Krüger Secomat 275, Secomat 275 AH User Manual [it]

Wäschetrockner Sèche-linge Asciuga-biancheria Clothes drier
SECOMAT 275
Betriebsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Operating instructions
7
2 1
1 Temperatureinstellung Heizung Réglage de la température du chauffage Regolazione temperatura riscaldamento Heating element temperature controller
2 Hygrostatknopf Bouton de l’hygrostat Selettore igrostato Hygrostat controller
4 3 5
6
8
5 Filtergriff Poignée du filtre Maniglia filtro Filter grip
6 Frontgitter Grille frontale Griglia frontale Front grill
3 grüne Betriebslampe Lampe-témoin verte Spia d’esercizio verde Power indicator light (green)
4 Ein-/Aus-Schalter Interrupteur principal en/hors Interuttore acceso/spento On/Off switch (I), Off switch (O)
7 Ausblasgitter Gille d’émission Griglia emissione Outlet grill
8 Direktablauf-Stutzen Raccord pour écoulement direct Raccordo per scarcio diretto Direct drain plug
VOR DEM BENUTZEN
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchs­anweisung aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben Ihnen wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und den Unterhalt des Gerätes.
Bewahren Sie diese Gebrauchsan wei­sung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an Nachbenutzer wei­ter.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Gebrauchsanwei­sung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät ist kein Kinderspiel­zeug. Kinder erkennen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit Elektro­geräten entstehen können. Das Gerät muss deshalb ausser Reichweite von Kindern benutzt und aufbewahrt wer­den.
• Der Wäschetrockner darf nur entspre­chend den nationalen Anschlussbedin­gungen installiert werden.
• Finger und Gegenstände dürfen nie in die Geräteöffnungen gehalten wer­den. Verletzungsgefahr!
• Gerät immer ausschalten, wenn es nicht benutzt wird.
• Verhindern Sie den Kontakt des Elek­trokabels mit einer heissen Ober­fläche.
• Den Netzstecker ziehen:
a) bei Störungen b) vor jeder Reinigung und Pflege c) nach Gebrauch
• Den Stecker niemals am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nie am Netzkabel ziehen.
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kan­ten ziehen oder einklemmen.
• Verlängerungskabel nur dann verwen­den, wenn Sie sich zuvor von dessen einwandfreiem Zustand überzeugt ha ben. Bei einer Kabelrolle ist das ge­samte Kabel von der Rolle zu ziehen.
• Das Gerät ist nicht in Betrieb zu neh­men (Netzstecker sofort ziehen) wenn:
a) das Gerät oder Netzkabel beschä-
digt ist.
b) der Verdacht auf einen Defekt
nach einem Sturz oder ähnlichem besteht.
In diesem Fall muss das Gerät durch
einen Fachmann (Kältespezialist) kontrolliert und eventuell repariert werden.
• Das Gerät darf nie in stehendem Was ser benützt werden. Sollte dies der Fall sein, so muss das Gerät zu­erst ausgesteckt oder die Sicherung rausge schraubt werden, bevor man die Was serlache betritt.
• Keine schweren Gegenstände auf das Gerät stellen oder sich darauf setzen.
• Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachge­recht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernom­men werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Gerät ist speziell für die Wäsche­trocknung konzipiert.
SYSTEM-BESCHREIBUNG
Die feuchte Raumluft wird mittels eines Ventilators über den am Kühlaggregat an­geschlossenen Verdampfer geführt. Die Feuchtigkeit kondensiert an den Verdamp­fer-Schlangen und tropft als Wasser in die Tropfwanne ab. Vor dem Austritt wird die Luft durch den Kondensator wieder auf die Eingangstempe ratur erwärmt.
ANLEITUNG
Transport/Lagerung
Das Gerät sollte, wenn immer möglich, aufrecht transportiert werden. Nach einem liegenden Transport muss das Gerät mindestens zwei Stunden auf­recht hingestellt werden, bevor es an­geschlossen und in Betrieb genommen werden darf.
Sollte das Gerät längere Zeit nicht in Gebrauch sein, so muss vor der Einla­gerung das Gehäuse mit einem feuch­ten Lappen gereinigt und dann trocken­gerieben werden. Das Gerät sollte dann verpackt werden (Originalkarton).
Hier kann die Luft zirkulieren und erreicht auch die hintersten Wäschestücke.
Am Besten:
Das von Krüger entwickelte Sonnenlei­nen-System ist optimal auf die Konden­sationstrocknungsmethode abgestimmt und bringt die kürzesten Trocknungs­zeiten.
Montage der Wäscheleine
Um ein optimales Trocknungsergebnis zu erzielen, montieren Sie die Wäsche­leine bitte wie folgt:
Falsch:
Die quer zum Trockner aufgehängte Wäsche behindert den Luftstrom und bewirkt, dass die weiter hinten aufge­hängte Wäsche viel langsamer trocknet.
Gut:
Aufstellung des Wäschetrockners
• Beiliegende Befestigungsschiene 60 cm unter der Wäschehänge an die Wand montieren (wenn möglich an eine Innenwand, um eine Kondens­wasserbildung hinter dem Gerät zu vermeiden)
• Gerät in diese Schiene einhängen und mit den links und rechts ange­brachten Schrauben gegen unbeab­sichtigtes Aushängen sichern
• Sicherheitsabstand von 8 cm zu brenn­baren Teilen einhalten
Betriebstemperaturen
275 E: min. +15°C, max. +30°C 275 AH: min. +8°C, max. +30°C
Beim Modell E ist das Heiz element nicht aktiviert. Dieses Gerät arbeitet deshalb nur im Temperaturbereich von +15°C bis +30°C einwandfrei. Wird das Gerät im Temperaturbereich unter +15°C ein­gesetzt, kann eventuell eine Vereisung des Kühlelements auftreten. In die­sem Fall muss das Heizelement durch den Servicetechniker aktiviert werden. Diese Betriebsart ist nach Möglichkeit
zu vermeiden, da der Stromverbrauch
STOP
3
DRY
2
5
6
7
.
.
.
4
.
.
.
8
0
I
im Betrieb mit Heizung ansteigt. Das Modell AH ist mit einem Heizelement ausgerüstet, welches sich unter +15°C automatisch zuschaltet. Diese Heizung dient nur zur Unterstützung der Geräte­funktion, nicht als Raumheizung.
Wasserableitung
Das Wasser sollte, wenn immer mög­lich, direkt abgeleitet werden.
• Anschluss-Stück (Sonderzubehör) am Gewinde (8) an der Unterseite des Ge­rätes anbringen
• Schlauch (Sonderzubehör) über An­schluss-Stück stülpen
• Schlauchende in Ablaufrohr (vorzugs­weise siphoniert) führen
Wird das Wasser in einem Eimer auf­gefangen, so muss dieser regelmässig kontrolliert und allenfalls entleert wer­den. Je nach Temperatur und Feuchtig­keitsgehalt der Luft kann sich der Eimer 1 – 2x täglich füllen.
Ein Nichtentleeren des Eimers ver ursacht einen Wasserschaden.
Aufhängen der Wäsche
• Wäsche nicht näher als 30 cm zum Ge­rät aufhängen
• Schwere Wäschestücke aus Baumwol­le (z.B. Frottéewäsche, Jeans, Pullover) in der Nähe des Gerätes in den Luft­strom hängen
• Grosse Wäschestücke über zwei Seile hängen oder an zwei Leinen befes­tigen
• Luftzirkulation innerhalb des Raumes gewährleisten
• Ansaug- und Ausblasöffnungen nicht verdecken
Die wirtschaftlichste Trocknung erzie­len Sie, indem der Wäschetrockner erst in Betrieb genommen wird, wenn:
a) die gesamte Wäschemenge aufge-
hängt ist.
b) der Trockenraum voll ist.
Wird während des Trockenvorganges Wäsche dazugehängt, verlängert sich die Trocknungsdauer.
Inbetriebnahme
• Fenster und Türen schliessen
• Kontrolle ob Netzstecker in Steckdose
• Hygrostatknopf (2) zwischen 4 und 5 (Wäsche ist trocken) einstellen. Sollte der Trockengrad der Wäsche nicht Ih­ren Vorstellungen entsprechen, so kann dieser wie folgt geändert wer­den:
Wäsche ist nicht trocken genug Hygrostat zwischen 3 und 4 einstellen
Wäsche ist zu trocken
Hygrostat zwischen 5 und 6 einstellen
SECOMAT 275 AH
2
DRY
.
3
.
STOP
4
8
.
.
7
.
5
.
6
• Einschalten: Schalter auf „I“ drehen
I
0
Der Wäschetrockner arbeitet auto-
matisch, d.h. solange die im Raum herrschende Feuchtigkeit über dem eingestellten Wert liegt, wird ent­feuchtet. Sobald der eingestellte Feuchtigkeitsgrad erreicht ist, unter­bricht der Wä schetrockner die Entfeuchtungsfunk tion. Bei einem Wiederanstieg der Raumfeuchtigkeit beginnt das Gerät erneut zu arbeiten.
• Abschalten: Schalterauf „0“ drehen
SECOMAT 275 E
(mit Endabschaltung)
2
DRY
.
3
.
STOP
4
8
.
.
7
.
5
.
6
• Einschalten: Schalter „I“ drücken
0
Der Wäschetrockner arbeitet automa-
tisch, d.h. solange die im Raum herr­schende Feuchtigkeit über dem einge­stellten Wert liegt, wird entfeuchtet. Sobald der eingestellte Feuchtig­keitsgrad erreicht ist, schaltet der Wäschetrockner komplett ab, d.h. er schaltet sich auch bei Wiederanstieg der Raumfeuchtigkeit nicht mehr ein. Durch drücken des Schalters „0“ kann der Troc kenvorgang jederzeit abgebro­chen werden.
Reinigung
Das Kälteaggregat ist hermetisch ver­schlossen, die Lager des Ventilators sind dauergeschmiert und bedürfen deshalb keiner Wartung.
• Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab­wischen
• Den am oberen Ende des Frontgitters ersichtlichen Filtergriff (5) fassen und Filter nach oben ziehen.
• Luftfilter mit einer Bürste entstauben und wieder einsetzen
Bei starker Verschmutzung ist eine In­nenreinigung des Gerätes notwendig. Di­ese Unterhaltsarbeit muss durch einen Kältefachmann ausgeführt werden.
I
STÖRUNGSKONTROLLE
Bitte kontrollieren Sie die nachstehen­den Punkte, bevor Sie das Gerät zu Ihrem Fachhändler bringen:
A. Gerät läuft nicht
• Ist der Netzstecker korrekt einge­steckt?
• Ist die Sicherung Ihres Elektrokastens in Ordnung?
• Ist das Netzkabel oder das eventuell verwendete Verlängerungskabel in Ordnung?
• Ist der Hygrostatschalter richtig ein­gestellt (zwischen 4 und 5)?
B. Gerät läuft ununterbrochen
• Ist das Hygrostatrad auf einen Wert zwischen 4 und 5 eingestellt?
• Sind die Türen und Fenster geschlos­sen?
C. Das Gerät entfeuchtet nur
ungenügend
• Ist die Luftzirkulation im Raum ge­währleistet?
• Sind die Ansaug- und Ausblas-Öff­nungen frei?
• Ist die Raumtemperatur zu hoch oder zu niedrig (s. Rubrik Aufstellung)?
• Ist der Filter sauber?
Sollte die Kontrolle obiger Punkte zu kei­nem Erfolg führen, so muss das Gerät einem Fachmann (Kältespezialisten) zur Inspektion übergeben werden.
ENTSORGUNG
Der Luftentfeuchter ist mit einem Kälte­mittel gefüllt. Eine spezielle Entsorgung ist deshalb notwendig. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder die ört­liche Entsorgungsstelle.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Lisez attentivement ce mode d’emploi, il contient toutes les informations impor­tantes sur l’utilisation, les mesures de sécurité et l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi dans un en­droit sûr et remettez-le, le cas échéant, au prochain utilisateur.
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à cette notice. Veuillez observer les consignes de sécurité.
CONSIGNES DE SECURITE
• Cet appareil n’est pas destiné aux en­fants. Les enfants ne sont pas en me­sure de reconnaître les dangers que peut présenter l’utilisation d’appareils électriques. L’utilisation et l’entrepo­sage de l’appareil doivent avoir lieu dans un endroit hors de portée des enfants.
• Ne jamais mettre les doigts ou autres objets dans les ouvertures de l’appa­reil. Risque d’accident!
• Le raccordement du sèche-linge doit être conforme aux prescriptions na­tionales.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il doit être déconnecté.
• Le câble ne doit pas être mis en contact avec une surface chaude.
• Le câble d’alimentation doit être retiré dans les cas suivants:
– lors d’un dérangement – avant chaque nettoyage ou entretien – après utilisation
• La fiche ne doit jamais être retirée en tirant sur le câble d’alimentation ou avec les mains mouillées.
• L’appareil ne doit jamais être déplacé en le tirant par le câble.
• Le câble ne doit pas être en contact avec des arêtes vives ou être écrasé.
• Seules les rallonges en parfait état doi­vent être employeés. Si vous utilisez un enrouleur de câble, il faut dérouler entièrement le câble.
• Il est interdit de mettre l’appareil en service (la fiche doit être immédiate­ment retirée) lorsque:
– l’appareil ou le câble d’alimentation est endommagé. – la présence d’un défaut suite à un choc ne peut pas être exclu.
Dans ce cas, l’appareil doit être contrôlé par une personne qualifiée (spécialiste du froid) et au besoin être réparé.
• Il est strictement interdit de faire fonc­tionner l’appareil dans de l’eau. Si un tel cas devait se produire, il faut en premier retirer l’alimentation électri­que ou dévisser le fusible avant d’en­trer en contact avec l’eau.
• Aucun objet lourd ne doit être posé sur l’appareil. Il est également interdit de s’asseoir dessus.
• Nous déclinons toute responsabilité sur d’éventuels défauts découlant d’une utilisation inadaptée ou d’une réparation inappropriée. Dans ce cas, la garantie devient caduque.
FONCTION
Cet appareil a été conçu pour le séchage du linge.
FONCTIONNEMENT
L’air humide en provenance du local est amené sur un evaporateur au moyen d’un ventilateur. L’humidité se condense sur les serpentins et s’égoutte dans une cuvette de rétention. Le condenseur ré­chauffe l’air à la température ambiante avant de le souffler.
INSTRUCTIONS
Transport/Entreposage
Dans la mesure du possible, l’appareil doit être transporté debout. Après un transport en position couchée, l’appa­reil doit être placé debout pendant deux heures au minimum avant d’être rac­cordé et mis en service.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une periode prolongée, le bac à eau et le caisson doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon humide et être séchés. Pour l’entreposage, il est conseillé d’emballer l’appareil (de préférence dans son car­ton d’origine).
Montage de la corde à linge
Pour garantir un séchage optimal, nous vous conseillons de suivre les recommand­ations suivantes:
Faux:
Cette configuration permet à l‘air de cir­culer et d‘atteindre le linge suspendu en bout de corde.
Optimal:
Le système d‘étendage Sun-Line mis au point par Krüger est parfaitement adapté à la méthode de séchage par condensation et offre les temps de sé­chage les plus courts.
Installation de l’appareil
Fixer au mur le rail de montage livré à une distance de 60 cm en dessous de l’étendage (si possible sur un mur inté­rieur, afin de prévenir toute formation de condensats derrière l’appareil).
• Accrocher l’appareil sur ce rail et l’as­surer au moyen des vis placées aux deux extrémités
• Maintenir une distance minimale de 8 cm par rapport aux pièces inflam­mables
La disposition perpendiculaire des cor­des à linge par rapport au sèche-linge empêche le flux d‘air de circuler libre­ment ralentissant fortement le proces­sus de séchage du linge suspendu plus en arrière.
Correct:
Température de service
275 E: min. +15°C, max. +30°C 275 AH: min. +8°C, max. +30°C
Sur le modèle E, l’élémet de chauffage n’est pas activé. Par consequent, cet ap­pareil travaille correctement dans une plage de température de +15°C à +30°C. En cas d’utilisation de l’appareil dans une plage de température inférieure à +15°C, il y a risque de givrage de l’élément de refroidissement. Dans ce cas, l’élément de chauffage doit être activé par le tech­nicien de service. Ce mode de fonction-
nement doit si possible être évité car en-
STOP
3
DRY
2
5
6
7
.
.
.
4
.
.
.
8
0
I
taînant une augmentation de la consom­mation électrique en mode chauffage. Le modèle AH est équipé d’un élément de chauffage qui s’enclenche automatique­ment à +15°C. Ce chauffage sert d’apport au fonctionnement de l’appareil, il n’est pas destiné à chauffer l’air ambiant.
Ecoulement direct
Il est recommandé de faire évacuer l’eau recueillie par un écoulement direct.
• Placer un raccord 3/4“ (accessoires spé- cials) sur l’égouttoir (8) au dessous de l’appareil
• Fixer le tuyau (accessoires spécials) sur le raccord
• Placer l’extremité du tuyau dans l’écoulement
Si les condensats sont recueillis dans un bac à eau, il doit être régulièrement
vidé pour prévenir tout débordement d’eau.
• Ne pas obstruer les ouvertures d’aspi­ration et de sortie d’air
Pour obtenir un séchage optimal, mettre seulemant le sèche-linge en marche:
a) après avoir suspendu tout le linge. b) lorsque le séchoir est plein.
L’ajout de linge au cours du séchage prolonge la durée de séchage.
Mise en service
• Fermer les portes et les fenêtres
• Contrôler, si la fiche d’alimentation est connectée
• Régler le bouton de l’hygrostat (2) entre 4 et 5 (linge sec). Si l’état de sé­chage du linge ne devait correspondre à vos attentes, il peut être modifié comme suit:
le linge est trop humide régler l’hygrostat entre 3 et 4
le linge est trop sec régler l’hygrostat entre 5 et 6
La disposition du linge
• Maintenir une distance minimale de 30 cm entre le linge et l’appareil
• Suspendre à proximité de l’appareil le linge épais en coton (p.ex. serviettes éponge, jeans, pull-over)
• Suspendre les grandes pièces sur deux fils ou les fixer sur deux cordes
• Garantir la circulation d’air à l’inté­rieur du local
SECOMAT 275 AH
2
DRY
.
3
.
STOP
4
8
.
.
7
.
5
.
6
I
0
• Mise en marche: tourner l’interrupteur sur „I“
Le fonctionnement du sèche-linge est autmatique, c’est-à-dire l’appareil fonc­tionne aussi longtemps que le taux d’hu­midité de l’air est supérieur à la valeur de consigne. Au moment où ce taux cor­respond à la valeur préréglée, il s’arrête. Si l’humidité dans le local devait aug­menter, il se remet automatiquement en marche.
• Arrêt: tourner l’interrupteur sur „0“
SECOMAT 275 E
(avec arrêt definitif)
2
DRY
.
3
.
STOP
4
8
.
.
7
.
5
.
6
0
• Mise en marche: actionner l’interrup­teur „I“
Le fonctionnement du sèche-linge est automatique, c’est-à-dire l’appareil fonctionne aussi longtemps que le taux d’humidité de l’air est supérieur à la valeur de consigne. Au moment où ce taux correspond à la valeur préréglée, il s’arrête definivement et ne remet pas en marche même si l’humidité de l’air augmente de nouveau. L’interrupteur „0“ permet à tout instant d’interrompre le processus de séchage.
Nettoyage
Les parties mobiles de l’appareil sont fermées hermétiquement. Les roule­ments du moteur du ventilateur sont graissés a vie et ne demandent aucun entretien.
• Passer un chiffon humide sans déter­gent sur le caisson
• Saisir le poignée du filtre (5) visible sur la partie supérieure de la grille fron­tale et retirer le filtre contre en haut
• Nettoyer le filtre à l’aide d’une brosse et le remettre en place
En cas de fort encrassement, l’intérieur de l’appareil doit être nettoyé. Ce travail d’entretien doit être confié à un spécia­liste du froid.
I
CONTRÔLES EN CAS DE DERANGEMENT
Avant d’apporter l’appareil à votre spé­cialiste, répondez aux questions suivan­tes:
A. L’appareil ne fonctionne pas
• Est-ce que la fiche d’alimentation est correctement enfichée dans la prise?
• Est-ce que le fusible de votre armoire électrique est en ordre?
• Est-ce que le câble d’alimentation ou la rallonge utilisé est en ordre?
• Est-ce que l’hygrostat est réglé correc­tement (entre 4 et 5)?
B. L’appareil fonctionne sans
interruption
• Contrôler l’hygrostat – est-il réglé à une valeur entre 4 et 5?
• Est-ce que les portes et les fenêtres sont fermées?
C. La puissance de déshu midification
de l’appareil est insuffisante
• Est-ce que la circulation d’air autour de l’appareil et dans le local est garan­tie?
• Est-ce que les ouvertures d’aspiration et de sortie d’air sont libre?
• Est-ce que la température ambiante est trop élevée ou trop basse (voir sous „installation“)?
• Est-ce que le filtre est propre?
Si après vérification des points précités l’appareil ne donne toujours pas satis­faction, il doit être confié à une person­ne qualitfiée (spécialiste du froid) pour vérification.
ELIMINATION
Le sèche-linge est rempli avec un fluide frigorigène. Une élimination spéciale est donc indispensable. Adressez-vous à votre spécialiste ou au centre de ramas­sage et de recyclage de votre domicile.
PRIMA DELLA MESSA IN ESERCIZIO
Prima della messa in esercizio, vi invi­tiamo a leggere attentamente queste istruzioni. Esse vi danno informazioni importanti riguardanti l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio.
Conservate con cura queste istruzioni per l’uso e, se del caso, consegnatele al successivo utente dell’apparecchio.
L’apparecchio dev’essere utilizzato sol­tanto per gli scopi per i quali è stato fabbricato e secondo le presenti istru­zioni per l’uso. Osservate le norme di sicurezza.
NORME DI SICUREZZA
• Questo apparecchio non è un giocat­tolo. I bambini non sanno riconoscere i pericoli derivanti dalla manipolazione di apparecchi elettrici. L’apparecchio dev’essere quindi tenuto e utilizzato fuori dalla portata dei bambini.
• L’apparecchio dev’essere installato unicamente secondo le norme nazio­nali di allacciamento.
• Mai introdurre le dita o oggetti nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’infortunio!
• Spegnere sempre l’apparecchio quan­do non è in uso.
• Evitare il contatto del cavo elettrico con una superficie calda.
• Il cavo d’alimentazione dev’essere staccato:
a) in caso di guasto b) prima di ogni intervento di pulizia
e manutenzione
c) dopo l’uso
• La spina non dev’essere mai staccata tirando il cavo d’alimentazione o con le mani bagnate.
• L’apparecchio non va mai spostato tirando il cavo d’alimentazione.
• Il cavo d’alimentazione non deve ri­manere incastrato o passare su spigoli taglienti.
• Utilizzare le prolunghe solo dopo aver­ne appurato il perfetto stato. Con i tamburi avvolgicavo occorre, svolgere tutto il cavo dal tamburo.
• L’apparecchio non dev’essere messo in esercizio (staccare subito la spina) allorquando:
a) l’apparecchio o il cavo d’alimenta-
zione risultino danneggiati.
b) sussista il sospetto di un danno in
seguito a caduta o altro evento.
In questo caso, l’apparecchio dev’esse-
re controllato da uno specialista (tec­nico in refrigerazione) e, se del caso, riparato.
• L’apparecchio non deve mai essere messo in esercizio in acqua. Se venisse a trovarsi in acqua, è necessario stac­care la spina o disinserire la valvola prima di accedere alla pozza.
• Non appoggiare oggetti pesanti e non sedersi sull’apparecchio.
• Se l’apparecchio viene utilizzato per altri scopi, azionato in modo errato o riparato in modo approssimativo, non può essere assunta nessuna respon­sabilità per eventuali danni. In questo caso, decade la garanzia.
IMPIEGO DELL’APPARECCHIO
Questo apparecchio è stato concepito per asciugare il bucato.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
L’aria umida del locale viene convogliata tramite un ventilatore all’evaporatore al­lacciato al gruppo frigorigeno. L’umidità si condensa sulle serpentine dell’evapo­ratore e gocciola sotto forma di vapore acqueo nella bacinella di raccolta. Prima
della reimmissione nel locale, l’aria vie­ne riportata alla temperatura d’entrata tramite il condensatore.
INSTRUZIONI PER L’USO
Trasporto/deposito
L’apparecchio dovrebbe sempre essere trasportato in posizione verticale. Dopo un trasporto in posizione orizzontale, è necessario lasciare l’apparecchio discon­nesso in posizione verticale per almeno due ore prima dell’allacciamento e della messa in esercizio.
Se l’apparecchio rimanesse inutilizza­to per un periodo prolungato, occorre pulire con un panno umido il recipien­te dell’acqua e il mobile, asciugandolo quindi con uno strofinaccio asciutto. Se possibile, l’apparecchio andrebbe ripo­sto nell’imballaggio originale.
Montaggio dello stenditoio
Per un’asciugatura ottimale occorre disporre le cordine stendibucato come segue:
Errato:
Il bucato steso perpendicolarmente alla direzione del flusso d’aria del­l’asciugabucato impedisce la circola­zione dell’aria e rallenta considerevol­mente l’asciugatura dei panni stesi in fondo.
Correto:
Qui l’aria può circolare e raggiungere anche i panni stesi in fondo.
Ottimo:
Il sistema a raggiera sviluppato dalla Krüger è predisposto per sfruttare al meglio i vantaggi dell’asciugatura a condensazione e permette di asciugare nel tempo più breve.
POSA DELL’ASCIUGABUCATO
• Montare il supporto a parete annesso 60 cm sotto lo stenditoio (se possibi­le a una parete interna, per evitare la formazione di condensa dietro l’appa­recchio).
• Agganciare l’apparecchio al supporto e fissarlo contro un distacco involon­tario mediante le viti a destra e sini­stra.
• Tenere una distanza di sicurezza di 8 cm dalle parti infiammabili.
Temperature d’esercizio:
275 E: min. +15°C, mass. +30°C 275 AH: min. +8°C, mass. +30°C
Nel modello E l’elemento riscaldante au­siliario non è attivato. Per questo mo-
tivo, l’apparecchio funziona in modo
STOP
3
DRY
2
5
6
7
.
.
.
4
.
.
.
8
0
I
impeccabile solo in un intervallo di tem­peratura tra +15°C e +30°C. Se l’appa­recchio viene utilizzato con temperature inferiori a +15°C, l’elemento refrigerato­re potrebbe ghiacciarsi. In questo caso, l’elemento riscaldante deve essere atti­vato dal Servizio tecnico. Questa moda­lità d’esercizio va possibilmente evitata poiché l’esercizio con riscaldamento au­menta il consumo di corrente. Il modello AH è dotato di un elemento riscaldan­te che entra in funzione automatica­mente a +15°C. Questo riscaldamento serve unicamente da sostegno al fun­zionamento dell’apparecchio e non per riscaldare l’ambiente.
Scarico diretto dell’aqua
• Applicare il raccordo 3/4“ e il tubo (accessorio speciale) alla bacinella di raccolta (8)
• Addurre il tubo alla condotta di scari­co.
Se l’acqua di condensa viene raccolta in un secchiello, quest’ultimo dev’essere
regolarmente vuotato per evitare che l’acqua trabocchi.
Come stendere il bucato
I panni vanno stesi mantenendo una distanza di almeno 30 cm dall’appa­rechio.
• Stendere i panni pesanti in cotone (p. es. capi in spugna, jeans, maglioni) in prossimità del flusso d’aria dell’asciu­gabucato.
• Stendere i panni grandi su due cordine o fissarli trasversalmente.
• Assicurarsi che l’aria circoli nel locale.
• Non coprire le aperture di aspirazione e di emissione dell’aria.
L’asciugatura più economica si ottiene mettendo in funzione l’asciugabucato soltanto quando
a) è appeso tutto il bucato. b) lo stenditoio è pieno.
Mettendo a stendere altri panni du­rante il processo d’asciugatura, que­st’ultimo si prolunga.
Messa in esercizio
• Chiudere le porte e le finestre.
• Inserire la spina nella presa di corren­te.
• Posizionare il selettore dell’igrostato (2) tra 4 e 5 (biancheria pronta per es­sere riposta nell’armadio). Se il grado di asciugatura della biancheria non corrisponde alle vostre aspettative potete modificarlo come segue:
la biancheria non è abbastanza asciutta
posizionare l’igrostato tra 3 e 4
la biancheria è troppo asciutta
posizionare l’igrostato tra 5 e 6
SECOMAT 275 AH
2
DRY
.
3
.
STOP
4
8
.
.
7
.
5
.
6
• Accendere: posizionare l’interruttore acceso/spento su “I”
I
0
L’apparecchio funziona automatica­mente, ossia deumidifica finché il tas­so d’humidità del locale è superiore al valore selezionato. Non appena viene raggiunto il tasso d’umidità selezionato, l’asciugabucato interrompe la funzione di deumidificazione. In caso di nuovo
aumento dell’umidità, l’apparecchio si rimette in funzione.
• Spegnere: posizionare l’interrutore acceso/spento su “0”
SECOMAT 275 E
(Con arresto d’esercizio)
2
DRY
.
3
.
STOP
4
8
.
.
7
.
5
.
6
0
• Accendere: premere il pulsante “I”
L’apparecchio funziona automatica­mente, ossia deumidifica finché il tasso d’umidità del locale è superiore al valore selezionato. Non appena viene raggiunto il tasso d’umidità selezionato, l’asciuga­bucato si spegne completamente, vale a dire che non si rimette in funzione nemmeno se l’umidità del locale torna ad aumentare. Premendo il pulsante “0”, il processo di asciugatura può essere interrutto in ogni momento.
Pulizia
Il gruppo frigorigeno è chiuso ermetica­mente e i cuscinetti del ventilatore sono a lubrificazione permanente, cosicché non necessitano di manutenzione.
• Pulire la cassa con un panno umido.
• Afferrare la maniglia del filtro (5) visi­bile sulla parte superiore della griglia frontale e sollevare il filtro.
• Spolverare il filtro con una spazzola e reinserire
In caso di forte insudiciamento, occorre procedere a una pulizia interna dell’ap­parecchio. Questo lavoro di manuten­zione dev’essere eseguito da uno spe­cialista in refrigerazione.
I
CONTROLLO GUASTI E DISFUNZIONI
Prima di rivolgervi al rivenditore, vi pre­ghiamo di controllare i punti seguenti.
A. L’apparecchio non funziona
• La spina è inserita correttamente?
• Le valvole di casa sono inserite?
• Il cavo d’alimentazione e l’eventuale prolunga sono in ordine?
• Il selettore dell’igrostato è posizionato correttamente? (tra 4 e 5)
B. L’apparecchio funziona
ininterrottamente
• L’igrostato è posizionato su un valore tra 4 e 5?
• Sono chiuse le porte e le finestre?
C. La deumidificazione è insufficiente
• È assicurata la circolazione dell’aria nel locale?
• Le aperture di aspirazione e di emis­sione sono libere?
• La temperatura del locale è troppo bassa o troppo alta (vedi rubrica posa dell’asciugabucato)?
• Il filtro è pulito?
Se i controlli summenzionati non sor­tissero alcun esito, l’apparecchio de­v’essere ispezionato da uno specialista (tecnico in refrigerazione).
SMALTIMENTO
Il deumidificatore contiene un refrige­rante. E quindi necessario uno smalti­mento speciale. Rivolgetevi al vostro rivenditore o al servizio comunale di smaltimento rifiuti.
BEFORE USE
Please read these operating instructions carefully. They contain important infor­mation regarding the use, safety and maintenance of this machine.
Keep these instructions in a safe place and hand them on to any subsequent users of the equipment.
This machine may only be used for the purpose for which it was designed as specified in these instructions. Make sure that you comply with the follow­ing safety advice.
SAFETY ADVICE
• This machine is not a toy. Children do not realise the potential dangers asso­ciated with electrical equipment. The machine should therefore be used and stored out of reach of children.
• The clothes drier may only be installed in accordance with the relevant na­tional regulations for connecting such equipment.
Never insert fingers or other objects into the openings on the machine be­cause of the risk of injury.
• Always switch off the machine when not in use.
• Make sure the electric cable does not come into contact with hot surfaces.
• Unplug the mains plug:
a) in the event of malfunctions
b) before cleaning the equipment c) after use
• Never remove the mains plug from the socket by pulling the lead or with wet hands.
• Never drag the machine by the mains cable.
• Don’t pull or push the machine over sharp edges.
• Do not use an extension cable unless you have made sure that it is in proper
working condition. If you are using a cable roll, unroll the entire cable.
• Do not start the machine (unplug mains plug immediately) if:
a) the machine or mains cable is dam-
aged.
b) you suspect there may be a defect
in the equipment as a result of be­ing dropped or similar
In this case, the machine must be
checked by a refrigeration specialist and repaired if necessary.
• The machine must never be used in standing water. If this occurs, the ma­chine must first of all be unplugged or the fuse removed before anyone steps into the water.
• Do not sit or place heavy objects on the machine.
• No liability can be accepted for any damage if the machine is misused or is not repaired by specialist personnel. In this case, the warranty is void.
WHAT IT IS DESIGNED TO DO
This machine has been designed specifi­cally for the drying of clothes.
HOW IT WORKS
Moist air from the room is moved by a fan over a cold coil connected to the refrigeration unit. The humidity con­denses on the coil and drops down as water into the collector. The air is then reheated by the condenser to its incom­ing temperature before being released back into the room.
INSTRUCTIONS
In this case the air can circulate and is able to reach the items at the back.
Transportation and storage
The machine should whenever pos­sible be transported in an upright posi­tion. If it is transported on its side, the machine must be placed in an upright position and left for at least two hours before being connected to the mains and started.
If the machine is not going to be used for a significant period of time, the water tank and housing must be cleaned with a damp cloth and then rubbed dry be­fore storage. The machine should then be packed in its original box.
Fitting the washing line
For the best drying results, fit the wash­ing line as described below:
Wrong:
Best:
The Sunline System has been specially developed by Krüger for its Secomat range of clothes driers and gives the shortest drying times.
Installing the clothes drier
• Fit the enclosed fixing rail to the wall 60 cm below the clothes line (if pos­sible, on an internal wall to prevent the build-up of condensation behind the machine)
• Attach the machine to this rail and secure with the left and right-hand screws
• Ensure a safe distance of 8 cm to flam­mable parts
The washing facing the drier obstructs the flow of air so that the washing to­wards the back takes much longer to dry.
Good:
Operating temperatures
275 E: min. +15°C, max. +30°C 275 AH: min. +8°C, max. +30°C
In model E, the heating element is not activated. Therefore, the appliance only operates properly within a temperature range between +15°C and +30°C. If the appliance is operated in a temperature range below 15°C, an icing of the cool­ing element may occur. In this case, the heating element has to be activated by the service technician. This operating mode should be avoided, as the power consumption increases during operation with the heating element active. The Model AH is equipped with a heating ele­ment, which is automatically switched
on at temperatures below 15°C. This
STOP
3
DRY
2
5
6
7
.
.
.
4
.
.
.
8
0
I
heater only serves as support for the functioning of the appliance and is not to be used as heating for the room.
Water drainage
Wherever possible, the water should drain automatically.
• Attach connector piece (optional ex­tra) to the screw thread (8) at the bot­tom of the machine
• Put the hose (optional extra) over the connector piece
• Put the other end of the hose into the waste pipe (preferably siphoned)
If the water is collected in a tank, it must be regularly checked and emptied. De­pending on the temperature and mois­ture content of the air, the tank may need to be emptied 1 – 2 times a day.
If the tank is not emptied, this can lead to water damage.
Hanging up the washing
• Leave a minimum gap of 30 cm be­tween the clothes and the machine
• Hang heavy cotton items (e.g. tow­eling, jeans, pullovers etc.) in the air flow near the machine
• Hang large items over two lines or at­tach to two lines
• Ensure that the air circulation in the room is adequate
• Do not obstruct the intake and outlet openings
The most cost-effective way of drying clothes is not to switch on the clothes drier until:
a) you have hung up all the washing. b) the drying room is full.
If other items are added during the drying process, the drying time is in­creased.
Starting the machine
• Close doors and windows
• Check machine is plugged into the mains
• Set hygrostat controller (2) between 4 and 5 (washing should be dry at this setting). If the washing is not dry enough or is too dry, you can change the setting as follows:
Washing is not dry enough
Set hygrostat between 3 and 4
Washing is too dry
Set hygrostat between 5 and 6
• SECOMAT 275 AH
2
DRY
.
3
.
STOP
4
8
.
.
7
.
5
.
6
• To switch on: Turn the button to ‘I’
The clothes drier works automatically, i.e. as long as the humidity in the room remains above the preset value, it con­tinues to operate. As soon as the set level of humidity is reached, the dehumidify­ing function of the clothes drier stops. If the humidity level in the room rises again, it automatically restarts.
• To switch off: Turn the button to ‘0’
I
0
• SECOMAT 275 E
(with end stop)
2
DRY
.
3
.
STOP
4
8
.
.
7
.
5
.
6
0
• To switch on: Press the ‘I’ button The clothes drier works automatically,
i.e. as long as the humidity in the room remains above the preset value, it con­tinues to operate. As soon as the set level of humidity is reached, the clothes drier switches off completely, i.e. it does not come on again if the humidity level in the room rises again. The drying process can be interrupted at any time by press­ing the ‘O’ button.
I
TROUBLESHOOTING
Please check the following points be­fore taking the machine to a specialist dealer.
A. Machine does not start
• Is the mains plug correctly inserted?
• Is the fuse in your fusebox OK?
• Is the mains cable or extension cable (if used) OK?
• Is the hygrostat controller set correctly (between 4 and 5)?
B. Machine is running constantly
• Is the hygrostat controller set be­tween 4 and 5?
• Are the doors and windows closed?
Cleaning
The refrigeration unit is hermetically sealed and the fan bearings are provid­ed with lifetime lubrication. These parts are therefore maintenance-free.
• Wipe the housing with a damp cloth.
• Take hold of the filter grip (5) at the top of the front grill. Pull the filter up­ward and remove.
• Remove dust from air filter using a brush and replace
If it becomes particularly dirty, the inside of the machine will need to be cleaned. This must be performed by a refrigera­tion specialist.
C. The machine is not dehumidifying
the room properly
• Is the air circulation in the room ad­equate?
• Are the intake and outlet openings free of obstructions?
• Is the room temperature too high or too low (see section on Installation)?
• Is the filter clean?
If you have checked the above points and still not managed to rectify the fault, the machine must be taken to a refrigeration specialist for inspection.
DISPOSAL
Because the clothes drier contains a refrigerant, it requires special disposal. Please contact your specialist dealer or local waste disposal authority.
Grellingen
Schaffhausen
Rothrist
Dielsdorf
Frauenfeld
Degersheim
Oberriet
Meyrin
Forel
Münsingen
Steg
Rothenburg
Wangen
Weggis
Zizers
Samedan
Gordola
Lamone
Krüger + Co.AG Winterhaldenstrasse 11 9113 Degersheim 0848 370 370 info@krueger.ch www.krueger.ch
Loading...