Krups 358 User guide

Gelatissima
Art. 358
Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l'uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Betjenningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Krups
Gelatissima
c
d
e
f
b
g
a
a: Gefrierbehälter b: Rührarm c: Deckel d: Einfüllöffnung e: Motorblock f: Ein/Aus-Schalter g: Entriegelungstaste
a: Diepvriesbak b: Roerspaan c: Deksel d: Vulopening e: Motorblok f: Aan/uit-schakelaar g: Knop ontgrendeling
a: Taça sorveteira b: Pá misturadora c: Tampa d: Abertura para introdução
dos ingredientes
e: Corpo do motor f: Interruptor On/Off g: Tecla de abertura da
tampa
a: Kjøleskål b: Rørepinne c: Lokk d: Åpning for tilsetning av
ingredienser
e: Motorblokk f: Start/stopp knapp g: Utløserknapp
a: Freezing container b: Stirring paddle c: Lid d: Filling opening e: Motor unit f: On/off switch g: Release key
a: Contenitore per
congelamento
b: Pala per mescolare c: Coperchio d: Apertura per inserire gli
ingredienti
e: Motore f: Interruttore On/Off g: Tasto di apertura
a: Skål (kølende) b: Røreindsats c: Låg d: Åbning for tilsætning af
ingredienser
e: Motorblok f: Tænd/sluk-knap g: Udløserknap
a: Jäädytyskulho b: Sekoitusmela c: Kansi d: Aineiden lisäysaukko e: Moottori f: Virtakytkin g: Irroituspainike
a: Compartiment réfrigérant b: Agitateur c: Couvercle d: Orifice de remplissage e: Bloc moteur f: Interrupteur marche/arrêt g: Bouton de déverrouillage
a: Depósito congelador b: Paleta mezcladora c: Tapa d: Abertura para el llenado e: Unidad del motor f: Interruptor On/Off g: Llave de desconexión
a: Frysbehållare b: Omrörningskniv c: Lock d: Påfyllningshål e: Motorenhet f: På-/Av-knapp g: Losstagningsknapp
1.
2.
1.
2.
1.
2.
„clack“
5
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor Gebrauch Gebrauchsanleitung sorg-
fältig durchlesen.
Die auf dem Typenschild des Gerätes
angegebene Spannung muß mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Gerät nicht auf heißen Oberflächen
(z.B. Herdplatten) oder in der Nähe von offenen Gasflammen benutzen oder abstellen.
Gerät von Kindern fernhalten. Netzkabel
nicht herunterhängen lassen.
Motorblock niemals in Wasser tauchen.
Gefrierbehälter nicht über 40 °C erwär-
men. Nicht in der Spülmaschine, einem Herd oder der Mikrowelle benutzen. Gefrierbehälter nicht mit heißen Flüssig­keiten füllen.
Bei Störungen während der Zubereitung
und vor jedem Abnehmen des Geräte­deckels muß der Netzstecker gezogen werden.
Niemals mit den Fingern oder einem
Utensil in die Nachfüllöffnung greifen.
Nach jeder Zubereitung und vor der
Reinigung Netzstecker ziehen.
Netzkabel nicht über Ecken und Kanten
legen.
Stecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Gerät nicht benutzen, wenn das Netzka-
bel oder das Gerät selber beschädigt ist.
Falls das Netzkabel des Gerätes beschä-
digt ist, darf es nur von einem KRUPS Kundendienst oder einer ähnlich qualifi­zierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vor dem ersten Gebrauch
Um eventuelle Fertigungsrückstände zu entfernen, sollten Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch auseinandernehmen und reinigen.
Drücken Sie die Entriegelungstaste hinten am Motor und nehmen Sie den Deckel mit Motor schräg nach oben ab (1).
Schieben Sie den Motor nach hinten aus dem Deckel heraus
(2).
Reinigen Sie Gefrierbehälter, Deckel und Rührarm in lauwarmem Spülmittelwasser.
Den Motor niemals in Wasser tauchen, nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab.
Eiskremzubereitung
Frieren Sie den leeren Gefrierbehälter für mindestens 24 Stunden bei -18 °C ein. Achten Sie darauf, daß der Behälter innen und außen völlig trocken ist und die Öff- nung nicht abgedeckt wird.
Bereiten Sie die Eiskremmischung vor (siehe Rezepte). Warme Mischungen sollten im Kühlschrank vorgekühlt werden.
Die Menge der Eiskremmischung darf 1 kg (Sorbets) bzw. 1 Liter (Milchbasis) nicht übersteigen, da das Volumen während der Zubereitung ansteigt. Falls Sie eigene Rezepte verwenden, passen Sie diese ent­sprechend an.
Montieren Sie zunächst Motor und Deckel miteinander und stellen Sie die vorbereitete, vorgekühlte Eiskremmischung bereit, bevor Sie den Gefrierbehälter aus dem Gefrier­gerät nehmen.
Schieben Sie den Motorblock auf den Deckel, bis er einrastet (3).
Entnehmen Sie den Gefrierbehälter aus dem Tiefkühlgerät.
Setzen Sie den Rührarm in den Gefrier- behälter ein (4).
Setzen Sie die Rastnasen des Deckels in den Rand des Gefrierbehälters ein und verrasten Sie den Deckel hinten (Klack“) auf dem Behälter (5).

Deutsch

6
Achten Sie darauf, daß der Motor und der Rührarm korrekt ineinandergreifen.
Stecker einstecken und Gerät sofort ein- schalten, um ein Festfrieren des Rühr­arms an dem sehr kalten Behälter zu ver­hindern (6).
Vorbereitete Eiskremmischung durch die Einfüllöffnung in das laufende Gerät gießen
(7).
Schalten Sie das Gerät während der Zube­reitung niemals aus, da die kälter werdende Masse den Rührarm blockieren könnte.
Wenn das Eis die gewünschte Konsistenz erreicht hat, schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Netzstecker. Je nach Rezeptur, Menge und Ausgangstemperatur dauert die Zubereitung 20-40 min.
Um eine Überlastung des Motors zu verhin­dern, ändert das Gerät seine Drehrichtung, wenn die Masse zu fest ist. Sollte dies unun­terbrochen der Fall sein, Gerät ausschalten.
Drücken Sie die Entriegelungstaste an der Rückseite des Motorblocks und heben Sie den Deckel ab
(1).
Entnehmen Sie den Rührarm aus der Eis­krem.
Benutzen Sie nur Kunststoff- oder Holzspa­tel, um das Eis aus dem Behälter zu entneh­men. Damit verhindern Sie, daß die Ober­fläche des Behälters beschädigt wird.
Sie können die fertige Eiskrem bis zum Ser­vieren noch einige Minuten im Behälter kühl halten oder bei Bedarf weiter einfrieren (z.B. um eine festere Konsistenz zu erreichen oder zur Aufbewahrung). Benutzen Sie hier­zu ein anderes Gefäß mit einem Deckel.
Reinigung
Deckel und Rührarm sind spülmaschinen­fest. Den Gefrierbehälter reinigen Sie mit lauwarmem (nicht heißem!!) Spülmittelwas­ser. Trocknen Sie den Behälter gründlich ab, bevor Sie ihn wieder einfrieren. Benutzen Sie keine spitzen Gegenstände oder Scheu­ermittel.
Motorblock niemals in Wasser tauchen!
Nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die den örtlichen Recyclestellen übergeben werden sollten.
Entsorgungsmöglichkeiten für das ausge­diente Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemein­de- bzw. Stadtverwaltung.
Gefrierbehälter ist normaler Hausmüll (keine toxischen Kältemittel enthalten).
Wichtige Hinweise
Eiskremmischungen mit einem hohen Gehalt an Zucker, Fett oder Alkohol benöti­gen mehr Zeit und/oder werden nicht ganz so fest.
Verwenden Sie keine allzu steifen Mischun­gen (z.B. geschlagene Sahne, bereits gefro­rene Flüssigkeiten) zur Eiskrembereitung. Mischung soll am Anfang der Zubereitung flüssig sein.
Geben Sie Alkohol erst in das laufende Gerät, wenn die Eiskrem bereits halb fest ist.
Mischungen, bei denen einige Zutaten erwärmt und abgekühlt werden müssen, sollten Sie einen Tag vorher zubereiten und im Kühlschrank aufbewahren.
Wenn Sie eigene Rezepte auf die maximale Menge von 1 kg/1 l anpassen wollen, sollten Sie darauf achten, alle Zutaten prozentual anzupassen, da sonst die Struktur der Eis­krem verändert wird.
Bereiten Sie immer erst die Mischung vor und entnehmen Sie dann den Behälter aus dem Gefriergerät. Der Behälter beginnt sofort die Kälte abzugeben.
Um zu prüfen, ob der Behälter kalt genug ist, schütteln Sie ihn bei Entnahme aus dem Gefriergerät kräftig. Die Flüssigkeit inner­halb der Behälterwände muß völlig fest geworden sein.
7
Lassen Sie das Gerät nicht länger als nötig arbeiten. Sollte die Mischung nach 45 min. noch nicht fest geworden sein oder bereits wieder tauen, sollte die Verarbeitung abge­brochen werden.
Die Ursache hierfür kann sein, daß der Behälter nicht kalt genug oder die Mischung ungeeignet war (Temperatur/Menge).
Auch im Gefriergerät sind Lebensmittel nur begrenzt haltbar. Bewahren Sie das fertige Eis daher nicht länger als einige Tage auf.
Rezepte
Vanille-Sahne
250 ml Vollmilch (3,5% Fett) 100 g Zucker 2 Eier (Größe M) 450 g Schlagsahne (30% Fettgehalt) 2 TL Vanillearoma
Erwärmen Sie die Milch in einem kleinen Topf. Schlagen Sie inzwischen die Eier und den Zucker in einer separaten Schüssel auf.
Gießen Sie die heiße Milch langsam unter stetigem Rühren in die Eier/Zuckermischung.
Füllen Sie alles in den Topf zurück und erhit­zen Sie die Masse unter ständigem Rühren bis sie beginnt, leicht dick zu werden (wie sehr dünner Pudding).
Nicht kochen! Auf Raumtemperatur abkühlen lassen, Sahne und Vanille unterrühren und im Kühlschrank kaltstellen.
Variationen:
- Lösen Sie 2 TL Instantkaffee in der heißen Mischung auf
- Geben Sie 2 TL Pfefferminzsirup statt der Vanille dazu
Schokolade
250 ml Vollmilch (3,5% Fett) 150 g Zucker 80 g Kakao 1 Ei (Größe M) 450 g Schlagsahne (30% Fettgehalt) 1 TL Vanillearoma
Mischen Sie Milch, Ei und Zucker in einem kleinen Topf.
Erhitzen Sie die Masse langsam unter stän- digem Rühren bis sie beginnt, leicht dick zu werden (wie sehr dünner Pudding).
Nicht kochen! Rühren Sie den Kakao unter, bis eine gleichmäßige Mischung entsteht. Auf Raumtemperatur abkühlen lassen, Sahne und Vanille unterrühren und im Kühl­schrank kaltstellen.
Kokosnuss
250 ml Vollmilch (3,5% Fett) 150 g Zucker 2 Eier (Größe M) 450 g Schlagsahne (30% Fettgehalt) 40 g Kokosraspel 1/2 TL Vanillearoma
Mischen Sie Milch, Ei und Zucker in einem kleinen Topf.
Erhitzen Sie die Masse langsam unter stän- digem Rühren bis sie beginnt, leicht dick zu werden (wie sehr dünner Pudding).
Nicht kochen! Auf Raumtemperatur abkühlen lasssen, Kokosraspel, Sahne und Vanille einrühren und im Kühlschrank kalt­stellen.
Rum-Rosine
120 g Sultaninen (Rosinen) 100 g Rum Sultaninen mit Rum übergießen und zuge-
deckt über Nacht stehen lassen 250 ml Vollmilch (3,5% Fett) 100 g Zucker 2 Eier (Größe M) 450 g Schlagsahne (30% Fettgehalt)
Erwärmen Sie die Milch in einem kleinen Topf. Schlagen Sie inzwischen die Eier und den Zucker in einer separaten Schüssel auf.
Gießen Sie die heiße Milch langsam unter stetigem Rühren in die Eier/Zuckermischung.
Füllen Sie alles in den Topf zurück und erhit­zen Sie die Masse unter ständigem Rühren bis sie beginnt, leicht dick zu werden (wie sehr dünner Pudding).
8
Nicht kochen! Auf Raumtemperatur abkühlen lassen, Sahne unterrühren.
Im Kühlschrank kaltstellen. Rum-Rosinen bei laufendem Gerät zugeben,
sobald die Eiscreme beginnt, fest zu werden.
Joghurt-Zitronen-Eis
300 g Naturjoghurt 3 EL (= 50 g) creme double (42%) 170 g Zucker 250 ml Zitronensaft
Joghurt, creme double und Zucker gründ­lich verrühren, bis der Zucker sich aufgelöst hat, Zitronensaft dazufügen und einrühren.
Joghurt-Beeren-Eis
100 g Erdbeeren 100 g Himbeeren 100 g Heidelbeeren 250 g Naturjoghurt 110 g Zucker
Beeren waschen, putzen und im Mixer pürieren. Zucker und Joghurt in einer Schüssel verrühren, bis der Zucker aufgelöst ist. Fruchtpüree einrühren.
Gefrorenes Erdbeersouflée
400 g Erdbeeren 3 Eigelb 60 g Zucker 200 g Buttermilch
Erdbeeren waschen, putzen und im Mixer pürieren. In einem sehr kleinen Topf die Eigelbe und 2 EL des Erdbeerpürees lang­sam erhitzen, bis die Masse bröckelig wird. In einer gekühlten Schüssel die Eiermasse und den Rest des Erdbeerpürees verschla­gen, bis eine gleichmäßige Mischung ent­steht. Zucker und Buttermilch hinzufügen und untermischen.
Orangensorbet
300 g Zucker 300 ml Wasser 400 ml Orangensaft
Wasser und Zucker in einem Topf vermi­schen und einmal aufkochen lassen.
Diesen Sirup auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Den Orangensaft unterrühren und die Mischung im Kühlschrank weiter abkühlen.
Variationen: Sie können auch Zitronen- oder Grapefruit-
saft oder pürierte Kiwis (1 EL Zitronensaft zufügen) verwenden.
Honig-Pampelmusen-Sorbet
175 g Honig 450 ml Pampelmusensaft
Den Honig in einem kleinen Topf auf schwa­cher Hitze lauwarm werden lassen und mit 4 EL Grapefruitsaft verrühren. Diese Honig­mischung mit dem restlichen Saft in einer Schüssel vermischen.
Milcheis
500 ml Milch 150 g Zucker 3 Eier 200 g Schlagsahne Eier und Zucker mit einem Schneebesen in
einem Topf verrühren. Die Milch dazufügen und untermischen. Unter ständigem Rühren bis kurz vor den Siedepunkt erhitzen. Nicht kochen! Auf Raumtemperatur abkühlen lassen und die Sahne einrühren. Im Kühlschrank weiter abkühlen.
Geschmackszutaten: Geben Sie z.B.
- 1 EL Zimt in die warme Mischung
- 1 EL Instant Kaffee
- Mandel-Aroma
9
Basismischung
500 ml Milch 4 Eigelb 1 TL (= 8 g) Speisestärke (z.B. Mondamin) 100 g Zucker
Bringen Sie die Milch in einem Topf zum Kochen.
Schlagen Sie Eigelb, Zucker und Speisestär- ke in einer Schüssel, bis die Mischung fast weiß ist. Gießen Sie unter ständigem Rühren die heiße Milch dazu. Füllen Sie alles in den Topf und erhitzen Sie die Mischung, bis sie leicht dick wird.
Nicht kochen! Abkühlen lassen und in den Kühlschrank stellen.
Zu dieser Mischung können Sie hinzufügen:
- 3 pürierte Bananen (ca. 350 g)
- 100 g geröstete Mandeln
- 150 g gemahlene Haselnüsse
- 120 g Schokoplättchen/ -streusel
10
Safety Precautions
Read these instructions carefully before
using the appliance.
The voltage stated on the rating plate
must correspond with that of the mains supply.
Do not place the appliance on hot
surfaces, such as a stove hot plate, or use or leave it in the vicinity of a naked gas flame.
Keep the appliance away from children
and do not allow the mains flex to hang down.
Never dip the motor unit into water.
Do not heat the freezing container above
40 °C. Do not put it into a dishwasher, oven or microwave and do not fill it with hot liquids.
The mains plug must be pulled out if
anything untoward occurs during operation and also before every time the lid is removed.
Never reach into the filling opening either
with your fingers or with any utensil.
Disconnect the appliance from the power
supply after using and always before any cleaning operation.
Do not allow the flex to hang over
corners or edges.
Do not remove the mains plug by pulling
on the flex.
Do not operate the appliance if the mains
flex or the appliance itself is in any way damaged.
If the mains flex of this appliance does
become damaged, it must be repaired only by the KRUPS Customer Service Department or by a similarly qualified individual, in order to avoid danger to the person.
Before first use
Before using the appliance for the first time, the appliance should be taken apart and cleaned, in order to remove any possible residues from the manufacturing process.
Press the release key at the rear of the motor unit and lift out the lid obliquely upwards complete with the motor
(1).
Push the motor towards the rear out of the lid
(2).
Clean the freezing container, lid and stirring paddle in lukewarm water with washing-up liquid.
Never dip the motor unit into water but just wipe it with a moist cloth.
Dry all parts carefully.
Preparation of Ice-cream
Freeze the empty freezing container for at least 24 hours at -18 °C, making sure that the container is completely dry both inside and outside and that the opening is not covered.
Prepare the ice-cream mixture (see recipes). Warm mixtures should be pre-cooled in the refrigerator.
Due to the volume increase during preparation, the quantity of ice-cream mixture must not exceed 1 kg for sorbets or 1 litre for milk-based ices. Take this into account when using your own recipes.
First assemble the motor and lid. Then have the prepared and pre-cooled ice-cream mixture ready to hand before taking the freezing container out of the freezer.
Push the motor unit onto the lid until it engages properly (3).
Remove the freezing container from the freezer.
Insert the stirring paddle into the container (4).
Place the lid onto the freezing container with the projections properly located at the edge. Then secure the lid at the rear with a click onto the container (5).

English

11
Make sure that the motor and paddle are correctly connected.
Plug in at the mains and switch the appliance on immediately, to prevent the paddle from freezing onto the very cold container (6).
Pour the prepared ice-cream mixture through the filling opening into the appliance whilst it is running
(7).
Never switch off the appliance during use, as the paddle could become trapped by the increasingly cold mixture.
When the desired consistency has been reached, switch off the appliance and pull out the mains plug. Dependant on the particular recipe, the quantity and the initial temperature, this could take 20-40 minutes.
In order to avoid overtaxing the motor, the appliance alters the direction of rotation when the mass is too solid. Should this happen repeatedly without interruption, switch off the appliance.
Press the release key at the rear of the motor unit and lift off the lid (1).
Remove the stirring paddle from the ice­cream.
Use only a plastic or wooden spatula to remove the ice-cream from the container. This will avoid damage to the surface of the container.
You can keep the ice cream cold in the container for several minutes until you are ready to serve it or, if you wish, to put it into the deep-freeze (either to make it more solid or to store it for later). In this case, use a different vessel with a lid.
Cleaning
The lid and paddle may be cleaned in the dish-washer but the container should be washed in lukewarm (not hot) washing-up water. The container must be thoroughly dried before being put into the freezer again. Do not use any sharp objects or scouring powders.
Never dip the motor unit into water; just wipe it with a moist cloth.
Disposal
The packaging consists entirely of environmentally-friendly materials, which should be passed on to the appropriate recycling agencies.
Enquiries regarding the disposal arrangements for disused appliances should be addressed to your local authority.
The freezing container is normal household rubbish and contains no toxic materials.
Important Hints
Ice cream mixtures containing a high proportion of sugar, fat or alcohol require a longer time to solidify and/or do not become so stiff.
Do not use very stiff ingredients, such as whipped cream or already frozen liquids, for making ice-cream. Any mixture should be liquid at the start of the process.
Alcohol should be added whilst the appliance is running and when the mass is already half solid.
Mixtures requiring some ingredients to be heated and then cooled again should be prepared the day before and stored in refrigerator.
If you adapt your own recipes to the maximum quantities of 1 kg or 1 litre, all the ingredients should be adjusted proportionally; otherwise the result will not be consistent.
Always prepare mixtures first and then take the container out of the deep-freeze, as the container starts to lose its coldness immediately.
When taking the container from the deep­freeze, shake it well to see whether it is cold enough. The liquid between the walls of the container must be frozen completely solid.
Do not operate the appliance for longer than necessary. If the mixture has not solidified
12
after 45 minutes or is thawing again, the operation should be discontinued. Reasons for this can be that the container was not cold enough or the mixture was unsuitable (temperature/quantity).
Even in the deep-freeze food has only a limited storage time. Do not therefore store prepared ice-cream for more than a few days.
Recipes
Vanilla Cream
250 ml full-cream milk (3,5 % fat) 100 g sugar 2 eggs (size M) 450 g whipping cream (30 % fat) 2 teaspoonfuls vanilla essence
Warm the milk in a small pan whilst whisking the eggs and sugar in a separate bowl. Slowly pour the warm milk into the egg and sugar mixture, stirring constantly. Pour this all back into the pan and heat the mixture, stirring constantly, until it begins to thicken slightly, rather like very thin custard, but do not let it boil. Allow it to cool down to room temperature, mix in the cream and vanilla essence and place it in the refrigerator.
Variations:
- dissolve 2 teaspoonfuls of instant coffee in the hot mixture
- replace the vanilla by 2 teaspoonfuls of peppermint syrup
Chocolate
250 ml full-cream milk (3,5 % fat) 150 g sugar 80 g cocoa 1 egg (size M) 450 g whipping cream (30 % fat) 1 teaspoonful vanilla essence
Mix the milk, egg and sugar in a small pan. Heat the mixture slowly, stirring constantly, until it begins to thicken slightly, rather like very thin custard, but do not let it boil. Now stir in the cocoa until it is evenly distributed and let the mixture cool down to room
temperature. Finally stir in the cream and vanilla and then store it in the refrigerator.
Coconut
250 ml full-cream milk (3,5% fat) 150 g sugar 2 eggs (size M) 450 g whipping cream (30% fat) 40 g desiccated coconut 1/2 teaspoonful vanilla essence
Mix the milk, egg and sugar in a small pan. Heat the mixture slowly, stirring constantly, until it begins to thicken slightly, rather like very thin custard, but do not let it boil. Allow it to cool down to room temperature, stir in the coconut, cream and vanilla and then store it in the refrigerator.
Rum and Raisin
120 g sultanas 100 g rum, pour the rum over the sultanas
and leave them covered over-night 250 ml full-cream milk (3,5% fat) 100 g sugar 2 eggs (size M) 450 g whipping cream (30% fat)
Heat the milk in a small pan whilst beating the eggs and sugar in a separate bowl. Slowly pour the warm milk, stirring constantly, into the egg and sugar mixture. Pour this all back into the pan and heat the mixture, stirring constantly, until it begins to thicken slightly, rather like very thin custard, but do not let it boil. Allow it to cool down to room temperature, stir in the cream and store in the refrigerator. The rum-soaked sultanas are to be added whilst the appliance is running and as soon as the ice­cream begins to become solid.
Yoghurt and Lemon Ice
300 g natural yoghurt 3 tablespoonfuls (50 g) double cream
(42% fat) 170 g sugar 250 ml lemon juice
13
Thoroughly mix the yoghurt, double cream and sugar until all the sugar has dissolved, add the lemon juice and stir in.
Yoghurt & Soft Fruit Ice
100 g strawberries 100 g raspberries 100 g bilberries 250 g natural yoghurt 110 g sugar
Wash the soft fruit, clean it and then puree it in a blender. Mix the sugar and yoghurt in a bowl until the sugar has all dissolved. Then stir in the fruit puree.
Iced Strawberry Soufflé
400 g strawberries 3 egg yolks 60 g sugar 200 g butter-milk
Wash and clean the strawberries and then puree them in a blender. Slowly heat the egg yolks and 2 tablespoonfuls of the strawberry puree in a very small pan until the mixture becomes crumbly. Beat the egg mixture and the rest of the puree in a pre­cooled bowl until an even blend is achieved. Then stir in the sugar and the butter-milk.
Orange Sorbet
300 g sugar 300 ml water 400 ml orange juice
Mix the water and sugar in a pan and bring to the boil. Let this syrup cool down to room temperature, stir in the orange juice and then put the mixture in the refrigerator to cool down further.
Variations: You can also use lemon or grapefruit juice,
or pureed kiwis (in the latter case, add 1 tablespoonful of lemon juice).
Honey and Grapefruit Sorbet
175 g honey 450 ml grapefruit juice
Let the honey become lukewarm in a small pan over a low heat and stir in 4 tablespoonfuls of the juice. Then combine this honey mixture with the rest of the juice in a separate bowl.
Milk Ice
500 ml milk 150 g sugar 3 eggs 200 g whipping cream
With a whisk, mix together the eggs and sugar in a bowl and stir in the milk. Stirring constantly, heat the mixture to just below the boiling point. Do not let it boil. Cool down to room temperature and mix in the cream. Then put the mixture in the refrigerator to cool down further.
Ingredients to Taste Add for example:
- 1 tablespoonful of cinnamon to the hot mixture
- 1 tablespoonful of instant coffee
- a little almond essence
Basic Mixture
500 ml milk 4 egg yolks 1 teaspoonful (8 g) cornflour 100 g sugar
Bring the milk to the boil in a pan. Beat the egg yolks, sugar and cornflour together in a bowl until the mixture is almost white. Now pour in the hot milk whilst stirring constantly. Then put the whole in a pan and heat it until thickens slightly, but do not let it boil. Finally let it cool and then put it in the refrigerator.
You can add the following to this basic mixture:
- 3 pureed bananas (about 350 g)
- 100 g roasted almonds
- 150 g chopped hazelnuts
- 120 g chocolate flakes or granules
19
Voorzorgsmaatregelen
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door voor u het apparaat in gebruik neemt.
Het voltage dat vermeld staat aan de
onderzijde van het apparaat, dient overeen te komen met het voltage van uw elektriciteitsmeter.
Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken zoals een kookplaat. Houd het apparaat van open vuur verwijderd.
Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Laat het snoer niet naar beneden hangen.
Dompel het motorblok nooit onder in
water.
Verwarm de vriesbak niet tot meer
dan 40 °C. De vriesbak is niet vaatwasmachinebestendig. Gebruik de vriesbak nooit in een oven of magnetron. Vul de vriesbak niet met hete vloeistoffen.
Trek direct de stekker uit het stopcontact
indien u constateert dat het apparaat niet goed werkt. Trek ook de stekker uit het stopcontact voordat u het deksel verwijdert.
Steek noch uw vingers noch enig ander
keukengerei in de vulopening.
Trek na elk gebruik en alvorens u het
apparaat gaat schoonmaken de stekker uit het stopcontact.
Laat het snoer niet over randen of hoeken
bungelen.
Trek aan de stekker en niet aan het snoer
als u de stekker uit het stopcontact haalt.
Zet het apparaat niet aan wanneer u een
gebrek aan het apparaat of aan het snoer constateert.
Indien het snoer van dit apparaat
beschadigd raakt, laat het dan vervangen door de technische dienst van KRUPS of door een andere erkende reparateur om persoonlijk letsel te voorkomen.
Voor het eerste gebruik
Haal, vóór u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, alle onderdelen uit hun verpakking en maak ze schoon.
Druk op de ontgrendelingsknop aan de
achterzijde van het apparaat en til het deksel met het motorblok uit de bak
(1).
Duw het motorblok naar achteren uit het
deksel
(2).
Maak de invriesbak, het deksel en de roerspaan schoon in handwarm water met afwasmiddel.
Dompel het motorblok
nooit onder in water. Maak dit allen schoon met een vochtige doek.
Droog alle onderdelen zorgvuldig af.
Het maken van ijs
Zet de lege vriesbak minimaal 24 uur in het diepvries (-18 °C), zorg ervoor dat de vriesbak zowel aan de binnenzijde als aan de buitenzijde geheel droog is en dat de opening niet is afgedekt.
Maak het ijs-mengsel (zie recepten). Laat warme mengsels eerst in de koelkast afkoelen.
Daar het volume van het ijs-mengsel tijdens het maken van ijs toeneemt, mag u niet meer dan 1 kg ijs-mengsel voor sorbetijs of 1 liter ijs-mengsel op melkbasis invriezen. Houd hier rekening mee indien u uw eigen recepten samenstelt.
Leg het motorblok en het deksel klaar. Zorg dat u het voorbereide en gekoelde ijs­mengsel bij de hand heeft alvorens u de vriesbak uit het vriesvak haalt.
Duw het motorblok op het deksel tot het
vergrendelt (3).
Haal de vriesbak uit de diepvries.
Monteer de roerspaan in de vriesbak (4).
Plaats het deksel op de vriesbak. Let op de
gleufjes aan beide zijden van het deksel. Vergrendel het deksel aan de achterzijde van het apparaat op de vriesbak (5).
Controleer of de motor en roerspaan met elkaar in verbinding staan.

Nederlands

20
Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat onmiddellijk aan, om te voorkomen dat de roerspaan vastvriest in de koude vriesbak
(6).
Schenk het voorbereide ijs-mengsel door de vulopening in het deksel in de vriesbak terwijl het apparaat al aanstaat
(7).
Schakel het apparaat niet uit als het in werking is daar de roerspaan vast zou kunnen lopen in het steeds kouder wordende ijs-mengsel.
Schakel het apparaat uit wanneer het ijs stevig genoeg is. Trek de stekker uit het stopcontact. Afhankelijk van het recept dat u gebruikt, de hoeveelheid ijs die u maakt en de temperatuur van het ijs-mengsel aan het begin, zal dit zon 20 tot 40 minuten in beslag nemen.
Om oververhitting van de motor te voorkomen, zal de roerspaan van draairichting veranderen wanneer het ijs­mengsel te stevig wordt. Schakel het apparaat uit indien dit meerdere keren na elkaar gebeurt.
Druk op de ontgrendelingsknop aan de achterzijde van het apparaat en til het deksel op (1).
Haal de roerspaan uit het ijs. Gebruik een kunststof of houten spatel om
het ijs uit de vriesbak te scheppen. Dit materiaal voorkomt beschadiging van de binnenzijde van de vriesbak.
U kunt het ijs enkele minuten in de vriesbak koud houden tot u het serveert. U kunt het ijs ook in de diepvries bewaren (om het nog steviger te laten worden of om het op een later tijdstip te consumeren). Gebruik in het laatste geval een andere afsluitbare bak.
Schoonmaken
Het deksel en de roerspaan zijn vaatwasmachinebestendig maar de vriesbak mag alleen in handwarm water (geen heet water gebruiken!) worden afgewassen met wat afwasmiddel. Laat de vriesbak grondig drogen voor u het weer in het vriesvak zet. Gebruik voor het reinigen van de vriesbak geen scherpe objecten of schuurpoeder.
Dompel het motorblok
nooit onder in water; maak het alleen schoon met een vochtige doek.
Afval
KRUPS verpakkingen bestaan voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal die in overeenstemming met de gemeentelijke bepalingen omtrent afvalverwerking kunnen worden vernietigd of hergebruikt.
Het apparaat zelf kan worden vernietigd. Vraag bij uw gemeente waar u kleine huishoudelijke apparaten ter vernietiging kunt inleveren.
De vriesbak is normaal huishoud afval. Het materiaal bevat geen giftige stoffen.
Belangrijke tips
Ijs-mengsels die veel suiker, vet of alcohol bevatten, doen er langer over om stevig te worden. Het kan zelfs gebeuren dat het ijs helemaal niet zo stevig wordt als u zou wensen.
Gebruik geen stijfgeslagen slagroom of reeds bevroren vruchtesappen voor het maken van ijs. Het ijs-mengsel dient aan het begin van het roerproces vloeibaar te zijn.
Voeg alcoholhoudende likeuren bij voorkeur toe wanneer het apparaat reeds werkt en het ijs-mengsel al half stevig is.
Mengsels waarvan sommige ingrediënten eerst verwarmd dienen te worden en die daarna dus weer af moeten koelen, kunt u het best een dag van tevoren in de koelkast wegzetten.
Indien u uw eigen recepten zo uitkient dat u een liter of kilo ijs-mengsel verkrijgt, zorgt dan dat u alle ingredinten naar verhouding (proportioneel) vermindert of vermeerdert. Anders wordt het ijs-mengsel niet consistent.
21
Maak altijd eerst het ijs-mengsel klaar en haal dan pas de vriesbak uit de diepvries zodat de vriesbak zo koud mogelijk is als u hem in gebruik neemt.
Wanneer u de vriesbak uit de diepvries haalt, schudt de bak dan eens om te controleren of hij koud genoeg is. De vloeistof tussen de wanden van de vriesbak dient volledig bevroren te zijn.
Zet het apparaat niet langer dan nodig is aan. Indien het ijs-mengsel na 45 minuten nog niet stevig is, stop dan met het maken van ijs. Het kan zijn dat de vriesbak niet koud genoeg was toen u het apparaat aanzette of dat het mengsel niet tot ijs wil worden door de aanvangstemperatuur of doordat u een te grote hoeveelheid ijs probeert te maken.
Zelfs in de diepvriezer blijft voedsel maar een bepaalde tijd goed. Bewaar uw versgemaakte ijs daarom niet langer dan een paar dagen.
Recepten
Vanille-ijs
250 ml volle melk (3,5% vet) 100 gr. suiker 2 eieren (maat M) 450 gr. slagroom (30% vet) 2 theel. vanille-essence
Verwarm de melk in een pannetje. Klop de eieren tezamen met de suiker los in een aparte kom. Schenk al roerende langzaam de warme melk in het eier/suiker-mengsel. Schenk dit geheel terug in de pan en verwarm het mengsel, ondertussen stevig roerend, tot het dik begint te worden, maar laat het mengsel niet koken! Laat het mengsel afkoelen tot kamertemperatuur, roer de slagroom en vanille-essence erdoor en zet het weg in de koelkast.
Variaties:
- Los 2 theel. instant koffie op in het warme mengsel.
- Vervang de vanille-essence door 2 theel. pepermuntsiroop.
Chocolade-ijs
250 ml volle melk (3,5% vet) 150 gr. suiker 80 gr. cacao 1 ei (maat M) 450 gr. slagroom (30% vet) 1 theel. vanille-essence
Mix de melk, het ei en de suiker in een pannetje. Verwarm het mengsel langzaam, al roerende, tot het dik begint te worden (zoals dunne custardsaus). Breng het mengsel niet aan de kook! Breek de chocola boven het pannetje en roer het door het mengsel tot het volledig is opgenomen. Laat het mengsel afkoelen tot kamertemparatuur. Roer uiteindelijk de slagroom en de vanille­essence door het mengsel en zet het dan weg in de koelkast.
Kokosnoot
250 ml. volle melk (3,5% vet) 150 gr. suiker 2 eieren (maat M) 450 gr. slagroom (30% vet) 40 gr. geraspte en gedroogde kokos 1/2 theel. vanille-essence
Mix de melk, eieren en suiker in een pannetje. Verwarm het mengsel langzaam, al roerende, tot het dik begint te worden (zoals dunne custardsaus). Breng het mengsel niet aan de kook! Laat het mengsel afkoelen tot kamertemperatuur, roer dan de kokos, slagroom en vanille-essence erdoor. Zet het mengsel koud weg in de koelkast.
Malaga-ijs (met rum en rozijnen)
120 gr. rozijnen 100 gr. rum Schenk de rum over de rozijnen en laat ze
een nacht wellen 250 ml. volle melk 100 gr. suiker 2 eieren (maat M) 450 gr. slagroom (30% vet)
22
Verhit de melk in een pannetje. Klop de eieren en de suiker los in een aparte kom. Schenk langzaam de warme melk al roerende bij het eier/suiker-mengsel. Schenk dit geheel terug in het pannetje en verwarm het mengsel al roerende tot het dik begint te worden. Laat het mengsel niet koken! Laat het mengsel hierna afkoelen tot kamertemperatuur, roer dan tot slot de slagroom erdoor en zet het weg in de koelkast. Voeg de in de rum gewelde rozijnen pas toe als de ijsmachine al aan staat en het ijs reeds half stevig is.
Yoghurt met citroen ijs
300 gr. yoghurt 3 eetl. (50 gr.) room (42% vet) 170 gr. suiker 250 ml. citroensap
Mix de yoghurt, room en suiker tot de suiker volledig is opgelost. Voeg dan het citroensap toe en roer het door het mengsel.
Yoghurt met bosvruchten ijs
100 gr. aardbeien 100 gr. frambozen 100 gr. bosbessen 250 gr. yoghurt 110 gr. suiker
Spoel het fruit af onder de kraan en pureer het in een blender. Mix de suiker en de yoghurt in een kom tot alle suiker is opgelost. Roer hier de fruitpuree door.
Bevroren aardbeien soufflé
400 gr. aardbeien 3 eierdooiers 60 gr. suiker 200 gr. karnemelk
Spoel de aardbeien af en pureer ze in een blender. Verwarm langzaam de eierdooiers tezamen met 2 eetl. aardbeienpuree in een pannetje tot het mengsel korrelig wordt. Klop het eiermengsel met de rest van de aardbeienpuree in een voorgekoelde kom tot een glad mengsel. Roer hier dan de suiker en karnemelk door.
Sinaasappelsorbet
300 gr. suiker 300 ml. water 400 ml. sinaasappelsap
Mix het water en de suiker in een pan en breng het aan de kook. Laat deze siroop afkoelen tot kamertemperatuur. Roer de sinaasappelsap erdoor en zet het mengsel weg in de koelkast om verder af te koelen.
Variaties: U kunt voor dit recept natuurlijk ook
citroen-, grapefruitsap of gepureerde kiwi’s gebruiken (voeg in het laatste geval ook 1 eetl. citroensap toe).
Honing en grapefruitsorbet
175 gr. honing 450 ml. grapefruitsap
Laat de honing handwarm worden in een pannetje en roer er 4 eetl. sap doorheen. Schenk dit honingmengsel bij de rest van het grapefruitsap in een aparte kom.
Melk-ijs
500 ml. melk 150 gr. suiker 3 eieren 200 gr. slagroom
Klop met een handgarde de eieren en suiker in een kom los en voeg er de melk aan toe. Verwarm dit mengsel al roerende tot het bijna kookt. Laat het echter niet koken! Laat het mengsel vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur en mix er de room door. Zet het mengsel in de koelkast weg.
Ingrediënten ter afwisseling Voeg bij voorbeeld:
- 1 eetl. kaneel toe aan het warme mengsel;
- 1 eetl. instant koffie toe;
- een beetje amandel essence toe aan het mengsel.
Basisrecept
500 ml. melk 4 eierdooiers 1 eetl. (8 gr.) tarwebloem 100 gr. suiker
Breng de melk in een pannetje aan de kook. Sla de eierdooiers, suiker en tarwebloem in een kom tot het mengsel bijna wit is. Schenk er al roerende de hete melk bij. Schenk vervolgens het geheel in het pannetje en verhit het tot het een beetje dik begint te worden. Laat het mengsel niet koken! Laat tenslotte het mengsel afkoelen en zet het weg in de koelkast.
U kunt evt. het volgende aan dit basisrecept toevoegen:
- 3 gepureerde bananen (ca. 350 gr.)
- 100 gr. geroosterde amandelen
- 150 gr. gehakte hazelnoten
- 120 gr. chocoladevlokken of geraspte chocolade
23
24
Precauzioni di sicurezza
Leggete queste istruzioni con attenzione
prima di utilizzare l’apparecchio.
Il voltaggio dichiarato sull’etichetta deve
corrispondere a quello della presa principale.
Non appoggiate l’apparecchio su superfici
calde, come fornelli elettrici e non usatelo vicino al fuoco vivo.
Lasciate l’apparecchio lontano dalla
portata dei bambini e non lasciate che il cavo di alimentazione penda dal piano dappoggio.
Non immergete per nessuna ragione il
motore in acqua.
Non riscaldate il contenitore per
congelare (40 °C). Non lavatelo in lavastoviglie, non mettetelo in forno o in un forno a microonde e non riempitelo con liquidi caldi.
La spina principale deve essere staccata
in caso di anomalie dellapparecchio durante il funzionamento e ogni qualvolta il coperchio viene rimosso.
Non inserite nell’apertura per gli
ingredienti le vostre mani o altri utensili.
Staccate la spina dell’apparecchio dopo
ogni uso e prima di ogni operazione di pulizia.
Non lasciate che il cavo di alimentazione
penda dagli angoli o dai bordi del piano dappoggio.
Non staccate la spina tirando il cavo.
Non mettete in funzione lapparecchio nel
caso in cui il cavo o lapparecchio stesso risultino danneggiati.
Qualora il cavo risultasse danneggiato
rivolgetevi esclusivamente ai Centri di Assistenza KRUPS o ad altri centri qualificati, al fine di evitare qualsiasi pericolo per la persona.
Prima dellutilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, la gelatiera deve essere pulita in modo da rimuovere eventuali residui di fabbricazione.
Premete il tasto di apertura del motore e sollevate il coperchio verso lalto insieme al motore
(1).
Spingete il motore verso la parte posteriore del coperchio in modo da farlo uscire (2).
Lavate il contenitore per il congelamento, il coperchio e la pala per mescolare in acqua tiepida con un po di detersivo per stoviglie.
Non immergete mai il motore in acqua, pulitelo con un panno o una spugnetta umida.
Asciugate tutte le parti con molta cura.
Preparazione del gelato
Congelate il contenitore per almeno 24 ore ad una temperatura di -18 °C, assicurandovi che il contenitore sia perfettamente asciutto sia allinterno che allesterno e che lapertura non sia ostruita.
Preparate il composto per il gelato (vedi ricette). I composti caldi o tiepidi devono essere precedentemente raffreddati in frigorifero.
Dato lincremento della massa durante la preparazione, il composto per il gelato non deve superare 1 kg per i sorbetti e 1 litro per i gelati a base di latte. Ricordatevi questa regola quando utilizzate le vostre ricette.
Montate il motore ed il coperchio. Successivamente tenete a portata di mano il composto per il gelato già raffreddato, prima di togliere il contenitore per il congelamento dal freezer.
Spingete il motore sul coperchio fino a quando non sarà nellapposita sede (3).
Togliete il contenitore per il congelamento dal freezer.
Inserite la pala per mescolare nel contenitore
(4).

Italiano

25
Disponete il coperchio sul contenitore per il congelamento con le sporgenze ben agganciate al bordo. Assicuratevi che il coperchio sia ben agganciato (sentirete click) alla parte posteriore del contenitore (5).
Assicuratevi che il motore e la pala siano nella posizione corretta.
Inserite la spina e accendete immediatamente lapparecchio in modo da evitare che la pala si congeli nel contenitore molto freddo
(6).
Versate il composto per i gelati che avete preparato nellapposita apertura nel momento in cui lapparecchio entra in funzione
(7).
Non spegnete mai lapparecchio durante luso poiché la pala potrebbe rimanere incastrata nel composto che si sta raffreddando.
Quando la consistenza desiderata é raggiunta, spegnete lapparecchio e staccate la spina. Il tempo necessario per raggiungere la consistenza desiderata può variare tra i 20 e i 40 minuti a seconda della ricetta e della temperatura iniziale del contenitore.
Per evitare il surriscaldamento del motore, lapparecchio alterna la direzione di rotazione quando il composto é troppo solido. Se questo dovesse accadere ripetutamente senza interruzione spegnete lapparecchio.
Premete il tasto di apertura disposto sul retro del motore e sollevate il coperchio
(1). Togliete la pala dal gelato. Utilizzate una spatolina di plastica o legno
per rimuovere il gelato dal contenitore. Luso di utensili di altro materiale potrebbe rovinare la superficie del contenitore.
Potete tenere il gelato nel contenitore per alcuni minuti finché non siete pronti per servirlo oppure riporlo nel congelatore per avere un gelato più solido o semplicemente per conservarlo. In questo caso si consiglia di utilizzare un altro contenitore con coperchio.
Pulizia
Il coperchio e la pala possono essere lavati in lavastoviglie mentre il contenitore deve essere lavato in acqua tiepida (non calda) con un po di detersivo per piatti. Il contenitore deve essere accuratamente asciugato prima di essere nuovamente riposto in freezer. Non utilizzate oggetti appuntiti o polveri abrasive.
Non immergete il motore in acqua, pulitelo con un panno o una spugnetta umida.
Smaltimento
La confezione contiene esclusivamente materiali che rispettano pienamente l'ambiente e che devono essere eliminati secondo le locali norme di riciclaggio rifiuti in vigore.
Per quanto riguarda l'eliminazione dell'apparecchio, rivolgersi all'ufficio preposto dell'amministrazione locale.
Il contenitore non contiene materiali tossici e può essere eliminato come normale spazzatura domestica.
Importanti consigli
I composti per gelati con un alto contenuto di zuccheri, grassi o alcool necessitano un tempo più lungo per solidificarsi e/o non diventano mai troppo duri.
Non utilizzate ingredienti solidi come liquidi congelati o semplicemente panna montata per fare il gelato. Tutti i composti devono essere liquidi al momento dellentrata in funzione dellapparecchio.
Lalcool deve essere aggiunto mentre lapparecchio é in funzione e quando il composto é già parzialmente solido.
Composti che necessitano ingredienti da scaldare e poi raffreddare devono essere preparati il giorno prima e lasciati in frigorifero prima delluso.
26
Se utilizzate le vostre ricette alla quantità massima di 1 kg o 1 litro, tutti gli ingredienti devono essere utilizzati proporzionalmente, altrimenti il risultato sarà inconsistente.
Preparate sempre prima il composto e togliete dal freezer il contenitore solo allultimo minuto, poiché il contenitore comincia a riscaldarsi immediatamente.
Quando togliete il contenitore dal freezer scuotetelo per controllare che sia freddo abbastanza. Il liquido tra le pareti del contenitore deve essersi completamente solidificato.
Non lasciate in funzione lapparecchio più del necessario. Se il composto non si é solidificato dopo 45 minuti, oppure é ancora sciolto é inutile lasciare in funzione lapparecchio. Le ragioni per le quali il gelato non é riuscito possono essere: il contenitore non era sufficientemente freddo oppure il composto era inadatto per la temperatura o quantità.
Anche in freezer il cibo ha un tempo massimo di conservazione. Non lasciate il gelato per più di qualche giorno.
Ricette
Gelato alla vaniglia
250 ml di latte intero (3,5% di grassi) 100 gr di zucchero 2 uova (M) 450 gr di panna da montare (30% di grassi) due cucchiaini da té di essenza di vaniglia
Riscaldate il latte in un pentolino mentre sbattete le uova e lo zucchero in una ciotola. Versate lentamente il latte caldo nella ciotola con lo zucchero e le uova mescolando spesso. Versate il composto nuovamente nel pentolino e riscaldatelo mescolando finché non comincerà ad addensarsi, senza farlo bollire. Lasciatelo raffreddare portandolo a temperatura ambiente, mischiate la panna e lessenza di vaniglia e mettetelo in frigorifero.
Variazioni:
- sciogliete due cucchiaini da tè di caffé istantaneo nel composto caldo.
- sostituite la vaniglia con due cucchiaini da té di sciroppo alla menta.
Gelato al cioccolato
250 gr di latte intero (3,5% di grassi) 150 gr di zucchero 80 gr di cacao 1 uovo (M) 450 gr di panna da montare (30% di grassi) 1 cucchiaino da té di essenza alla vaniglia
Mischiate il latte, luovo e lo zucchero in un pentolino. Riscaldate lentamente il composto mescolando finché non comincerà a addensarsi senza farlo bollire. Unite il cacao e mescolate finché il cacao non si sarà mischiato a tutti gli altri ingredienti. Lasciate raffreddare portandolo a temperatura ambiente. Unite la vaniglia e la panna alla crema e mettetelo in frigorifero.
Gelato al cocco
250 gr di latte intero (3,5% di grassi) 150 gr di zucchero 2 uova (M) 450 gr di panna da montare 40 gr di cocco essiccato 1/2 cucchiaino da té di essenza di vaniglia
Mischiate il latte, le uova e lo zucchero in un pentolino mescolando finché non comincerà a addensarsi senza farlo bollire. Lasciate raffreddare portandolo a temperatura ambiente. Unite il cocco, la panna e la vaniglia e mettetelo in frigorifero.
Gelato Malaga
120 gr di uva sultanina 100 gr di rhum (versate le uvette nel rhum e
lasciatele ammorbidire per una notte) 250 gr di latte intero (3,5% di grassi) 100 gr di zucchero 2 uova (M) 450 gr di panna da montare
Scaldate il latte in un pentolino mentre sbattete le uova e lo zucchero in una ciotola a parte. Versate lentamente il latte nella ciotola continuando a mescolare. Versate nuovamente il composto nel pentolino e riscaldate mescolando finché non comincerà ad addensarsi senza farlo bollire. Lasciatelo raffreddare fino a portarlo a temperatura ambiente. Unitevi la panna e mettete in frigorifero. Le uvette devono essere unite
27
mentre la gelatiera é in funzione non appena il composto comincia a solidificarsi.
Gelato allo yoghurt e limone
300 gr di yoghurt 3 cucchiai (50 gr) di panna (42% di grassi) 170 gr di zucchero 250 ml di succo di limone
Mischiate lo yoghurt, la panna e lo zucchero finché lo zucchero non si sarà sciolto, aggiungete il succo di limone e mescolate.
Gelato allo yoghurt e frutta
100 gr di fragole 100 gr di lamponi 100 gr di mirtilli 250 gr di yoghurt naturale 110 gr di zucchero
Lavate e pulite con cura la frutta, passatela in un frullatore fino ad ottenere una purea. Mischiate lo zucchero e lo yoghurt in una ciotola finché lo yoghurt non sarà sciolto. Aggiungete mescolando la purea di frutta.
Soufflé di gelato alle fragole
400 gr di fragole 3 tuorli duovo 60 gr di zucchero 200 gr di siero di latte
Lavate e pulite le fragole e passatele in un frullatore fino ad ottenere una purea. Scaldate i tuorli con due cucchiai di purea in un pentolino finché il composto non sarà friabile. Sbattete i tuorli e il resto della purea in una ciotola pre-raffreddata finché non otterrete un composto omogeneo. Unite lo zucchero e il siero di latte.
Sorbetto allarancia
300 gr di zucchero 300 ml dacqua 400 ml di succo darancia
Mischiate lacqua e lo zucchero in un pentolino e portatelo allebollizione. Lasciate raffreddare e portate a temperatura ambiente. Unite il succo darancia e mettete il composto in frigorifero.
Variazioni: potete usare anche il succo di limone o di
pompelmo oppure dei kiwi precedentemente frullati (in questultimo caso unitevi 1 cucchiaino di succo di limone)
Sorbetto di miele e pompelmo
175 gr di miele 450 ml di succo di pompelmo
Intiepidite il miele in un pentolino a fuoco basso e unitevi 4 cucchiai di succo di pompelmo. Unite a questo composto il resto del succo in una ciotola separata.
Fior di latte
500 ml di latte, 150 gr di zucchero 3 uova, 200 gr di panna da montare
Con una frusta mischiate le uova e lo zucchero in una ciotola ed aggiungetevi il latte. Riscaldate il composto mescolando continuamente portandolo quasi allebollizione. Non fatelo bollire. Lasciatelo raffreddare e unitevi la panna. Mettetelo in frigorifero.
Ingredienti da provare Aggiungete per esempio:
- 1 cucchiaio di cannella al composto caldo
- 1 cucchiaio di caffé istantaneo
- un po di essenza di mandorle
Preparato base
500 ml di latte, 4 tuorli duovo 1 cucchiaio (8 gr) di farina di granoturco 100 gr di zucchero
Portate allebollizione il latte. Sbattete i tuorli, lo zucchero e la farina in una ciotola finché il composto non sarà bianco. Unite al composto il latte caldo continuando a mescolare. Rimettete tutto sul fuoco finché non si sarà addensato ma non lasciatelo bollire. Lasciatelo raffreddare e mettetelo in frigorifero.
A questo preparato potete unire:
- 3 banane (350 gr) frullate (purea)
- 100 gr di mandorle tostate
- 150 gr di nocciole tritate
- 120 gr di cioccolato a scaglie o a pezzettini
28
Consejos de seguridad
Lea cuidadosamente estas instrucciones
antes de utilizar el aparato.
Compruebe si el voltaje de la placa de
datos corresponde al de su instalación eléctrica.
No coloque el aparato sobre superficies
calientes, tales como la cocina, ni lo utilice cerca de una llama.
Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños y no permita que el cable de alimentación eléctrica quede colgando.
No introduzca nunca el motor en el agua.
No caliente el depósito congelador por
encima de los 40 °C. No lo introduzca en el lavavajillas, horno o microondas y no lo llene con líquidos calientes.
El aparato debe desconectarse si se
produce alguna dificultad durante su funcionamiento y también cada vez que se quite la tapa.
No introduzca nunca los dedos ni ningún
utensilio dentro de la abertura de llenado.
Desconecte el aparato después de
haberlo utilizado y siempre antes de limpiarlo.
No permita que el cable cuelgue sobre
esquinas o bordes.
No desenchufe tirando del cable.
No haga funcionar el aparato si el cable
de alimentación eléctrica o el aparato tienen algún daño.
Con el fin de evitar daños, únicamente el
Servicio Posventa u otra persona debidamente cualificada para ello podrán reparar el cable de alimentación eléctrica de este aparato cuando se estropee.
Antes de la primera utilización
Antes de utilizar el aparato por primera vez, deberá desarmarlo y limpiarlo, a fin de quitar cualquier residuo que se pudiera producir durante el proceso de fabricación.
Apriete la llave de desconexión en la parte posterior de la unidad del motor y levante la tapa oblicuamente hacia arriba, junto con el motor
(1).
Empuje el motor hacia atrás fuera de la tapa
(2).
Limpie el depósito congelador, la tapa y la paleta mezcladora con agua tibia y un producto para lavar la vajilla.
No introduzca la unidad del motor en el agua; pásele únicamente un paño húmedo.
Seque cuidadosamente todas las piezas.
Preparación de los helados
Mantenga el depósito congelador vacío a una temperatura de -18 °C durante al menos 24 horas, asegurándose de que el depósito esté totalmente seco tanto por dentro como por fuera y de que la abertura no esté cerrada.
Prepare la mezcla para el helado (véanse las recetas). Las mezclas calientes deberán enfriarse previamente en el refrigerador.
Debido al aumento del volumen durante la preparación, la cantidad de mezcla para el helado no debe sobrepasar 1 kilo para sorbetes o 1 litro para los helados que se preparen con leche. No deje de tener esto en cuenta cuando prepare sus propias recetas.
Encaje primero el motor y la tapa. Tenga a mano la mezcla para el helado preparada y previamente enfriada antes de sacar el depósito del congelador.
Empuje la unidad del motor hacia la tapa hasta que queden bien encajados (3).
Quite el deposito congelador del congelador.
Inserte la pala mezcladora en el deposito (4).

España

29
Coloque la tapa en el depósito congelador con los salientes bien colocados en el borde. Coloque la tapa en la parte posterior hasta que encaje con un clic en el depósito (5).
Asegúrese de que el motor y la paleta estén correctamente conectados.
Enchufe y ponga en marcha inmediatamente el aparato para evitar que la paleta se congele en el ya muy frío depósito (6).
Vierta la mezcla del helado a través de la abertura para el llenado mientras el aparato esté funcionando
(7).
No debe desconectar nunca el aparato cuando esté funcionando, ya que la paleta podría quedar enredada en la mezcla cada vez más fría.
Cuando haya alcanzado la consistencia deseada, pasados unos 20-40 minutos, dependiendo de la receta, la cantidad y la temperatura inicial, desconecte el aparato y desenchúfelo.
El aparato cambia la dirección de rotación del motor cuando la masa es demasiado sólida, con el fin de evitar hacer trabajar demasiado el motor. Si esto ocurriera repetida e ininterrumpidamente, desconecte el aparato.
Apriete la llave de desconexión en la parte posterior de la unidad del motor y extraiga la tapa
(1). Extraiga la paleta mezcladora del helado. Utilice únicamente una espátula de plástico
o de madera para quitar el helado del depósito. Con ello evitará dañar la superficie del mismo.
Puede mantener el helado frío en el depósito durante varios minutos hasta el momento de servirlo o, si así lo desea, ponerlo en el congelador (para que quede más sólido o para guardarlo más tiempo). En este caso, utilice un recipiente distinto y que pueda cerrarse.
Limpieza
La paleta y la tapa pueden limpiarse en el lavavajillas, pero el depósito deberá lavarse
en agua tibia (nunca caliente) a la que se habrá añadido un producto adecuado. El depósito debe estar perfectamente seco antes de introducirlo en el congelador otra vez.
No utilice objetos afilados o polvos limpiadores. No introduzca nunca el motor en el agua: sólo debe pasarle un paño ligeramente húmedo.
Eliminación
Para la fabricación de los embalajes se han utilizado materiales reciclables que respetan el medio ambiente, por lo que debe entregarlos al servicio especializado en tratamiento de residuos de su lugar de residencia.
Los servicios encargados de la retirada de residuos de su localidad le indicarán el mejor modo de eliminar el aparato usado.
Se puede disponer del depósito congelador como de un producto casero habitual, ya que no contiene materiales tóxicos.
Algunas indicaciones importantes
Las mezclas para helado que contengan una gran proporción de azúcar, de grasa o de alcohol necesitan más tiempo para solidificarse y/o no volverse duras.
No utilice ingredientes demasiado firmes, como la nata o líquidos ya congelados para preparar helados. Todas las mezclas deben ser líquidas en el momento de iniciar el proceso.
El alcohol debe añadirse mientras el aparato funcione y cuando la masa ya esté medio sólida.
Las mezclas que requieran algunos ingredientes que deban calentarse y enfriarse de nuevo deberán prepararse el día antes y guardarse en la nevera.
30
Si adapta sus propias recetas a las cantidades máximas de un 1 kg o de 1 litro, todos los ingredientes deberán ajustarse proporcionalmente, ya que de lo contrario el resultado no tendría consistencia.
Prepare siempre las mezclas primero y saque a continuación el depósito del congelador, ya que su temperatura empieza a subir inmediatamente.
Cuando saque el depósito del congelador, agítelo bien para ver si está suficientemente frío. El líquido que se halla entre las paredes del depósito debe estar helado, totalmente sólido.
No haga funcionar el aparato durante más tiempo del necesario. Si la mezcla no se ha solidificado después de 45 minutos o se está derritiendo de nuevo, deberá detener el funcionamiento. Las razones por las que esto puede ocurrir son que el depósito no estuviera suficientemente frío o que la mezcla no fuera la adecuada (temperatura/cantidad).
Incluso en el congelador, los alimentos tienen un tiempo de conservación limitado. Por ello no es aconsejable que guarde el helado en el congelador más que unos pocos días.
Recetas
Helado de Vainilla
250 ml de leche entera (3,5% de grasa) 100 g de azúcar 2 huevos (M) 450 g de nata líquida para montar
(30% de grasa) 2 cucharaditas de esencia de vainilla
Caliente la leche en un cazo pequeño mientras bate los huevos y el azúcar en otro recipiente. Lentamente, vierta la leche caliente en la mezcla de los huevos y el azúcar, removiendo constantemente. Vierta todo esto de nuevo en el cazo y caliente la mezcla, removiendo constantemente hasta que empiece a espesarse ligeramente, hasta alcanzar el aspecto de unas natillas muy ligeras, pero sin llegar a hervir. Déjelo enfriar hasta la temperatura ambiente.
Añada a la mezcla la nata líquida para montar y la esencia de vainilla y métala en el refrigerador.
Variaciones:
- disuelva 2 cucharaditas de café instantáneo en la mezcla caliente
- sustituya la vainilla por 2 cucharaditas de jarabe de menta
Chocolate
250 ml de leche entera (3,5% de grasa) 150 g de azúcar 80 g de cacao 1 huevo (M) 450 g de nata líquida para montar
(30% de grasa) 1 cucharadita de esencia de vainilla
Mezcle la leche, el huevo y el azúcar en un cazo pequeño. Caliéntela a fuego lento, removiendo constantemente, hasta que empiece a espesarse ligeramente y alcance el aspecto de unas natillas muy ligeras, pero sin llegar a hervir. Añada seguidamente el cacao y deje que la mezcla se enfríe hasta la temperatura ambiente. Añada finalmente la nata líquida para montar y la esencia de vainilla y métala en el refrigerador.
Coco
250 ml de leche entera (3,5% de grasa) 150 g de azúcar 2 huevos (M) 450 g de nata líquida para montar
(30% de grasa) 40 g de coco rallado 1/2 cucharadita de esencia de vainilla
Mezcle la leche, el huevo y el azúcar en un cazo pequeño. Caliente la mezcla a fuego lento, removiendo constantemente, hasta que empiece a espesarse ligeramente, y alcance el aspecto de unas natillas muy ligeras, pero sin llegar a hervir. Déjela enfriar hasta la temperatura ambiente, añada el coco, la nata líquida para montar y la esencia de vainilla y métala en el refrigerador.
31
Ron y pasas
120 g de pasas sultanas 100 g de ron Deje durante una noche las pasas cubiertas
por el ron 250 ml de leche entera (3,5% de grasa) 100 g de azúcar 2 huevos (M) 450 g de nata líquida para montar
(30% de grasa)
Caliente la leche en un cazo pequeño mientras bate los huevos y el azúcar en otro recipiente. Lentamente, vierta la leche caliente en la mezcla de los huevos y el azúcar, removiendo constantemente. Vierta todo esto de nuevo en el cazo y caliente la mezcla, removiendo constantemente hasta que empiece a espesarse ligeramente, hasta alcanzar el aspecto de unas natillas muy ligeras, pero sin llegar a hervir. Déjelo enfriar hasta la temperatura ambiente, añada la nata líquida para montar y la esencia de vainilla y métala en el refrigerador. Las pasas empapadas en ron deben añadirse cuando el aparato esté en marcha y cuando el helado empiece a solidificarse.
Helado de yogur y limón
300 g de yogur natural 3 cucharadas (50 g) de nata líquida para
montar (42% de grasa) 170 g de azúcar 250 ml de zumo de limón
Mezcle bien el yogur, la nata líquida para montar y el azúcar hasta que se haya disuelto todo el azúcar; añada el zumo de limón y agite.
Helado de yogur y frutas del bosque
100 g de fresas 100 g de frambuesas 100 g de arándanos 250 g de yogur natural 110 g de azúcar
Lave las frutas, límpielas y prepare con ellas un puré en la batidora. Mezcle el azúcar y el yogur en un recipiente hasta que se haya disuelto todo el azúcar. Añada entonces el puré de frutas.
Soufflé“ de fresas heladas
400 g de fresas 3 yemas de huevo 600 g de azúcar 200 g de suero de leche
Lave y limpie las fresas y prepare con ellas un puré en la batidora. Caliente a fuego lento las yemas de huevo y 2 cucharadas del puré de fresas en un cazo muy pequeño hasta que la mezcla quede desmenuzable. Bata la mezcla del huevo y el resto del puré en un recipiente previamente enfriado hasta que se haya conseguido una combinación homogénea. Añada entonces el azúcar y el suero de leche.
Sorbete de naranja
300 g de azúcar 300 ml de agua 400 ml de zumo de naranja
Mezcle el agua y el azúcar en un cazo y hierva. Deje enfriar este jarabe a temperatura ambiente, añada el zumo de naranja y ponga la mezcla en el refrigerador para enfriarla más.
Variaciones: También puede utilizar zumo de limón o de
pomelo, o puré de kiwis (en este último caso, añada 1 cucharada de zumo de limón).
Sorbete de Miel y Pomelo
175 g de miel 450 g de zumo de pomelo
Deje que la miel se vuelva tibia en un cazo pequeño a fuego lento y añada 4 cucharadas del zumo. Combine esta mezcla de miel con el resto del zumo en un recipiente distinto.
32
Helado de leche
500 ml de leche 150 g de azúcar 3 huevos 200 g de nata líquida para montar
Con una batidora, mezcle los huevos y el azúcar en un recipiente y añada la leche. Moviendo constantemente, caliente la mezcla justo por debajo del punto de hervor. No la deje hervir. Enfríe a temperatura ambiente y añádale la nata líquida para montar. Ponga la mezcla en el refrigerador para que se enfríe más.
Ingredientes para añadir sabor, por ejemplo:
- 1 cucharada de canela a la mezcla caliente
- 1 cucharada de café instantáneo
- 1 poco de esencia de almendra
Mezcla básica
500 ml de leche 4 yemas de huevo 1 cucharada (8 g) de harina de maíz 100 g de azúcar
Hierva la leche en un cazo. Bata las yemas de huevo junto con el azúcar y la harina de maíz en un recipiente hasta que la mezcla esté casi blanca. Vierta la leche caliente sobre la mezcla mientras remueve constantemente. Póngalo todo en un cazo y caliéntelo hasta que se espese ligeramente, pero sin dejar hervir. Finalmente, déjelo enfriar y póngalo en el refrigerador.
Puede añadir los siguientes ingredientes a la mezcla básica:
- el puré de 3 plátanos (unos 350 g)
- 100 g de almendras tostadas
- 150 g de avellanas picadas
- 120 g de chocolate en copos o rallado
33
Segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente estas instruções.
A voltagem indicada na placa sinalética
deve corresponder à da sua instalação eléctrica.
Não coloque o aparelho sobre superfícies
quentes, tal como as chapas eléctricas do fogão, nem na proximidade de chamas de gás.
Mantenha as crianças afastadas do
aparelho e não deixe o cabo pendurado.
Nunca molhe o corpo do motor.
Não exponha a taça sorveteira a
temperaturas superiores a 40 °C. Não ponha o aparelho na máquina de lavar a loiça,no micro-ondas ou fogão, nem deite líquidos quentes dentro da sorveteira.
Desligue o aparelho pela ficha sempre
que verifique qualquer funcionamento anormal e antes de abrir a tampa.
Nunca introduza nem os dedos nem
qualquer utensílio pela abertura de introdução de ingredientes.
Desligue o aparelho da corrente após
cada utilização e antes de proceder a qualquer operação de limpeza.
Não deixe o cabo pendurado nas
bancadas ou nos cantos dos móveis de cozinha.
Não utilize o aparelho se o cabo ou o
próprio aparelho estiver de algum modo danificado.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, dirija-se a um Serviço Após Venda KRUPS ou a um técnico especializado para a sua substituição para evitar qualquer perigo para sua pessoa.
Antes da primeira utilização
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, desembale as várias peças, lave-as e seque-as, de modo a retirar quaisquer resíduos do processo de fabrico.
Carregue na tecla de abertura da tampa que está situada na parte de trás do corpo do motor, levante a tampa obliquamente e acederá ao motor (1).
Empurre o motor para trás e solte-o da tampa
(2).
Limpe a taça sorveteira, a tampa e a pá misturadora com água morna e um pouco de detergente para a loiça.
Nunca molhe o motor. Limpe-o simplesmente com um pano húmido.
Seque bem todas as peças.
Preparação do gelado
Congele a taça sorveteira durante pelo menos 24 horas a 18 °C, certificando-se primeiro de que a taça está completamente seca tanto por dentro como por fora e de que a abertura não está tapada.
Prepare o gelado (ver receitas). As preparação quentes deverão ser previamente arrefecidas no frigorífico.
Dado o aumento de volume do gelado durante a sua preparação, não exceda a capacidade de 1 kg para sorvetes e 1 litro para gelados à base de leite. Tenha esta recomendação em conta ao preparar as suas próprias receitas.
Monte primeiro o motor e a tampa. Tenha pronta e arrefecida a preparação para o gelado antes de tirar a taça sorveteira do congelador.
Encaixe correctamente o corpo do motor na tampa
(3).
Retire a taça sorveteira do frigorífico.
Encaixe a pá misturadora na taça (4).
Enfie a tampa na taça sorveteira pelos
encaixes situados nos bordos. Encaixe a tampa na taça até ouvir um clic(5).

Português

34
Certifique-se de que o motor e a pá estão correctamente colocados.
Ligue imediatamente o aparelho à corrente para evitar que a taça congelada congele a pá (6).
Com o aparelho em funcionamento vá deitando pela abertura de enchimento a preparação do gelado (7).
Nunca desligue o aparelho durante o seu funcionamento, pois a pá poderia ficar bloqueada na mistura cada vez mais fria.
Ao atingir a consistência desejada, desligue o aparelho e tire a ficha da tomada. Consoante a receita, a quantidade e a temperatura inicial, esta operação poderá demorar entre 20 a 40 minutos.
Para evitar sobrecarregar o motor, o aparelho alterna a direcção de rotação quando o preparado fica muito sólido. Se isto acontecer repetidamente e sem interrupção, desligue o aparelho.
Carregue na tecla de abertura da tampa situada na parte de trás do corpo do motor e abra a tampa
(1). Retire a pá misturadora do gelado. A fim de evitar danificar a superfície da
taça sorveteira, utilize apenas espátulas de plástico ou de madeira para remover o gelado.
Pode manter o gelado frio na taça sorveteira durante alguns minutos até que esteja pronto para o servir ou, se o desejar, coloque no congelador de modo a que o gelado solidifique ainda mais ou para conservá-lo para mais tarde. Nesse caso, utilize outro tipo de recipiente.
Limpeza
A tampa e a pá podem ser postos na máquina de lavar a loiça, mas a taça sorveteira deverá ser lavada com água morna e um pouco de detergente. Deverá secar bem a taça sorveteira antes de a voltar a colocar no congelador. Não utilize utensílios afiados nem produtos abrasivos.
Nunca molhe o corpo do motor; limpe-o simplesmente com um pano húmido.
Reciclagem
A embalagem do seu secador KRUPS é inteiramente reciclável.
Para qualquer informação sobre o processo de eliminar aparelhos usados, dirija-se às autoridades competentes.
A taça sorveteira é um electrodoméstico normal e não contém materiais tóxicos.
Recomendações importantes
As misturas de gelado que contenham uma grande quantidade de açúcar, gordura ou álcool demoram mais tempo a solidificar e / ou não ficam completamente firmes.
Não utilize ingredientes muito firmes como as natas batidas ou líquidos já congelados, No início do processo, as mistura deverão estar no estado líquido.
O álcool deve ser adicionado com o aparelho em funcionamento e quando a mistura já esteja um pouco sólida.
As misturas cujos ingredientes tenham de ser primeiro aquecidos e depois arrefecidos, deverão ser preparadas de véspera e guardadas no congelador.
Para obter uma preparação consistente e se adaptar as suas receitas à capacidade máxima de 1kg ou de 1 litro, todos os ingredientes deverão ser adaptados proporcionalmente.
Uma vez que a taça sorveteira começa logo a aquecer, prepare sempre primeiro as misturas retirando à última da hora a taça do congelador.
Ao retirar a taça do congelador, sacuda-a para verificar se está suficientemente fria. O líquido entre as paredes deverá estar completamente sólido.
Não deixe o aparelho a funcionar mais tempo do que o necessário.
35
Se após 45 minutos de funcionamento a preparação não tiver solidificado, interrompa a operação. A taça sorveteira não estava suficientemente fria ou a preparação não serve para fazer gelados (temperatura / quantidade).
Mesmo congelados, os alimentos têm um tempo limite de validade. Não prepare por isso o gelado com muitos dias de antecedência.
Receitas
Creme de baunilha
250 ml de leite gordo (3,5% de gordura) 100 g de açúcar 2 ovos (tamanho M) 450 g de natas (30% de gordura) 2 colheres de chá de essência de baunilha
Aqueça o leite num tacho pequeno enquanto bate os ovos e o açúcar num recipiente à parte. Adicione lentamente o leite aos ovos mexendo sempre. Volte a deitar a preparação no tacho e aqueça mexendo sempre até obter uma cosistência cremosa, mas não deixe ferver. Deixe arrefecer até à temperatura ambiente, adicione a essência de baunilha e coloque a preparação no frigorífico.
Variações:
- dissolva duas colheres de chá de café instantâneo na preparação quente
- substitua a baunilha por duas colheres de chá de xarope de hortelã
Chocolate
250 ml de leite gordo (3,5% de gordura) 150 g de açúcar 80 g de cacau 1 ovo (tamanho M) 450 g de natas (30% de gordura) 1 colher de chá de essência de baunilha
Misture o leite, o ovo e o açúcar num tacho pequeno. Aqueça lentamente mexendo sempre até obter uma preparação cremosa mas não deixe ferver. Adicione o cacau e
mexa bem para que se dissolva na preparação. Deixe arrefecer até à temperatura ambiente. Por fim, adicione as natas e a baunilha e guarde no frigorífico.
Côco
250 ml de leite gordo (3,5% de gordura) 150 g de açúcar 2 ovos (tamanho M) 450 g de natas (30% de gordura) 40 g de côco ralado 1/2 colher de chá de essência de baunilha
Misture o leite, os ovos e o açúcar num tacho pequeno. Aqueça em lume brando mexendo sempre até obter uma consistência cremosa e não deixe ferver. Deixe arrefecer até à temperatura ambiente. Por fim, adicione o côco ralado, as natas e a baunilha e guarde no frigorífico.
Rum e passas
120 g de passas grandes 100 g de rum Deite o rum por cima das passas e deixe
marinar durante uma noite. 250 ml de leite gordo (3,5% de gordura) 100 g de açúcar 2 ovos (tamanho M) 450 g de natas (30% de gordura)
Aqueça o leite num tacho pequeno enquanto bate os ovos e o açúcar num recipiente à parte. Adicione lentamente o leite quente aos ovos mexendo sempre. Volte a deitar a preparação no tacho e aqueça mexendo sempre até obter uma consistência cremosa, mas não deixe ferver. Deixe arrefecer até à temperatura ambiente, adicione as natas e coloque a preparação no frigorífico. Com o aparelho em funcionamento, adicione à preparação já quase sólida, as passas com rum.
36
Gelado de iogurte e limão
300 g de iogurte natural 3 colheres de sopa (50 g) de natas gordas
(42% de gordura) 170 g de açúcar 250 ml de sumo de limão
Misture o iogurte, as natas e o açúcar, até o açúcar ficar totalmente dissolvido. Adicione o sumo de limão e mexa bem.
Gelado e iogurte e frutos silvestres
100 g de morangos 100 g de framboesas 100 g de amoras 250 g de iogurte natural 110 g de açúcar
Lave os frutos, seque-os e passe-os com a varinha mágica até obter um puré. Misture o açúcar e o iogurte numa taça até o açúcar ficar totalmente dissolvido. Por fim, adicione o puré de frutos.
Sorvete de laranja
300 g de açúcar 300 ml de água 400 ml de sumo de laranja
Misture a água e o açúcar num tacho pequeno e deixe ferver. Deixe o xarope arrefecer, adicione o sumo de laranja e coloque a preparação no frigorífico.
Variações: Também pode utilizar sumo de limão ou de
toranja, ou puré de kiwis (adicionando neste caso 1 colher de sopa de sumo de limão).
Sorvete de mel e toranja
175 g de mel 450 ml de sumo de toranja
Derreta o mel num pequeno tacho a lume brando e adicione 4 colheres de sopa de sumo. Adicione a esta preparação o resto do sumo num recipiente separado.
Gelado de leite
500 ml de leite 150 g de açúcar 3 ovos 200 g de natas
Com o batedor d varas, bata os ovos e o açúcar numa taça e junte o leite. Mexendo sempre, aqueça esta preparação até estar quase a ferver. Não deixe ferver. Deixe arrefecer até atingir a temperatura ambiente e adicione as natas. Coloque a preparação no frigorífico.
Outros ingredientes para dar mais sabor:
- 1 colher de sopa de canela, na mistura enquanto quente
- 1 colher de sopa de café instantâneo
- um pouco de essência de amêndoa
Base de gelado
500 ml de leite 4 gemas de ovo 1 colher de chá de farinha de milho 100 g de açúcar
Leve o leite a ferver num pequeno tacho. Bata as gemas, o açúcar e a farinha até obter uma massa esbranquiçada. Adicione o leite quente e mexa sem parar. Deite esta preparação no tacho e aqueça até obter uma consistência cremosa, mas não deixe ferver. Deixe arrefecer e coloque no frigorífico.
Poderá adicionar os seguintes ingredientes:
- 3 bananas em puré (cerca de 350 g)
- 100 g de amêndoas tostadas
- 150 g de avelãs em bocados
- 120 g de flocos ou chocolate em pó
37
Råd om sikker anvendelse
Gennemlæs brugsanvisningen grundigt
før apparatet tages i brug.
Kontroller at de anbefalede volt (er
angivet på maskinen) stemmer overens med de elektriske installationer i huset.
Anbring ikke ismaskinen på en varm flade
som f.eks. en kogeplade og stil den aldrig i nærheden af åben ild.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde
og vær opmærksom på, at ledningen ikke bør hænge ned fra bordpladen.
Dyp aldrig motorblokken i vand.
Opvarm ikke skålen til over 40 °C. Vask
ikke skålen i opvaskemaskinen og sæt den aldrig i mikrobølgeovnen. Fyld heller aldrig varme væsker i skålen.
Stikket bør tages ud af kontakten, hvis
noget uventet sker under anvendelse af maskinen. Stikket bør ligeledes tages ud før man fjerner låget.
Put aldrig fingrene eller genstande ned
gennem åbningen til påfyldning af ingredienser.
Tag altid stikket ud af kontakten efter
endt brug og altid før apparatet rengøres.
Lad ikke ledningen hænge ned over
hjørner og kanter.
Tag aldrig stikket ud ved at hive i selve
ledningen.
Anvend ikke ismaskinen, hvis ledningen
eller tilbehøret er beskadiget.
Hvis ledningen skulle blive beskadiget
bør den indleveres til reparation hos en KRUPS forhandler eller sendes direkte til KRUPS serviceværksted.
Før første brug
Før apparatet tages i brug første gang bør alle dele rengøres for at fjerne evt. rester fra fabrikationen.
Tryk på udløserknappen bag på motorblokken og løft låg og motor skråt opad
(1).
Skub motorblokken bagud for at få den ud af låget (2).
Rengør skål, låg og røreindsats i lunkent vand tilsat lidt opvaskemiddel.
Dyp
aldrig motorblokken i vand men tør den
blot af med en fugtig klud. Tør alle delene grundigt.
Anvendelse
Nedfrys skålen i min. 24 timer ved ca. -18 °C. Vær opmærksom på, at beholderen skal være helt tør både på yder- og inderside, inden den sættes i fryseren. Sørg for at åbningen holdes fri.
Forbered ingredienserne til isen (se opskrifterne). Varme blandinger bør afkøles i køleskabet før anvendelse.
Da volumen øges under tilberedningen bør man max. tilberede 1 kg sorbet og 1 liter flødeis ad gangen. Husk dette, når De anvender Deres personlige opskrifter.
Først samles motorblok og låg. Forbered herefter isblandingen og afkøl den, inden skålen tages ud af fryseren.
Sæt låget godt fast på motorblokken (3).
Tag skålen ud af fryseren.
Sæt røreindsatsen i skålen (4).
Anbring låget på skålen med tapperne
rigtig placeret på kanten. Låget låses fast bag på beholderen med et klik
(5).
Kontroller, at motor og røreindsats er korrekt forbundet.
Sæt stikket i stikkontakten og tænd straks for ismaskinen, så røreindsatsen ikke fryser fast til den meget kolde skål
(6).
Hæld den færdige isblanding ned i ismaskinen gennem åbningen, mens maskinen kører
(7).
Sluk aldrig for maskinen, mens der laves is, da røreindsatsen så kan sætte sig fast i den kolde ismasse.
Når den ønskede konsistens er nået, slukkes maskinen og stikket tages ud af

Dansk

38
stikkontakten. Afhængig af opskriften og rumtemperaturen er tilberedningstiden 20-40 minutter.
For at undgå overophedning af motoren, drejer røreindsatsen den anden vej, når ismassen bliver for hård. Skulle dette ske gentagne gange bør der slukkes for maskinen.
Tryk på udløserknappen bag på motorblokken og løft låget af
(1). Tag røreindsatsen op af isen. Anvend kun en plastik- eller træspatel, når
isen skal tages op af skålen, for ikke at ødelægge denne.
Isen kan holdes kold i skålen i adskillige minutter indtil den skal serveres - eller den kan stilles i fryseren (enten for at gøre isen hårdere eller for at kunne gemme den i længere tid). Hvis isen skal sættes i fryseren bør den først hældes over i en anden beholder med låg.
Rengøring
Låg og røreindsats kan vaskes i opvaskemaskinen, men skålen bør vaskes i hånden i lunkent vand (ikke varmt vand). Skålen skal tørres grundigt af, inden den igen fryses ned. Anvend aldrig skarpe objekter eller skurepulver i skålen.
Dyp
aldrig motorblokken ned i vand, tør den
blot af med en fugtig klud.
Bortskaffelse
Emballagen er udelukkende fremstillet af miljøvenlige materialer, som bør afleveres til genbrug.
Forespørgsler vedrørende bortskaffelse af apparater, der ikke længere anvendes, bør rettes til de lokale myndigheder.
Skålen er almindeligt husholdningsaffald og indeholder ingen tungmetaller.
Gode råd
Isblandinger, som indeholder store mængder sukker, fedt og alkohol kræver længere tilberedningstid for at fryse og bliver ikke så hårde.
Anvend ikke meget solide ingredienser så som flødeskum eller frosne væsker, når der laves is.
Alkohol bør tilsættes mens maskinen kører og når ismassen er halvstiv.
Hvis der skal tilsættes væsker, som først skal opvarmes og derefter afkøles, bør disse tilberedes dagen før og opbevares i køleskabet.
Hvis en opskrift skal tilpasses maksimum mængden på 1 kg/1 liter, bør mængden af samtlige ingredienser justeres proportionalt for at opnå det rigtige resultat.
Forbered altid først ismassen inden skålen tages ud af fryseren, for at undgå at skålens temperatur stiger unødigt inden brug.
Ryst skålen grundigt, når den tages ud af fryseren, for at kontrollere, at den er kold nok. Væsken i beholderen skal være helt frossen.
Lad ikke ismaskinen kører i længere tid end nødvendigt. Hvis isen ikke er færdig efter 45 minutters tilberedning i maskinen, bør tilberedningen standses. Det kan skyldes, at skålen ikke var kold nok eller at blandingen ikke er egnet til fremstilling af is (pga. temperatur eller mængde).
Selv frosne fødevarer har en begrænset holdbarhed. Gem derfor aldrig færdig is i fryseren i mere end et par dage.
Opskrifter
Vaniljeis
2 1/2 dl sødmælk 100 g sukker 2 æg 450 g piskefløde 2 tsk. vaniljeessens
Opvarm mælken. Pisk æg og sukker sammen i en skål. Hæld langsomt den
39
opvarmede mælk i blandingen mens der røres konstant. Hæld blandingen tilbage i gryden og opvarm den mens der røres konstant indtil den begynder at blive tykkere og opnår en konsistens som tynd sovs. Lad ikke blandingen koge. Lad blandingen køle af til stuetemperatur og bland fløde og vaniljeessens i. Stil blandingen i køleskabet.
Variationer:
- opløs 2 tsk. neskaffe i den varme væske
- erstat vaniljeessensen med 2 tsk. peppermyntesirup
Chokoladeis
2 1/2 dl sødmælk 150 g sukker 80 g kakao 1 æg 4 1/2 dl piskefløde 1 tsk. vaniljeessens
Bland mælk, æg og sukker i en lille gryde. Opvarm langsomt blandingen, mens der røres konstant, indtil den begynder at bliver tykkere og opnår en konsistens som tynd sovs. Lad ikke blandingen koge. Tilsæt kakao og bland godt. Lad blandingen køle af til stuetemperatur og rør herefter fløde og vaniljeessens i. Stil blandingen i køleskabet.
Kokosis
2 1/2 dl sødmælk 150 g sukker 2 æg 4 1/2 dl piskefløde 40 g tørret kokos 1/2 tsk. vaniljeessens
Bland mælk, æg og sukker i en lille gryde. Opvarm langsomt blandingen mens der røres konstant indtil blandingen begynder at blive tykkere og opnår en konsistens som tynd sovs. Lad ikke blandingen koge. Køl blandingen ned til stuetemperatur og tilsæt kokos og vaniljeessens. Sæt blandingen i køleskabet.
Rom- og rosinis
120 g rosiner 1 dl rom Hæld rommen over rosiner og stil dem til
side natten over 2 1/2 dl sødmælk 100 g sukker 2 æg 4 1/2 dl piskefløde
Opvarm mælken i en lille gryde. Pisk æg og sukker sammen i en skål. Hæld den varme mælk i blandingen, mens der røres konstant. Hæld blandingen op i gryden og opvarm den mens der røres konstant, indtil den begynder at blive tykkere og opnår en konsistens som tynd sovs. Lad ikke blandingen koge. Køl blandingen ned til stuetemperatur, rør fløde i og stil blandingen i køleskabet. Rom-rosinerne tilsættes mens ismaskinen kører, så snart isen er begyndt at stivne.
Yoghurt- og citronis
300 g yoghurt naturel 3 spsk. piskefløde 170 g sukker 2 1/2 dl citronsaft
Bland yoghurt, fløde og sukker indtil alt sukkeret er opløst. Tilsæt citronsaft og bland.
Yoghurt- og frugtis
100 g jordbær 100 g hindbær 100 g blåbær 250 g yoghurt naturel 110 g sukker
Skyl frugterne og purer dem i en blender. Bland sukker og yoghurt, indtil al sukkeret er opløst. Bland frugtpuréen i.
40
Frossen jordbærsufflé
400 g jordbær 3 æggeblommer 60 g sukker 2 dl kærnemælk
Skyl frugterne og purer dem i en blender. Opvarm langsomt æggeblommerne og 2 tsk. af frugtpuréen i en lille gryde, indtil blandingen bliver grynet. Pisk blandingen og resten af puréen i en afkølet skål, indtil den bliver en jævn blanding. Bland sukker og kærnemælk i.
Orange-sorbet
300 g sukker 3 dl vand 4 dl appelsinsaft
Bland vand og sukker i en gryde og bring det i kog. Lad siruppen køle af til stuetemperatur, rør appelsinsaften i og stil blandingen i køleskabet for yderligere afkøling.
Variationer: Erstat evt. appelsinsaften med citronsaft,
grapefrugtsaft eller kiwisaft. Hvis der anvendes kiwisaft tilsættes endvidere 1 tsk. citronsaft.
Honning- og grapefrugt-sorbet
175 g honning 4 1/2 dl grapefrugtsaft
Lun honningen i en lille gryde og hæld 4 tsk. grapefrugtsaft i. Hæld blandingen op i en skål og tilsæt resten af saften.
Mælkeis
500 g mælk 150 g sukker 3 æg 2 dl piskefløde
Med et piskeris blandes æg og sukker i en skål. Hæld mælken i. Rør konstant i blandingen mens den opvarmes til lige under kogepunktet. Lad ikke blandingen koge. Lad blandingen køle af til stuetemperatur og bland fløden i. Stil blandingen i køleskabet for yderligere afkøling.
Tilsæt evt.:
- 1 spsk. kanel. Skal hældes i den varme blanding.
- 1 spsk. neskaffe
- Lidt mandelessens
Grundopskrift
5 dl mælk 4 æg 1 tsk. majsmel 100 g sukker
Bring mælken i kog i en gryde. Pisk æggeblommer, sukker, og majsmel
sammen i en skål indtil blanding er næsten hvid. Hæld den varme mælk i mens der røres konstant. Hæld det hele i gryden og varm det op til det begynder at blive tykkere
- men lad det ikke koge! Lad blandingen
køle af og stil den i køleskabet for yderligere afkøling.
Tilsæt evt.:
- 3 mosede bananer (ca. 350 g)
- 100 g ristede mandler
- 150 g hakkede hasselnødder
- 120 g chokoladeflager eller -stykker
41
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
innan du använder glassmaskinen.
Får endast anslutas till 220 V växelström.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
Placera inte glassmaskinen på eller nära t
ex spisplattor. Använd den inte heller i närheten av gaslågor eller öppen eld.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn,
och låt inte sladden hänga ner så att barn kan få tag på den.
Doppa aldrig motorenheten i vatten.
Frysbehållaren får inte bli varmare än
40 °C. Behållaren tål INTE maskindisk.
Om fel uppstår under användning, dra ur
kontakten. Dra också ur kontakten före varje gång du tar av locket.
Stoppa inte ner fingrar eller verktyg i
påfyllningshålet.
Dra ur kontakten efter varje användning,
liksom före rengöring.
Låt inte sladden hänga ner över kanter
eller hörn.
Dra inte i själva sladden - fatta tag om
kontakten istället.
Använd inte glassmaskinen om sladden
är skadad. Vänd dig till din återförsäljare
eller Krups kundservice, eftersom specialverktyg krävs för att byta ut sladden.
Före första användning
Ta isär apparaten och rengör den.
Tryck på losstagningsknappen och lyft av locket
(1).
Tryck motorn bakåt, ut ur locket (2).
Diska frysbehållaren, locket och omrörningskniven i ljummet vatten med lite diskmedel.
Skölj och torka. Doppa
aldrig motorenheten i vatten - torka
av den med en fuktig trasa.
Användning
Frys in frysbehållaren tom i minst 24 timmar, minst -18 °C. Se till att behållaren är fullständigt torr både inuti och utanpå och att öppningen inte är täckt.
Gör iordning glassmeten (se recepten). Varma blandningar måste svalna - ställ dem kallt.
Eftersom glassen sväller under frysningen bör du inte överskrida 1 kg när det gäller sorbet eller 1 liter när det gäller vanlig glass.
Sätt ihop motorenheten och locket. SE till att du har den färdiga glassmeten till hands innan du tar ut frysbehållaren ur frysen.
Tryck fast motorenheten på locket så att delarna sitter ihop ordentligt
(3).
Ta ut frysbehållaren ur frysen.
För in omrörningskniven i behållaren (4).
Placera locket enligt markeringarna. Lås
fast locket baktill genom att trycka det nedåt/bakåt (5).
Se till att motorenheten och omrörningskniven sitter ordentligt på plats.
Sätt i kontakten och starta glassmaskinen genast, så inte omrörningskniven fryser fast i behållaren
(6).
Häll glassmeten i påfyllningshålet (7).
Stäng aldrig av glassmaskinen under användning eftersom omrörningskniven kan frysa fast i blandningen.
När glassen har önskad konsistens, stäng av glassmaskinen och dra ur kontakten. Beroende på ingredienser, mängd och temperatur kan detta ta mellan 20 och 40 minuter.

Svenska

42
Motorns rotationsrikting ändras när smeten blir för tjock - detta för att undvika att motorn blir överhettad. Om detta inträffar oavbrutet under användning, stäng av glassmaskinen.
Tryck sedan på losstagningsknappen och ta av locket
(1).
Avlägsna omrörningskniven ur den färdiga glassen.
Använd en trä - eller plastspatel när du avlägsnar glassen ur behållaren - på så sätt undviker du att skada frysbehållarens insida.
Du kan hålla glassen kall i behållaren tillräckligt länge för att servera den genast. Du kan också ställa glassen i frysen. Häll i så fall över den i en annan behållare med lock.
Rengöring
Locket och omrörningskniven tål maskindisk. Diska frysbehållaren för hand i ljummet (inte hett!) vatten med lite diskmedel. Torka behållaren noggrant innan du fryser in den igen. Använd inte vassa verktyg eller rengöringsmedel med slipmedel.
Doppa
aldrig motorenheten i vatten - torka
av den med en fuktig trasa.
Återvinningsråd
Förpackningen är tillverkad av miljövänligt material och kan återvinnas.
Vänd dig till din sopstation för information om hur du ska göra när du vill göra dig av med glassmaskinen.
Praktiska tips
Ju mer socker, fett eller alkohol du blandar i glassmeten, desto längre tid tar det innan den stelnar.
Använd inte färdigvispad grädde eller redan frysta ingredienser - samtliga ingredienser ska vara flytande när du börjar glasstillagningsprocessen.
Om du vill tillsätta alkohol, gör det när glassmaskinen är igång och ingredienserna redan är halvt stelnade.
Recept som innebär att du blandar varma och kalla ingredienser bör du förbereda dagen innan och förvara i kylen.
Om du anpassar recepten efter din egen smak eller hittar på egna recept, se till att inte överskrida maxmängderna 1 kg för sorbet/1 liter för glass.
Blanda alltid smeten INNAN du tar ut frysbehållaren ur frysen - behållaren blir fort varm i rumstemperatur.
När du tar ut frysbehållaren, skaka den för att kontrollera att den är tillräckligt kall. Vätskan mellan väggarna ska vara helt fryst.
Kör inte glassmaskinen längre än nödvändigt. Avbryt processen om ingredienserna inte har stelnat efter 45 minuter eller är på väg att tina upp igen.
Förvara inte den färdiga glassen i frysen mer än några dagar.
Recept
Vaniljglass
2,5 dl standardmjölk 100 g socker 2 ägg 450 g vispgrädde 2 tsk vaniljessens
Värm mjölken i en liten kastrull. Vispa under tiden upp socker och ägg i en skål.
Häll mjölken långsamt över ägg och socker under omrörning. Häll tillbaka blandningen i kastrullen och värm upp igen under omrörning, tills blandningen tjocknar något, men låt INTE koka upp.
43
Låt svalna till rumstemperatur och blanda sedan i vaniljessensen. Ställ den färdiga glassmeten i kylen.
Varationer:
- rör ned 2 tsk snabbkaffe i den varma blandningen.
Chokladglass
2,5 dl standardmjölk 150 g socker 80 g kakao 1 ägg 450 g vispgrädde 1 tsk vaniljessens
Blanda mjölk, ägg och socker i en liten kastrull. Värm långsamt under omrörning, tills blandningen tjocknar något, men låt INTE koka upp. Rör ned kakaon och låt svalna till rumstemperatur. Rör till sist ned vispgrädden och ställ den färdiga glassmeten i kylen.
Kokosglass
2,5 dl standardmjölk 150 g socker 2 ägg 450 g vispgrädde 40 g riven kokos 1/2 tsk vaniljessens
Blanda mjölk, ägg och socker i en liten kastrull. Värm långsamt under omrörning, tills blandningen tjocknar något, men låt INTE koka upp. Låt svalna till rumstemperatur. Blanda i kokos, vispgrädde och vaniljessens och ställ den färdiga glassmeten i kylen.
Romrussinglass
120 g russin 100 g rom (häll över russinen och låt stå
över natten) 2,5 dl standardmjölk 100 g socker 2 ägg 450 g vispgrädde
Värm mjölken i en liten kastrull. Vispa under tiden upp socker och ägg i en skål.
Häll mjölken långsamt över ägg och socker under omrörning. Häll tillbaka blandningen i kastrullen och värm upp igen under omrörning, tills blandningen tjocknar något, men låt INTE koka upp. Låt svalna till rumstemperatur och ställ den färdiga glassmeten i kylen. Blanda i de romindränkta russinen när glassmaskinen är igång och blandningen är halvt stelnad.
Citronyoghurtglass
300 g naturell yoghurt 3 msk vispgrädde 170 g socker 2,5 dl citronsaft
Blanda yoghurt, grädde och socker till en jämn smet. Blanda i citronsaften och ställ den färdiga glassmeten i kylen.
Bär- och yoghurtglass
100 g jordgubbar 100 g hallon 100 g blåbär 250 g naturell yoghurt 110 g socker
Skölj bären och puréa dem i en mixer. Blanda socker och yoghurt i en skål. Tillsätt bären, blanda och ställ den färdiga glassmeten i kylen.
Fryst jordgubbssufflé
400 g jordgubbar 3 äggulor 60 g socker 200 g kärnmjölk
Skölj jordgubbarna och puréa dem i en mixer. Värm långsamt upp äggulorna och 2 msk av jordgubbspurén i en liten kastrull tills blandningen är smulig. Vispa äggvitorna och resten av jordgubbspurén i en skål till en jämn smet. Rör i socker och kärnmjölk och ställ den färdiga glassmeten i kylen.
44
Apelsinsorbet
300 g socker 3 dl vatten 4 dl apelsinsaft
Blanda vatten och socker i en kastrull och koka upp. Låt sockerlagen svalna till rumstemperatur och rör i apelsinsaften. Ställ blandningen i kylen.
Variationer:
- Byt ut apelsinsaften mot saft av citron, grapefrukt eller kiwi. Om du väljer kiwi, tillsätt 1 msk citronsaft.
Honungs- och grapefruktsorbet
175 g honung 4,5 dl grapefruktsaft
Skeda upp honungen i en kastrull och låt den bli ljummen på låg värme. Blanda i 4 msk av grapefruktsaften. Rör ihop denna blandning med resten av grapefruktsaften i en annan skål.
Mandelglass
5 dl mjölk 150 g socker 3 ägg 200 g vispgrädde
Vispa upp ägg och socker i en skål och tillsätt mjölken. Hetta upp under omrörning till strax under kokpunkten - låt INTE koka. Låt svalna till rumstemperatur och blanda i 1 msk mandelessens. Ställ den färdiga glassmeten i kylen.
Variationer:
- 1 msk kanel som du tillsätter innan blandningen svalnar.
- 1 msk snabbkaffe - tillsätts efter att blandningen svalnat.
Basrecept
5 dl mjölk 4 äggulor 1 tsk majsmjöl 100 g socker
Koka upp mjölken i en kastrull. Vispa äggulor, socker och majsmjöl i en skål tills
blandningen är nästan vitt. Häll över mjölken under omrörning. Häll tillbaka blandningen i kastrullen och värm tills den tjocknar något, men låt den INTE koka. Låt svalna till rumstemperatur, blanda i något av nedanstående alternativ och ställ den färdiga glassmeten i kylen.
- 3 puréade bananer
- 100 g rostade mandlar
- 150 g hackade hasselnötter
- 120 g riven blockchoklad
45
Sikkerhetsrutiner
Les instruksjonen nøye før du bruker
maskinen.
Spenningen som står på apparatet må stå
i forhold til kontakten.
Sett aldri maskinen på varme underlag,
som f.eks varme kokeplater, eller bruk/forlat maskinen i nærheten av åpne gassflammer.
Hold barn borte fra maskinen, og la aldri
ledningen henge ned, slik at de kan få tak i den.
Dypp aldri motordelen av maskinen i
vann.
Utsett ikke fryseelementet for varme over
40 grader. Det skal heller ikke vaskes i oppvaskmaskin, settes i mikrobølgeovnen eller tilsettes varme væsker.
Hovedbryteren må slås av dersom noe
uventet skulle skje under bruk, og før hver gang lokket fjernes.
Stikk aldri fingre eller andre redskaper
ned i maskinen.
Trekk kontakten ut av stikkontakten når
du er ferdig å bruke maskinen, eller før enhver rengjøring.
La ikke ledningen henge over skarpe
kanter eller hjørner.
Slå aldri av maskinen ved å dra i
ledningen.
Bruk ikke maskinen dersom
hovedbryteren eller andre deler av maskinen er ødelagt.
Dersom ledningen blir skadet, må den
repareres av KRUPS kundeservice avdeling, eller andre kvalifiserte personer, for å unngå fare for skade på person.
Før bruk
Før bruk av maskinen for første gang, skal maskinen tas fra hverandre, for å fjerne eventuelle overskudd fra produksjonen.
Trykk på utløserknappen bakerst på motoren og løft av lokket ved å dra opp og bakover
(1).
Press motoren mot bakenden av lokket (2).
Rens fryseelementet, lokket og rørepinnen i lunkent vann tilsatt vaskemiddel.
Dypp
aldri motorenheten i vann, men vask
av den med en fuktig klut. Tørk alle delene ordentlig.
Forberedelser før man lager is
Legg fryseelementet i fryseren (-18 grader) i minst 24 timer for at man skal være helt sikker på at det er tørt på både inn- og utsiden og at åpningen ikke er tildekket.
Lag iskrem blandingen (se oppskrifter). Varme mikser må forkjøles i fryseren.
Hvor mye is man skal lage et opp til enhver, men det må ikke overstige 1 kg sorbet, eller 1 liter melkebasert is. Dette er viktig å huske når du lager dine egne oppskrifter.
Først skilles motoren og lokket. Deretter tar du fram den ferdiglagde, og forkjølte iskrem blandingen før du tar frysebollen ut av fryseren.
Trykk motordelen oppå lokket ned til den sitter skikkelig
(3).
Ta fryse ut av fryseren.
Sett rørepinnen i bollen (4).
Sett lokket på frysebollen slik at det sitter
ordentlig festet på kanten (5).
Sjekk at motoren og rørepinnen er riktig sammensatt.
Sett i kontakten og slå på maskinen med en gang, slik at rørepinnen ikke fryser fast i det kalde bollen (6).
Hell i iskrem blandingen gjennom åpning i lokket mens maskinen går (7).

Norsk

46
Slå aldri av maskinen mens den er i bruk, da rørepinnen kan fryse fast i den ekstremt kalde blandingen.
Når den ønskede konsistensen er oppnådd, slå av maskinen og trekk ut ledningen av kontakten. Avhengig av hvilken oppskrift som er valgt, hvor mye som er laget og temperaturen, kan det ta fra 20-40 minutter.
For at motoren ikke skal overbelastes, forandrer maskinen fart på rotasjonen når massen er for kompakt. Dersom dette skulle skje gjentatte ganger, skal maskinen slås av.
Trykk på åpningsknappen bakerst på motordelen, og løft av lokket (1).
Ta ut rørepinnen av maskinen. Bruk kun plastikk- eller treslikkepott når du
skal ta iskremen ut av bollen. Dermed vil du unngå å skade overflaten i bollen.
Dersom det er ønskelig kan man beholde isen kald i flere minutter før servering, eller du kan dypfryse den (enten for å få den fastere, eller for senere servering). i så tilfelle brukes en annen oppbevaringsbolle med lokk.
Rengjøring
Lokket og rørepinnen kan vaskes i oppvaskmaskinen, men bollen må vaskes i lunkent (ikke varmt) oppvaskvann. Bollen må tørkes ordentlig før den igjen legges i fryseren. Bruk ikke skarpe gjenstander eller surhetsregulerende pulver.
Dypp
aldri motorenheten i vann, men tørk
av den med en fuktig klut.
Søppel/Resirkulering
Emballasjen inneholder kun miljøvennlige materialer, som kan leveres til resirkuleringsselskaper.
Forespørsler vedrørende søppeltømming av utslitte maskiner må rettes til lokale myndigheter.
Frysebollen er normalt husholdningssøppel og inneholder ingen giftige materialer.
Viktige opplysninger
Iskrem blandingene som inneholder mye sukker, fett eller alkohol trenger lengre tid for å feste seg og/eller blir ikke så stiv.
Unngå å bruke stive ingredienser som vispet krem, eller allerede stivfrosne væsker når du skal lage is. Alle væsker skal være i flytende form i begynnelsen av prosessen.
Alkohol bør først tilsettes når maskinen går, og massen er delvis stiv.
Mikser som skal inneholde ingredienser som er oppvarmet, bør tilberedes dagen før, og lagres i fryseren.
Dersom du lager dine egne oppskrifter, må de maksimalt inneholde 1 kg eller 1 liter, og ingrediensene må tilpasses disse målene, ellers blir resultatet lite tilfredsstillende.
Tilberede alltid blandingen før du tar ut bollen av fryseren, da bollen begynner å tine med en gang.
For å sjekke at bollen er tilstrekkelig kald, skal du riste den. Væsken mellom veggene i bollen må være helt frossen. Bruk ikke maskinen lenger enn nødvendig. Dersom blandingen ikke har stivnet etter 45 minutter, eller mykner igjen, bør operasjonen avsluttes. årsaker kan være at bollen ikke var kald nok, eller at blandingen var uegnet (temperatur/kvantum).
Selv i en dypfryser, har maten begrenset levetid. Lag derfor ikke iskrem for mer enn noen få dager i gangen.
47
Oppskrifter
Vaniljeis
250 ml helmelk 100 gr sukker 2 egg (mellomstore) 450 gr stiv pisket krem (30% fett) 2 ts vanilje essens
Varm melk i en liten kasserolle, mens du pisker egg og sukker i en egen bolle. Forsiktig helles melken i egg og sukkerblandingen mens den er under omrøring. Hell alt tilbake i kasserollen og varm blandingen. Rør hele tiden til blandingen begynner å stivne lett (som tynn eggekrem), men la den ikke koke. La blandingen kjølne til romtemperatur, tilsett krem og vaniljeessens før den settes i fryseren.
Variasjons muligheter:
- tilsett 2 ts pulverkaffe i den varme blandingen
- bytt ut vaniljeessensen med 2 ts peppermyntesirup
Sjokoladeis
250 ml helmelk 150 gr sukker 80 gr kakao 1 egg (mellomstor) 450 gr stiv pisket krem (30% fett) 1 ts vanilje essens
Miks melk, egg og sukker i en liten kasserolle. Varm blandingen sakte, mens den er under konstant omrøring, til den begynner å stivne lett (som tynn eggekrem), men la den ikke koke. Tilsett så kakaoen og rør den godt inn før blandingen tas av platen og avkjøles til romtemperatur. Tilsett til slutt krem og vanilje før det hele settes i fryseren for lagring.
Kokosnøtt is
250 ml helmelk 150 gr sukker 2 egg (mellomstore) 450 gr stiv pisket krem (30% fett) 40 gr kokosnøttmasse 1/2 ts vanilje essens
Miks melk, egg og sukker i en liten kasserolle. Varm blandingen sakte, mens den er under konstant omrøring, til den begynner å stivne lett (som tynn eggekrem), men den skal ikke koke. La blandingen avkjøles til romtemperatur, rør inn kokosnøttmassen, kremen og vanilje essensen før den lagres i fryseren.
Romrosin is
120 gr rosiner 100 gr rom, hell romen over rosinene og
la den stå over natten 250 ml helmelk 100 gr sukker 2 egg (mellomstore) 450 stiv pisket kremfløte (30% fett)
Varm egg i en liten kasserolle, mens du blander egg og sukker i en annen bolle. Forsiktig helles den varme melken over i sukkerblandingen, mens det røres hele tiden. Hell alt tilbake i kasserollen og varm blandingen til den begynner å tykne (som tynn eggekrem). Husk å røre hele tiden. Kjøl blandingen til romtemperatur, tilsett kremfløten og sett det hele i fryseren. De romtrekte rosinene skal tilsettes mens maskinen går så fort isen begynner å tykne.
Yoghurt og sitronis
300 gr yoghurt naturell 3 ss (50 gr) kremfløte (42% fett) 170 gr sukker 250 ml sitronjuice
Miks yoghurt, kremfløte og sukker til sukkeret er oppløst, tilsett sitronjuicen og sett isen i fryseren.
48
Yoghurt og frisk fruktis
100 gr bringebær 100 gr jordbær 100 gr blåbær 250 gr naturell yoghurt 110 gr sukker
Vask, rens og mos frukten i blenderen. Miks sukker og yoghurt i en egen bolle til sukkeret er oppløst. Tilsett så fruktmosen og sett det hele i fryseren.
Frossen jordbær skufle
400 gr jordbær 3 eggplommer 60 gr sukker 200 gr helmelk
Vask, rens og mos jordbærene i blenderen. På svak temperatur varmes eggplommene og 2 ss av jordbær mosen i en liten kasserolle til blandingen blir fast. Slå sammen eggblandingen og resten av jordbærmosen i den forkjølte bollen til den har blitt godt mikset. Tilsett så sukker og helmelk.
Appelsin sorbett
300 gr sukker 300 ml vann 400 ml appelsinjuice
Man kan også bruke sitron eller grapefruktjuice, eller mosete kiwier (i siste tilfelle tilsettes 1 ss sitronjuice).
Honning og grapefrukt sorbett
175 gr honning 450 ml grapefruktjuice
Varm honningen til den blir lunken i en liten kasserolle, og tilsett 4 ss juice. Bland resten av juicen og honningblandingen i en annen bolle.
Melkeis
500 gr helmelk 150 gr sukker 3 egg 200 gr stiv pisket kremfløte
Visp sammen egg og sukker i en bolle og varm opp blandingen til den koker (la den ikke koke). La blandingen nedkjøles til romtemperatur før den tilsette kremfløten. Sett blandingen i fryseren for videre nedkjøling.
Mulige tilsetninger
- 1 ss kanel tilsettes den varme blandingen
- 1 ss tørrkaffe
- en dash av mandelessens
Basis miks
500 ml helmelk 4 eggeplommer 1 ts (8 gr) maismelk 100 gr sukker
Varm opp melken i en kasserolle til den koker. Visp sammen eggeplommer, sukker og maismelk i en bolle til blandingen er nesten hvit. Tilsett den varme melken, mens det røres hele tiden. Hell så blandingen tilbake i kasserollen og varm det hele (ikke kok) til blandingen begynner å tykne. La landingen avkjøles før den settes i fryseren.
Mulige tilsetninger:
- 3 mosete bananer (ca 350 gr)
- 100 gr ristede mandler
- 150 gr hakkede hasselnøtter
- 120 gr sjokoladeflak eller lignende
49
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti
ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Noudata annettuja neuvoja. Säilytä käyttöohje mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Tarkista, että laitteen arvokilpeen on
merkitty sama jännite ja sähkölaji kuin on sijoitustaloudessa.
Älä sijoita laitetta kuumalle pinnalle,
kuten keittolevylle. Älä käytä tai säilytä sitä avonaisen kaasuliekin lähellä.
Pidä lapset loitolla laitteesta.
Älä anna liitosjohdon roikkua pöydän
reunan yli.
Älä koskaan upota moottoriosaa veteen.
Älä koskaan kuumenna jäädytyskulhoa yli
+40 °C. Älä pese kulhoa astianpesuko­neessa.
Älä pane kulhoa uuniin tai
mikroaaltouuniin, älä täytä kulhoa kuumalla nesteellä.
Ota pistotulppa pois pistorasiasta heti,
jos valmistuksen aikana tapahtuu jotakin epätavallista. Ota pistotulppa pois pistorasiasta myös aina ennen kannen avaamista.
Älä koskaan pane täyttöaukkoon
sormeasi tai jotakin työvälinettä.
Ota pistotulppa pois pistorasiasta aina
käytön jälkeen ja aina ennen puhdistusta.
Liitosjohto ei saa roikkua terävien
reunojen ylitse.
Irrota pistotulppa pistorasiasta
tarttumalla kiinni pistotulpasta, ei liitosjohdosta vetäen.
Älä käytä laitetta, mikäli liitosjohto on
vaurioitunut tai jos laite itse on vaurioitunut.
Mikäli liitosjohto vaurioituu, sen saa
vaihtaa vain valtuutettu KRUPS-huolto, sillä työssä tarvitaan erikoistyökalua.
Älä itse korjaa laitetta tai anna asiaa
tuntemattoman korjata sitä. Epäpätevä korjaaja saattaa aiheuttaa vaaratilanteita käyttäjälle.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ennen kuin ensimmäistä kertaa käytät laitetta, irrota sen osat toisistaan ja puhdista ne valmistuksen aikana jääneestä mahdollisesta liasta.
Paina moottoriosan takana olevaa irrotuspainiketta ja nosta kansi yhdessä moottoriosan kanssa viistosti ylöspäin
(1).
Työnnä moottoriosaa taaksepäin irti kannesta
(2).
Puhdista jäädytyskulho, kansi ja sekoitusmela haaleassa vedessä, jossa on pesuainetta. Huuhtele. Älä koskaan upota moottoriosaa veteen. Pyyhi se puhtaaksi kostealla pyyhkeellä. Kuivaa kaikki osat huolellisesti.
Jäätelön valmistus
Jäädytä tyhjää jäädytyskulhoa pakastimessa ainakin 24 tuntia -18 °C lämpötilassa. Tarkista, että kulho on täysin kuiva sekä sisä- että ulkopuolelta ennen pakastimeen laittamista. Kulhon aukkoa ei saa peittää.
Valmista jäätelöseos (katso reseptejä). Esijäähdytä lämpimät seokset jääkaapissa.
Valmistuksen aikana taphtuvasta tilavuuden lisääntymisestä johtuen, jäätelöseosta ei saa olla yli 1 kg sorbettia valmistettaessa eikä yli 1 litraa valmistettaessa maitopohjaisia jäätelöitä. Muista tämä, kun ryhdyt käyttämään omia ohjeitasi.
Kokoa ensin kansi ja moottoriosa yhteen.
Työnnä moottoriosa paikalleen kanteen, kunnes se osuu paikalleen kunnolla (3).
Tarkista, että esivalmisteltu ja esijäähdytetty jäätelöseos on käsillä ennen kuin otat kulhon pakastimesta.
Ota jäädytyskulho pakastimesta.
Pane sekoitusmela kulhoon (4).
Pane kansi paikalleen jäädytyskulhon
päälle (katso että merkit ovat kohdakkain reunassa). Varmista, että kansi lukkiutuu takaosastaan paikalleen kulhoon (5).
Varmista, että sekoitusmela on kunnolla paikallaan moottoriosassa.

Suomi

50
Pane pistotulppa pistorasiaan ja käynnistä kone välittömästi. Näin vältät sekoitus­melan jäätymisen kiinni erittäin kylmään kulhoon
(6).
Kaada esivalmisteltu jäätelöseos kulhoon täyttöaukon kautta koneen koko ajan käydessä
(7).
Älä koskaan katkaise virtaa koneesta käytön aikana, sillä muutoin sekoitusmela juuttuu paikalleen yhä kylmenevässä seoksessa.
Kun jäätelö on halutunlaista, katkaise virta laitteesta ja ota pistotulppa pois pisto­rasiasta. Käytetystä reseptistä, määrästä ja alkulämpötilasta riippuen valmistus kestää noin 20-40 minuuttia.
Jotta moottoria ei kuormiteta liikaa, laite vaihtaa pyörityssuuntaa, kun massasta tulee liian kiinteää. Mikäli näin tapahtuu useamman kerran peräkkäin keskeytyksettä, katkaise laitteesta virta.
Paina moottorin takaosassa olevaa irroituspainiketta ja nosta kansi pois (1).
Ota sekoitusmela pois jäätelöstä. Käytä vain muovista tai puista lastaa, kun
otat jäätelön pois kulhosta. Näin et vaurioita jäädytyskulhon pintaa.
Voit säilyttää jäätelön kulhossa kylmänä useamman minuutin ajan ennen tarjoilua tai voit niin halutessasi panna kulhon jäätelöineen pakastimeen vielä lisäjäädyttääksesi sitä tai jos haluat säilyttää jäätelön myöhempää tarvetta varten. Mikäli säilytät jäätelöä pakastimessa, käytä jotakin toista kannellista kulhoa.
Puhdistus
Voit pestä kannen ja sekoitusmelan astianpesukoneessa, sen yläkorissa. Pese kulho sen sijaan vain haalealla - ei kuumalla
- pesuainevedellä. Huuhtele ja kuivaa.
Kulhon on oltava täysin kuiva, ennen kuin se pannaan pakastimeen jäätymään. Älä käytä mitään teräviä välineitä tai hankaavia aineita tai välineitä puhdistuksessa.
Älä koskaan upota moottoriosaa veteen. Pyyhi se puhtaaksi kostealla pyyhkeellä.
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus on tehty vain luontoystävällisistä aineista, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen oikeisiin kierrätyspisteisiin.
Kysy paikallisilta viranomaisilta lisää tietoa kierrätyksestä.
Jäädytyskulho on normaalia talousjätettä eikä se sisällä mitään myrkyllisiä aineita.
Tärkeitä vihjeitä
Jäätelöseokset, jotka sisältävät runsaasti sokeria, rasvaa tai alkoholia, tarvitsevat pitemmän ajan jäykistyäkseen tai niistä ei tule yhtä jäykkää massaa kuin tavallisesta jäätelöstä.
Älä käytä jäätelön valmistuksessa jo valmiiksi jäykkiä aineksia: vatkattu kerma tai valmiiksi jäädytetyt nesteet. Jäätelön valmistuksen alussa kaikkien seosten tulee olla nestemäisiä.
Lisää alkoholi seokseen koneen käydessä vasta kun seos on jo puolijäykkää.
Jos ohjeessa jokin aine pitää kuumentaa ja jäähdyttää, tee seos jo edellisenä päivänä ja säilytä sitä jääkaapissa.
Kun muutat omia ohjeitasi koneen maksimimäärään 1 kilo tai 1 litra, muuta määriä oikeassa suhteessa toisiinsa; muuten lopputulos ei ole halutunlainen.
Valmista aina jäätelöseokset ensin ja ota vasta sitten jäädytyskulho pakastimesta, sillä jäädytyskulho alkaa menettää kylmyyttään välittömästi.
Kun otat kulhon pakastimesta, ravistele sitä kunnolla kuullaksesi onko kulho kyllin kylmä. Kulhon seinämien välissä olevan nesteen tulee olla täysin kiinteää, nesteen
ääntä ei saa kuulua. Älä käytä laitetta tarpeettoman kauaa.
Mikäli seos ei ole jäykistynyt 45 minuutissa tai on uudestaan löystymässä, valmistus on keskeytettävä. Syy epäonnistumiseen saat­taa olla, että kulho ei ollut kyllin kylmä tai että seos oli sopimaton (lämpötila/määrä).
51
Muista, että myös pakasteilla on rajallinen säilytysaika. Älä säilytä valmista jäätelöä pakastimessa kuin muutaman päivän ajan.
Reseptejä
Vaniljajäätelö
2,5 dl täysmaitoa (rasvaprosentti 3,5%) 100 g sokeria 2 munaa 4,5 dl vispikermaa (vähintään 30% rasvaa) 2 tl vaniljaesanssia tai 4 tl vanilliinisokeria
Lämmitä maito pienessä kasarissa sillä aikaa, kun vatkaat munat ja sokerin vaahdoksi toisessa kulhossa. Kaada lämmin maito hitaasti muna-sokerivaahtoon koko ajan seosta sekoittaen. Kaada seos takaisin kasariin ja kuumenna seosta koko ajan hyvin sekoittaen, kunnes seos alkaa saota (se muistuttaa ohutta kastiketta). Seos ei saa kiehahtaa. Jäähdytä seos huoneen lämpöiseksi, sekoita kerma joukkoon, samoin vanilliinisokeri ja pane seos jääkaappiin jäähtymään.
Muunnoksia:
- liuota 2 teelusikallista pikakahvia kuumaan seokseen
- korvaa vanilliini 2 teelusikallisella minttusiirappia
Suklaajäätelö
2,5 dl täysmaitoa (rasvaprosentti 3,5%) 150 g sokeria 80 g kaakaojauhetta 1 muna 4,5 dl vispikermaa (vähintään 30% rasvaa) 1 tl vaniljaesanssia tai 2 tl vanilliinisokeria
Sekoita maito, muna ja sokeri pienessä kasarissa. Kuumenna hitaasti koko ajan hyvin sekoittaen, kunnes seos alkaa saota muistuttaen ohutta kastiketta. Seos ei saa kiehahtaa. Sekoita nyt kaakaojauhe mukaan kunnes se on tasaisesti sekoittunut joukkoon. Jäähdytä huoneenlämpöiseksi. Sekoita lopuksi kerma ja vanilliini mukaan ja säilytä seos jääkaapissa.
Kookosjäätelö
2,5 dl täysmaitoa (rasvaprosentti 3,5%) 150 g sokeria 2 munaa 4,5 dl vispikermaa (vähintään 30% rasvaa) 40 g kookoshiutaleita 1/2 tl vaniljaesanssia tai 1 tl vanilliinisokeria
Sekoita maito, munat ja sokeri pienessä kasarissa. Kuumenna hitaasti koko ajan hyvin sekoittaen, kunnes seos alkaa saota muistuttaen ohutta kastiketta. Seos ei saa kiehahtaa. Jäähdytä seos huo­neenlämpöiseksi. Sekoita lopuksi mukaan kookoshiutaleet, kerma ja vanilliini ja säilytä seos jääkaapissa.
Rommi-rusina-jäätelö
120 g sultanas-rusinoita 1 dl rommia, kaada rommi rusinoiden päälle
ja anna imeytyä peitettynä yön yli 2,5 dl täysmaitoa (rasvaprosentti 3,5%) 100 g sokeria 2 munaa 4,5 dl vispikermaa (vähintään 30% rasvaa)
Lämmitä maito pienessä kasarissa sillä aikaa, kun vatkaat munat ja sokerin vaahdoksi toisessa kulhossa. Kaada lämmin maito hitaasti muna-sokerivaahtoon koko ajan seosta sekoittaen. Kaada seos takaisin kasariin ja kuumenna seosta koko ajan hyvin sekoittaen, kunnes seos alkaa saota (se muistuttaa ohutta kastiketta). Seos ei saa kiehahtaa. Jäähdytä seos huoneen lämpöiseksi, sekoita kerma joukkoon ja pane seos jääkaappiin jäähtymään. Lisää rommissa liotetut rusinat joukkoon vasta kun jäätelö alkaa jäykistyä koneen koko ajan käydessä.
Jukurtti ja sitruunajäätelö
300 g luonnonjukurttia 3 ruokalusikallista (0,5 dl) vispikermaa
(vähintään 42% rasvaa) 170 g sokeria 2,5 dl sitruunan mehua
Sekoita jukurtti, kerma ja sokeri kunnolla kunnes sokeri on sulanut. Lisää mehu ja sekoita hyvin.
Jukurtti - marjajäätelö
100 g mansikoita 100 g vadelmia 100 g mustikoita 250 g luonnonjukurttia 110 g sokeria
Puhdista pehmeät marjat ja soseuta ne tehosekoittimella. Sekoita jukurttia ja sokeria kulhossa, kunnes sokeri on sulanut. Lisää marjasose ja sekoita hyvin.
Jäinen mansikkakohokas
400 g mansikoita 3 munankeltuaista 60 g sokeria 2 dl piimää
Puhdista mansikat ja soseuta ne. Kuumenna keltuaisia ja 2 ruokalusikallista mansik­kasosetta hyvin pienessä kasarissa kunnes seoksesta tulee murenevaa. Vatkaa mu­naseosta ja loppusosetta esijäähdytetyssä kulhossa, kunnes seoksesta tulee tasaista. Sekoita sokeri ja piimä joukkoon.
Appelsiinisorbetti
300 g sokeria 3 dl vettä 4 dl appelsiinimehua
Sekoita vesi ja sokeri kasarissa ja kiehauta. Anna sokeriliemen jäähtyä huoneen lämpöiseksi, sekoita appelsiinimehu joukkoon ja pane jääkaappiin jäähtymään.
Muunnelmia: Voit käyttää mehuna myös sitruuna- tai
greippimehua, tai voit soseuttaa kiivi­hedelmiä (kiivisoseeseen kannattaa lisätä 1 ruokalusikallinen sitruunanmehua).
Hunaja ja greippisorbetti
175 g hunajaa 4,5 dl greippimehua
Kuumenna hunaja haaleaksi pienessä kasarissa miedolla lämmöllä ja sekoita sen joukkoon 4 ruokalusikallista mehua. Lisää tämä hunajaseos loppumehuun toiseen kulhoon.
Maitojäätelö
5 dl maitoa 150 g sokeria 3 munaa 2 dl vispikermaa
Vatkaa vatkaimella munat ja sokeri vaahdoksi kulhossa. Sekoita maito joukkoon. Kuumenna seosta kasarissa koko ajan hyvin sekoittaen lähes kiehumapisteeseen. Seos ei saa kiehahtaa. Jäähdytä seos huoneen lämpötilaan ja sekoita kerma joukkoon. Jäähdytä seosta edelleen jääkaapissa.
Mausteena voit käyttää esimerkiksi:
- 1 ruokalusikallinen hienonnettua kanelia lisättynä kuumaan seokseen
- 1 ruokalusikallinen pikakahvijauhetta
- hieman manteliesanssia
Perusseos
5 dl maitoa 4 keltuaista 1 tl (8 g) maissijauhoa 100 g sokeria
Kiehauta maito kattilassa. Vatkaa keltuaiset, sokeri ja maissijauho toisessa kulhossa lähes valkeaksi vaahdoksi. Kaada kuuma maito joukkoon koko ajan hyvin sekoittaen. Kaada seos kattilaan ja kuumenna, kunnes seos sakenee jonkin verran. Seos ei saa kiehahtaa. Anna seoksen jäähtyä ja lisäjäähdytä sitä jääkaapissa.
Voit lisätä tähän perusseokseen jotakin seuraavista aineista:
- 3 soseutettua banaania (noin 350 g)
- 100 g paahdettuja manteleita hienonnettuna
- 150 g hienonnettuja hasselpähkinöitä
- 120 g suklaalastuja
Loading...