Krups 151 Instructions For Use Manual

Page 1
ToastControl
Art. 151
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
NL
GB
D
Page 2
Krups ToastControl
a
f
e
g
b
c
d
a: Revêtement parois froides b: Tiroir ramasse-miettes c: Enroulement cordon d: Commande de mise en
marche
e: Fonction de réchauffage f: Chauffe-petits pains * g: Bouton de réglage
D
a: Wärmeschutzmantel b: Krümelschublade c: Kabelaufwicklung d: Absenktaste e: Wiedererwärm-Funktion f: Brötchenlift * g: Röstgradeinsteller
NL
a: Behuizing apparaat b: Kruimellade c: Snoeroprolmogelijkheid d: Broodlift e: Warmhoudfunctie f: Broodjes-opzetrekje * g: Instelling bruiningsgraad
GB
a: Heat insulated casing b: Crumb drawer c: Flex storage spool d: Lowering lever e: Rewarming function f: Support for bread rolls * g: Toasting regulator
* Je nach Modell, Depending on model, Selon modèle, Afhanlelijk van type
Page 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 4
D
Deutsch
Der Toaster ist ein Krups-Qualitätsprodukt. Das wärmeisolierte Gehäuse sorgt für große Sicherheit während des Gebrauchs.
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muß mit der Ihres Strom­netzes übereinstimmen.
Das Gerät während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Kinder von dem Gerät fernhalten. Netz-
kabel nicht herunterhängen lassen.
Im Inneren des Gerätes werden sehr hohe
Temperaturen erreicht. Vermeiden Sie, daß das Netzkabel oder Sie selbst mit den inneren Teilen des Gerätes in Berührung kommen.
Decken Sie den Röstschacht während des
Betriebes niemals ab. Brötchen oder Brot nie direkt auf den Röstschacht legen.
Brotscheiben können sich bei mehrmali-
gem Toasten entzünden. Deshalb den Toaster nicht in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Gegenständen benutzen.
Sollte sich das Brot doch einmal entzün-
den, ziehen Sie sofort den Netzstecker und ersticken Sie die Flamme mit einem feuchten Tuch.
Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
stellen oder in deren Nähe benutzen (z.B. Herdplatte, Gasflamme).
Bei Störungen während des Röstvor-
gangs, vor der Reinigung und nach jedem Gebrauch stets den Netzstecker ziehen.
Gerät nicht ins Wasser tauchen.
Heizer nicht mit spitzen oder scharfen
Gegenständen reinigen.
Harte Erschütterungen vermeiden.
Den Stecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Das Netzkabel nicht über Ecken und
Kanten legen oder hängen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn
das Netzkabel oder das Gerät beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden,
wenn:
- das Kabel beschädigt ist.
- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder Funktionsstörungen auftreten. In diesen Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen Sicherheit bei einem anerkannten Kundendienstzentrum überprüfen lassen. Lesen Sie die Garantiebedingungen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder
Personen benutzt werden, deren körperlicher, kognitiver oder geistiger Zustand eine sichere Handhabung des Geräts nicht zulässt.
Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört
deshalb nicht in Kinderhände.
Das Gerät gehört nicht in die Hände von
kleinen Kindern.
Gerät anschließen
Gewünschte Kabellänge einstellen.
Nicht benötigtes Kabel auf der Unterseite
des Gerätes aufwickeln. Kabel seitlich her­ausführen. Netzstecker einstecken (1).
Vor dem ersten Gebrauch
Um eventuell vorhandene Fertigungsrück­stände zu beseitigen, sollte der Toaster vor dem Erstgebrauch 1-2 mal auf höchster Röstgradeinstellung ohne Toastbrot betrie­ben werden (Raum lüften).
Inbetriebnahme
Toastscheiben in den Toaster geben (2).
Keine zu großen und zu dicken Scheiben verwenden. Der Toast darf nicht im Schacht eingeklemmt sein.
Röstgrad einstellen (3).
Wählen Sie zwischen den 6 verschiedenen Bräunungsstufen aus.
Stellen Sie dementsprechend den Röstgrad­einsteller ein:
4
Page 5
5
Position 1 = schwach geröstet
Position 6 = sehr stark geröstet
Erst-Einstellung ausprobieren, da der Röst­grad abhängig vom Toastbrot und dessen Feuchtegehalt ist. Bei Graubrot generell eine höhere Röstgradeinstellung wählen als bei Weißbrot. Stellen Sie den Röstgradeinsteller auf eine niedrigere Stufe, wenn Sie z.B. nur eine Scheibe Brot rösten möchten.
Wichtig:
Trockenere Brotscheiben oder schon einmal getoastetes Brot bräunt schneller und kann sich unter Umständen entzünden. Deshalb niedrigere Röstgradeinstellung wählen und Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Toasten
Absenktaste ganz herunterdrücken (4).
Die Taste rastet ein. Damit wird das Gerät eingeschaltet.
Toast entnehmen
Nach Beendigung des Toastvorgangs wird
der Toast automatisch angehoben und das Gerät ausgeschaltet (5).
Toastscheiben entnehmen.
Zur vorzeitigen Unterbrechung des Toast­Vorgangs die Absenktaste nach oben drücken oder stellen Sie den Röstgradeinsteller auf stafe “stop” (8).
Hinweis: Sollte sich eine Brotscheibe im Röstschacht verklemmt haben, Netzstecker ziehen, Gerät abkühlen lassen und dann die Toastscheibe vorsichtig lösen ohne die Heiz­elemente zu berühren.
Zusätzliche Ausstattung je nach Modell
Brötchenlift (Art. 151)
Richten Sie die beiden Metallbügel auf,
indem Sie die beiden Griffe des Brötchen­lifts nach oben schwenken (6).
Brötchen auflegen und Röstgrad ein-
stellen . Gerät einschalten (7).
Um ein besseres Ergebnis zu erhalten, empfiehlt es sich, die Brötchen umzudrehen und den Toastvorgang zu wiederholen.
Nach Gebrauch den Brötchenlift absenken, indem Sie die beiden Griffe wieder nach
unten schwenken.
Der Brötchenlift sollte nicht länger als 10 Minuten benutzt werden.
Aufknusper-Funktion (Art. 151)
Mit diesem Toaster haben Sie die Möglich­keit bereits getoastetes Brot wieder aufzu­wärmen.
Stellen Sie hierzu den Röstgradeinsteller
auf Pos. (7).
Gerät einschalten. Sobald der Wiederer­wärm-Vorgang abgeschlossen ist, wird der Toast automatisch angehoben.
Reinigen
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen.
Gerät nicht ins Wasser tauchen.
Den Toaster nie mit einem rauhen Schwamm reinigen. Reinigen Sie den Toaster zuerst mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie ihn dann mit einem weichen Tuch ab, um den Glanz zu erhalten.
Toastreste regelmäßig entfernen.
Vor dem Herausziehen der Krümelschub­lade den Toaster mindestens 10 Minuten, nach Beendigung des letzten Toastvor­gangs, abkühlen lassen.
Krümelschublade herausziehen und
Krümel ausschütten (9).
Mit einem feuchten Tuch reinigen. Krümelschublade wieder einsetzen. Den Toaster nie ohne Krümelschublade benutzen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus-umweltfreundlichen Materialien, die den örtlichen Recyclestellen übergeben werden sollten. Entsorgungsmöglichkeiten für das ausge diente Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemeindebzw. Stadtverwaltung.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
iIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Page 6
6
GB
English
The toaster is a Krups quality product. The heat-insulated casing makes for increased safety during use.
Important Safety Precautions
Carefully read the instructions for use
before operating the appliance.
Connect the appliance only to an
alternating current source. The voltage stated on the rating plate must corres­pond with that of your mains supply.
Do not leave the appliance unsupervised
during use.
Keep children away from the appliance.
Do not allow the flex to hang down.
Very high temperatures are generated
inside the appliance. Do not yourself touch, or allow the flex to touch, any inner part of the appliance.
Never cover the toasting well when in
use. Never put bread or rolls directly on the toasting well.
Bread can burn, or in the vicinity of,
anything which is inflammable. Should the bread catch fire, however, pull out the mains plug immediately and douse the flames with a moist cloth.
Do not use or place the appliance on or
near to a source of heat, such as a stove hotplate or a gas flame.
Always pull out the mains plug if any-
thing untoward happens during the toas­ting operation, before any cleaning opera­tion and after every time the appliance has been used.
Do not dip the appliance into water.
Do not clean the heating elements with
pointed or with sharp implements. Avoid hefty shaking or vibrations.
Do not withdraw the mains plug by
pulling on the flex.
Do not allow the flex to hang over
corners and edges.
Do not use the appliance if either the flex
or the appliance itself is damaged.
Do not use this appliance if:
- The toaster or cord is faulty,
- It has fallen or shows visible damage or operating problems. In any of these cases, the appliance must be sent to the nearest approved after sales service centre in order to avoid any risks of danger.
This appliance is not intended for use by
children or other persons without assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Young children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
Connecting the appliance
Use just the right length of flex and store
the unnecessary part on the spool in the storage recess underneath the appliance. Lead the flex out at the side of the appliance and plug in at the mains (1).
Upon first using the toaster
In order to remove any possible remains from the manufacturing operation, the toaster should, before being used for the first lot of toast, be heated up 1 to 2 times to the highest toasting temperature, without any bread in the toasting well (ventilate the room).
Using the toaster
Insert the slices of bread (2).
Do not use slices which are too large or too thick, as they must not be allowed to stick in the toasting well.
Selecting the degree of toasting (3).
Choose between 6 different degrees of browning by setting the selector to the appropriate position:
Position 1 = lightly toasted
Position 6 = very well toasted
Page 7
7
When first using, try out the toasting setting, as the result depends upon the type of bread and the degree of moisture.
Generally speaking, a higher temperature is required for breads other than white. Turn the toasting grade selector to a lower number if, for example, only one slice of bread is being toasted.
Caution:
Relatively dry slices of bread, or bread that has already been toasted once, will brown much more quickly and may under certain circumstances catch fire. Therefore set the heat control to a lower setting and do not leave the toaster unattended.
Toasting
Fully depress the lowering lever, which
will then lock into position (4).
This then causes the appliance to switch on.
Taking out the toast
After completion of the toasting operation,
the toast will automatically be raised and the appliance will switch itself off (5).
Take out the slices of toast.
To break off the toasting operation before it is completed, simply press the lowering lever upwards or turn the toasting regulator on “stop” position (8).
Note: Should a slice of bread become trapped in the toasting well, pull out the mains plug, let the appliance cool down and then carefully free the toast without touching the heating elements.
Additional accessories depending on the model
Roll support (Mod. 151)
Raise the roll support by swivelling the
two lifter grips upwards (6).
Place the rolls on the support and select
the
position
.
Switch on the appliance (7).
To improve the results, turn the rolls over and repeat the toasting operation.
After use, lower the roll support by swivelling the two lifter grips downwards.
The roll support should not be used for longer than 10 minutes.
Rewarming function (Mod. 151)
With this toaster, you have the possibility of rewarming toast which has already cooled down.
Do this by setting the selector switch to
the position (7) and then switch on the appliance.
The toast will be raised automatically as soon as the rewarming operation is completed.
Cleaning
Before commencing the cleaning operation, pull out the mains plug.
Do not dip the appliance into water.
Never use an abrasive sponge to clean the toaster. Clean it with a moist cloth and then dry it with a soft cloth to keep it bright.
Regularly remove crumbs and bits of toast.
Before pulling out the crumb drawer, allow the toaster to cool for at least ten minutes after completion of the preceding toasting operation.
Pull out the crumb drawer and shake out
the crumbs (9).
Clean with a moist cloth and then replace the crumb drawer.
Never use the toaster without the crumb drawer in position.
Disposal
The packaging comprises exclusively environmentally-friendly materials which should be disposed of according to the local recycling arrangements. Disposal methods for the appliance itself can be found by enquiry at the appropriate department of the local authority.
Environnement protection first !
iYour appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a collection point.
Page 8
8
Français
Ce grille-pain est un produit de qualité Krups. Il est équipé de parois froides isolantes.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement toutes les consignes
de sécurité avant l'utilisation de l'appareil.
Ne brancher l'appareil que sur une
alimentation à courant alternatif. La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à celle de l'alimentation secteur.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance
pendant l'utilisation.
Eloigner les enfants de l'appareil.Ne pas laisser pendre le cordon.L'intérieur du grille-pain atteint des
températures très élevées, ne pas toucher les surfaces brûlantes, et ne pas laisser le cordon entrer en contact avec celles-ci.
Ne pas recouvrir la fente lors de
l'utilisation. Ne jamais mettre du pain ou des petits pains directement sur la fente.
Le pain peut brûler, aussi ne pas utiliser
le grille-pain au-dessous ou à proximité de tout objet ou produit inflammable. Cependant, si le pain prend feu, débran­cher immédiatement l'appareil et éteindre les flammes avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser ou placer l'appareil sur ou
à proximité d'une source de chaleur telle qu'une plaque chauffante ou une cuisinière à gaz.
Toujours débrancher l'appareil si un
incident survenait lors de l'utilisation, avant le nettoyage, et après chaque utilisation.
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau.Ne pas nettoyer les résistances
chauffantes avec des instruments pointus ou tranchants. Eviter les secousses brutales ou les vibrations.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon.Ne pas laisser pendre le cordon aux coins
et aux bords d'une table ou d'un plan de travail.
Ne pas utiliser l'appareil si le cordon ou
l'appareil lui-même est endommagé.
N’utilisez pas l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au centre de service après­vente agréé le plus proche afin d’éviter tout danger. Consultez la garantie.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants où d'autres personnes sans assistance et supervision si leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales les empêchent d'utiliser l'appareil en toute sécurité.
Les enfants doivent être surveillés de
façon à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les jeunes enfants doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Branchement de l'appareil
Régler la longueur de cordon souhaitée.
Enrouler la partie non utilisée sous l'appareil. Le cordon secteur sort latéralement. Brancher le grille-pain (1).
Première utilisation
Avant la première utilisation mettre une ou deux fois le grille-pain en marche sur le niveau 6 afin d'éliminer l'odeur du neuf. Cette opération doit être réalisée le grille­pain vide (aérer la pièce).
Mode d'utilisation
Placer les toasts ou les tranches de pain
dans le grille-pain (2).
N'insérer pas des tranches trop grandes ou trop épaisses: la tranche ne doit pas rester coincée dans la fente.
Sélectionner le niveau de dorage (3).
Choisir entre 6 degrés de dorage différents en sélectionnant la position souhaitée :
Position 1 = légèrement grillé
Position 6 = très grillé
L'intensité du dorage augmente en même temps que les chiffres du sélecteur. Pour le pain complet, mettre le bouton de réglage
Page 9
9
sur un temps de dorage plus long que pour le pain blanc. Positionner le bouton de réglage sur un chiffre inférieur si, par exemple, on souhaite griller seulement une tranche de pain.
Important:
Les morceaux de pain sec ou qui auraient été déjà grillés, brunissent plus rapidement et peuvent même, le cas échéant brûler. Il est donc recommandé de choisir un niveau de dorage inférieur pour ce type de pain et de ne pas laisser l'appareil fonctionner sans surveillance.
Mise en marche
Après avoir branché l'appareil déplacer la
commande de mise en marche jusqu'à ce qu'elle soit automatiquement bloquée (4).
L'appareil fonctionne alors.
Remontée du pain
Le pain est ejecté automatiquement et
l'appareil s’arrête une fois que le niveau de dorage préalablement sélectionné est atteint (5).
Retirer le pain.
Pour interrompre le fonctionnement de grillage en cours ramener la commande à sa position initiale ou tourner le bouton de réglage sur la position “stop” (8).
Attention: Si une tranche de pain reste bloquée dans l'appareil, débrancher immédiatement, laisser refroidir quelques minutes et dégager le pain délicatement, sans toucher les éléments chauffants.
Fonctions possibles
Chauffe-petits pains (Mod. 151)
Relever le chauffe-petits pains en pivotant
vers le haut les deux supports (6).
Placer les petits pains sur les supports et
sélectionner la position . Mettre l'appareil en marche (7).
Pour obtenir de meilleurs résultats, retourner les petits pains et répéter l'opération de dorage.
Après utilisation, abaisser le chauffe-petits pains en pivotant vers le bas les deux supports.
Le chauffe-petits pains ne doit pas être utilisé plus de 10 minutes.
Fonction de réchauffage (Mod. 151)
Ce grille-pain offre la possibilité de réchauffer du pain qui a déjà refroidi.
Pour ce faire, amener le bouton de
réglage sur la position (7) puis mettre l'appareil en marche.
Le pain remontera automatiquement dès que le réchauffage sera terminé.
Nettoyage
Avant de nettoyer le grille-pain, s'assurer qu'il ne soit pas branché.
Le nettoyage est facile et rapide grâce au tiroir ramasse-miettes qu'il suffit de tirer au moyen de la poignée prévue à cet effet, en évitant tout contact avec les parties métalliques. Réaliser cette opération régulièrement.
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau pour le nettoyer.
Ne jamais utiliser une éponge abrasive pour nettoyer le grille-pain. Le nettoyer avec un chiffon humide et l'essuyer avec un chiffon doux et sec pour le faire briller.
Avant de sortir le tiroir ramasse-miettes, laisser l'appareil refroidir au moins 10 minutes après la dernière utilisation.
Retirer le tiroir ramasse-miettes et enlever
les miettes (9).
Essuyer à l'aide d'un chiffon humide puis remettre le tiroir ramasse-miettes en place.
Ne jamais utiliser le grille-pain sans le tiroir ramasse-miettes.
Elimination des matériaux d'emballage et de l'appareil
L'emballage comprend exclusive­ment des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
Participons à la protection de l’environnement !
iVotre appareil contient de nom­breux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Page 10
10
NL
Nederlands
Dit broodrooster is een Krups kwaliteitsproduct. De warmte-isolerende behuizing maakt het broodrooster veilig in gebruik.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door alvorens u het apparaat in gebruik neemt.
Sluit het broodrooster aan op een
deugdelijk stopcontact met randaarde. Het voltage dat vermeld staat op de onderzijde van het apparaat, dient overeen te komen met de spanning aangegeven in uw meterkast.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter
als het aanstaat.
Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen.
Laat het aansluitsnoer niet over
(tafel)randen bungelen.
De binnenkant van het apparaat wordt erg
heet. Raak de binnenkant van het apparaat niet aan. Zorg ook dat het snoer de binnenkant van het apparaat niet raakt.
Dek het broodrooster nooit af terwijl het
apparaat aanstaat. Leg brood of broodjes niet op de sleuven waardoor u de sleuven afdekt.
Boterhammen kunnen vlam vatten indien
ze meerdere keren achter elkaar geroosterd worden. Gebruik het broodrooster daarom niet onder of in de nabijheid van ontvlambare producten. Trek, indien het brood vlam vat, onmiddellijk de stekker uit het stop­contact en doof de vlammen met een vochtige doek.
Gebruik of plaats het apparat niet in de
nabijheid van een hittebron zoals een kookplaat of (gas)vlammen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
indien er tijdens het roosteren iets mis gaat, alvorens u het apparaat gaat schoonmaken en na elk gebruik van het broodrooster.
Dompel het apparaat nooit onder in
water.
Maak de verwarmingselementen
binnenin het apparaat nooit schoon met scherpe voorwerpen of ander keukenge­rei. Voorkom dat het apparaat hevig schudt of vibreert.
Trek niet aan het snoer maar aan de
stekker indien u de stekker uit het stopcontact haalt. Laat het snoer niet over randen bungelen.
Gebruik het apparaat niet indien het
apparaat of het aansluitsnoer beschadigd is.
Gebruick het apparaat niet indien:
- het snoer kapot of beschadigd is,
- het apparaat gevallen is. zichtbare schade vertoont of niet goed functioneert. In elk van deze gevallen dient u het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende servicedienst te sturen teneinde gevaarlijke situaties te vermijden (zie bijgaande servicelijst).
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder
hulp en toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermo­gens hen niet in staat stellen dit apparaat op veilige wijze te gebruiken.
Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Er moet toezicht op jonge kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Apparaat aansluiten
Rol het snoer uit voor zover u het nodig
heeft. Het overige gedeelte van het snoer kan aan de onderzijde van het brood­rooster opgerold worden. Geleid het snoer zijdelings naar buiten. Steek de stekker in het stopcontact (1).
Page 11
11
Voor het eerste gebruik
Zet het broodrooster, voordat u het in gebruik neemt, eerst 1 of 2 keer aan zonder brood in het rooster (ventileer de ruimte).
Gebruik
Doe de te roosteren sneetjes brood in het
broodrooster (2).
Duw niet te dikke boterhammen in de sleuven, daar het geroosterde brood anders niet vrij omhoog kan springen.
Het instellen van de bruiningsgraad (3).
Kies een van de 6 bruiningsgraden door de keuzeknop op de juiste stand te zetten:
Stand 1 = licht geroosterd
Stand 6 = donker geroosterd
Probeer de instelling een keer uit. De bruiningsgraad is mede afhankelijk van het soort brood en de vochtigheid ervan. Bij bruin brood moet u in het algemeen een hogere bruiningsgraad instellen dan bij wit brood.
Draai de keuzeknop naar een lagere stand indien u bijvoorbeeld maar één snee brood roostert.
Belangrijk:
Brood dat wat droger of al eerder geroosterd is, wordt sneller bruin en kan in bepaalde omstandigheden verbranden. Zet het broodrooster op een lagere stand en blijf bij het broodrooster staan wanneer u brood roostert.
Roosteren
Duw de broodlift volledig naar beneden
tot hij vasthaakt (4).
Het broodrooster staat nu aan.
Brood uit het apparaat nemen
Het brood springt aan het eind van de
roostertijd automatisch omhoog. Het broodrooster schakelt dan uit (5).
Neem het brood uit het rooster.
Indien u het roosteren voortijdig wilt onderbreken, duw dan de broodlift omhoog, of door de bruiningsgraad in “stop” (8).
Let op: Indien het brood in de sleuf klem zit, trek de stekker dan uit het stopcontact en laat het broodrooster afkoelen. Maak het brood dan voorzichtig los. Kom niet aan het verwarmingselement!
Extra accessoires afhankelijk van type
Broodjes-opzetrekje (Mod. 151)
Zet het opzetrekje overeind met behulp
van de twee knoppen aan weerszijden van het broodrooster (6).
Leg de broodjes op het rekje en stel de
bruiningsgraad in . Zet het apparaat aan (7).
Voor het beste resultaat draait u de broodjes een keer om en roostert u ook de andere kant.
Laat na het roosteren van de broodjes, het rekje zakken met behulp van de twee knoppen aan weerszijden van het broodrooster.
Gebruik het broodjes-opzetrekje niet langer dan 10 minuten achter elkaar.
Opwarmfunctie (Mod. 151)
Deze modellen zijn uitgerust met een functie waarmee u afgekoeld brood kunt opwarmen.
Stel de keuzeknop in op stand (7) en
zet het apparaat aan.
Het brood komt automatisch omhoog zodra het brood weer warm is.
Schoonmaken
Trek de stekker uit het stopcontact.
Dompel het broodrooster nooit onder in water. Houd het ook niet onder de kraan.
Gebruik nooit schuursponsjes om het broodrooster schoon te maken. Maak het uitsluitend schoon met een vochtige doek en droog het met een zachte doek om het broodrooster blinkend te houden.
Leeg de kruimellade regelmatig.
Laat het broodrooster minimaal 10 minuten afkoelen alvorens u de kruimellade uittrekt.
Page 12
De kruimellade uittrekken en legen (9).
Maak de kruimellade met een vochtige doek schoon en schuif hem dan weer terug in het broodrooster.
Zet het broodrooster nooit aan zonder de kruimellade.
Afvalverwerking
De verpakking van KRUPS huishou­delijke apparaten is gemaakt van milieu vriendelijke materialen en kan in overeenstemming met de gemeentelijke bepalingen omtrent afvalverwerking verwerkt worden. Uw gemeente kan u eveneens infor­matie verschaffen omtrent de wijze waarop u zich van uw oude, defecte huishoudelijke apparaten kunt ont­doen.
Wees vriendelijk voor het milieu !
iUw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
151 D, GB, F, NL,
COD. 3311113c - Janv 2005 - Subject to modifications.
Loading...