monteringsretningen (fig. 2).
hastighetsvelgeren i stedet for knappen «uttak av visp»
For å sette i gang apparatet igjen, sett knappen (a3) på posisjon «0». Tøm ut en del av blandingen. La apparatet hvile i noen minutter. Du kan nå avslutte tilberedelsen.
og at strømmen er riktig.
deretter apparatet i gang igjen. Turboen gjør det mulig å nå maksimal
hastighet direkte, uten å bruke velgeren (a3).
Bruk knappen (a4) for å aktivere miksesokkelfunksjonen (fig. 27).
RESIRKULERING
Ta del i beskyttelsen av miljøet!
Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Lever det til et innsamlingspunkt slik at korrekt behandling blir gjennomført.
41
ontering
nvändning
ontera av tillbehör
SV
Tack för att du har valt en apparat ur KRUPS serie med produkter för matlagning för hemmabruk inomhus.
BESKRIVNING
a Elvisp
a1 Apparatens bas a2 Turbo a3 Hastighetsväljare a4 Utmatning av visparna Start/stopp för tillbehöret mixer a5 Lucka baktill a6 Vispar a6a Trådvispar a6b Bandvispar (beroende på modell) a7 Degkrokar a8 Ballongvisp (beroende på modell)
b Tillbehör: stöd för roterande bunke
(beroende på modell)
b1 Ledad arm b2 Bas för stödet b3 Bunke 2,75 l b4 Spatel b5 Knapp för att låsa upp elvispen b6 Knapp för att låsa upp den ledade armen
c Grönsaksskärare (beroende på modell)
c1 Adapter
Innan du börjar använda apparaten måste du noga läsa säkerhetsavisningarna i häftet VIKTIGA SÄKERHETSANVISNIN­GAR som medföljer, samt råden nedan om hur man använder apparaten.
c2 Trumhållare med matningsrör c3 Stoppare c4 Låsring c5 Fot c6 Knapp för att låsa upp trumhållaren c7 Knapp för att låsa upp adaptern c8 Trumma för att skiva c9 Trumma för att riva grovt c10 Trumma för att riva fint c11 Trumma för att pulverisera c12 Trumma för att krossa is
d Mixer (beroende på modell)
d1 Mixer
e Bunke 1 l f Bunke 2,5 l g
Minihackare (
g1 Skål g2 Kniv g3 Inre lock g4 Lock
beroende på modell
)
ANVÄNDA APPARATEN
1 - VISP/DEGKROKAR/BALLONGVISP: knåda, blanda, vispa, emulgera
1.1 M Kontrollera att hastighetsväljaren (a3) är i läge “0” (fig. 1). Sätt i visparna (a6) eller degkrokarna (a7) eller ballongvispen (beroende på modell) (a8) i de avsedda hålen på elvispen. Ballongvispen (beroende på modell) kan placeras i höger eller vänster hål på elvispen. När de sitter på plats ska visparna vara lika långa. När du hör ett “klick” sitter de på plats som de ska (fig. 2). Sätt i strömsladden i väggkontakten.
1.2 A Lägg ingredienserna i bunke av lämplig storlek (bunke 1 l (e) eller 2,5 l (f) beroende på modell) eller i
annan lämplig skål (skål eller bägare, helst djup). Sänk ned vispar (a6) eller degkrokar (a7) i bunken och starta apparaten med kommandot (a3). För att undvika stänk och vid känsliga beredningar (krämer och såser) är apparaten försedd med en
funktion mot stänk.
Gör så här:`
- sänk ner tillbehören i blandningen.
- tryck och håll reglaget (a3) åt vänster i läge M. (fig. 3).
- släpp reglaget för att återgå till läge “0”.
- fortsätt med beredningen och välj en högre hastighet (fig. 4).
Starta apparaten med hastighetsväljaren (a3). Öka hastigheten allteftersom blandningen tjocknar (fig.
4). Apparaten är utrustad med ett turbokommando, med ett enkelt tryck på knappen (a2) kan apparaten
köras extra kraftfullt (fig. 5). Med högsta hastighet, eller i läget “turbo”, bör apparaten inte användas i
mer än 5 minuter med visparna och med degkrokarna.
1.3 M
Stäng av apparaten innan du lyfter upp visparna ur beredningen (så slipper du stänk). Sätt hasti-
ghetsväljaren på läge “0”. (fig. 1)
Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
Tryck på utmatningsknappen (a4) (fig. 6) när du ska montera av visparna, degkrokarna eller ballong-
vispen (beroende på modell).
42
SV
engöring
ontering
nvändning
ontera av tillbehör
ontering
1.4 R
Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
Vispar, degkrokar och ballongvisp (beroende på modell) måste monteras av före rengöring (fig. 6).
Vispar, degkrokar och ballongvisp (beroende på modell) bör rengöras omedelbart efter användning, så
att rester av ägg- eller oljeblandningar inte torkar in.
De kan rengöras med en svamp och diskmedel. De går också att diska i diskmaskin.
Själva elvispen får endast rengöras med fuktig svamp och ska därefter torkas noggrant.
Den får inte diskas i diskmaskin.
Använd inte svamp med slipande yta eller föremål med metalldelar.
Sänk inte ned apparaten i vatten (fig. 7).
2 - TILLBEHÖR, STÖD MED ROTERANDE BUNKE: knåda, blanda, vispa, emulgera (beroende
på modell)
2.1 M
Använd stödet när du ska använda vispar eller degkrokar. Läs mer i stycke 1 - VISPAR/DEGKROKAR/
BALLONGVISP om hur man använder de här tillbehören.
Använd inte ballongvispen tillsammans med stödet.
Öppna luckan baktill (a5) (fig. 8) på elvispen när du vill montera den på stödet och montera elvispen
på den ledade armen tills du hör ett klick (fig. 9).
Tryck på knappen (b6) baktill på stödet för att låsa upp den ledade armen (b1) och för den uppåt med
hjälp av handtaget på elvispen (fig. 10).
Sätt i vispar eller degkrokar tills de sitter ordentligt, med det tandade tillbehöret i den tandade öppningen
(fig. 11).
Sätt i spatelns (b4) handtag i öppningen på den ledade armen. Den här spateln för in ingredienserna i
mitten av bunken (fig. 12).
Sätt bunken på plats. Lås upp den ledade armen (b1) genom att trycka på knappen (b6) baktill på stödet och sänk den till rätt plats (fig. 13). Bunkens lutning och rotation säkerställer maximal blandning och knådning. Sätt i kontakten i vägguttaget.
2.2 A
Välj bunke utefter hur mycket ingredienser du ska ha i (bunke (b3)) Starta apparaten med hastighetsväljaren (a3). Öka hastigheten allteftersom blandningen tjocknar (fig. 4). Apparaten är utrustad med ett turbokommando, med ett enkelt tryck på knappen (a2) kan apparaten köras extra kraftfullt (fig. 5). Anm:
- Starta inte elvispen när den ledade armen (b1) är lyft.
- Med högsta hastighet, eller i läget “turbo”, bör apparaten inte användas i mer än 5 minuter med vis-
parna eller 5 minuter med degkrokarna.
- Största möjliga mängd deg med alla ingredienser iblandade är 2 kg, baserat på 1 kg mjöl för jästdeg
respektive 750 g mjöl för mördeg.
2.3 M
Dra ur väggkontakten efter användning. Tryck på knappen (b6) baktill på stödet för att låsa upp den ledade armen (b1) och för den uppåt med hjälp av handtaget på elvispen (fig. 14). Mata ut vispar eller degkrokar (fig. 15). Ta bort bunken. När du vill höja elvispen trycker du på knappen (b5) och låser upp den (fig. 16). Bunke, spatel, vispar och degkrokar går att diska i maskin. Stöd och elvisp måste rengöras med fuktad trasa.
3 - TILLBEHÖR FÖR ATT SKÄRA GRÖNSAKER: riva, skiva, krossa, pulverisera (beroende på
modell)
3.1 M
Välj trumma utifrån vilken grönsak det är och vad du vill göra med den:
Trumma c8 : skiva: potatis, rödbetor, morötter, gurka, kål / Trumma c9 : riva grovt: potatis, rödbetor,
morötter, ost / Trumma c10 : riva fint: ost, morötter / Trumma c11 : pulverisera: torra livsmedel
(mandel, nötter, parmesan); finriva i tunna trådar: potatis / Trumma c12 : krossa: is. Fäst adaptern (c1) på trumhållaren (c2) och sätt i vald trumma genom att vrida den så att den fastnar korrekt. Sätt därefter på låsringen (c4) (fig. 17). Sätt i foten i spåren på adaptern (c1) och sedan på trumhållaren (c2) (fig. 18).
43
SV
nvändning
ontera av tillbehör
engöring
ontering
nvändning
ontera av tillbehör
engöring
ontering
nvändning
a isär delarna
Sätt inte på foten (c5) underifrån (fig. 19). Håll elvispen vågrätt och sätt sedan på adaptern (c1) i hålen och vrid elvispen tills den sitter fast ordent­ligt (fig. 20). Ställ bunken (2,5 l) under så att du kan samla upp grönsakerna (fig. 21). Sätt i strömsladden i vägguttaget.
3.2 A
Lägg ingredienserna i matningsröret och tryck ned dem med stopparen (c3) (fig. 21). Sätt på högsta hastighet.
3.3 M
Dra ur strömsladden ur vägguttaget. Montera av trumhållaren (c2) genom att trycka på knappen (c6) framtill på adaptern och dra i matnings­röret (fig. 22). Tryck på knappen (c7) baktill för att lyfta av adaptern (c1) från elvispen (fig. 23). Dra av foten (c5) genom att dra den ur skårorna på adaptern (c1) och sedan från trumhållaren (c2).
3.4 R
Trumhållare (c2), trummor (c8 c9 c10 c11 c12), låsring för trummor (c4) och stopparen (c3) går att diska i maskin. Elvisp och adapter måste rengöras med fuktad trasa. Anm:
- Använd alltid medföljande stoppare när du ska trycka ner ingredienser i matarröret, inte fingrar, gafflar, skedar, knivar eller andra föremål.
- Vid förvaring kan du placera foten runt matarröret (fig. 24).
4 - MIXERTILLBEHÖR: mixa, emulgera (beroende på modell)
4.1 M
Öppna luckan baktill (a5) (fig. 8) för att sätta i mixertillbehöret (d1). Sätt i mixern och skruva åt ordentligt (fig. 25). Sätt i strömsladden i vägguttaget.
4.2 A
Lägg ingredienserna i bunke av lämplig storlek (bunke 1 l (e) eller 2,5 l (f) beroende på modell) eller i
annan lämplig skål (skål eller bägare, helst djup). När du mixar direkt i en kastrull måste den först dras av från värmen om du ska mixa varma ingredienser. Ingredienserna måste täcka minst mixerns kupade del för att garantera effektiv mixning. Bunken får fyllas till högst två tredjedelar för att undvika spill. För att starta, tryck på knappen för att lösgöra visparna (a4) (fig. 27).
Släpp knappen (a4) innan du lyfter ur mixern (d1) ur beredningen, så slipper du stänk.
Praktiska tips:
- Använd aldrig mixern i en tom behållare.
- När du ska mixa frukt är det bra att skära den i mindre bitar och ta ur eventuella kärnor först.
- Mixern bör inte användas till hårda ingredienser som isbitar, sockerbitar, kaffebönor, spannmål eller choklad.
4.3 M
Dra ur strömsladden ur vägguttaget. Skruva av mixern (fig. 28).
4.4 R Själva mixern går att diska i diskmaskinens nedre korg, med knivarna riktade uppåt (Obs! Knivarna är extremt vassa!) (fig. 29).
5 - Minihackare 150 ml (G) (som tillbehör)
5.1 M
Placera kniven (g2) på skålens axel (g1) (fig. 30).
5.2 A Placera ingredienserna i skålen (g1) och sätt sedan på det inre locket (g3) och därefter locket (g4). Placera motorblocket på minihackaren (g) och tryck på startknappen (a4) (fig. 31). Ta ur ingredienserna när du hackat klart.
5.3 T
Se upp med de vassa knivarna när du monterar isär apparaten.
Ta av motorblocket därefter locket (g4) och sist det inre locket (g3). Håll i plastdelen och ta ur kniven (g2). Använd inte det här tillbehöret i tom skål eller längre än 10 sekunder.
44
5.4 R
engöring
Knivarna är mycket vassa. Koppla alltid ur apparaten innan du rengör den. Sätt aldrig eller locket till minihackaren (g4) i diskmaskin (fig. 33). De ska heller aldrig läggas ned i vatten eller sköljas under rinnande vatten. Rengör dem med en fuktad svamp. (fig. 34). Övriga delar av minihackaren (g1, g2 och g3) går att diska i maskin (fig. 35). Basen, knivarna och stödet för knivarna går att rengöra med en fuktig svamp och lite diskmedel.
TIPS
RECEPT TILLBEHÖR INGREDIENSER HASTIGHET MAXTID
1 min. 30 sek på
VISPGRÄDDE
BLANCS EN NEIGE
MAJONNÄS
BRÖDDEG
DEG TILL TYSK LIMPA
BALLONGVISP/ VISPAR
BALLONGVISP 4 äggvitor + 1 nypa salt.
TRÅDVISPAR / BANDVISPAR (beroende på modell)
BALLONGVISP/ VISPAR
DEGKROKAR MED ELLER UTAN ROTERANDE BUNKE
DEGKROKAR
250 g vispgrädde.
6 äggvitor
1 äggula, 1 tsk senap, 1 msk vinäger, salt, peppar, 250 ml olja.
1 kg mjöl, 1 påse torrjäst, 20 g salt, 600 g vatten.
250 g vetemjöl, 550 g rågmjöl, koriander, kummin, 100 g surdeg, 2 tsk salt, 1 påse torrjäst, 1 tsk socker, 0,5 l vatten
lägsta hastighet, därefter 1 min. 30 sekunder på högsta hastighet.
Högsta hastighet.
minst 30 s max 1 min
1 min. 30 sek på lägsta hastighet, därefter 1 min. 30 sekunder på högsta hastighet.
Öka hastigheten successivt under 2 min, därefter högsta hastighet i 2 min. 50 sekunder.
Öka hastigheten successivt under 2 min, därefter högsta hastighet i 2 min. 50 sekunder.
3 min.
3 min.
30 s 1 min
3 min.
4 min. 50 sek.
4 min. 50 sek.
SV
DEGKROKAR MED
BRÖDDEG
SOPPA MIXER
“SKIVA” GRÖNSAKSSKÄRARE
ELLER UTAN ROTERANDE BUNKE
625 g mjöl, 375 g vatten, 1 paket jäst, 25 g salt.
100 g purjolök, 100 g morötter, 100 g potatis, 300 g vatten.
Potatis, rödbetor, morötter, gurka, kål.
45
Öka hastigheten successivt under 2 min, därefter högsta hastighet i 2 min. 50 sekunder..
Standardhastighet för mixerfunktionen (knapp a4).
Högsta hastighet.
4 min. 50 sek.
2 min.
2 min.
SV
RECEPT TILLBEHÖR INGREDIENSER HASTIGHET MAXTID
«RIVA GROVT» GRÖNSAKSSKÄRARE
«RIVA FINT» GRÖNSAKSSKÄRARE Ost, morötter.
«PULVERISERA» «FINA TRÅDAR»
«KROSSA» GRÖNSAKSSKÄRARE Is.
«HACKA» MINIHACKARE
GRÖNSAKSSKÄRARE
Potatis, rödbetor, morötter, ost.
Torra livsmedel (mandel, nötter, parmesan).
Potatis.
Vitlök, färska kryddor, lök, 70 g nötkött i tärningar om 1×1×1 cm
VID PROBLEM
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Apparaten fungerar inte längre. Denna apparat styrs av en inbyggd
mikroprocessor. Om apparaten används för länge och/eller för tungt, stängs den av, av säkerhetsskäl.
Högsta hastighet.
Högsta hastighet.
Högsta hastighet.
Högsta hastighet.
Standardhastighet för blandarfunktionen a4.
För att kunna starta den igen, ställ knappen (a3) i läge «0». Ta bort en del av blandningen. Låt apparaten vila några minuter. Därefter kan du avsluta matberedningen.
2 min.
2 min.
2 min.
1 min.
3 sec.
Apparaten startar inte. Apparatens kontakt är inte isatt. Verifiera att apparaten är ansluten, och
Säkerhetsfunktionen har slagit av kontakten.
Turbofunktionen fungerar inte. Maximal hastighet har redan valts med
Jag kan inte ansluta mina tillbehörsvispar (a6) och blandare (a7).
Mixerstället fungerar inte. Fel hantering : du har använt
väljaren (a3).
Ej rätt läge Tänk på att montera i rätt riktning (fig.
hastighetsväljaren istället för knappen för att lösgöra visparna.
till rätt spänning. Ställ hastighetsväljaren i läge «0» och
sätt sedan på apparaten. Turbofunktionen gör det möjligt att gå
direkt till högsta hastigheten utan att ställa om hastighetsväljaren (a3).
2).
Använd knappen (a4) för att aktivera mixerstället (fig.27).
ÅTERVINNING
Skydda vår miljö!
Den här apparaten innehåller material som går att återvinna. Lämna den på en återvinningsstation för korrekt återvinning.
46
IT
ontaggio
tilizzo
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto della gamma KRUPS inteso esclusivamente per la preparazione di alimenti in ambito domestico.
DESCRIZIONE
a Sbattitore
a1 Corpo apparecchio a2 Funzionalità Turbo a3 Selezionatore di velocità a4 Rilascio fruste Avvio/arresto piede frullatore a5 Meccanismo di aggancio posteriore a6 Fruste a6a Fruste a filo per montare a6b Fruste a nastro per montare (secondo modello) a7 Ganci impasto a8 Frusta multifilo (secondo modello)
b Accessorio di supporto con ciotola girevole
(a seconda del modello)
b1 Braccio articolato b2 Corpo accessorio di supporto b3 Ciotola da 2.75 l b4 Spatola b5 Pulsante di rilascio sbattitore b6 Pulsante di rilascio braccio articolato
c Affetta-verdure (a seconda del modello)
c1 Adattatore
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente le INFORMAZIONI DI SICUREZZA e le istruzioni per l’uso.
c2 Porta tamburo c3 Spingi-alimenti c4 Anello di bloccaggio c5 Piede di supporto c6 Pulsante di rilascio porta tamburo c7 Pulsante di rilascio adattatore c8 Tamburo per affettare c9 Tamburo per grattugiare spesso c10 Tamburo per grattugiare fino c11 Tamburo per sminuzzare c12 Tamburo per pestare
d Piede frullatore (a seconda del modello)
d1 Piede frullatore
e Ciotola da 1 l f Ciotola da 2.5 l g
Mini-tritatutto (selon modèle)
g1 Recipiente g2 Coltello g3 Controcoperchio g4 Coperchio
ISTRUZIONI PER L’USO
1 - FRUSTE/GANCIO PER IMPASTO/FRUSTA MULTIFILO: per impastare, sbattere, emulsionare
e montare
1.1 M Assicuratevi che il selezionatore di velocità sia in posizione (a3) « 0 » (fig. 1). Inserite le fruste (a6), i ganci impasto (a7) o le fruste multifilo (secondo il modello) (a8) nell’apparecchio mediante gli appositi fori. Le fruste multifilo (secondo il modello) possono essere posizionate indistintamente nel foro destro o in quello sinistro del corpo dell’apparecchio. Una volta inserite, le due fruste devono avere la stessa lunghezza. Saranno correttamente inserite quando sentirete un “clic”. (fig. 2). Collegate l’apparecchio.
1.2 U In base alla quantità desiderata, introdurre gli ingredienti nel recipiente in dotazione (ciotola da 1L (e) o da 2.5 L (f) a seconda del modello) o comunque in un recipiente appropriato (ciotola o scodella preferibilmente fondi). Calare le fruste (a6) o i ganci impasto (a7) nel contenitore e mettete l’apparecchio in funzione tramite l’apposito pulsate di avvio (a3). Per evitare schizzi all’avvio o nel caso di preparazioni delicate (creme o salse), il vostro apparecchio è dotato di una speciale funzione anti-schizzo. Utilizzo:
- immergere bene gli accessori nel preparato.
- premere e tenere premuto il pulsante verso sinistra in posizione “M” (fig. 3).
- rilasciare il pulsante per ritornate alla posizione “0”.
- continuate con la preparazione selezionando una velocità maggiore (fig. 4). Avviate l’apparecchio mediante il selettore di velocità (a3). Aumentate progressivamente la velocità man mano che il composto si ispessisce (fig. 4). Il vostro apparecchio è dotato inoltre della funzionalità Turbo che vi permette, premendo semplicemente un pulsante (a2), di sfruttare istantaneamente tutta la potenza del vostro prodotto (fig. 5). Alla velocità massima o in modalità Turbo, non utilizzate l’apparecchio con le fruste e i ganci impasto per più di 5 minuti alla volta.
47
IT
montaggio
ulizia
ontaggio
tilizzo
montaggio
ulizia
1.3 S Prima di rimuovere le fruste dal composto, spegnere l’apparecchio, in tal modo eviterete gli schizzi. Riportate il selezionatore di velocità in posizione “0” (fig. 1). Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Rimuovere le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (secondo il modello) premendo l’apposito pulsante di
1.4 P Scollegare l’apparecchio. Rimuovere le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (a seconda del modello) prima di procedere alla loro pulizia (fig. 6). Pulite le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (secondo il modello) immediatamente dopo l’utilizzo per evitare che i residui di composto contenenti uova o olio si secchino e diventino difficili da rimuovere. Potete pulire le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (secondo il modello) con una spugna e del detersivo per piatti oppure potete metterle in lavastoviglie. Pulire il corpo dell’apparecchio con una spugna umida e asciugare con cura. Non lavare mai l’apparecchio in lavastoviglie. Non utilizzare spugne abrasive o oggetti contenenti parti metalliche.
Non immergere per nessun motivo il corpo dell’apparecchio in acqua (fig. 7).
2 - ACCESSORIO DI SUPPORTO CON CIOTOLA GIREVOLE: per impastare, miscelare, sbattere ,
emulsionare e montare (secondo il modello)
2.1 M Il supporto va utilizzato con lo sbattitore in dotazione munito delle apposite fruste o ganci per impasto. Per l’uti-
lizzo di questi accessori fare riferimento alla parte 1 del foglio informativo “FRUSTE/GANCIO PER IMPASTO/ FRUSTA MULTIFILO”.
Non utilizzare le fruste multifilo con l’accessorio di supporto. Per applicare lo sbattitore al supporto, sollevate il meccanismo di aggancio posteriore (a5) (fig. 8) e posizionate il prodotto sul braccio articolato finché non sentite un “clic”. (fig. 9). Premete il pulsante (b6) situato sulla parte posteriore del supporto per rilasciare il braccio articolato (b1) e ribaltatelo in posizione sollevata aiutandovi con la maniglia dello sbattitore. (fig. 10). Inserite le fruste o i ganci per impasto negli appositi fori fino al loro completo bloccaggio, l’accessorio dentato andrà inserito nel corrispondente foro dentato (fig. 11). Inserite il manico della spatola (b4) nell’apposita fessura sul braccio articolato. La spatola avrà la funzione di mantenere gli ingredienti nell’area di miscelazione all’interno della ciotola (fig. 12). Inserite la ciotola in posizione. Rilasciate il braccio articolato (b1) premendo sull’apposito pulsante situato nella parte posteriore del supporto
e fatelo calare fino al completo aggancio. (fig. 13).
L’inclinazione e la rotazione della ciotola garantiscono un ottima funzione impasto e miscelazione.
Collegate lo sbattitore alla rete elettrica.
2.2 U
In base alla quantità di cibo da preparare, introdurre gli ingredienti nel recipiente in dotazione (ciotola (b3)) Avviate l’apparecchio mediante il selezionatore di velocità (a3). Aumentate progressivamente la velocità man
mano che il composto si ispessisce (fig. 4). Il vostro apparecchio è dotato inoltre della funzionalità Turbo che vi permette, premendo semplicemente un pulsante (a2), di sfruttare istantaneamente tutta la potenza del vostro prodotto (fig. 5). Note:
- Non avviare mai lo sbattitore con il braccio articolalo (b1) in posizione sollevata.
- A velocità massima o in modalità Turbo, non utilizzare l’apparecchio con le fruste o i ganci impasto per più di
5 minuti alla volta.
- La quantità massima di impasto permessa, compresi tutti gli ingredienti, è di 2 kg, calcolando 1 kg di farina
per la pasta lievitata e 750g di farina per la pasta brisé.
2.3 S Dopo l’utilizzo, scollegare lo sbattitore. Premere l’apposito pulsante (b6), situato nella parte posteriore del supporto, per rilasciare il braccio articolato (b1) e ribaltarlo in posizione sollevata aiutandovi con la maniglia dello sbattitore (fig. 14).
Estrarre le fruste o i ganci per impasto (fig. 15). Rimuovere la ciotola. Per togliere lo sbattitore, premere l’apposito pulsante (b5) di rilascio (fig. 16).
2.4 P
La ciotola, la spatola, le fruste e i ganci impasto possono essere lavati in lava-stoviglie. Il supporto e lo sbattitore devono essere lavati con un panno umido.
48
ontaggio
tilizzo
montaggio
ulizia
ontaggio
tilizzo
montaggio
ulizia
IT
3 - ACCESSORIO AFFETTA-VERDURE: Per affettare , tagliare, pestare e grattugiare (secondo il
modello)
3.1 M
Scegliete uno dei seguenti tamburi in funzione del tipo di alimento utilizzato e del risultato desiderato:
Tamburo c8 : affettare : patate, barbabietole, carote, cetrioli , cavolfiori / Tamburo c9 : grattugiare spesso :
patate, barbabietole, carote, formaggio / Tamburo c10 : grattugiare fino : formaggio, carote / Tamburo c11 : sminuzzare : alimenti secchi (mandorle, noci, noccioline, parmigiano); ridurre in filo : patate / Tamburo c12 :
pestare, raschiare: ghiaccio. Inserire l’adattatore (c1) nel porta-tamburo (c2) e introdurre il tamburo selezionato nell’apposito alloggiamento facendolo girare leggermente in modo che sia agganciato correttamente. Successivamente posizionare l’appo­sito anello per il bloccaggio del tamburo (c4) (fig. 17). Inserire il piede di supporto nelle apposite guide situate ai lati dell’adattatore (c1) e del porta tamburo (c2) (fig. 18). Non tentare di agganciare il piede di supporto (c5) dal di sotto (fig. 19). Inclinare lo sbattitore in posizione verticale e inserire l’adattatore (c1) negli appositi fori, girandolo leggermente fino al bloccaggio completo. (fig. 20). Posizionare il recipiente da 2.5L sotto l’affetta-verdure così da raccogliere gli alimenti trattati (fig. 21). Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3.2 U
Introdurre gli alimenti nell’apposito vano aiutandovi con lo spingi-alimenti (c3) (fig. 21). Girate la manopola di comando sulla velocità massima.
3.3 S
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. Per smontare il porta tamburo (c2), premere l’apposito pulsante situato (c6) nella parte anteriore dell’adattatore e rimuovere il vano alimenti (fig. 22). Premere il pulsante (c7) posteriore per rimuovere l’adattatore (c1) dallo sbattitore (fig. 23). Rimuovere il piede di supporto (c5) facendolo scivolare nelle apposite guide situate lungo i fianchi dell’adatta­tore (c1) e del porta-tamburo (c2).
3.4 P
Il porta tamburo (c2), i tamburi (c8 c9 c10 c11 c12), l’anello di bloccaggio tamburi (c4) e lo spingi-alimenti
possono essere lavati in lavastoviglie.
Lo sbattitore e l’adattatore devono essere lavati con un panno umido. Note:
- Utilizzare sempre lo spingi-alimenti per guidare gli alimenti nell’apposito vano, mai le dita, né forchette,
cucchiai, coltelli o altri oggetto simili.
- Nel riordinare i componenti del vostro affetta-verdure, potete riposizionare il piede di supporto al di sopra del
vano alimenti così da essere maneggiato più facilmente (fig. 24).
4 - ACCESSORIO FRULLATORE AD IMMERSIONE: frullare, emulsionare (a seconda del modello)
4.1 M
Per inserire il piede frullatore (d1), sollevare il meccanismo d’aggancio posteriore (a5) (fig. 8). Introdurre il piede frullatore e avvitare fermamente (fig. 25). Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
4.2 U
In funzione del tipo di preparazione da realizzare, mettete gli ingredienti nel recipiente in dotazione (ciotola da 1L (e) o
da 2.5 L (f) a seconda del modello) o comunque in un recipiente appropriato (ciotola o scodella preferibilmente fonda).
Nel caso in cui utilizziate il frullatore ad immersione con preparazioni calde direttamente nel loro contenitore di cottura,
provvedete a rimuoverlo dalla fonte di calore.
Il composto dovrà coprire almeno il fondo del contenitore perché l’efficacia di miscelazione del prodotto sia sfruttata
al meglio.
Onde evitare rovesciamenti, si raccomanda di non riempire il recipiente per più due terzi. Per avviare, premere il pulsante espulsione delle fruste (a4) (fig. 27). Rilasciare il pulsante di azionamento (a4) prima di estrarre il piede frullatore (d1) dal composto, eviterete cosi di schiz-
zarvi.
Consigli pratici:
- Non fate funzionare mai il piede frullatore a vuoto.
- Per le preparazioni ai base di frutta, tagliate e sbucciate la frutta precedentemente.
- Non utilizzate il piede frullatore con alimenti duri quali ghiaccio, zucchero, chicchi di caffè, cereali e cioccolato.
4.3 S
Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente. Svitate il piede frullatore (fig. 28).
4.4 P
Il piede frullatore può essere lavato in lavastoviglie nel cestello inferiore con le lame rivolte verso l’alto (attenzione le
lame sono molto affiliate) (fig. 29).
49
IT
ontaggio
tilizzo
montaggio
ulizia
5 - Mini-tritatutto 150 ml (G) (disponibile come accessorio)
5.1 M
Posizionare la lama (g2) sull’asse del recipiente
5.2 U Posizionare gli alimenti nel recipiente Collegare il blocco motore sul mini-tritatutto
(g1)
Dopo l’utilizzo, togliere gli alimenti.
5.3 S
Prestare attenzione alle lame taglienti durante le operazioni di smontaggio.
Ritirare il blocco motore
(g1)
, il coperchio Ritirare la lama (g2) mantenendola con la parte in plastica. Non usare mai l’apparecchio a vuoto o per oltre 10 secondi.
5.4 P
Le lame sono estremamente taglienti. Scollegare sempre l’apparecchio prima di pulirlo. Non riporre mai in lava-stoviglie il coperchio Non immergere mai nell’acqua o sotto l’acqua corrente. Pulire questi componenti con una spugna umida. Le altre parti del mini tritatutto (
g1, g2
e g3) possono essere lavate in lavastoviglie
È possibile lavare il corpo, le lame e il supporto delle lame con una spugna umida e del detersivo per piatti.
SUGGERIMENTI
RICETTE ACCESSORI INGREDIENTI VELOCITÀ TEMPO MAX.
PANNA MONTATA
ALBUMI MONTATI A NEVE
MAIONESE
IMPASTO PANE
IMPASTO PANE ALLA TEDESCA
IMPASTO PANE
FRUSTE MULTIFILO / FRUSTE STANDARD
FRUSTE MULTIFILO
FRUSTE A FILO / FRUSTE A NASTRO (secondo modello)
FRUSTE MULTIFILO / FRUSTE STANDARD
GANCI IMPASTO CON O SENZA CIOTOLA GIREVOLE
GANCI PER IMPASTO
GANCI IMPASTO CON O SENZA CIOTOLA GIREVOLE
(g1) (fig. 30)
quindi sistemare il contro coperchio
(g)
e premere il pulsante di avvio
(g4)
e infine il contro coperchio
(g4)
del mini-tritatutto
.
(fig. 33)
(g3)
(a4) (fig. 31)
(g3)
.
.
1 min. 30 a
250g di panna UHT.
velocità minima, poi 1 min. 30 a velocità max.
4 albumi + 1 pizzico di sale.
6 albumi d’uovo
1 tuorlo d’uovo, 1 cucchiaino di senape, 1 cucchiaio di aceto, sale, pepe e 250ml di olio.
Velocità massima.
minimo 30 sec. massimo 1 min.
1 min. 30 a velocità minima, poi 1 min. 30 a velocità max.
Aumentare
1kg di farina, 1 bustina di lievito secco, 20g di sale, 600ml d’acqua.
progressivamente la velocità per 2 min, poi velocità max per 2 min. 50.
250g di farina tipo 55, 550g di farina di segale, coriandolo, peperoncino, cumino, 100g di lievito madre, 2 cucchiaini di sale, 1 bustina di lievito secco, 1 cucchiaino di zucchero.
Aumentare progressivamente la velocità per 2 min, poi velocità max per 2 min. 50.
0,5 L di acqua.
Aumentare 625 g di farina, 375 g d’acqua, 1 sacchetto di lievito, 25 g di sale.
progressivamente
la velocità per 2
min, poi
velocità max per 2
min. 50.
e il coperchio
.
(fig. 35)
.
(g4)
.
(fig. 34)
3 min.
3 min.
30 sec. 1 min.
3 min.
4 min. 50
4 min. 50
4 min. 50
.
50
RICETTE ACCESSORI INGREDIENTI VELOCITÀ TEMPO MAX.
Velocità standard
in modalità
frullatore ad
immersione
(pulsante a4) .
Velocità max. 2 min.
Velocità max. 2 min.
Velocità max. 2 min.
Velocità standard
in modalità
frullatore a4
2 min.
3 sec.
ZUPPA
«AFFETTARE”
«GRATTUGIARE SPESSO”
« GRATTUGIARE FINO»
«SMINUZZARE” «RIDURRE A
FILO»
«PESTARE»
«TRITARE» MINI-TRITATUTTO
PIEDE FRULLATORE
AFFETTA– VERDURE
AFFETTA– VERDURE
AFFETTA– VERDURE
AFFETTA– VERDURE
AFFETTA– VERDURE
100 g di porri, 100 g di carote, 100 g di patate, 300ml d’acqua.
Patate, barbabietole, carote, cetrioli, cavolfiori.
Patate, barbabietole, carote, formaggio.
Formaggio, carote. Velocità max. 2 min.
Alimenti secchi (mandorle, noci , noccioline, parmigiano).
Patate.
Ghiaccio. Velocità max. 1 min.
Aglio, erbe, cipolla, 70 g di carne di manzo a cubetti di 1x1x1 cm
IN CASO DI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il prodotto non funziona più. L’apparecchio è dotato di un
Il prodotto non si avvia L’apparecchio non è collegato alla rete
La modalità turbo non funziona È stata già raggiunta la velocità
Non è possibile montare gli accessori fruste (a6) e ganci impastatori (a7)
Il piede frullatore non funziona Manipolazione non corretta: avete
microprocessore che controlla la potenza di funzionamento. Per garantire la sicurezza, se il tempo di funzionamento e/o il sovraccarico è eccessivo, l’apparecchio si arresta.
elettrica. La sicurezza è inserita. Mettere il selettore di velocità su «0»
massima con il selettore (a3)
Posizionamento non corretto Rispettare il senso del montaggio (fig.
utilizzato il selettore di velocità invece del pulsante «espulsione delle fruste»
Per riavviare l’apparecchio, riportare
il pulsante (a3) sulla posizione «0».
Togliere una parte del preparato.
Lasciar riposare l’apparecchio per
alcuni minuti. È poi possibile terminare
la preparazione.
Verificare il collegamento elettrico e la
tensione dell’apparecchio.
per poi riavviarlo.
La modalità turbo consente di
raggiungere la velocità massima
direttamente senza utilizzare il selettore
(a3).
2).
Utilizzare il pulsante (a4) per attivare la
modalità piede frullatore (fig. 27).
IT
RICICLAGGIO
Facciamo la nostra parte nella salvaguardia dell’ambiente!
Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portateli in un centro di raccolta specializzato così che siano trattati in modo corretto.
51
ontaje
so
esmontaje
ES
Le agradecemos que haya escogido un aparato de la gama KRUPS, exclusivamente diseñado para preparar alimentos de uso doméstico en el hogar.
DESCRIPCIÓN
a Batidora
a1 Cuerpo del aparato a2 Turbo a3 Selector de velocidad a4 Eyección de los batidores Marcha/paro accesorio pie de la batidora a5 Trampilla trasera a6 Batidores a6a Batidores de varillas redondas a6b Batidores de varillas planas (según el modelo) a7 Amasadores a8 Batidor de varillas (según el modelo)
b AAccesorio de soporte con vaso giratorio
(según el modelo)
b1 Brazo articulado b2 Cuerpo del accesorio de soporte b3 Recipiente 2,75 l b4 Espátula b5 Botón de desbloqueo de la batidora b6 Botón de desbloqueo del brazo articulado
c Cortador de verduras (según el modelo)
c1 Adaptador
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente los consejos de seguridad del cuaderno CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD y, posteriormente, los consejos de uso del aparato abajo mencionado.
c2 Soporte de cilindros c3 Empujador c4 Anillo de bloqueo c5 Pie c6 Botón de desbloqueo del soporte de cilindros c7 Botón de desbloqueo del adaptador c8 Cilindro para cortar en rodajas c9 Cilindro para rallar grueso c10 Cilindro para rallar fino c11 Cilindro para desmenuzar c12 Cilindro picador
d Pie mezclador (según el modelo)
d1 Pie mezclador
e Vaso 1 l f Vaso 2,5 l g
Mini picadora (
g1 Bol g2 Cuchilla g3 Contratapa g4 Tapa
según el modelo
)
USO DEL APARATO
1 - BATIDOR/AMASADOR/BATIDOR DE VARILLAS: Amasar, mezclar, batir, emulsionar, montar
1.1 M Asegúrese de que el selector de velocidad (a3) se encuentra en la posición “0” (fig. 1). Introduzca la vara de los batidores (a6) o los amasadores (a7) o el batidor de varillas (según modelo) (a8) en los orificios correspondientes. El batidor de varillas (según modelo) puede colocarse tanto en el orificio de la izquierda como en el de la derecha del cuerpo del aparato. Una vez instalados, los dos batidores deberán tener la misma longitud. Estarán correctamente fijados y encajados cuando oiga un “clic” (fig. 2).
Enchufe el aparato.
1.2 U Según la cantidad que desee preparar, coloque los ingredientes en el recipiente suministrado (vaso de 1 l (e) o de 2,5 l (f), según el modelo) o en un recipiente apropiado (un bol o cubilete preferentemente bajo). Introduzca los batidores (a6) o los amasadores (a7) en el recipiente y ponga en funcionamiento el aparato desde el panel de control (a3). Para evitar las salpicaduras iniciales o para elaboraciones delicadas (cremas o salsas), el aparato incorpora una función antisalpicaduras. Para utilizarla:
- sumergir bien los accesorios en la preparación.
- gire hacia la izquierda el mando (a3) hasta la posición M. (fig. 3).
- suéltelo para que vuelva a la posición “0”.
- continúe con la preparación seleccionando una velocidad mayor (fig. 4). Ponga en marcha el aparato con el selector de velocidad (a3). Aumente progresivamente la velocidad a medida que se vaya espesando la preparación (fig. 4). El aparato incorpora un botón Turbo con el que, con tan solo pulsarlo (a2), dispondrá instantáneamente de toda la potencia (fig. 5). No utilice el aparato durante más de 5 minutos seguidos con los batidores e los amasadores a la velocidad máxima o en posición “Turbo”.
1.3 D Antes de retirar los batidores de la preparación, detenga el aparato (de este modo evitará salpicaduras).
52
impieza
ontaje
so
esmontaje
impieza
ontaje
ES
Vuelva a colocar el mando en posición “0” (fig. 1).
Desenchufe el aparato. Libere los batidores, los amasadores o el batidor de varillas (según el modelo) pulsando el botón de eyección (a4) (fig. 6).
1.4 L Desenchufe el aparato. Es necesario sacar los batidores, los amasadores y el batidor de varillas (según el modelo) antes de limpiarlos (fig. 6). Limpie los batidores, los amasadores y el batidor de varillas (según el modelo) inmediatamente después de utilizarlos para evitar que los restos de la mezcla de huevos o de aceite se queden pegados o se sequen. Puede limpiar los batidores, los amasadores y el batidor de varillas (según el modelo) con un estropajo y líquido lavavajillas. También se pueden introducir en el lavavajillas. Limpie el cuerpo del aparato únicamente con una esponja húmeda y séquelo cuidadosamente. No lave nunca el aparato en el lavavajillas. No utilice estropajos abrasivos u objetos que contengan partes metálicas. No sumerja nunca el cuerpo del aparato en el agua (fig. 7).
2 - ACCESORIO DE SOPORTE CON VASO GIRATORIO: amasar, mezclar, batir, emulsionar, montar
(según el modelo)
2.1 M El soporte se utiliza con la batidora equipada con los batidores o los amasadores. Para utilizar dichos acceso­rios, consulte la sección 1- BATIDOR/AMASADOR/BATIDOR DE VARILLAS No utilice el batidor de varillas con el soporte. Para colocar la batidora sobre el soporte, abra la trampilla trasera (a5) (fig. 8) y enganche el producto en el brazo articulado hasta que encajen (fig. 9). Apriete el botón (b6) que se encuentra en la parte trasera del soporte para desbloquear el brazo articulado (b1) y bascúlelo en posición vertical con ayuda del asa de la batidora (fig. 10).
Introduzca los batidores o los amasadores hasta que queden completamente bloqueados, accesorio dentado
en abertura dentada (fig. 11). Introduzca el mando de la espátula (b4) en la ranura del brazo articulado. La espátula sirve para depositar los ingredientes en la zona de mezcla del vaso (fig. 12). Coloque el vaso en el lugar correspondiente. Desbloquee el brazo articulado (b1) pulsando el botón (b6) que se encuentra en la parte trasera del soporte y bájelo hasta que se accione (fig. 13). La inclinación y la rotación del vaso garantizan una mezcla y un amasado óptimos. Conecte la batidora.
2.2 U Según la cantidad que desee preparar, coloque los ingredientes en el recipiente suministrado (vaso (b3)). Ponga en marcha el aparato con el selector de velocidad (a3). Aumente progresivamente la velocidad a medida que se vaya espesando la preparación (fig. 4). El aparato incorpora un botón Turbo con el que, con tan solo pulsarlo (a2), dispondrá instantáneamente de toda la potencia (fig. 5). Observaciones:
- No ponga en funcionamiento la batidora con el brazo articulado (b1) levantado.
- No utilice el aparato durante más de 5 minutos seguidos con los batidores o los amasadores a la velocidad
máxima o en posición “Turbo”.
- La cantidad máxima de masa, incluidos todos los ingredientes, es de 2 kg, partiendo de la base de
1 kg de harina para masa fermentada y 750 g de harina para una pasta brisa.
2.3 D Después de utilizarla, desconecte la batidora. Apriete el botón (b6) que se encuentra en la parte trasera del soporte para desbloquear el brazo articulado (b1) y bascúlelo en posición vertical con ayuda del asa de la batidora (fig. 14).
Saque los batidores o los amasadores (fig. 15). Retire el vaso.
Para retirar la batidora, apriete el botón (b5) y libérela (fig. 16).
2.4 L El vaso, la espátula, los batidores y los amasadores se pueden lavar en el lavavajillas. El soporte y la batidora se han de lavar con un paño húmedo.
3 - ACCESORIO PARA CORTAR VERDURAS: rallar, cortar en rodajas, picar y desmenuzar (según
el modelo)
3.1 M Escoja uno de los tambores siguientes según las características de los alimentos y el resultado que desee
obtener:
53
ES
so
esmontaje
impieza
ontaje
so
esmontaje
impieza
ontaje
Cilindro c8 : cortar en rodajas: patatas, remolacha roja, zanahorias, pepinos, coles / Cilindro c9 : rallado
grueso: patatas, remolacha roja, zanahorias, queso / Cilindro c10 : rallado fino: queso, zanahorias / Cilindro
c11 : reducir a polvo: alimentos secos (almendras, nueces, avellanas, parmesano); reducir a hilos: patatas / Cilindro c12 : picar: hielo.
Encaje el adaptador (c1) en el soporte para cilindros (c2) e introduzca el cilindro escogido en el receptáculo
para cilindros girándolo ligeramente para que se coloque correctamente en su ubicación. A continuación,
coloque el anillo de bloqueo de los cilindros (c4) (fig. 17).
Deslice el pie por las guías situadas a ambas partes del adaptador (c1) y el soporte para cilindros (c2) (fig. 18). No intente encajar el pie (c5) directamente desde abajo (fig. 19). Coloque la batidora en vertical y enganche el adaptador (c1) en los orificios correspondientes girándolo
ligeramente hasta que se bloquee por completo (fig. 20).
Coloque el recipiente 2,5 l bajo el cortador de verduras para recoger los alimentos (fig. 21). Enchufe el aparato.
3.2 U Introduzca los alimentos por la chimenea con ayuda del empujador (c3) (fig. 21). Coloque el mando a la velocidad máxima.
3.3 D Desenchufe el aparato. Para desmontar el soporte para cilindros (c2), pulse el botón (c6) situado en la parte anterior del adaptador
y retire la chimenea (fig. 22).
Apriete el botón (c7) de la parte trasera para retirar el adaptador (c1) de la batidora (fig. 23). Retire el pie (c5) deslizándolo por las guías situadas a ambos lados del adaptador (c1) y el soporte para
cilindros (c2).
3.4 L El soporte para cilindros (c2), los cilindros (c8 c9 c10 c11 c12), el anillo de bloqueo de los cilindros (c4) y el
empujador (c3) se pueden lavar en el lavavajillas.
La batidora y el adaptador se han de lavar con un paño húmedo. Observaciones:
- Utilice siempre un empujador para introducir los alimentos por la chimenea, no emplee nunca los dedos, ni tenedores, cucharas, cuchillos o ningún otro objeto.
- Para guardar el cortador de verduras, puede deslizar el pie por encima de la chimenea (fig. 24).
4 - ACCESORIO PIE MEZCLADOR: mezclar, emulsionar (según modelo)
4.1 M
Para introducir el pie mezclador (d1), abra la trampilla trasera (a5) (fig. 8). Introduzca el pie mezclador y enrósquelo con firmeza (fig. 25). Enchufe el aparato.
4.2 U
Según el tipo de preparación, coloque los ingredientes en el recipiente suministrado (vaso de 1 l (e) o de 2,5
l (f), según el modelo) o en un recipiente apropiado (un bol o cubilete preferentemente alto). Si está mezclando directamente en un recipiente, retire el recipiente de cocción de la fuente de calor para
mezclar preparaciones calientes. La preparación debe cubrir como mínimo la campana del pie mezclador para garantizar la eficacia de la mezcla. El recipiente tiene que llenarse como mucho hasta las 2/3 partes del mismo para evitar que se desborde. Para ponerlo en marcha, apretar el botón “Eyección de los batidores” (a4) (fig. 27). Suelte el botón (a4) antes de sacar el pie mezclador (d1) de la preparación, para evitar así salpicaduras. Consejos prácticos:
- No ponga nunca en funcionamiento el pie mezclador sin alimentos.
- Para las preparaciones a base de frutas, corte y deshuese la fruta previamente.
- No utilice el pie mezclador con alimentos duros como cubitos de hielo, terrones de azúcar, granos de café,
cereales o chocolate.
4.3 D
Desenchufe el aparato. Desenrosque el pie mezclador (fig. 28).
4.4 L El pie mezclador se puede lavar en el lavavajillas, en la cesta de abajo, con las cuchillas hacia arriba (tenga
precaución, pues las cuchillas están muy afiladas) (fig. 29).
5 - Mini picadora de 150 ml (G) (disponible como accesorio)
5.1 M
Coloque la cuchilla (g2) sobre el eje del bol (g1) (fig. 30).
54
tilización
esmontaje
impieza
ES
5.2 U
Coloque los alimentos dentro del bol (g1), luego coloque la contratapa (g3) y, por último, la tapa (g4). Empalme el bloque motor sobre la minipicadora (g) y pulse en el botón de puesta en marcha (a4) (fig. 31). Después de su uso, retire los alimentos.
5.3 D Durante el proceso de desmontaje tenga cuidado con las cuchillas cortantes.
Quite el bloque motor luego la tapa (g4) y por último la contratapa (g3). Quite la cuchilla (g2) manipulándola por la parte de plástico. No haga funcionar este accesorio vacío o más de 10 segundos.
5.4 L
Las láminas son muy cortantes. Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. No ponga nunca en el lavavajillas la tapa (g4) de la minipicadora (fig. 33). No los introduzca nunca en el agua o bajo el agua corriente. Límpielos con una esponja húmeda (fig. 34). El resto de las partes de la mini picadora (g1, g2 y g3) pueden lavarse en un lavavajillas (fig. 35). Resulta posible lavar el cuerpo, las cuchillas y el soporte de la cuchilla con un esponja húmeda y jabón lavavajillas.
CONSEJOS
RECETAS ACCESORIOS INGREDIENTES VELOCIDAD
NATA MONTADA
BATIDOR DE VARILLAS/ BATIDORES
250 g de nata UHT.
1 min. 30 a velocidad mínima y 1 min. 30 a velocidad máxima.
TIEMPO MÁX.
3 min.
CLARAS A PUNTO DE NIEVE
MAYONESA
MASA DE PAN
MASA DE PAN ALEMÁN
MASA DE PAN
BATIDOR DE VARILLAS
BATIDORES DE VARILLAS REDONDAS / BATIDORES DE VARILLAS PLANAS (según el modelo)
BATIDOR DE VARILLAS/ BATIDORES
AMASADORES CON O SIN VASO GIRATORIO
AMASADORES
AMASADORES CON O SIN VASO GIRATORIO
4 claras de huevo + 1 pizca de sal.
6 claras de huevo
1 yema de huevo, 1 cucharadita de mostaza, 1 cucharada sopera de vinagre, sal, pimienta, 250 ml de aceite.
1kg de harina, 1 sobre de levadura seca, 20g de sal,
600 g de agua.
250 g de harina tipo 55, 550 g de harina de centeno, cilantro, pimiento, comino, 100 g de fermento seco, 2 cucharaditas de sal, 1 sobre de levadura seca, 1 cucharadita de azúcar, 0,5 l de agua.
625 g de harina, 375 g de agua, 1 sobre de levadura, 25 g de sal.
Velocidad máxima. 3 min.
mínimo 30 s máximo 1 min
30 s 1 min
1 min. 30 a velocidad mínima y 1 min. 30 a velocidad
3 min.
máxima. Ir aumentando
progresivamente la velocidad durante 2 min., y luego ponerlo
4 min. 50
a velocidad máxima durante 2 min. 50 s.
Ir aumentando progresivamente la velocidad durante 2 min., y luego ponerlo a velocidad máxima
4 min. 50
durante 2 min. 50 s.
Ir aumentando progresivamente la velocidad durante 2 min., y luego ponerlo
4 min. 50
a velocidad máxima durante 2 min. 50 s.
55
ES
RECETAS ACCESORIOS INGREDIENTES VELOCIDAD TIEMPO MÁX.
SOPA PIE MEZCLADOR
«CORTAR EN RODAJAS»
«RALLADO GRUESO»
«RALLAR FINO»
«REDUCIR A POLVO»
«REDUCIR A HILOS»
«PICAR»
«PICAR» MINI PICADORA
CORTADOR DE VERDURAS
CORTADOR DE VERDURAS CORTADOR DE VERDURAS
CORTADOR DE VERDURAS
CORTADOR DE VERDURAS
100 g de puerros, 100 g de zanahorias, 100 g de manzanas, 300 g de agua.
Patatas, remolacha roja, zanahorias, pepinos, col.
Patatas, remolacha roja, zanahorias, queso.
Queso, zanahorias. Velocidad máxima. 2 min.
Alimentos secos (almendras, nueces, avellanas, parmesano).
Patatas.
Hielo. Velocidad máxima. 1 min.
Ajo, finas hierbas, cebollas, 70 g de carne de vaca cor­tada en cubos de 1x1x1 cm
EN CASO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El producto ha parado de funcionar. Este aparato está equipado con un
microprocesador que controla la potencia durante el funcionamiento. Por seguridad, si el tiempo de funcionamiento y/o la carga es excesiva, el aparato se detiene.
Velocidad estándar de la función mecladora (botón a4).
Velocidad máxima. 2 min.
Velocidad máxima. 2 min.
Velocidad máxima. 2 min.
Velocidad estándar de la función mezclador a43 sec.
Para volver a ponerlo en marcha, vuelva a colocar el botón (a3) en la posición «0». Retire parte de la preparación. Deje reposar el aparato durante unos minutos. Ahora puede seguir utilizándolo.
2 min.
El aparato no arranca. Su aparato no está conectado. Verificar la conexión y la corriente del
La seguridad está activada. Mover el selector de velocidad a «0»
El turbo no funciona Ya ha alcanzado la velocidad máxima
No consigo montar los batidores (a6) y amasadores (a7)
El pie mezclador no funciona Mala manipulación: ha utilizado el
con el selector (a3)
Mala colocación Respetar el sentido de montaje (fig.
selector de velocidades en lugar del botón «Eyección de los batidores»
aparato.
para después volver a ponerlo en marcha.
El turbo permite alcanzar la velocidad máxima directamente, sin pasar por el selector.(a3)
2). Utilizar el botón (a4) para activar la
función del pie mezclador (fig.27).
RECICLAJE
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables. Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
56
PT
ontagem
tilização
esmontagem
Agradecemos por ter escolhido um aparelho da gama KRUPS exclusivamente previsto para a preparação dos alimentos, de uso doméstico dentro de casa.
DESCRIÇÃO
a Batedeira
a1 Corpo do aparelho a2 Turbo a3 Selector de velocidade a4 Ejecção das varas Ligar/desligar pé da varinha a5 Encaixe posterior a6 Varas a6a Varas de arame a6b Varas de arame largo (consoante o modelo) a7 Batedores metálicos a8 Batedor de arame (consoante o modelo)
b Acessório de suporte com taça rotativa
(consoante o modelo)
b1 Braço articulado b2 Corpo do acessório de suporte b3 Taça 2,75 l b4 Espátula b5 Botão de desbloqueio da batedeira b6 Botão de desbloqueio do braço articulado
c Corta-legumes (consoante o modelo)
c1 Adaptador
Antes de usar o aparelho, leia com atenção as instruções de segurança no manual INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA anexo e, os conselhos de utilização do seu aparelho a seguir.
c2 Porta-tambores c3 Calcador c4 Anel de bloqueio c5 Suporte c6 Botão de desbloqueio do porta-tambor c7 Botão de desbloqueio do adaptador c8 Tambor de cortar c9 Tambor de ralar grosso c10 Tambor de ralar fino c11 Tambor de ralar queijo c12 Tambor para picar gelo
d Pé de varinha (consoante o modelo)
d1 Pé de varinha
e Taça 1 l f Taça 2,5 l g
Mini picadora (
g1 Taça g2 Lâmina g3 Tampa interior g4 Tampa
consoante o modelo
)
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1 - VARA/BATEDOR/BATEDOR DE VARAS: amassar, misturar, bater, emulsionar, bater ovos
1.1 M
Verifique se o selector de velocidade (a3) está na posição « 0 » (fig. 1). Introduza as varas (a6) os batedores metálicos (a7) ou as varas de arame (consoante o modelo) (a8) nos orifícios previstos para o efeito. As varas de arame (consoante o modelo) podem ser posicionadas indiferen­temente no orifício esquerdo ou direito do corpo do aparelho. Uma vez colocadas, as duas varas devem ter o mesmo comprimento. Estas ficam correctamente encaixadas quando ouve um “clique” (fig. 2). Ligue o aparelho à corrente.
1.2 U
De acordo com a quantidade a preparar, coloque os ingredientes no recipiente fornecido (taça 1l (e) ou 2,5 l (f) consoante o modelo) ou num recipiente adequado (taça ou copo de preferência fundos). Mergulhe as varas (a6) ou os batedores metálicos (a7) no recipiente e coloque o aparelho em funcionamento com a ajuda do comando (a3). Para evitar projecções ao início da utilização ou no caso de preparações delicadas (cremes e molhos), o seu aparelho está equipado com uma função anti-salpicos. Para a utilizar:
- mergulhe bem os acessórios na preparação.
- empurre e mantenha o comando (a3) para a esquerda na posição M. (fig. 3).
- solte o botão para voltar à posição « 0 ».
- prossiga a preparação escolhendo uma velocidade mais elevada (fig. 4). Coloque o aparelho em funcionamento com a ajuda do selector de velocidade (a3). Aumente progressiva­mente a velocidade à medida que a preparação fica mais espessa (fig. 4). O seu aparelho está equipado com um comando Turbo que lhe permite dispor imediatamente de toda a potência (fig. 5) com uma simples pressão no botão (a2). Na velocidade máxima ou na posição Turbo, não utilize o aparelho durante mais de 5 minutos com as varas e com os batedores metálicos.
1.3 D
Antes de retirar as varas da preparação, desligue o aparelho (para evitar salpicos). Volte a colocar o comando na posição « 0 » (fig. 1).
57
PT
impeza
ontagem
tilização
esmontagem
impeza
ontagem
Desligue o aparelho. Desencaixe as varas, os batedores metálicos ou a vara de arame (consoante o modelo), pressionando o comando de ejecção (a4) (fig. 6).
1.4 L
Desligue o aparelho. Retire obrigatoriamente as varas, os batedores metálicos ou a vara de arame (consoante o modelo) antes de os limpar (fig. 6). Limpe as varas, os batedores metálicos ou a vara de arame (consoante o modelo) imediatamente após a utilização, para evitar que restos da mistura de ovos ou óleo fiquem colados ou secos. Pode limpar as varas, os batedores metálicos ou a vara de arame (consoante o modelo) com uma esponja e detergente líquido para a loiça. Estes acessórios podem ser colocados na máquina de lavar loiça. Limpe o corpo do aparelho apenas com uma esponja húmida e seque cuidadosamente. Nunca lave o aparelho na máquina de lavar loiça. Não utilize esponjas abrasivas ou objectos que contenham partes metálicas. Nunca coloque o corpo do aparelho dentro de água (fig. 7).
2 - ACESSÓRIO DE SUPORTE COM TAÇA ROTATIVA: amassar, misturar, bater, emulsionar, bater
ovos (consoante o modelo)
2.1 M
O suporte é utilizado com a batedeira equipada com as varas e os batedores metálicos. Para a utilização destes acessórios, consulte a parte 1 - VARA/BATEDOR/VARA DE ARAME. Não utilize a vara de arame com o suporte. Para colocar a batedeira sobre o suporte, abra o encaixe na parte de trás (a5) (fig. 8) e encaixe o aparelho por cima do braço articulador até ouvir um “clique” (fig. 9). Prima o botão (b6) que se encontra na zona posterior do suporte para desbloquear o braço articulado (b1) e coloque-o na posição levantada com a ajuda da pega da batedeira (fig. 10). Encaixe as varas e os batedores metálicos até bloquearem completamente; o acessório dentado na abertura dentada (fig. 11). Encaixe o cabo da espátula (b4) na fenda do braço articulado. Esta espátula empurra os ingredientes para a zona de mistura da taça (fig. 12).
Coloque a taça no lugar.
Desbloqueie o braço articulado (b1) premindo o botão (b6) que se encontra na zona posterior do suporte e desça-o até encaixar (fig. 13). A inclinação e a rotação da taça asseguram uma mistura e uma malaxação perfeitas. Ligue a batedeira.
2.2 U
De acordo com a quantidade a preparar, coloque os ingredientes no recipiente fornecido (taça (b3)) Coloque o aparelho em funcionamento com a ajuda do selector de velocidade (a3). Aumente progressiva­mente a velocidade à medida que a preparação fica mais espessa (fig. 4). O seu aparelho está equipado com um comando Turbo que lhe permite dispor imediatamente de toda a potência (fig. 5) com uma simples pressão no botão (a2).
Observações:
- Não coloque a batedeira em funcionamento com o braço articulado (b1) levantado.
- Na velocidade máxima ou na posição Turbo, não utilize o aparelho durante mais de 5 minutos com as varas ou com os batedores metálicos.
- A quantidade máxima de massa, incluindo todos os ingredientes, é de 2 kg, tendo por base 1 kg de farinha para uma massa levedada e 750 g de farinha para uma massa quebrada.
2.3 D
Após a utilização, desligue a batedeira. Prima o botão (b6) que se encontra na zona posterior do suporte para desbloquear o braço articulado (b1) e coloque-o na posição levantada com a ajuda da pega da batedeira (fig. 14).
Ejecte as varas ou os batedores metálicos (fig. 15). Retire a taça.
Para retirar a batedeira, prima o botão (b5) e desencaixe (fig. 16).
2.4 L
A taça, a espátula, as varas e os batedores metálicos podem ser lavados na máquina de lavar loiça. O suporte e a batedeira devem ser limpos com um pano húmido.
3 - ACESSÓRIO CORTA-LEGUMES : ralar, cortar, picar gelo, ralar queijo (consoante o modelo)
3.1 M
58
tilização
esmontagem
impeza
ontagem
tilização
esmontagem
impeza
Escolha um dos tambores seguintes de acordo com a natureza dos alimentos e o resultado pretendido: Tambor c8 : cortar: batatas, beterrabas, cenouras, pepinos, couves… / Tambor c9 : ralar grosso: batatas, beterrabas, cenouras, queijo / Tambor c10 : ralar fino: queijo, cenouras / Tambor c11 : picar fino: alimentos secos (amêndoas, nozes, avelãs, parmesão); cortar às tiras finas: batatas fritas / Tambor c12 : Picar: gelo. Encaixe o adaptador (c1) no porta-tambores (c2) e insira o tambor escolhido no compartimento para cone, rodando-o ligeiramente para o posicionar correctamente no lugar. Em seguida, posicione o anel de bloqueio dos tambores (c4) (fig. 17). Insira o suporte nas ranhuras situadas de ambos os lados do adaptador (c1) e do porta-tambores (c2) (fig. 18). Não encaixar o suporte (c5) a partir de baixo (fig. 19). Posicione a batedeira na vertical e, em seguida, encaixe o adaptador (c1) nos orifícios previstos para o efeito, rodando-o ligeiramente até ao bloqueio completo (fig. 20). Coloque o recipiente de 2,5 l por baixo do corta-legumes para recolher os alimentos (fig. 21). Ligue o aparelho à corrente.
3.2 U
Coloque os alimentos no tubo de alimentação empurrando-os com a ajuda do calcador (c3) (fig. 21). Coloque o comando na velocidade máxima.
3.3 D
Desligue o aparelho. Para desmontar o porta-tambores (c2), prima o botão (c6) situado na parte da frente do adaptador e retire o tubo de alimentação (fig. 22). Prima o botão (c7) situado atrás para retirar o adaptador (c1) da batedeira (fig. 23). Retire o suporte (c5) deslizando-o pelas ranhuras situadas em ambos os lados do adaptador (c1) e do porta­tambores (c2).
3.4 L O porta-tambores (c2), os tambores (c8 c9 c10 c11 c12), o anel de bloqueio dos tambores (c4) e o calcador (c3) podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
A batedeira e o adaptador devem ser limpos com um pano húmido apenas. Observações:
- Utilize sempre um calcador para empurrar os alimentos pelo tubo de alimentação, nunca os dedos, nem
um garfo, uma colher, uma faca ou qualquer outro objecto.
- Quando arrumar o corta-legumes, pode retirar o suporte por cima do tubo de alimentação (fig. 24).
PT
4 - PÉ DE VARINHA: triturar, emulsionar (consoante o modelo)
4.1 M Para encaixar o pé da varinha (d1), abra o encaixe situado na parte de trás (a5) (fig. 8). Insira o pé da varinha e enrosque firmemente (fig. 25). Ligue o aparelho à corrente.
4.2 U
De acordo com o tipo de preparação, coloque os ingredientes no recipiente fornecido (taça 1l (e) ou 2,5 l (f) consoante o modelo) ou num recipiente adequado (taça ou copo de preferência altos). Quando triturar directamente dentro de um recipiente de cozedura, retire-o da fonte de calor para triturar as preparações quentes.
A preparação deve cobrir no mínimo a zona inferior do pé da varinha para garantir a eficácia da trituração. O recipiente deve ser enchido no máximo até dois terços para evitar transbordar. Para colocar em funcionamento, prima o botão de ejeção das varas ( (a4) (fig. 27).
Solte o botão (a4) antes de retirar o pé da varinha (d1) da preparação, de modo a evitar salpicos. Conselhos práticos:
- Nunca colocar o pé da varinha em funcionamento dentro de um recipiente vazio.
- Para as preparações à base de fruta, corte e retire previamente os caroços.
- Não utilize o pé da varinha com alimentos rijos tais como cubos de gelo, açúcar em cubos, grãos de café,
cereais e chocolate.
4.3 D
Desligue o aparelho. Desenrosque o pé da varinha (fig. 28).
4.4 L
O pé da varinha pode ser lavado no cesto inferior da máquina de lavar loiça, com as laminas viradas para cima
(atenção: as laminas são extremamente afiadas) (fig. 29).
59
PT
ontagem
tilização
esmontagem
impezza
5 - Mini-picadora 150 ml (G) (disponível nos acessórios)
5.1 M
Coloque a lâmina (g2) no eixo da taça (g1) (fig. 30).
5.2 U Coloque os alimentos dentro da taça (g1), depois a tampa interior (g3) e, por fim, a tampa (g4). Ligue o bloco do motor à mini-picadora (g) e pressione o botão de ligar/desligar (a4) (fig. 31). Após a utilização, retire os alimentos.
5.3 D
Atenção ao remover as lâminas de corte.
Retire o bloco do motor, depois a tampa (g4) e, por fim, a tampa interior (g3). Retire a lâmina (g2) segurando pela parte de plástico. Este acessório não deve funcionar vazio ou durante mais de 10 segundos de seguida.
5.4 L
As lâminas são extremamente afiadas. Desligue sempre o aparelho da corrente antes de proceder à sua limpeza. Nunca coloque a tampa da mini-picadora (g4) na máquina de lavar loiça (fig. 33). Nunca os mergulhe em água, nem os passe por água corrente. Limpe-os com uma esponja húmida (fig. 34). As outras partes da mini-picadora (g1, g2 e g3) poderão ser lavadas na máquina de lavar louça (fig. 35). Pode lavar o corpo, as lâminas e o suporte de lâminas com uma esponja húmida e detergente para a loiça.
CONSELHOS
RECEITAS ACESSÓRIOS INGREDIENTES VELOCIDADE
1 min. e 30 s na
NATAS BATIDAS
CLARAS EM CASTELO
MAIONESE
VARAS / VARA DE ARAME
VARAS
VARAS DE ARAME/ VARAS DE ARAME LARGO (consoante o modelo)
VARAS / VARA DE ARAME
250 g de natas.
4 claras de ovos + 1 pitada de sal.
6 claras de ovo
1 gema de ovo, 1 colher de café de mostarda, 1 colher de sopa de vinagre, sal, pimenta, 250 ml de óleo.
velocidade mínima, seguido de 1 min. e 30 s na velocidade máxima.
Velocidade máxima. 3 min.
no mínimo 30 s no máximo 1 min.
1 min. e 30 s na velocidade mínima, seguido de 1 min. e 30 s na velocidade máxima.
Aumentar gradualmente a velocidade durante 2 minutos, depois velocidade máxima
MASSA DE PÃO
BATEDORES METÁLICOS COM OU SEM TAÇA ROTATIVA
1 kg de farinha, 1 saqueta de fermento seco, 20 g de sal, 600 g de água.
durante 2 min. 50 s.
250g de farinha tipo 55,
MASSA DE PÃO ALEMÃO
BATEDORES METÁLICOS
550 g de farinha de centeio, coentros, pimento, cominhos, 100 g de fermento seco, 2 colheres de café de sal, 1 saqueta de fermento seco, 1 colher de café de açúcar, 0,5 l
Aumentar gradualmente a velocidade durante 2 minutos, depois velocidade máxima durante 2 min. 50 s.
de água.
Aumentar
MASSA DE PÃO
BATEDORES METÁLICOS COM OU SEM TAÇA ROTATIVA
625 g de farinha, 375 g de água, 1 embalagem de fermento, 25 g de sal.
gradualmente a velocidade durante 2 minutos, depois velocidade máxima durante 2 min. 50 s.
TEMPO MÁXIMO
3 min.
30s 1 min.
3 min.
4 min. 50 s.
4 min. 50 s.
4 min. 50 s.
60
PT
RECEITAS ACESSÓRIOS INGREDIENTES VELOCIDADE
SOPA PÉ DA VARINHA
«CORTAR» CORTA-LEGUMES
«RALAR GROSSO»
«RALAR FINO» CORTA-LEGUMES Queijo, cenouras.
«PICAR FINO»
«RALAR»
«PICAR» CORTA-LEGUMES Gelo.
«PICAR» MINI PICADORA
CORTA-LEGUMES
CORTA-LEGUMES
100 g de alho francês, 100 g de cenouras, 100 g de batatas, 300 g de água.
Batatas, beterrabas, cenouras, pepinos, couve.
Batatas, beterrabas, cenouras, queijo.
Alimentos secos (amêndoas, nozes, avelãs, parmesão).
Batatas.
Alho, ervas finas, cebola, 70 g de carne cortada em cubos de 1x1x1 cm
Velocidade normal da função de triturar (botão a4).
Velocidade máxima.
Velocidade máxima.
Velocidade máxima.
Velocidade máxima.
Velocidade máxima.
Velocidade normal da função de triturar a4
EM CASO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho deixou de funcionar. O seu aparelho está equipado com
O aparelho não volta a ligar O seu aparelho não está ligado à
O turbo não funciona Já atingiu a velocidade máxima com o
Não consigo montar os meus acessórios de varas (a6) e batedores metálicos (a7)
O pé de varinha não funciona Manuseamento incorreto: utilizou o
um microprocessador que controla a potência do funcionamento. Por razões de segurança, se o tempo de funcionamento e/ou a carga forem excessivos, o seu aparelho para.
corrente. A segurança foi ativada. Puxe o seletor de velocidade para «0»
seletor (a3)
Posicionamento incorreto Respeite o sentido de montagem (fig.
seletor de velocidade em vez do botão «ejeção das varas»
Para voltar a ligar o seu aparelho, volte a colocar o botão (a3) na posição «0». Retire uma parte da preparação. Deixe o aparelho repousar durante alguns minutos. Pode, então, terminar a sua preparação.
Verifique a ligação e a tensão do seu aparelho.
para de seguida o colocar novamente em funcionamento.
O turbo permite atingir a velocidade máxima diretamente sem passar pelo seletor.(a3)
2).
Utilize o botão (a4) para acionar a função de pé de varinha (fig.27).
TEMPO MÁX­IMO
2 min.
2 min.
2 min.
2 min.
2 min.
1 min.
3 sec.
RECICLAGEM
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
61
ALGERIA HOTLINE: 213-41 28 18 53 ARGENTINA HOTLINE: 8 006 660 104 ARMENIA HOTLINE: (010) 55-76-07 AUSTRALIA HOTLINE: 297 487 944 OSTERREICH HOTLINE: 01 866 70 299 00 BELGIQUE/BELGIE HOTLINE: 32 70 23 31 59 BELARUS HOTLINE: 172 239 290 BOSNA I HERCEGOVINA HOTLINE: Info-linija za potrošače 033 551 220 BRASIL HOTLINE: 8 007 257 877 BULGARIA HOTLINE: 887 044 850 CANADA HOTLINE: 1-800-418-3325 CHILE HOTLINE: +56 2 232 77 22 COLOMBIA HOTLINE: 18000919288 CROATIA HOTLINE: 01 30 15 294 CZECH REPUBLIC HOTLINE: 731 010 111 DANMARK HOTLINE: 44 663 155 DEUTSCHLAND (Germany) HOTLINE: 212 387 400 ESTONIA HOTLINE: 58 003 777 FINALAND HOTLINE: 622 94 20 FRANCE-HORS DOM-TOM HOTLINE: 09 74 50 10 61 FRANCE DOM-TOM HOTLINE: 09 74 50 10 61 GREECE HOTLINE: 2106371251 HONG KONG HOTLINE: 852 81 308 998 HUNGARY HOTLINE: (1) 8018434 INDONESIA HOTLINE: +62 21 5793 6881 ITALIA HOTLINE: 199207701 JAPAN HOTLINE: 0570-077772 KAZAKHSTAN HOTLINE: 727 378 39 39 KOREA HOTLINE: 1588-1588 LATVIA HOTLINE: 67162007 LITHUANIA HOTLINE: 64 708 888 MACEDONIA HOTLINE: (0)2 20 50 022 MALAYSIA HOTLINE: 6 565 508 900 MEXICO HOTLINE: (01800) 505 45 00 MOLDOVA HOTLINE: (22) 929249 NEDERLAND HOTLINE: 0318 58 24 24 NEW ZEALAND HOTLINE: 800 700 711 NORGE (NORWAY) HOTLINE: 44 663 155 PERU HOTLINE: 5 114 414 455 POLAND HOTLINE: 0 801 300 420 koszt jak za połączenie lokalne PORTUGAL CENTRO DE CONTACTO DO CONSUMIDOR: 808 284 735 REPUBLIC OF IRELAND HOTLINE: (01) 677 4003 ROMANIA HOTLINE: 0 21 316 87 84 RUSSIA HOTLINE: 495 213 32 28 SERBIA HOTLINE: 060 0 732 000 SINGAPORE HOTLINE: 6 565 508 900 SLOVAKIA HOTLINE: 233 595 224 SPAIN HOTLINE: 0902 31 23 00 SVERIGE HOTLINE: 08 594 213 30 SUISSE HOTLINE: 044 837 18 40 TAIWAN HOTLINE: 27 234 488 THAILAND HOTLINE: 27 234 488 TURKEY HOTLINE: 216 444 40 50 USA HOTLINE: 800-526-5377 UKRAINE HOTLINE: 044 492 06 59 U.K. HOTLINE: 0845 330 6460 VENEZUELA HOTLINE: 0800-7268724 VIETNAM HOTLINE: +84-8 3821 6395
NC00130312
www.krups.com
Loading...