Kromschroder LSV, K-LSV Operating Instructions Manual

D
Labor-Sicherheitsventil LSV
Labor-Sicherheitsstrecke K-LSV
Betriebsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren
Einbauen Verdrahten Einstellen Warten Störungen beheben nur durch autorisiertes Fachper­sonal!
WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau,
Einstellung, Veränderung, Bedienung oder Wartung kann Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch le­sen. Dieses Gerät muß nach den geltenden Vorschriften installiert werden. DVGW-Regelwerk Arbeitsblatt G 621 oder G 634 beachten.
Safety valve for laboratories LSV
Safety line for laboratories K-LSV
Gas shortage and low pressure gas cut-out for securing gas tapping points in laboratories, natural science workshops and catering kitchens. Check that all gas devices are switched off before the gas supply can be started.
Operating instructions
Please read and keep in a safe place
Installation Wiring Adjusting Maintaining Rectification of faults By authorised trained personnel only!
WARNING! Incorrect installation,
adjustment, modification, opera­tion or maintenance may cause in­jury or material damage. Read the instructions before use. This unit must be installed in ac­cordance with the regulations in force. DVGV Codes of Practice G 621 or G 634 have to be observed.
Konformitäts­bescheinigung
Wir erklären als Hersteller, daß das Produkt LSV, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE-92-0063­001-01 die grundlegenden Anforde­rungen folgender Richtlinien erfüllt: – 90/396/EWG in Verbindung mit
EN 126 und prEN 1854, – 89/392/EWG, – 73/23/EWG in Verbindung mit
den einschlägigen Normen, – 89/336/EWG in Verbindung mit
EN 55104. Es stimmt überein mit dem bei der zugelassenenen Stelle 0063 geprüf­ten Baumuster. Eine umfassende Qualitätssicherung ist gewährleistet durch ein zertifizier­tes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 9001 gemäß An­hang II Absatz 3 der Richtlinie 90/396/EWG.
G. Kromschröder AG Osnabrück
Certificate of conformity
We, the manufacturer, hereby de­clare that the product LSV, marked with product ID No. CE-92-0063­001-01, complies with the essential requirements of the following Direc­tives: – 90/396/EEC in conjunction with
EN 126 and prEN 1854, – 89/392/EEC, – 73/23/EEC in conjunction with
the relevant standards, – 89/336/EEC in conjunction with
EN 55104. The relevant product corresponds to the type tested by the notified body
0063. Comprehensive quality assurance is guaranteed by a certified Quality System pursuant to DIN EN ISO 9001 according to annex II, para­graph 3 of Directive 90/396/EEC.
G. Kromschröder AG Osnabrück
Labor-Sicherheitsventil LSV
Labor-Sicherheitsventil mit Schmutz­fänger, 1. Magnetventil, 2. Magnet­ventil mit Bypass und Druckwächter. Der Ausgangsdruck am LSV ist un­geregelt.
Labor-Sicherheitsstrecke K-LSV
LSV mit Kugelhahn und Druckregler. Der Ausgangsdruck am K-LSV ist geregelt.
für Erdgas, Stadtgas und Flüssiggas (gasförmig) max. Eingangsdruck p
e max
:
100 mbar
min. Eingangsdruck
bei Erdgas und Flüssiggas p
e min
: 15 mbar (Schaltpunkt: 12 mbar) bei Stadtgas p
e min
: 7 mbar
(Schaltpunkt: 4 mbar).
Schaltkasten SK 32
zur Ansteuerung von LSV oder K-LSV im Laborbereich.
SK 10
zur Ansteuerung eines zusätzlichen Magnetventils VG als zentrale Ab­sperreinrichtung im Laborbereich.
SK 42
zur Ansteuerung von LSV oder K-LSV im gewerblichen Küchenbe­reich.
SK 41
zur Ansteuerung eines Magnetven­tils VG im gewerblichen Küchenbe­reich.
Einbauen
Einbaulage in senkrechter Lei-
tung: beliebig; in waagerechter Leitung; gekippt bis max. 90° links/rechts, nicht über Kopf.
Absperreinrichtung (Kugelhahn oder Magnetventil) außerhalb des Labors einbauen.
Kugelhahn direkt vor dem LSV, K-LSV einbauen, für Wartungs­arbeiten.
Verschlußkappen entfernen.
Durchflußrichtung 1 beachten –
Pfeile am Gehäuse.
Volumen der Rohrleitungen zwi-
schen LSV, K-LSV und Verbrau­cher durch kurze Leitungen klein halten.
Das Gehäuse darf kein Mauer-
werk berühren – Mindestabstand 20 mm – nach dem Einbau müs­sen zugänglich sein: Die Schrau­ben 2 für die Stecker und bei K-LSV die Einstellschraube 3 für den Druckregler GDJ.
Safety valve for laboratories LSV
Safety valve for laboratories with dirt trap, 1
st
solenoid valve, 2ndsolenoid valve with bypass and pressure switch. The outlet pressure from the LSV is not controlled.
Safety line for laboratories K-LSV
LSV with manual valve and governor. The outlet pressure from the K-LSV is controlled.
For natural gas, town gas and LPG (gaseous). Max. inlet pressure p
e max
:
100 mbar
Min. inlet pressure
on natural gas and LPG version p
emin
: 15 mbar (switching point 12 mbar) on town gas version p
e min
: 7 mbar
(switching point 4 mbar)
Switch box SK 32
for controlling LSV or K-LSV in laboratories.
SK 10
for controlling an additional solenoid valve VG to act as a central shut-off valve in laboratories.
SK 42
for controlling LSV or K-LSV in catering kitchens.
SK 41
for controlling a solenoid valve VG in catering kitchens.
Installation
Installation position in vertical
pipework: arbitrary; in horizontal pipework: tilted to a maximum angle of 90° to the left or right, not upside down.
Install the shut-off device (manual valve or solenoid valve) outside the laboratory.
Install the manual valve imme­diately before the LSV or K-LSV for servicing work.
Remove the screw caps.
Check direction of flow 1 – see
arrows on housing.
Keep the volume of the pipelines be-
tween the LSV, K-LSV and consum­ers small by using short pipelines.
The housing must not be in
contact with masonry (minimum distance 20 mm) and must be accessible after installation: the screws 2 for the plugs and, for the K-LSV, the adjusting screw 3 for the governor GDJ.
5.2.1.4 Edition 12.95
G. Kromschröder AG Postfach 2809 49018 Osnabrück
D – 49018 Osnabrück, Germany
CE-92-0063-001-01
1
2
3
AKT
GDJ
34426600 10.00 Fx/ivd 2.000
GB
D
GB
- 2 -
Gerät spannungsfrei einbauen – passenden Schraubenschlüssel verwenden – Gerät nicht als He­bel benutzen!
Schaltkasten SK vor oder im La-
bor- bzw. Schulungsraum befe­stigen. An den Schaltkästen SK können zusätzlich Not-Aus-Ta­ster NSA, NSU (ohne Schlüssel), NTA, NTU (mit Schlüssel) ange­schlossen werden.
Magnetventil VG einbauen nach
eigener Betriebsanleitung.
Dichtheit prüfen
LSV abschalten.
Ein Druck über 150 mbar be-
schädigt das LSV!
Eingang:
Kugelhahn schließen.
Am Meßpunkt A max. 150 mbar
aufgeben.
Rohrende am Eingang abseifen.
Kugelhahn wieder öffnen.
Ausgang:
Gasleitung am Verbraucher ab­sperren.
Am Meßpunkt B max. 150 mbar aufgeben.
Rohrende am Ausgang abseifen.
Eingangsdruck p
e
prüfen:
Max. 100 mbar an der Meßstelle A.
Magnetventil VG Dichtheit prüfen
nach eigener Betriebsanleitung.
Verdrahten
Die Angaben auf dem Typen-
schild müssen mit der Netzspan­nung übereinstimmen: Toleranz –15 %/+10 %.
Die elektrische Leistung ist beim
Einschalten und beim Dauerbe­trieb gleich, Einschaltdauer 100 %, cos ϕ = 1, Leistung bei 220 V: 38 VA, Leistung bei 240 V: 46 VA.
Zuleitung spannungsfrei schalten.
Stecker nacheinander verdrah-
ten, damit sie nicht vertauscht werden können!
A = grau für Druckwächter B = schwarz für Ventile
Schraube lösen.
Stecker abnehmen.
Schraube ganz herausnehmen.
Mit Schraubendreher Steckerein-
satz herausnehmen.
Install the device with no stress
(use suitable spanner). Do not use the device as a lever.
Secure the switch box SK out-
side or inside the laboratory or teaching workshop. An Emergency Stop button NSA, NSU (without a key), NTA, NTU (with a key) can also be connected to the switch boxes SK.
Install the solenoid valve VG using
the separate Operating instruc­tions.
Check for tightness
Switch off the LSV.
A pressure of over 150 mbar
will damage the LSV.
Inlet:
Close the manual valve.
Apply a max. pressure of 150 mbar
at test point A.
Use soap solution to check for leaks at the end of the pipe at the inlet.
Open the manual valve again.
Outlet:
Shut off the gas pipe at the con­sumer.
Apply a max. pressure of 150 mbar at test point B.
Use soap solution to check for leaks at the end of the pipe at the outlet.
Check the inlet pressure p
e
:
Max. 100 mbar at test point A.
Check solenoid valve VG for
leaks using separate Operating instructions.
Wiring
The details on the type label must
be identical with the mains volt­age: Tolerance –15%/+10%.
The electrical power is the same
when the unit is switched on and during continuous operation, ON duration 100%, cos ϕ = 1, power at 200 V: 38 VA, power at 240 V: 46 VA.
Disconnect the cable from the mains power supply.
Wire the plugs in sequence so
that they cannot be mixed up.
A = Grey for pressure switch B = Black for valves
Undo the screw.
Remove the plug.
Take out the screw completely.
Take out the plug insert with a
screwdriver.
Kabel – max. 10 mm Ø – durch
PG-Verschraubung führen und anschließen:
Verdrahten nach beiliegendem
Schaltplan. SK 32 oder SK 42 für LSV, K-LSV SK 10 oder SK 41 für VG.
Beim Einsetzen der Stecker-
einsätze auf richtige Lage achten: Schutzkontakte zur Mitte des Gerätes.
Der Magnetkörper wird beim
Betrieb warm – je nach Umge­bungstemperatur und Span­nung bis zu 90 °C.
In Betrieb nehmen
VG mit SK 10 in Betrieb neh­men.
Die nachfolgende Rohrleitung
wird nicht auf Dichtheit überprüft.
Kugelhahn öffnen.
Alle Hähne am Lehrertisch
schließen.
VG über Schaltkasten SK 10 elektrisch einschalten: Schlüssel S1 einstecken, auf I drehen und wieder abziehen.
Leuchtmelder H1 „Betrieb“
leuchtet.
Hähne am Lehrertisch öffnen.
Gas entzünden.
Taster S2 „Aus“ drücken oder
Not-Aus-Taster NSA, NSU, NTA,
NTU drücken: Die Gaszufuhr wird unterbrochen.
LSV, K-LSV mit SK 32 in Betrieb nehmen
Alle Hähne 5 im Labor schließen.
Kugelhahn 1 öffnen.
SK 32 einschalten:
Schlüssel S1 einstecken, auf I dre- hen und Schlüssel wieder abziehen.
Leuchtmelder H1 „Netz Ein“
leuchtet.
Leuchtdrucktaster S2 „Start“
drücken und halten:
Das 1. Magnetventil Y1 öffnet,
der Druck baut sich über die By­passdüse 4 auf und der Druck­wächter S4 schaltet das 2. Ma­gnetventil Y2 ein (Dauer siehe Befülldiagramm).
Wenn der Leuchtdrucktaster H2
leuchtet, ist die Anlage betriebsbe­reit, Leuchtdrucktaster S2 loslassen.
Hähne 5 öffnen, Bunsenbrenner anzünden.
Bei K-LSV Ausgangsdruck ein-
stellen – siehe unten.
Anlage abschalten auch im Notfall:
Taster S3 „Aus“ drücken oder
Not-Aus-Taster NSA, NSU, NTA,
NTU drücken: Die Gaszufuhr wird unterbrochen.
Thread the cable (max. 10 mm in diameter) through the PG cable gland and connect it.
Wire using the enclosed circuit
diagram. SK 32 or SK 42 for LSV, K-LSV, SK 10 or SK 41 for VG.
When installing the plug inserts,
ensure they are in the correct po­sition: the safety contacts must point towards the centre of the unit.
The magnetic body becomes
warm when operational – up to 90°C depending on the am­bient temperature and voltage.
Commissioning
To commission the VG with SK 10:
The downstream pipeline is not
checked for leaks:
Open the manual valve.
Close all the valves on the
teacher’s bench.
Switch on the electrical system of the VG using switch box SK 10: Insert key S1, turn to position I and remove the key again.
Control lamp H1 “Operation” will
be lit.
Open the valves on the teacher’s bench.
Light the gas.
Press button S2 “Off” or
Press Emergency Stop button
NSA, NSU, NTA, NTU: the gas supply will be stopped.
To commission the LSV, K-LSV with SK 32:
Close all the valves 5 in the laboratory.
Open manual valve 1.
To switch on SK 32:
Insert key S1, turn to position I and remove the key again.
Control lamp H1 “Mains on” will be lit.Press luminous push-button S2
“Start” and hold it:
The 1
st
solenoid valve Y1 opens, the
pressure builds up through the by­pass nozzle 4and pressure switch S4 switches on the 2
nd
solenoid valve Y2
(see filling diagram for duration).
When the luminous push-button
H2 is lit, the system is ready for operation, release luminous push-button S2.
Open the valves 5, light the Bunsen burner.
Set the outlet pressure on the
K-LSV – see below.
To switch off the system, including in emergencies:
Press button S3 “Off” or
Press the Emergency Stop but-
ton NSA, NSU, NTA, NTU: the gas supply will be stopped.
V1
V2
1N
3L
V1
1NC
2NO
3COM
2L
V2
PE
PE
1
3
2
1
3
2
A
B
0
I
S1 H1 S2
SK 10
LSV
5
Y2Y1
31
2
4
S4
0
I
S1 H1 S2H2S3
SK 32
D
GB
D
GB
VG mit SK 41 in Betrieb nehmen.
Die nachfolgende Rohrleitung
wird nicht auf Dichtheit überprüft.
Alle Hähne am Herd schließen.
Kugelhahn 1 öffnen.
Externen Hauptschalter und Ab-
zugshaube 2 einschalten.
Druckwächter S6 „Gas min.“
schaltet, dann leuchtet der Leuchtmelder H2 „Betriebsbe­reit“.
Druckwächter S5 einstellen, so
daß er schaltet, wenn die Ab­zugshaube 2 läuft und der Filter 3 sauber ist.
Druckwächter S4 etwas höher als S5 einstellen, so daß er erst schaltet, wenn der Filter ver­schmutzt ist.
Ventil über Schaltkasten SK 41 elektrisch einschalten: Schlüssel S1 einstecken, auf I drehen und wieder abziehen.
Der Leuchtmelder H3 „Gasventil
Betrieb“ leuchtet. Nach ca. 30 s öffnet das Gasventil.
Herd anzünden.
Taster S2 „Aus“ drücken oder
Not-Aus-Taster NSA, NSU, NTA,
NTU drücken: Die Gaszufuhr wird unterbrochen.
LSV, K-LSV mit SK 42 in Betrieb nehmen
Alle Hähne am Herd schließen.
Kugelhahn 1 öffnen.
Externen Hauptschalter und Ab-
zugshaube 5 einschalten.
Druckwächter S6 einstellen, so daß er schaltet, wenn die Ab­zugshaube 5 läuft und der Filter 6 sauber ist.
Druckwächter S5 etwas höher als S6 einstellen, so daß er erst schaltet, wenn der Filter ver­schmutzt ist.
SK 42 einschalten:
Schlüssel S1 einstecken, Schlüs- seltaster auf I drehen und Schlüs­sel wieder abziehen.
Leuchtmelder H2 „Betriebsbereit“
leuchtet.
Leuchtdrucktaster S2 „Start“
drücken und halten:
Das 1. Magnetventil Y1 öffnet,
der Druck baut sich über die By­passdüse 4 auf und der Druck­wächter S7 schaltet das 2. Ma­gnetventil Y2 ein (Dauer siehe Befülldiagramm).
Wenn der Leuchtdrucktaster H3
leuchtet, ist das Gas freigegeben, Leuchtdrucktaster S2 loslassen.
Herd anzünden.
Bei K-LSV Ausgangsdruck ein-
stellen – siehe unten.
To start the VG with SK 41:
The downstream pipeline is not
checked for leaks.
Close all the valves on the stove.
Open manual valve 1.
Switch on the external main
switch and vapour hood 2.
The pressure switch S6 “Gas
min.” will switch, then the control lamp H2 “Standby” will be lit.
Set pressure switch S5 so that it
switches when the vapour hood 2 is running and the filter 3 is clean.
Set pressure switch S4 slightly higher than S5 so that it does not switch until the filter is dirty.
Switch on the electrical system of the valve using switch box SK 41: Insert key S1, turn to position I and remove the key again.
Control lamp H3 “Gas valve oper-
ation” will be lit. The gas valve opens after approx. 30 seconds.
Light the stove.
Press button S2 “Off” or
Press the Emergency Stop but-
ton NSA, NSU, NTA, NTU: the gas supply will be stopped.
To commission the LSV, K-LSV with SK 42:
Close all the valves on the stove.
Open manual valve 1.
Switch on the external main
switch and vapour hood 5.
Set pressure switch S6 so that it switches when the vapour hood 5 is running and the filter 6 is clean.
Set pressure switch S5 slightly higher than S6 so that it does not switch until the filter is dirty.
To switch on SK 42:
Insert key S1, turn to position I and remove the key again.
Control lamp H2 “Standby” will
be lit.
Press luminous push-button S2
“Start” and hold it:
The 1
st
solenoid valve Y1 opens,
the pressure builds up through the bypass nozzle 4 and pressure switch S7 switches on the 2
nd
solenoid valve Y2 (see filling dia­gram for duration).
When the luminous push-button
H3 is lit, the gas supply is open, release luminous push-button S2.
Light the stove.
Set the outlet pressure on the
K-LSV – see below.
Anlage abschalten auch im Notfall:
Taster S3 „Aus“ drücken
oder
Not-Aus-Taster NSA, NSU, NTA, NTU drücken: Die Gaszufuhr wird unter­brochen.
Befülldiagramm
Je nach Volumen der Rohr-
leitung und der Ventile, sie­he Tabelle, ist die Befüllzeit der Anlage unterschiedlich lang, siehe Diagramm. Falls noch Druck in der Rohrlei­tung ist, verkürzt sich die Auffüllzeit.
t
(s)
maximale Auffüllzeit der Anlage in Sekunden bis zur Freischaltung
V
(l)
Volumen der Rohrleitung in Litern
Das Diagramm gilt nur, wenn:
K-LSV: Ausgangsdruck einstel­len:
Der Druckregler ist bei Lieferung auf 20 mbar eingestellt. Erfordern die Brenner einen anderen Ausgangs­druck:
Verschlußkappe 1 abziehen.
Federeinstellschraube 2 mit
Schraubendreher drehen: im Uhrzeigersinn: Druck höher, gegen Uhrzeigersinn: Druck nied­riger.
Verschlußkappe 1 wieder auf- stecken.
Eingestellter Wert des Ausgangs­druckes auf dem Typenschild 3 notieren.
To switch off the system, in­cluding in emergencies:
Press button S3 “Off” or
Press the Emergency Stop
button NSA, NSU, NTA, NTU: the gas supply will be stopped.
Filling diagram
The filling time of the sys-
tem will differ depending on the volume of the pipe­line and the valves (see table), see diagram. If there is still pressure in the pipeline, the filling time will be reduced.
t
(s)
Maximum filling time of the system in seconds until the gas has been released
V
(l)
Volume of the pipeline in litres
The diagram is only applicable if:
To adjust the K-LSV outlet pressure:
The governor is set to 20 mbar when it is delivered. If the burners re­quire a different outlet pressure:
Remove screw cap 1.
Turn the spring adjusting screw 2
with a screwdriver: clockwise to increase the pressure, anti-clockwise to reduce the pressure.
Fit screw cap 1 again.
Note the value for the outlet pres-
sure you have set on the type label 3.
LSV
S5 S6
5
6
Y2Y1
31
2
4
S7
0
I
S1 H1 H2 S2H3S3
SK 42
1
2
3
GDJ
0
I
S1 H1 H2 H3 S2
SK 41
S4 S5
S6
2
3
1
F = Flüssiggas/LPG pe= 50 mbar ps= 12 mbar* S = Stadtgas/Town gas pe= 8 mbar ps= 4 mbar* N = Erdgas/Natural gas pe= 20 mbar ps= 12 mbar* DN Ventilvolumen (l) Rohrlänge in Meter (m)/Pipe length in metres (m)
Valve volume (l) Inhalt der Rohrleitung in Liter (l)/Volume of the pipeline in litres (l)
LSV K-LSV 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 0,30 0,19 0,38 0,57 0,76 0,95 1,14 1,33 1,52 1,71 1,90 20 0,20 0,30 0,36 0,72 1,08 1,44 1,80 2,16 2,52 2,88 3,24 3,60 25 0,20 0,30 0,57 1,14 1,71 2,28 2,85 3,42 3,99 4,56 5,13 5,70 40 0,30 1,36 2,72 4,08 5,44 6,80 8,16 9,52 10,88 12,24 13,60
* werksseitig eingestellt/
set at the factory
D
GB
D
GB
- 4 -
Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten.
Zentrale Kundendienst-Einsatz­Leitung für Deutschland: G. Kromschröder AG, Osnabrück Herr Kozlowski Tel. 05 41/12 14-3 65 Fax 05 41/12 14-5 47
Weitere Unterstützung erhalten Sie bei der für Sie zuständigen Nieder­lassung/Vertretung. Die Adresse er­fahren Sie im Internet oder bei der G. Kromschröder AG, Osnabrück.
We reserve the right to make techni­cal modifications in the interests of progress.
Further support is available from your local branch office/agent. The addresses are available on the Inter­net or from G. Kromschröder AG, Osnabrück.
G. Kromschröder AG Postfach 28 09 D-49018 Osnabrück Strotheweg 1 D-49504 Lotte (Büren) Tel. 05 41/12 14-0 Fax 05 41/12 14-3 70
info@kromschroeder.com www.kromschroeder.de
? Faults ! Cause
Remedy
? The luminous push-button
“Operation” on SK 32 or SK 42 does not light up.
! The gas pressure is too low or
the gas pipe downstream of the LSV is leaking or the gas valves are not closed or the volume is too large (see above).
Check the gas pressure, gas pipe and gas valves, rectify the fault and restart the system.
Press the luminous push-button “Start” until the control lamp “Operation” is lit.
? The control lamp “Filter fault”
is lit on SK 41 or SK 42.
! The filter on the vapour hood is
dirty.
Replace the filter.
Maintenance
To clean or replace the filter pad and strainer.
Close the manual valve.
Loosen all four screws 1 – take
two of them out fully, depending on how much space there is, and pull out the filter section 2.
Clean or replace the filter pad and strainer and refit the filter section.
Check the connection flange for leaks – soap off the seals.
Apart from this, the safety valves for laboratories require no maintenance. We recommend a function check once a year.
? Störung ! Ursache
Abhilfe
? Leuchtdrucktaster „Betrieb“
bei SK 32 oder SK 42 leuchtet nicht:
! Gasdruck zu niedrig oder
Gasleitung hinter LSV undicht oder Gashähne nicht geschlossen oder Volumen zu groß (siehe oben).
Gasdruck, Gasleitung und Gas­hähne kontrollieren, Fehler behe­ben und die Anlage wieder in Be­trieb nehmen:
Leuchtdrucktaster „Start“ drücken bis Leuchtmelder „Betrieb“ leuch­tet.
? Leuchtmelder „Störung Filter“
bei SK 41 oder SK 42 leuchtet:
! Filter an der Abzugshaube ist ver-
schmutzt.
Filter austauschen.
Wartung
Filtermatte und Sieb reinigen oder austauschen.
Kugelhahn schließen.
Alle vier Schrauben 1 lockern –
zwei davon, je nach den räumli­chen Verhältnissen, ganz heraus­drehen und Filterteil 2 herauszie­hen.
Filtermatte und Sieb reinigen oder austauschen und wieder einbauen.
Anschlußflansch auf Dichtheit prüfen: Dichtstellen abseifen.
Abgesehen davon sind die Labor­Sicherheitsventile wartungsfrei. Zu empfehlen ist eine Funktionsprü­fung einmal im Jahr.
2
1
1
D
GB
Loading...