Geschwindigkeiten (je nach Modell)
a2Auswurftaste
a3Turbofunktion (je nach Modell)
bKabelaufwicklung mit Befestigungsclip
JE NACH MODELL ODER
SONDERZUBEHÖR
.Zubehörteile für vorderen Antrieb
cQuirle - Kunststoff
dQuirle - Metall
eKleine Kneter
fGrosse Kneter
gSchneebesen
hSchnitzelwerk
h1Schnitzeleinsätze
iPassierstab
jZerkleinerer
.Gefäße
kPassiersieb
lSchüssel 2,75l
mSchüssel 2,5 l
nBecher 1l
Wichtige Sicherheitshinweise
•Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem
ersten Gebrauch aufmerksam: ein nicht
durch die Bedienungsanleitung
vorgegebener Gebrauch entbindet Krups
von jeglicher Verantwortung.
•Ihr Gerät ist nur für den haushaltsgemäßen
Gebrauch und ausschließlich für den
Gebrauch innerhalb des Hauses bestimmt.
•Überlassen Sie Kindern nicht das Gerät,
wenn diese nicht beaufsichtigt werden. Die
Benutzung des Gerätes durch Kleinkinder
und Behinderte muss unter Aufsicht
erfolgen.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht in der
Reichweite von Kindern hängen.
• Überprüfen Sie, dass die Anschlussspannung
Ihres Gerätes mit der Spannung Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie.
• Das Netzkabel darf niemals in die Nähe oder
in Kontakt mit den rotierenden Teilen des
Gerätes, einer Wärmequelle oder scharfen
Kanten kommen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder
den Netzstecker niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Falls das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind, benutzen Sie das Gerät
nicht. Um jede Gefahr zu vermeiden, lassen
Sie diese durch einen Krups Kundendienst
(siehe Krups Service Stationen) ersetzen.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor
jeder Reinigung den Netzstecker.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht
korrekt funktioniert oder wenn es
beschädigt wurde. Wenden sie sich in
diesem Fall an einen Krups Kundendienst
(siehe Krups Service Stationen).
• Jeder Eingriff, der über Reinigung und
normale Pflege des Gerätes hinausgeht,
muss durch einen Krups Kundendienst
durchgeführt werden.
• Benutzen Sie zu Ihrer Sicherheit
ausschließlich original Krups Zubehör und
Ersatzteile, die zu diesem Gerät gehören.
• Alle Geräte unterliegen einer strengen
Qualitätskontrolle. Es werden
stichprobenartige Gebrauchtests mit den
Geräten durchgeführt, was eventuelle
Gebrauchsspuren erklärt.
•Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht des
Benutzers betrieben werden.
•Berühren Sie nicht die Quirle, Kneter,
oder Einsätze des Schnitzelwerkes
während das Gerät in Betrieb ist. Lassen
6
Page 7
Sie lange Haare, Schals, das Netzkabel
usw. während des Betriebes nicht über
den Zubehörteilen hängen.
•Ziehen Sie vor jedem Hantieren (Einsatz
und Entnahme der Zubehörteile) den
Netzstecker.
•Montieren sie niemals unterschiedliche
Zubehörteile gleichzeitig (z.B: Kneter und
Schneebesen...).
•Achtung: die Messer einiger
Zubehörteile sind scharf. Handhaben Sie
die Messer mit Vorsicht.
Vor dem ersten Gebrauch
•Reinigen Sie die verschiedenen Zubehörteile
Ihres Gerätes sorgfältig.
Gebrauch der Zubehörteile am
vorderen Antrieb
. Quirle und Kneter
•Wenn der Schalter (a) in der Position «0» ist,
setzen Sie die Quirle oder Kneter ein, bis sie
sicher verriegelt sind.
•Führen Sie das Werkzeug mit dem
Zahnkranz immer in die Öffnung des
Gerätes ein, welche ebenfalls mit einem
Zahnkranz gekennzeichnet ist (1).
•Stecken Sie den Netzstecker ein.
•Füllen Sie Zutaten, je nach zu verarbeitender
Menge, in ein geeignetes Gefäß (Krups
Rührschüssel oder Becher).
•Tauchen Sie die Quirle oder Kneter in das
Gefäß und schalten Sie das Gerät ein, indem
Sie den Schalter (a) nach rechts schieben.
Um Spritzer zu Beginn der Zubereitung zu
vermeiden und für empfindliche
Zubereitungen (Cremes, Soßen) ist Ihr Gerät je
nach Modell mit einer Antispritzfunktion
(Position «S») ausgestattet. Um diese zu
benutzen:
•Schieben Sie den Schalter (a) nach rechts in
Position «S» (2).
•Wählen Sie eine höhere Geschwindigkeit,
um mit der Zubereitung fortzufahren (3).
Je nach Modell ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Taste ausgestattet, die es Ihnen erlaubt,
durch einfachen Tastendruck sofort die
gesamte Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung
zu haben (4).
•Stellen Sie den Schalter am Ende der
Zubereitung zurück auf Position «0».
•Ziehen Sie den Netzstecker.
•Lösen Sie die Quirle oder Kneter, indem Sie
den Bedienungsschalter (a) auf die Position
«Eject» (5) schieben.
.Schneebesen
Der Schneebesen (g) wird zur Zubereitung
luftiger Speisen verwendet (Cremes, Mayonnaise, Eischnee)
•Benutzen Sie ihn in einem hohen geraden
Gefäß (Rührbecher ).
•Benutzen Sie den Schneebesen niemals zur
Zubereitung schwerer Speisen (Kuchenteig,
Brotteig, Püree).
.Was die übrigen Zubehörteile betrifft,
siehe entsprechende ZubehörBedienungsanleitung.
Reinigung
•Ziehen Sie den Netzstecker.
•Reinigen Sie das Grundgerät nur mit einem
feuchten Tuch.
• Reinigen Sie Quirle und Kneter unter
fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine.
Was tun im Falle eines
Defekts?
•Vergewissern Sie sich, ob das Zubehör richtig
installiert wurde.
•Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Wenn Ihr Gerät immer noch nicht
funktioniert, wenden Sie sich an den Krups-
Kundendienst (siehe Liste im KrupsServiceheft).
7
Page 8
English
Description
. Components of the hand-mixer
aControl button
a1Start / Stop control and 2 or
S+3 speeds (depending on model)
a2Ejection
a3Turbo function (depending on model)
bCord winder with holding clip
DEPENDING ON MODEL AND/OR
the instructions carefully: any use which
does not conform to the instructions for use
will absolve Krups from all liability.
•Your hand-mixer is intended solely for
domestic use, only for the functions
indicated and within the house.
•Never leave the hand-mixer within the reach
of children without supervision. Use of this
hand-mixer by young children or
handicapped persons must be carried out
under supervision.
•Do not allow the power cable to hang down
within the reach of children.
•Check that the voltage of your hand-mixer
corresponds to that of your electrical system.
Any connection error will invalidate the
guarantee.
Wiring instructions for U.K and Ireland only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important: For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug
incorporating a 3 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 3 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS
1363 type, and therefore do not accept the
plug connected to this appliance, cut off the
plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if
inserted into a socket outlet and must
therefore be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the
instructions in paragraph “Fitting a plug”.
With alternative plugs a 5 amp fuse must be
fitted either in the plug or adapter or at the
main fuse box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
But the colours may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘N’ or coloured black. The wire
which is coloured BROWN must be connected
to the terminal which is marked with the
letter ‘L’ or coloured red.
8
Page 9
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the
requirements of the EEC Directive (89/336/
EEC).
•The power cable must never be close to or
touching the hot parts of your hand-mixer,
close to a source of heat or a sharp edge.
•Never put the hand-mixer, the power cable
or the plug into water or any other liquid.
•If the power cable or plug are damaged, do
not use the hand-mixer. In order to prevent
any risk, these must be replaced by an
approved Krups service centre (see “Krups
Service Stations” booklet).
•Unplug your hand-mixer once you have
finished using it and when you are cleaning
it.
•Never use your hand-mixer if it is not
working correctly or if it has been damaged.
In this case, contact an approved Krups
service centre (see “Krups Service Stations”
booklet).
•Any other intervention other than cleaning
and normal maintenance by the customer
must be carried out by an approved Krups
service centre.
•For your own safety, only use the accessories
and spare parts from Krups which are
adapted to your hand-mixer.
•All hand-mixers are subject to rigorous
quality checks. Practical usage tests are
carried out on hand-mixers at random,
which may leave traces of use.
•This hand-mixer is designed to be used
under supervision of the user.
•Never touch the whisks, dough hooks or
drums of the slicer-grater while the
hand-mixer is operating. Never allow
long hair, scarves, the cable, etc. to hang
over the accessories when they are in
use.
•Unplug the hand-mixer before any
handling (attaching and removing
accessories).
•Do not combine accessories with different
functions at the same time (e.g. dough hook
and cooking whisk).
•Caution: the blades on some accessories
are sharp. Handle all knives with care.
Before using for the first time
•Carefully clean the different accessories of
your hand-mixer.
Use of accessories on front
outlet
. Whisks and dough hooks
•With the control button (a) on “0”, insert
the whisks or dough hooks until they are
fully locked in place. Always insert the
accessory fitted with a toothed ring into the
opening indicated on the hand-mixer by a
ring which is also toothed (1).
•Plug in the hand-mixer.
•Depending on the quantity being prepared,
place the ingredients into a suitable container (Krups bowl or cup).
•Place the whisks or dough hooks into the
container and start the hand-mixer by
moving the control (a) to the right.
To prevent splashes when starting or for
delicate preparations (creams, sauces), your
hand-mixer is fitted (depending on the model)
with an anti-splash function (position “S”).
To use this:
•Push the control (a) to the right into position
“S” (2).
•To continue preparation, select a faster
speed (3).
Depending on the model, the hand-mixer is
fitted with a Turbo function which instantly
gives you full power (4) when you press
towards the front of the beater
•After use, return the control (a) to the “0”
position.
•Unplug the mixer.
•Release the whisks and dough hooks by
pushing the control (a) to the “Eject”
position (5).
9
Page 10
. Cooking whisk
The cooking whisk (g) is used to make light
preparations (whipped cream, mayonnaise,
egg whites).
•Use it in a tall, narrow container (the cup).
•Never use it for heavy preparations such as
cake mixtures or bread dough or for making
purée.
. For the other accessories, please refer to
their instructions for use.
Cleaning
•Unplug the mixer.
•Using only a damp cloth, clean the body of
the mixer.
•Clean the whisks / dough hooks under
running water or in the dishwasher. Rinse
and dry them.
What to do if your hand-mixer
does not work:
•Check that the accessories are correctly in
place.
•Check that the hand-mixer is correctly
plugged in.
If your hand-mixer is still not working,
contact an approved Krups service centre (see
list in the “Krups Service Stations” booklet).
10
Page 11
Français
Description
. Eléments de l’appareil
aBouton de commande
a1Marche/Arrêt et 2 ou S +3 vitesses
(selon modèle)
a2Ejection
a3Fonction Turbo (selon modèle)
bEnrouleur de câble avec clip
d’acccrochage
SELON MODELE ET/OU EN OPTION
. Accessoires sur sortie avant
cFouets noix plastique
dFouets noix inox
eMalaxeurs petite spire
fMalaxeurs grande spire
gFouet cuisinier
hEminceur-râpeur
h1Tambours
iPied presse-purée
jMini-Hachoir
. Récipients
kPassoire
lBol 2,75 l
mBol 2,5 l
nGobelet 1 l
Consignes importantes de
sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait Krups de toute responsabilité.
• Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique, exclusivement pour la
fonction indiquée et à l’intérieur de la maison.
• Ne laissez pas l’appareil à la portée des en-
fants sans surveillance. L’utilisation de cet
appareil par des jeunes enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous
surveillance.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation
à portée de mains des enfants.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de
votre appareil correspond bien à celle de
votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une source
de chaleur ou sur un angle vif.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimenta-
tion ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé
Krups (voir feuillet «Krups Service Stations»).
• Débranchez votre appareil dès que vous
cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonc-
tionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé Krups (voir feuillet «Krups
Service Stations»).
• Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé Krups.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des acces-
soires et des pièces détachées Krups adaptés
à votre appareil.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle
qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au
hasard, ce qui explique d’éventuelles traces
d’utilisation.
• Cet appareil est conçu pour une utilisation
sous surveillance de l’utilisateur.
• Ne touchez pas les fouets, les malaxeurs
ou les tambours de l’éminceur-râpeur
lorsque l’appareil est en fonctionne-
11
Page 12
ment. Ne laissez pas pendre les cheveux
longs, les écharpes, le cordon, etc au
dessus des accessoires en fonctionnement.
• Débranchez l’appareil avant toute mani-
pulation (montage et démontage des
accessoires).
• Ne positionnez pas des accessoires de
fonction différente en même temps (ex :
malaxeur et fouet cuisinier..)
• Attention : les lames de certains acces-
soires sont aiguisées. Manipulez les
couteaux avec précaution.
Avant la première utilisation
• Nettoyez soigneusement les différents acces-
soires de votre appareil.
Utilisation des accessoires en
sortie avant
Selon modèle, l’appareil est équipé d’une
fonction Turbo qui vous permet par une
simple pression vers l’avant du batteur de
disposer instantanément de toute la puissance
de votre appareil (4).
• En fin d’utilisation, remettez la commande
(a) en position «0».
• Débranchez l’appareil.
• Ejectez les fouets ou les malaxeurs en pous-
sant la commande (a) sur la position «Eject»
(5).
. Fouet cuisinier
Le fouet cuisinier (g) est utilisé pour réaliser les
préparations aérées (crèmes, mayonnaise,
blancs en neige).
• Utilisez-le dans un récipient haut et étroit (le
gobelet).
• Ne l’utilisez jamais pour des préparations
lourdes telles que gâteau ou pâte à pain ou
pour faire de la purée.
. Pour les autres accessoires, reportezvous à leur mode d’emploi.
. Fouets et malaxeurs
• Le bouton de commandes (a) en position
«0»,insérez les fouets ou les malaxeurs jusqu’à leur blocage complet. Introduisez toujours l’accessoire muni d’une couronne dentée dans l’ouverture indiquée sur l’appareil
par une couronne également dentée (1).
• Branchez l’appareil.
• Selon la quantité à préparer, placez les ingré-
dients dans un récipient approprié (bol ou
gobelet Krups).
• Plongez les fouets ou les malaxeurs dans le
récipient et mettez l’appareil en marche en
poussant la commande (a) vers la droite.
Pour éviter les projections au démarrage ou
pour les préparations délicates (crèmes, sauces), votre appareil est équipé selon modèle
d’une fonction anti-éclaboussures
(position «S»). Pour l’utiliser :
• Poussez la commande (a) vers la droite en
position «S» (2).
• Pour poursuivre la préparation, choisissez
une vitesse plus rapide (3).
12
Nettoyage
• Débranchez l’appareil.
• Nettoyez le corps de l’appareil à l’aide d’un
chiffon humide uniquement.
• Nettoyez les fouets / malaxeurs sous l’eau
courante ou au lave-vaisselle. Rincez et séchez.
Si votre appareil ne fonctionne
pas, que faire ?
• Assurez-vous que les accessoires sont bien
en place.
• Vérifiez le branchement.
Si votre appareil ne fonctionne toujours
pas, adressez-vous à une centre service agrée
Krups (voir liste dans le livret «Krups Service
Stations»)
Page 13
Nederlands
Beschrijving
. Onderdelen van het apparaat
aKnop
a1Aan/Uit en 2 of S +3 snelheden
(afhankelijk van het model)
a2Verwijderen
a3Turbo Functie (afhankelijk van het
model)
bSnoer oproller met bevestigingsclip
AFHANKELIJK VAN HET MODEL EN/OF
ALS OPTIE
. Accessoires op de voorste uitgang
cPlastic garden in nootvorm
dRoestvrijstalen garden in nootvorm
eKleine deeghaken
fGrote deeghaken
gGarde
hSnijrasp
h1Trommels
iPureerstaaf
jMinihakker
. Récipiënten
kVergiet
lKom 2,75 l
mKom 2,5 l
nBeker 1 l
Belangrijke veiligheidstips
• Alvorens Uw apparaat in gebruik te nemen
dient U eerst de gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen : gebruik in strijd met de
gebruiksaanwijzing ontslaat Krups van alle
aansprakelijkheid.
• Uw apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik, uitsluitend voor de
aangegeven functie en binnenshuis.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
binnen handbereik van kinderen. Het
gebruik van dit apparaat door kinderen of
minder validen dient onder toezicht te
gebeuren.
• Laat het snoer nooit binnen handbereik van
kinderen hangen.
• Controleer voor het aansluiten of de
spanning van de voedingstroom voor het
apparaat overeenkomt met die van de
netspanning.
Een verkeerde aansluiting leidt tot
vervallen van de garantie.
• Het snoer dient nooit in de nabijheid van of
in contact met de warme onderdelen van
het apparaat, een warmtebron of op een
scherpe hoek te komen.
• Plaats het apparaat, het snoer of de stekker
nooit in water of andere vloeistoffen.
• Indien het snoer of de stekker beschadigd is
dient U gebruik van het apparaat te
vermijden. Teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen dient U deze onderdelen door
een door Krups erkende onderhoudsdienst
te laten vervangen (zie de folder «Krups
Service Stations»).
• Trek de stekker van Uw apparaat eruit na elk
gebruik en bij het schoonmaken .
• In geval het apparaat niet naar behoren
functioneert of indien het beschadigt is dient
U elk gebruik te vermijden. In dit geval dient
U contact op te nemen met een door Krups
erkende onderhoudsdienst (zie de folder
«Krups Service Stations»).
• Elke handeling, buiten schoonmaken en
normaal onderhoud, dient door een door
Krups erkende onderhoudsdienst gedaan te
worden.
• Voor Uw eigen veiligheid dient U alleen de
Krups accessoires en onderdelen die voor
Uw apparaat bestemd zijn te gebruiken.
• Alle apparaten werden aan een strenge
kwaliteitscontrole onderworpen. Met
willekeurig gekozene apparaten worden
praktijktesten gehouden, dit verklaart
eventuele sporen van gebruik.
• Dit apparaat werd ontworpen om onder
toezicht van de gebruiker te functioneren.
13
Page 14
• Wanneer het apparaat functioneert
dient men ten alle tijde contact met de
garden, de deeghaken of de trommels
van de snijrasp te vermijden. Laat ook
lange losse haren, hals- en draagdoeken
of het snoer tijdens het gebruik niet
boven de accessoires hangen.
• Trek de stekker van Uw apparaat eruit
alvorens handelingen te verrichten
(monteren en demonteren van de
accessoires).
• Nooit accessoires met verschillende functies
tegelijkertijd monteren (bijv. : deeghaak en
garde..)
• NB : de messen van sommige
accessoires zijn scherp. Hanteer deze
messen met zorg.
Vooraf aan het eerste gebruik
• De verschillende accessoires van Uw
apparaat zorgvuldig schoonmaken.
Het gebruik van de accessoires
op de voorste uitgang
. Garden en deeghaken
• Met de knop (a) in stand «0» steekt U de
garden of deeghaken in het apparaat totdat
ze geheel geblokkeerd zijn. U dient hierbij
altijd het accessoire dat is uitgerust met een
aandrijfwieltje in de opening van het
apparaat te steken dat hier een aanduiding
voor heeft (1).
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Afhankelijk van de te bereiden hoeveelheid
doet U de ingrediënten in de toepasselijke
recipiënt (kom of beker van Krups).
• Steek vervolgens de garden of deeghaken in
de recipiënt en schakel het apparaat in door
de knop (a) naar rechts te duwen.
Teneinde wegslingeren van voedseldelen bij
aanvang te voorkomen of voor de bereiding
van verfijnde gerechten (crèmes, sauzen), is
Uw apparaat, afhankelijk van het model,
uitgerust met een “antispat” functie (stand
«S»). Om deze functie te gebruiken :
• Duwt U de knop (a) naar rechts in stand «S»
(2).
• Om de bereiding voort te zetten kiest U een
hogere snelheid (3).
Afhankelijk van het model is Uw apparaat
uitgerust met een Turbo functie die het
mogelijk maakt door een eenvoudige
drukbeweging naar voren van de mixer over
het totale vermogen van Uw apparaat te
beschikken (4).
• Wanneer U klaar bent met het gebruik, dient
U de knop (a) in stand «0» te zetten.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de garden of deeghaken door de
knop (a) in de stand «Eject» (5) te zetten.
. Speciale garde
De speciale garde (g) is bestemd voor het
bereiden van luchtige gerechten (crèmes,
mayonaise, Haagse bluf).
• Gebruik deze in een hoge, smalle recipiënt
(de beker).
• NU dient deze nooit te gebruiken voor het
bereiden van “zware gerechten” zoals taart
of brooddeeg of om aardappelpuree te
maken.
. Voor de overige accessoires verwijzen
wij naar de bijbehorende
gebruiksaanwijzingen.
Reiniging
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Reinig het apparaat zelf slechts met een
vochtige doek.
• Reinig de garden / deeghaken onder de
stromende kraan of in de vaatwasmachine.
Afspoelen en afdrogen.
14
Page 15
Wat te doen als Uw apparaat
het niet doet?
• Controleer of de accessoires goed geplaatst
zijn.
• Controleer de aansluiting op de
netspanning.
Indien Uw apparaat het nog steeds niet
doet wendt U zich tot een door Krups
erkende onderhoudsdienst (zie de lijst in de
folder «Krups Service Stations»)
15
Page 16
Italiano
Descrizione
. Elementi dell’apparecchio
a Pulsante commandi
a1Avviamento / Arresto e 2 o S +3 velocità
(secondo il modello)
a2Espulsione
a3Funzione Turbo (secondo il modello)
b Avvolgicavo con clip di chiusura
SECONDO I MODELLI E/O IN OPZIONE
. Accessori con inserimento parte
anteriore
cFruste normali in plastica
dFruste normali in inox
eFruste impastatrici piccole a spirale
fFruste impastatrici grandi a spirale
gFrusta professionale
hTritatutto/grattugia
h1Rulli
iPressatore purea
jMinitritatutto
. Contenitori
k Passaverdura
l Ciotola 2,75 l
m Ciotola 2,5 l
n Bicchiere 1 l
Consigli di sicurezza
•Leggete attentamente il libretto delle
istruzioni del Vostro apparecchio al primo
utilizzo: un utilizzo non conforme al libretto
delle istruzioni libera la Krups di ogni
responsabilità.
•Il Vostro apparecchio è destinato
esclusivamente per un utilizzo domestico,
solo per la funzione indicata e all’interno
della propria abitazione.
•Non lasciate l’apparecchio alla portata dei
bambini senza sorveglianza. L’utilizzo di
quest’apparecchio da parte di bambini o di
persone handicappate deve essere fatto
sotto sorveglianza.
16
•Non lasciate che il cavo di alimentazione
penda alla portata dei bambini.
•Verificate che la tensione di alimentazione
del Vostro apparecchio corrisponda a quella
del Vostro impianto elettrico.
Qualunque errore di collegamento
annulla la garanzia.
•Non lasciate mai il cavo di alimentazione in
prossimità o a contatto con le parti calde
dell’apparecchio, né vicino a fonti di calore o
un angolo sporgente.
•Non immergete l’apparecchio, il cavo di
alimentazione o la spina in acqua o in
qualsiasi altro liquido.
•Non utilizzate mai l’apparecchio se il cavo di
alimentazione o la spina risultano
danneggiati. Per evitare qualsiasi pericolo,
fateli sostituire da un centro servizi
autorizzato Krups (vedere foglietto «Krups
Service Stations»).
•Scollegate l’apparecchio dopo averlo
utilizzato o mentre lo pulite.
•Non utilizzate mai l’apparecchio se non
funziona correttamente o se risulta
danneggiato.In questi casi, rivolgeteVi ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato
Krups (vedere elenco nelle pagine gialle della
Vostra città sotto la voce «elettrodomestici riparazioni e vendita» o al n° verde:
800.012.045).
•Ogni intervento al di fuori della normale
manutenzione o pulizia, deve essere
effettuato in un centro di assistenza tecnica
autorizzato Krups.
•Per una Vostra totale sicurezza, utilizzate
solo pezzi di ricambio ed accessori originali
Krups.
• Tutti gli apparecchi sono sottoposti a rigorosi
controlli qualità. Alcuni apparecchi vengono
utilizzati a caso per delle verifiche pratiche:
questo spiega eventuali tracce d’uso.
• Questo apparecchio è ideato per essere
utilizzato sotto stretto controllo del cliente.
• Non toccate le fruste, le fruste
impastatrici o i rulli del tritatuttograttugia mentre l’apparecchio sta
funzionando. Non lasciate pendere i
capelli lungi, le sciarpe, la corda, ecc.. al
disopra degli accessori in funzione.
Page 17
• Scollegate l’apparecchio prima di ogni
manutenzione (montaggio o
smontaggio degli accessori).
• Non montate nello stesso tempo degli
accessori destinati a funzioni differenti (es. :
fruste impastatrici e fruste professionali...).
• Attenzione: le lame di alcuni accessori
sono molto taglienti, manipolatele con
tanta attenzione.
Precedentemente al primo
utilizzo
•Innanzi tutto pulite accuratamente gli
accessori del Vostro apparecchio.
Utilizzo degli accessori con
inserimento nella parte
anteriore dell’apparecchio.
Secondo il modello, l’apparecchio è dotato di
una funzione «Turbo», che Vi permette, con
una semplice pressione sulla parte anteriore
dello sbattitore, di disporre all’istante della
massima potenza del Vostro apparecchio (4).
• Alla fine dell’utilizzo, riposizionate il pulsante
(a) sullo «0».
• Scollegate l’apparecchio.
• Estraete le fruste premendo il pulsante di
comando (a) sulla posizione «Eject» (5).
. Fruste «professionali»
Le fruste professionali (g) sono utilizzate per
preparati aerati (creme, maionese, chiare
d’uovo a neve).
• Utilizzatele con un contenitore alto e stretto
(il bicchiere).
• Non utilizzatele mai con preparati pesanti
come dolci o la pasta per il pane, o per
preparare la purè.
. Per gli altri accessori, leggete il libretto
delle istruzioni corrispondente.
. Fruste e fruste per impastare
• Inserite il pulsante commandi (a) posto sulla
posizione «0», inserite le fruste o le fruste
per impastare fino alla posizione di
bloccaggio. Introducete sempre l’accessorio
dotato di una corona dentata nell’apposita
apertura indicata sull’apparecchio da una
stessa corona dentata (1).
• Collegate l’apparecchio.
• Secondo la quantità da lavorare, mettete gli
ingredienti in un contenitore adatto (ciotola
o bicchiere Krups).
• Immergete le fruste nel contenitore e avviate
l’apparecchio premendo il pulsante (a) verso
destra.
In modo da evitare schizzi all’avviamento
dell’apparecchio o per la realizzazione di
preparati delicati (creme, salse), Il Vostro
apparecchio è dotato di una funzione anti-schizzi (Position «S»), secondo il modello. Per
utilizzarla :
• Premete il pulsante (a) verso destra in
posizione «S» (2).
• Per proseguire la preparazione, scegliete una
velocità più elevata (3).
Pulizia
• Scollegate l’apparecchio.
• Pulite il corpo dell’apparecchio soltanto con
un panno umido.
• Lavate le fruste sotto l’acqua corrente o in
lavastoviglie. Sciacquate ed asciugate.
Se il Vostro apparecchio non
funziona, che fare?
• AssicurateVi che gli accessori siano sempre
ben inseriti.
• Verificate il collegamento elettrico.
Se il Vostro apparecchio persiste nel non
funzionare, indirizzateVi presso un centro di
assistenza tecnica autorizzato Krups (vedere
elenco nel libretto «Krups Service Stations»).
17
Page 18
Español
Descripción
. Elementos del aparato
aBotón de mando
a1Puesta en Marcha/Paro y 2
o S +3 velocidades (según modelo)
a2Botón de eyección
a3Función Turbo (según modelo)
bEnrollador del cable de conexión
eléctrica con clip de sujeción
SEGÚN MODELO Y/O EN OPCIÓN
. Accesorios que se acoplan a la salida
delantera
cVarillas de plástico
dVarillas de acero inoxidable
eVarillas amasadoras de espiral pequeña
fVarillas amasadoras de espiral grande
gEspumadera
hCortador- Rallador
h1Tambores
iPie pasapurés
jMini-Picadora
. Recipientes
kColador
lBol de 2,75 l
mBol de 2,5 l
nVaso de 1 l
Normas de seguridad
importantes
• Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato por primera vez:
un uso no conforme con dichas
instrucciones liberaría a Krups de toda
responsabilidad.
• Este aparato está destinado únicamente a un
uso doméstico, se deberá utilizar solamente
para la función indicada y en el interior de la
casa.
• No deje el aparato al alcance de los niños sin
vigilancia. El uso de este aparato por parte
de personas muy jóvenes o discapacitadas se
debe hacer bajo vigilancia.
• No deje que el cable de alimentación quede
colgando al alcance de los niños.
• Verifique que la tensión de alimentación
eléctrica del aparato corresponda con la de
su instalación eléctrica.
Cualquier error de conexión anula la
garantía.
• El cable de alimentación no debe estar
nunca cerca ni en contacto con las partes
calientes del aparato, cerca de una fuente de
calor ni sobre un ángulo recto.
• No sumerja nunca el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe dentro del agua o
en cualquier otro tipo de líquido.
• Si el cable de alimentación o la clavija
estuvieran dañados, no utilice el aparato. A
fin de evitar cualquier riesgo, es
imprescindible hacerlos sustituir en un centro
de servicio técnico autorizado Krups (ver
folleto Krups Service Stations).
• Desenchufe el aparato cuando deja de
utilizarlo y para limpiarlo.
• No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si ha resultado dañado. En
este caso, diríjase a un centro de servicio
técnico autorizado Krups (ver folleto Krups
Service Stations).
• Cualquier manipulación por parte del cliente
que no sea la limpieza y el mantenimiento
habitual deberá ser efectuada en un centro
de servicio técnico autorizado Krups.
• Para su seguridad, utilice únicamente
accesorios y piezas de recambio Krups
adaptados para su aparato.
• Todos los aparatos han sido sometidos a
controles de calidad estrictos. Para ello, se
realizan pruebas de funcionamiento
escogiendo aparatos de forma aleatoria, lo
que puede explicar que encuentre rastros de
utilización en su aparato.
• Este aparato ha sido diseñado para una
utilización bajo vigilancia.
18
Page 19
• No toque las varillas de batir ni las
amasadoras ni los tambores del
cortador-rallador cuando el aparato está
en funcionamiento. No deje que el
cabello largo, bufandas, el cable de
alimentación eléctrica, etc., queden
colgando por encima de los accesorios
en funcionamiento.
• Desenchufe el aparato antes de
cualquier manipulación (montaje y
desmontaje de los accesorios).
• No coloque accesorios de función diferente
al mismo tiempo (ej. : amasadora y
espumadera,...).
• Atención: las cuchillas de algunos
accesorios están muy afiladas.
Manipúlelas con mucha precaución.
Antes de utilizarlo por primera
vez
• Limpie cuidadosamente todos los accesorios
del aparato.
Utilización de los accesorios
que se acoplan a la salida
delantera
. Varillas y amasadoras
• Con el botón de mando (a) colocado en la
posición «0», introduzca las varillas o las
amasadoras hasta su completo bloqueo.
Introduzca siempre el accesorio provisto de
una corona dentada en la abertura del
aparato que está marcada también con una
corona dentada (1).
• Enchufe el aparato.
• Según la cantidad que vaya a preparar,
ponga los ingredientes en el recipiente más
apropiado (bol o vaso Krups).
• Sumerja las varillas o las amasadoras en el
recipiente y ponga el aparato en marcha
empujando el mando (a) hacia la derecha.
Para evitar salpicaduras al poner en marcha el
aparato o para los preparados delicados
(cremas, salsas), el aparato está equipado,
según el modelo, de una funciónantisalpicaduras (posición « S »). Para
utilizarla:
• Empuje el mando (a) hacia la derecha hasta
llegar a la posición «S» (2).
• Para continuar con la preparación, elija una
velocidad más rápida (3).
Según el modelo, el aparato incluye una
función Turbo que permite, con una simple
presión hacia la parte delantera de la batidora
amasadora, de disponer instantáneamente de
toda la potencia del aparato (4).
• Al finalizar, vuelva a colocar el mando (a) en
la posición «0».
• Desenchufe el aparato.
« Extraiga las varillas o las amasadoras
empujando el mando (a) hasta la posición
«Eject» (5).
. Espumadera
La espumadera (g) se utiliza para realizar
preparaciones esponjosas (natillas, mayonesa,
clara a punto de nieve).
• Utilícela en un recipiente alto y estrecho (el
vaso).
• No la utilice nunca para preparados pesados,
como masa de pasteles o de pan, ni para
hacer puré.
. Para los demás accesorios, consulte las
instrucciones de uso correspondientes.
Limpieza
• Desenchufe el aparato.
• Limpie el cuerpo del aparato únicamente
con un paño húmedo.
• Limpie las varillas / amasadoras debajo del
agua del grifo o en el lavavajillas. Aclare y
seque.
19
Page 20
¿Qué hacer si su aparato no
funciona ?
• Asegúrese que los accesorios están
correctamente colocados.
• Compruebe la conexión.
Si el aparato sigue sin funcionar, diríjase a
un centro servicio técnico autorizado
Krups (ver lista en el folleto «Krups Service
Stations»).
20
Page 21
Português
Descrição
. Elementos do aparelho
aBotão de comando
a1Comando Ligar/Desligar e 2 ou S +3
velocidades (consoante o modelo)
a2Ejecção
a3Função Turbo (consoante o modelo)
bEnrolador de cabo com gancho
CONSOANTE O MODELO E/OU COMO
OPÇÃO
. Acessórios de saída dianteira
cVara em forma de noz, plástico
dVara em forma de noz, inox
eBatedores espiral curta
fBatedores espiral comprida
gVara especial cozinha
hRalador
h1Tambores
iPé para puré de batata
jMini-picadora
. Recipientes
kPassador
lTaça 2,75 l
mTaça 2,5 l
nCopo 1 l
Conselhos importantes de
segurança
•Leia atentamente as instruções do aparelho
antes da primeira utilização: uma utilização
não conforme às instruções isenta a Krups
de qualquer responsabilidade.
•O seu aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica, exclusivamente para a
função indicada e no interior da sua casa.
•Não deixe o aparelho ao alcance das
crianças sem vigilância. A utilização deste
aparelho por crianças ou pessoas deficientes
deve ser feita sob vigilância.
•Não deixe o cabo eléctrico pendurado ao
alcance das crianças.
•Verifique se a tensão de alimentação do
aparelho corresponde à da instalação
eléctrica de sua casa.
Qualquer erro de ligação anula a
garantia.
•O cabo eléctrico nunca deve estar próximo
ou em contacto com as partes quentes do
aparelho, perto de uma fonte de calor ou
sobre superfícies cortantes.
•Não molhe o aparelho, o cabo eléctrico ou a
ficha.
•Se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem danificados, não utilize o aparelho.
Para evitar qualquer perigo, dirija-se sempre
a um Serviço Após Venda Krups para a sua
substituição (consultar folheto “Serviço
Krups”).
•Desligue o aparelho assim que terminar a
utilização e aquando da limpeza.
•Não utilize o aparelho se não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de
algum modo danificado. Neste caso, dirija-se
a um Serviço Krups (consultar folheto
“Serviço Krups”).
•Qualquer intervenção para além da limpeza
e da manutenção habitual pelo cliente deve
ser levada a cabo por um Serviço Krups.
•Para sua segurança, utilize apenas acessórios
e peças separadas Krups adaptáveis ao seu
aparelho.
•Todos os aparelhos são submetidos a um
rigoroso controlo de qualidade. Testes de
utilização práticos são efectuados em
aparelhos aleatoriamente seleccionados, o
que pode explicar eventuais indícios de
utilização.
•Este aparelho foi concebido para uma
utilização sob supervisão.
• Não toque nos batedores, nas varas ou
na lâmina do pé durante o
funcionamento. Não deixe pendurados
cabelos, lenços compridos, etc., sobre os
21
Page 22
acessórios do aparelho quando estes
estão em funcionamento.
•Desligue o aparelho da tomada antes de
qualquer manipulação (montagem e
desmontagem dos acessórios).
•Não coloque acessórios de função diferente
ao mesmo tempo (p.ex.: pé, varas ou
batedores…)
• Atenção: as lâminas de certos acessórios
são afiadas. Manipule as lâminas de
corte com precaução.
Antes da primeira utilização
•Limpe cuidadosamente os diferentes
acessórios do seu aparelho.
Utilização dos acessórios de
saída dianteira
. Varas e batedores
•Com o botão de comandos (a) na posição
“0”,introduza as varas e batedores até
ficarem completamente bloqueados.
Introduza sempre o acessório equipado com
uma anilha dentada na abertura indicada no
aparelho por uma anilha de igual recorte (1).
•Ligue o aparelho.
•Consoante a quantidade a preparar, coloque
os ingredientes num recipiente apropriado
(taça ou copo Krups).
•Introduza as varas ou os batedores dentro
do recipiente e ligue o aparelho, deslocando
o comando (a) para a direita.
A fim de evitar qualquer derramamento de
líquido no arranque ou no caso de
preparações mais delicadas (cremes, molhos),
o seu aparelho está equipado, consoante o
modelo, de uma função anti-derramamento (posição “S”). Para a utilizar:
•Desloque o comando (a) para a direita, na
posição “S” (2).
•Para prosseguir com a preparação,
seleccione uma velocidade mais rápida (3).
Dependendo do modelo, o aparelho está
ainda equipado com uma função Turbo que
lhe permite, com uma simples pressão da
batedeira para a frente, beneficiar
instantaneamente de toda a potência do seu
aparelho (4).
•Ao terminar a utilização, coloque novamente
o comando (a) na posição “0”.
•Desligue o aparelho da tomada.
•Ejecte as varas ou batedores, premindo o
comando (a) para a posição “Eject” (5).
. Vara especial cozinha
A vara especial cozinha (g) é utilizada para
preparar alimentos leves (cremes, maionese,
claras em castelo).
•Utilize-a dentro de um recipiente alto e
estreito (copo)
•Nunca utilize este acessório para
preparações pesadas, tais como bolos ou
massa de pão, bem como para preparar
purés.
. Quanto aos outros acessórios, é favor
consultar as respectivas instruções.
Limpeza
•Desligue o aparelho da tomada.
•Limpe o corpo do aparelho apenas com um
pano humedecido.
•Lave as varas / batedores à torneira ou no
lava-loiça. Passe por água limpa e limpe.
O que fazer se o seu aparelho
não funcionar?
•Verifique se os acessórios estão
correctamente colocados.
•Verifique se o aparelho está devidamente
ligado.
Se o seu aparelho persistir em não
funcionar, é favor dirigir-se a um centro
de serviço autorizado Krups (ver lista no
folheto de Serviço Krups)
22
Page 23
Danmark
Beskrivelse
. Håndmixerens forskellige dele:
aBetjeningsknap
a1 Tænd/slukfunktion og 2 eller S +3
hastighedstrin (afhængig af valgt
model)
a2Afmontering af tilbehør
a3Turbofunktion (afhængig af valgt
model)
bLedningsoprul med klips
AFHÆNGIG AF VALGT MODEL OG/ELLER
EKSTRAUDSTYR
. Tilbehør til håndmixerens forreste drev
cPiskeris i plast
dPiskeris i rustfrit stål
eSmå dejkroge
fStore dejkroge
gBallonpiskeris
hSnitte-/riveudstyr
h1Tromler
iPuréfod
jMinihakker
. Beholdere
kSi
lRøreskål 2.75 l
mRøreskål 2.5 l
nMixerbæger 1 l
Gode råd om sikkerhed
•Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før håndmixeren tages i brug;
Krups påtager sig intet ansvar for skader, der
opstår ved forkert brug.
•Håndmixeren er udelukkende til indendørs
brug i en almindelig husholdning og må kun
bruges til de formål, der er beskrevet i
brugsanvisningen.
•Anbring aldrig håndmixeren inden for børns
rækkevidde uden overvågning. Lad ikke
børn anvende håndmixeren uden
overvågning.
•Lad ikke ledningen hænge ned inden for
børns rækkevidde.
•Håndmixeren må kun tilsluttes 230 volt
vekselspænding.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
•Sørg for at ledningen aldrig kommer i
nærheden af eller rører ved håndmixerens
varme dele eller en varmekilde og anbring
den aldrig, så den hænger over skarpe
kanter.
•Håndmixeren, ledningen eller stikket må
aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
•Håndmixeren må ikke anvendes, hvis
ledningen eller stikket er beskadiget. De
beskadigede dele må kun udskiftes af Krups
serviceværksted (se adressen i hæftet
«Service»). Dette for at undgå at der opstår
farlige situationer.
•Afbryd strømmen til håndmixeren, når De er
færdig med at anvende den, og når den skal
rengøres.
•Anvend ikke håndmixeren, hvis den ikke
fungerer korrekt, eller hvis den er
beskadiget, men henvend Dem til Krups
serviceværksted.
•Reparationer og service, som ikke vedrører
almindelig vedligeholdelse og rengøring af
håndmixeren, skal foretages af Krups
serviceværksted.
•For at der ikke skal ske uheld og skader
under brugen af håndmixeren, må der kun
anvendes Krups tilbehør og reservedele, som
passer til Deres model.
•Alle håndmixere er underkastet streng
kvalitetskontrol. Hvis Deres håndmixer ser
ud til at have været anvendt, skyldes dette,
at Krups under produktionen afprøver
tilfældigt udvalgte apparater.
•Lad ikke håndmixeren være uden opsyn, når
den er i brug.
•Rør aldrig ved piskeris, dejkroge eller
snitte-/riveudstyrets tromler, når
håndmixeren er i gang. Lad ikke langt
23
Page 24
hår, tørklæder, ledningen el.lign. hænge
ind over håndmixeren, mens den er i
brug.
•Afbryd strømmen til håndmixeren før
montering og afmontering af
tilbehørsdelene.
•Monter ikke tilbehørsdele med forskellig
funktion sammen (f.eks. dejkrog og
ballonpiskeris).
•Bemærk: Knivsbladene på nogle af
tilbehørsdelene er meget skarpe.
Knivene skal derfor håndteres forsigtigt.
Før håndmixeren tages i brug
første gang
•Håndmixerens forskellige tilbehørsdele
rengøres omhyggeligt.
Anvendelse af tilbehørsdele til
håndmixerens forreste drev
. Piskeris og dejkroge
•Sæt betjeningsknappen (a) på «0» og skub
piskeris eller dejkroge på plads, indtil de
låser. Sæt altid den del, der har et tandhjul
påmonteret ind i åbningen med
tandhjulssymbolet (1).
•Sæt stikket i kontakten og tænd for
strømmen.
•Læg ingredienserne, der skal forarbejdes, i
en passende beholder (Krups røreskål eller
mixerbæger).
•Anbring piskerisene eller dejkrogene i
beholderen og start håndmixeren ved at
skubbe betjeningsknappen (a) mod højre.
For at undgå sprøjt eller stænk i starten er
håndmixeren udstyret med en anti-stænkfunktion (position «S») (afhængig af
valgt model). Funktionen, som også er
beregnet til forarbejdning af lette ingredienser
til f.eks. kagecreme og saucer, anvendes
således:
•Skub betjeningsknappen (a) mod højre til
position «S» (2).
•Til den videre forarbejdning vælges et højere
hastighedstrin (3).
Afhængig af valgt model er håndmixeren
udstyret med en turbofunktion, som
øjeblikkeligt får håndmixeren til at arbejde på
højeste ydeevne (4), når betjeningsknappen
skubbes mod mixerens forreste del.
•Efter brug sættes betjeningsknappen (a)
tilbage på position“0”.
•Sluk for strømmen til håndmixeren.
•Frigør piskeris og dejkroge ved at skubbe
betjeningsknappen (a) hen på position
«Eject» (5).
. Ballonpiskeris
Ballonpiskeriset (g) anvendes til luftige
tilberedninger, f.eks. kagecreme, mayonnaise
og piskede æggehvider.
•Brug piskeriset i en høj, smal beholder
(mixerbægeret).
•Piskeriset må aldrig bruges til forarbejdning
af tunge ingredienser (f.eks. sandkage- eller
brøddej) eller puré.
. Vedrørende anvendelse af de øvrige
tilbehørsdele henvises til den tilhørende
brugsanvisning.
Rengøring
•Sluk for strømmen til håndmixeren.
•Selve håndmixeren må kun rengøres med en
fugtig klud.
•Piskeris / dejkroge rengøres under rindende
vand eller i opvaskemaskine, skylles og
tørres af.
Hvis håndmixeren ikke virker?
•Kontroller at tilbehørsdelene er monteret
korrekt.
•Kontroller at stikket sidder rigtigt i
kontakten, og at der er tændt for strømmen.
Hvis håndmixeren stadig ikke virker, rettes
henvendelse til Krups serviceværksted (se
adressen i hæftet «Service»).
24
Page 25
Norge
Beskrivelse
. Delebeskrivelse håndmikseren
aKontrollbryter
a1Start/stopp enten 2 eller S + 3
hastigheter (avhengig av modell)
a2Utløser
a3Turbofunksjon (avhengig av modell)
bFjærdrevet ledningsspole med festeklips
AVHENGIG AV MODELL OG/ELLER
TILLEGGSUTSTYR
. Tilbehør med uttak foran
cNøttevisp i plast
dNøttevisp i rustfritt stål
eDeigkroker petite spire
fDeigkroker grande spire
gBallongvisp
hGrønnsaks snitte- og riveutstyr
bruksanvisningen leses nøye. All bruk som
ikke er i tråd med retningslinjene medfører
at Krups frasier seg ethvert ansvar.
• Mikseren er kun tiltenkt privat bruk. Det skal
kun benyttes i følge bruksanvisningen og
innendørs.
• La aldri håndmikseren stå i nærheten av
barn uten tilsyn. Når barn bruker
håndmikseren skal dette skje under oppsyn
og med rettledning av en voksen.
• Pass på at ledningen ikke henger slik at barn
kan dra i den.
• Sjekk at spenningen på nettet er den riktige
for denne håndmikseren.
Feil på spenningen gjør at
garantiansvaret til Krups bortfaller.
• Produktet er produsert i henhold til
Lavspenningsdirektivet av 1989 og designet
for å tilfredsstille BS3456 samt EEC direktivet
(89/336/EEC).
• Hold ledningen unna varme kilder og skarpe
kanter.
• Pass på at håndmikseren, ledningen eller
støpselet ikke blir utsatt for vann eller andre
væsker.
• Om ledningen eller støpselet er skadet, må
ikke produktet benyttes. For å unngå
problemer må ledningen skiftes av et
autorisert Krups service-verksted (se » Krups
Service»-folderen).
• Trekk ut støpselet straks etter bruk og under
rengjøringen.
• Bruk aldri håndmikseren hvis den ikke er helt
i orden, eller om den er blitt synlig skadet. I
disse tilfeller ta kontakt med Krups
Servicesenter (se »Krups Service»-folderen)
eller der hvor du kjøpte produktet.
• Alle reparasjoner foruten rengjøring eller
vanlig vedlikehold, skal utføres av godkjent
Krups serviceverksted.
• For Deres egen sikkerhet, bruk kun utstyr og
tilbehør beregnet for håndmikseren fra
Krups.
• Alle apparatene har gjennomgått en grundig
kvalitetskontroll. det er foretatt praktiske
tester av enkelte tilfeldig valgte apparater,
noe som kan forklare eventuelle spor av
bruk.
• Dette apparatet er beregnet for bruk under
tilsyn av brukeren.
• Ikke berør vispene, deigkrokene eller
tromlene til grønnsaks snitte- og
riveutstyret når mikseren er i gang.
Unngå langt, hengende hår, skjerf,
25
Page 26
ledningen etc. over tilbehørene når de
er i bruk.
•Trekk ut støpselet før det skal skiftes
utstyr (gjelder all montering og
demontering av utstyr og tilbehør).
•Det må ikke påmonteres tilbehør og utstyr
med ulike funksjoner til samme tid
(eksempelvis: deigkroker og ballongvisp…).
•MRK.: Knivbladene til noe av tilbehøret
er svært skarpe og må behandles med
forsiktighet.
Før første gangs bruk
• Rengjør grundig alle de forskjellige
tilbehørene til mikseren.
Bruk av tilbehøret med uttak
foran
Mikseren er, avhengig av modell, utstyrt med
en turbofunksjon. Ved et lett trykk mot
forenden av mikseren, kan du sette inn
apparates fulle styrke (4).
• Når du er ferdig med å bruke mikseren,
stilles kontrollbryteren (a) i posisjon «0».
• Trekk ut støpselet.
• Vispene eller deigkrokene løse ut ved å vri
kontrollbryteren (a) til posisjon «Eject» (5).
. Ballongvisp
Ballongvispen (g) er for å lage luftige
blandinger (pisket krem, majones, eggehvite).
• Bruk den i en bolle eller glass med høye
kanter (blandeglass).
• Bruk den aldri til tunge tilberedninger slik
som kake og brøddeiger eller for å lage
pureer.
. Som for det øvrige utstyret, se i de
separate bruksanvisningene.
. Visper og deigkroker
•Kontrollbryteren (a) i posisjon «0», sett inn
vispene eller deigkrokene slik at de er
skikkelig låst på plass. Sett de alltid på plass
slik at vispen eller deigkroken med tannhjul
settes inn i hullet på håndmikseren med slik
markering (1).
•Sett støpselet i stikkontakten.
•Avhengig av den mengde som skal lages,
blandes ingrediensene i en egnet bolle
(Krups bolle eller glass).
•Sett håndmikseren med visper eller
deigkroker opp i bollen og start
håndmikseren ved å vri kontrollbryteren (a)
mot høyre.
For å unngå sprut når du starter eller skal lage
vanskelige retter (fromasjer, suffleer) er
håndmikseren, avhengig av modell, utstyrt
med anti-sprut funksjon (posisjon «S»). For
å bruke denne:
•Vri kontrollbryteren (a) mot høyre til posisjon
«S» (2).
•For å fortsette tilberedningen, velg eventuelt
en høyere hastighet (3).
26
Rengjøring
• Trekk ut støpselet til håndmikseren.
• Bruk kun en fuktig klut til å rengjøre selve
håndmikseren.
• Rengjør vispene/deigkrokene i vanlig
oppvaskvann eller i oppvaskmaskinen. Skyll
og tørk.
Hva skal du gjøre når mikseren
ikke virker?
• Forsikre deg om at tilbehøret er satt riktig i.
• Sjekk strømtilførselen.
Hvis mikseren fremdeles ikke fungerer,
henvend deg til et Krups serviceverksted
(se liste i folderen «Krups Service»)
Page 27
Sverige
Beskrivning
. Elvispens delar
a Kontrollknapp
a1 Start/Stop knapp med 2 eller S +3
hastigheter (beroende av modell)
a2 Eject knapp
a3 Turbo funktion( vissa modeller)
b Sladdvinda med hållare
Tillbehör ( olika delar ingår beroende på
modell)
.Tillbehör till frontuttaget
c Plastvispar
d Stålvispar
e Små degkrokar
f Stora degkrokar
g Ballongvisp
h Riv-/skärskiva
h1 Rivtrummor
i Puré tillsats
j Minihackare
. Kärl
k Sil
l 2,75 l bunke
m 2,5 1 behållare
n 1 l bägare
Säkerhetsråd
•Innan du använder elvispen första gången,
skall du läsa bruksanvisningen noggrant; all
användning som inte överensstämmer med
instruktionerna fritar Krups från allt ansvar.
•Lämna aldrig elvispen inom räckhåll för barn
som är utan tillsyn. Om små barn skall
använda elvispen så skall detta ske under
uppsikt av äldre person.
•Kontrollera att den spänning som finns
angiven på apparaten överensstämmer med
den aktuella nätspänningen.
Vid felaktigt volttal vid inkoppling gäller
inte garantin.
•Din elvisp är enbart avsedd för bruk i
hushållet och för inomhusbruk.
•Dra ur elvispens stickkontakt ur vägguttaget
när du inte använder den och när den skall
rengöras.
• Använd aldrig din elvisp om den inte
fungerar som den skall eller om den har fått
någon skada. Kontakta i så fall alltid en
auktoriserad Krups verkstad (se broschyren
”Krups Service”).
•Alla ingrepp, förutom rengöring och normalt
handhavande av konsumenten, skall utföras
av en auktoriserad Krups verkstad ( se bif
broschyr).
•Doppa aldrig ner elvispen, nätsladden eller
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
•Låt aldrig nätsladden hänga ned så ett barn
kan få tag i den.
• Nätsladden får aldrig komma i närheten av
eller komma mot de varma delarna av
elvispen. Den får inte heller komma för nära
andra värmekällor eller vassa kanter.
•Om nätsladden eller stickkontakten har
blivid skadade, använd inte elvispen. För att
förhindra eventuella olyckor, måste dessa
bytas av en auktoriserad Krups verkstad.
•För din egen säkerhet, använd endast
tillbehör och reservdelar från Krups som är
avsedda för din elvisp.
•Rör aldrig vispar, degkrokar eller
rivtrummor när elvispen är igång. Se till
att långt hår, scarves o dyl inte hänger
ned över elvispen eller eventuella
tillbehör när dessa är igång.
•Dra ur elvispens sladd innan du ändrar
något (t.ex sätter dit eller tar bort
tillbehör).
•Kombinera inte tillbehör som har olika
funktioner (t ex degkrokar och
matlagningsvisp).
•Viktigt ! Handskas med knivarna
försiktigt de är mycket vassa.
27
Page 28
Före första användning
•Rengör noggrant alla delar och tillbehör.
Användning av tillbehören i
det främre uttagen
•Använd den i en högt, smalt kärl (Krups
bägare ).
•Använd den aldrig till tyngre vispning som
tex kaksmet, jäsdeg eller för att göra puréer.
. För övriga tillbehör hänvisar vi till
respektive bruksanvisning.
Rengöring
.Vispar och degkrokar
•Med kontrollknappen (a) på läge ”0” sätt in
visparna eller degkrokarna i respektive hål
och se till att de låser fast ordentligt.
•Sätt alltid in det tillbehör som är försett med
en tandad ring i det hål som också är tandat
(1).
•Sätt i elvispens stickkontakt.
•Välj en passande storlek på kärl (Krups
bunke eller bägare) beroende på hur stor
mängd som skall tillredas.
•Stoppa ned visparna eller degkrokarna i den
lagom stora skålen och starta elvispen
genom att vrida kontrollknappen (a) till
höger.
För att undvika stänk och skvätt när man
startar samt vid tillredning av grädde, krämer
eller såser, så är din elvisp försedd med en
”anti-skvättfunktion” (vissa modeller) läge
”S”. Gör så här:
•Tryck ned och skjut knapp (a) till höger i läge
”S” (2).
•För att forsätta tillredningen, välj en högre
hastighet (3).
Vissa modeller är utrustade med en Turbofunktion som ger dig konstant full effekt (4)
när du trycker reglaget mot vispens front.
•Ta loss vispar eller degkrokar genom att
trycka på eject knappen (5).
•Dra ur nätsladden.
•Till elvispens motordel skall du bara använda
en fuktig trasa för att torka rent.
•Rengör vispar och degkrokar under rinnande
vatten eller i diskmaskin.
Om elvispen inte fungerar
•Kontrollera att tillbehören är monterade på
ett riktigt sätt.
•Kontrollera att nätsladden sitter i
vägguttaget.
Om den fortfarande inte fungerar, så skall
du ta kontakt med en auktoriserad Krups
service verkstad (se förteckning i broschyren
”Krups Service Stationer”).
. Matlagningsvisp
Ballongvispen (g) skall användas till lättvispade
ingredienser (vispgrädde, majonnäs, äggvitor).
vatkaintasi, lue käyttöohje huolellisesti läpi.
Mikäli käytät laitetta käyttöohjeen
vastaisesti, Krups vapautuu kaikesta
vastuusta.
• Tämä vatkain on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön talon sisällä.
•Säilytä käyttöohje mahdollista myöhempää
tarvetta varten.
•Älä koskaan jätä vatkainta lasten ulottuville.
Mikäli lapset käyttävät vatkainta, käyttöä on
valvottava.
•Älä anna liitosjohdon roikkua lasten
ulottuvilla.
•Tarkista että sijoitustaloudessa on sama
jännite kuin vatkaimen arvokilvessä.
Mikäli laite liitetään väärään
jännitteeseen, takuu raukeaa.
•Ota pistotulppa pois pistorasiasta heti kun
olet lopettanut vatkaimen käytön.
Pistotulppa ei saa olla pistorasiassa vatkainta
puhdistettaessa.
•Älä koskaan käytä vatkainta, mikäli se ei
toimi kunnolla tai mikäli se on vaurioitunut.
Tällaisessa tapauksessa ota yhteys Krups
huoltoon.
•Vatkainta saa huoltaa vain valtuutettu
huolto, käyttäjä saa vain puhdistaa laitteen.
•Älä koskaan upota vatkainta, liitosjohtoa tai
pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen.
•Liitosjohto ei koskaan saa olla lähellä tai
koskettaa mitään kuumaa pintaa tai teräviä
reunoja.
•Mikäli liitosjohto tai pistotulppa on
vaurioitunut, älä käytä vatkainta. Jotta
laitteen turvallisuus taataan, ne saa vaihtaa
vain valtuutettu Krups huolto.
•Oman turvallisuutesi vuoksi, käytä vain
alkuperäisiä Krups varusteita ja lisäosia. Vain
ne sopivat täysin vatkaimeesi.
•Älä koskaan kosketa vispilöitä,
taikinakoukkuja, raastimen osia tai
sauvasekoittimen terää vatkaimen
käytön aikana.
•Ota pistotulppa pois pistorasiasta aina
ennen vatkaimen varusteiden käsittelyä
(varusteiden paikalleen laitto tai
irrottaminen).
•Kaikki vatkaimet tutkitaan tehtaalla laadun
takaamiseksi. Sattumanvaraisesti valituilla
vatkaimilla tehdään myös käytännön
kokeita, mistä saattaa olla jälkiä vatkaimessa.
•Älä yhdistele eri tavalla toimivia
varusteita yhtä aikaa käytettäväksi
(esim. sauvasekoitinta ja vispilöitä tai
tehosekoitinta ja pallovispilää jne.).
29
Page 30
Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
•Pese huolellisesti vatkaimen varusteet.
Varusteiden käyttö
•Käytä sitä suuressa, kapeassa astiassa (Krups
kuppi).
•Älä koskaan käytä sitä raskaiden ainesten
vatkaamiseen, kuten kakkutaikinan tai
leipätaikinan tekoon tai soseuttamiseen.
. Muiden varusteiden käyttö kerrotaan
niiden mukana tulevissa ohjeissa.
. Vispilät ja taikinakoukut
•Tarkista, että käyttökytkin (a) on asennossa
”0”. Työnnä vispilät tai taikinakoukut
paikoilleen kunnes ne lukittuvat täysin. Pane
aina hammasrattaalla varustettu väline siihen
rungon aukkoon, joka on myös merkitty
hammasrattaalla (1).