Kroll E 3 Operating Instructions Manual

E 3
880809
Elektroheizer
Electrical heater
Betriebs­anleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Stand September 2008 - 012600-01
Chauffage tout électrique
2
Inhaltsverzeichnis
Vorschriften ................................................ 3
Transportschäden ...................................... 3
Einsatzbereich ............................................ 3
Einzelteile ................................................... 4
Inbetriebnahme .......................................... 4
Aufstellungsvorschriften ............................ 7
Vorsichtsmaßnahmen beim Betreiben...... 7
Schaltplan ................................................... 8
Technische Daten ...................................... 8
Konformitätserklärung ............................... 9
Garantie .................................................... 10
Table of contents
Regulations ................................................ 3
Damage during transport ........................... 3
Possibilites of use ...................................... 3
Component part ......................................... 4
Setting into operation ................................. 5
Installation regulations ............................... 7
Precautions ................................................ 7
Circuit diagram ........................................... 8
Technical data ............................................ 8
EC-Conformity ............................................ 9
Guarantee................................................. 10
Sommaire
Directives .................................................... 3
Dommages au cours du transport ............ 3
Possibilities d’utilisation ............................. 3
Nomenclature ............................................. 4
Mise en marche ......................................... 5
Directives mise en place ........................... 7
Précautions en mettant en marche ........... 7
Schema électrique ..................................... 8
Caractéristiques techniques ...................... 8
Déclaration de conformeté CE .................. 9
Garantie .................................................... 10
Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Sommaire
Ausgabe: 880809
Technical hanges in the sense of product improvement reserved
Privilege of the producer: Firma Kroll GmbH
Toute modification réservée dans le but d’amélioration du produit
Edition: 880809 Drawing number: 012600-01
Droit du fabricateur: Sté Kroll GmbH
Zeichnungs-Nr: 012600-01
Edition 880809 No. du dessin: 012600-01
conformément aux circonsstance
Technische Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten.
Urheberrecht und Hersteller : Firma Kroll GmbH
3
Am Aufstellungsort gelten die allgemeinen bau- und feuerpolizeilichen Vorschriften, sowie die UVV (Unfallverhütungsvorschrif­ten)
Elektroheizer nur unter Beachtung der Betriebsanleitung in Betrieb nehmen !
Gerät vor Trennung vom Stromnetz über Lüftungsbetrieb abkühlen lassen
Gerät v or Trennung vom Stromnetz über Lüftungs­betrieb abkühlen lasse
Einsatzbereich
Bausektor - Trocknen und Beheizen von Baustellen, Werkshallen, Aufstellungs­räumen und Garagen.
Agrarsektor - Trocknen und Beheizen von Ställen und Gewächshäusern
Wohnbereich - schnelles und gezieltes Hei­zen für alle Räume.
Vorschriften
Regulations
Directives
The general regulations as issued by the Board of Works in your country and the accident prevention regulations, are to be followed during installation
Put into operation the electrical heater only by following the instruction manual !
Before cutting the heater from electrical supply, ensure cooling down by working on „ventilation“
Possibilites uf use
Construction field - drying and heating construtions sites, work shops, exhibition halls and garages.
Agricultural field - drying and heating stables and greenhouses.
Living area - rapid and precise heat for all rooms.
Sur le lieu du montage, les directives générales des services d’urbanisme et de lutte contre l’incendie sont valables.
Ne mettre en marche le chauffage éléctrique qu’apres lecture de la notive technique !
Avant couper l’appareil de l’alimentation électrique, assurez son refroidissement en fonction „ventilation“
Possibilities d’utilisation
Construction - les chantiers, les atéliers, les halles d’exposition et les garages.
Agriculture - secher et chauffer les ètables et les serres.
Habitations - Chauffage rapide et précis pour tous les locaux.
Vorschriften / Regulations / Directives
Damage during transport
Transport damages must be noted on the forwarders receipt and signed by the driver. Your dealer must be notified of any technical damage before the appleance is
Dommages au cours du transport
Les dommages survenus au cours du transport doivent être notés sur le bon reception et signé par le conducteur. Des dommages techniques doivent être signalés sous 48 heures avant le montage et la mise en service auprès de votre revendeur. Ne mettre l’appareil en service qu’après la remise en état.
Des dégâts de conséquence résultant d’une interruption des chauffage tout électrique sont exclus.
Transportschäden
Transportschäden müssen auf dem Speditionsannahmeschein vermerkt und vom Fahrer quittiert werden. Technische Störungen müssen unverzüglich Ihrem
assembled and set into operation. The heater is only be started up after competent repair.
Any cases of consequential damage due to the failure of theelectrical heaters during operation will be excluded.
Händler angezeigt werden. Gerät erst nach Instandsetzung in Betrieb nehmen.
Folgeschäden durch Betriebsausfall der Elektroheizer sind ausgeschlossen.
4
Einzelteile / Component parts / Nomenclature
Bestell-Nr. Requisition-number Numéro de commande
1 Schut zgitter Protect ive screen M anteau int érieur 012590
2 M antel Ho using M anteau 001580-01
3 Kunststoffgrif f Plastic handle M anette en matière plastique 005607
4 Schraube Screw Vis 004717
5 Schraube Screw Vis 004317
6 Therm ostat Thermo stat Therm ostat 005625
7 Therm ostat-Kapillarrohr Therm ostat-capillary tube Therm ostat tube capillaire 005977
8 Schraube Screw Vis 003436
9 Porzellanklemme Porcelain clamp Porcelaine bo rne 038924
10 No ckenschalt er Cam -operat ed switch Co ntrô leur à cam es 006875
11 Befestigungsschelle M ounting washer B ride de f ixatio n 006496
12 Bo hrschraube Drilling sc rew Vis perco ir 003540
13 Mutter Nut Ecro u 003501
14 Federring Spring lo ck washer Ro ndelle ress ort 003453
15 Zahnsc heibe Too th lo ck washer Ro ndelle à dents chevauchantes 003526
16 Netzkabel P ower cord Câble d’alim entation 006896-01
17 Moto r M o to r M oteur 006014
18 Bef estigungs fuss M ounting f oo t P ied de fixatio n 006836
19 M utter Nut Ecrou 003515
20 Scheibe Was her Ro ndelle plate 003448
21 Schraube Screw Vis 003495
22 Schut zgitt er Pro tect ive grille Grille de pro tectio n 012592
23 Axialflügel Blade axial Ventilateur axial 006653
24 Knebel Clamp handle Manette no ire 003943
25 Schraube Screw Vis 003483
26 Dic htring Sealing washer Ro ndelle 006873
27 Verschraubung Sc rewing B oulonnage 006526
28 Heizspirale Heating spiral Spirale de chauf fage 012593
29 Gegenmut ter Loc king co rner Co rnière de maint ien 006415
30 Scheibe Was her Ro ndelle plate 003445
31 M utter Nut Ecro u 003510
32 Innenmantel Inner sheat h Envelope intérieur 002548-01
33 Schraube Screw Vis 003628
34 Kabelschelle Cable clam p C ollier de c âble 003959
35 Gumm ipuffer Rubber buffer Tam pon en caoutchouc 003942
36 Unterteil B ase So cle 002546
ohne Zeichnung Without drawing Sans dess in
Kabelbinder Cable c lamp Co llier de câble 006454
Flachsteckhülse Flat plug c ollar P late 006419
Ringk abelschuh Ring t erminal C osse ro nde de câble 006458
5
Einzelteile / Component parts / Nomenclature
6
Inbetriebnahme Setting into operation / Mise en marche
Heizen
1. Wahlschalter auf Stellung „I“
2. Temperaturregelknebel auf gewünschte Temperatur einstellen.
1. Selector switch to position „I“
2. Set the temperature regulation clamp handle on the desired temperature regulation.
Setting into operation
1. Commutateur en position „I“
2. Mettre la manette regulation de Température à la température désirée.
Mise en marche
Lüften
1. Wahlschalter auf Stellung „Lüften“
Ventilation
1. Set selector to position „Ventilation“
Ventilation
1. Régler le commutateur sur position „Ventilation“
Stop
1. Wahlschalter auf Stellung „0“
Stop
1. Set selector to position „0“
Stop
1. Régler le commutateur sur position „0“
Wahlschalter Selector switch Commutateur
Wahlschalter Selector switch Commutateur
Wahlschalter Selector switch Commutateur
Temperaturregelknebel Temperature regulation clamp handle Manette regulation de température
Temperaturregelknebel Temperature regulation clamp handle Manette regulation de température
Temperaturregelknebel Temperature regulation clamp handle Manette regulation de température
7
Aufstellungsvorschriften / Installation regulations / Directives de mise en place
Sicherheitsabstand mindestens 0,5 Meter von brennbaren Materialien.
Das Heizgerät darf nicht in Reihe mit einer Zeitschaltuhr verwendet werden. Das Heizgerät darf nicht in unmittelba­rer Umgebung eines Bades, einer Du- sche oder eines Schwimmbeckens verwendet werden. Die Netzanschluß­leitung darf nur von einer Fachwerk­statt ausgewechselt werden, da es sich um eine Spezialleitung handelt, die nur mit Spezialwerkzeug montiert werden kann. Netzkabel vor Tieren schützen. Überprüfen der Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Typen­schild.
E 3 - 3 kW Sicherung mindestens 16 A
Vorsichtsmassnahmen beim Betreiben
Elektroheizgerät während des Betriebes nicht abdecken Î sonst besteht Über-
hitzungsgefahr.
Elektroheizgerät vor Wasser schützen. Nicht abspritzen ! Inbetriebnahme des Elektroheizgerätes nur mit dem dazugehörenden Kabel und den vorgeschriebenen Sicherungen. Zur Verhütung von Beschädigungen keine Gegenstände in das Elektroheizgerät stek­ken.
Kein beschädigtes Gerät in Betrieb neh­men.
Wartung und Reparaturen
Maintain a security distance of at least 0,5 metres to burnable material. Don’t use the appliance in consump­tion with a timer. Don’t use the heater in the immediate near of a bath-room, a shower place or a swimming pool. The power cord may only be charged by a specialised work-shop as this is a special cord that can only be moun­ted with the special tools.
Protect the supply cord against ani­mals. Verify the electrical tension with the tension-indications on the label.
E 3 - 3 kW Fuse st least 16 A
Distance de sécurité d’au moins 0,5 metres tous mateériaux combustib-
les. Utiliser de l’appareil ne pas avec une horlage. N’utilisez pas l’appareil de chauffage à proximité immédiate d’une salle de bain, d’une douche ou une piscine. Le câble d’alimentation ne doit être changé que par des spécialistes, car il s’agit d’un cable spécial qui ne peut être monté qu’avec des outils spé­ciaux. Protéger le câble des animaux. Verfier la tension avec l’indication de tension sur la plaque.
E 3 - 3 kW Fusible au moins 16 A
Precautions
Do not cover the electrical heater when in operation Î danger of overheating !
Protect the electrical heater against water. Don’t splash ! Set the electrical heater into operation only by using the appropriate cable cable and the prescripted fuses. To prevent damages don’t put anything into the appliance.
Do not put a damaged appliance into operation.
Servicing and repairworks
Précaution en mettant en marche
L’appareil électrique ne doit pas être couvert en service
ÎÎ
ÎÎ
Î danger de sur-chauffe!
Protéger l’appareil contre l’eau, ne pas l’arroser ! Mise en marche de l’appareil seulement avec le câble approprié et les fusibles précrits. Pour éviter des dommages ne mettez pas des objéts dans l’appareil de chauffage.
Ne pas remettre un appareil endommagé en marche.
Achtung !
Bei allen Arbeiten am Elektroheizgerät erst den Netzstecker ziehen.
Reparaturen dürfen nur von Elektrofach­leuten durchgeführt werden.
Die Geräte sind entsprechend den Einsatz­bedingungen je nach Bedarf, jedoch mindestens1x jährlich, durch einen Sachver­ständigen auf ihren arbeitssicheren Zustand zu prüfen.
Attention !
Before working at the electrical heater, first pull power cord out
Any repair works may only be effected by electricians.
The devices have to be checked for their operational safety, according to their application, but at least once a year, by an
authorised qualified person.
Attention !
Premiérement tirer la prise d’alimentation avant toute intervention.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des électriciens.
Les appareils doivent être vérifiés sur leurs sécurité de fonctionnement, dépendant de leur application, mais au moins une fois par
an par une personne autorisée qualifiée.
Entretien et réparations
8
Bezeichnung / Designation / Designation Einheit/Unit/Unité E3 Leistungsaufnahme
/ Electrical power consumption /
Consommation électrique
kW 3
Luftvolumenstrom
/ Air delivery / Débit d‘air
m³/h 185
Temperaturerhöhung (Δ )
/ Rise in temperature (Δ
) /
Température difference (Δ
)
Kelvin 48
Spannung / Tension / Tension Volt 230~
Stromaufnahme
/ Power of current / Intensité absorbée
Ampere 13,5
Länge
/ Length / Longueur
mm 330
Breite
/ Width / Largeur
mm 185
Höhe / Height / Hauteur mm 270
Gewicht / Weight / Poids kg 6,35
Schutzart
/ Type of protection / Protection
IP 20
Schaltplan
GB
D
F
E1 TR TW S1 M1 X1 X2
E1 TR TW S1 M1 X1 X2
E1 TR TW S1 M1 X1 X2
Schema électrique
Circuit diagram
Heizelement Temperaturregler Temperaturwächter Wahlschalter Lüfter Netzanschluss mit Stecker Klemmleiste intern
Element de chauffage Regulator de température Thermique limite Commutateur Ventilateur Alimentation électrique avec prise Barre à borne interne
Heating element Temperatur regulator Temperatur controller Selector switch Fan Mains connection with plug Connecting strip internal
9
EG-Konformitätserklärung / EC - Conformity Déclaration de conformeté EC
EG- Konformitätserklärung für Maschinen EC Conformity declaration for machines / Déclaration EC pour machines
(EG-Maschinen-Richtlinie 98/37/EG)
2006/95/EC 1973-02-19 Niederspannungsrichtlinien/ Directive for low-tenison/CE basse 89/336/EWG 1989-03-03 Elektromagnetische Verträglichkeit/Electromagnetic compatibility/
Electromagnétique compatibilité
Hiermit erklärt der Hersteller The manufacturer herewith declares / Le producteur ainsi déclare
dass die that the / que
Elektroheizer E3, E8, E12, E18,
konform mit den einschlägigen Bestimmungen der EG-Maschinen-Richtlinie (98/37/EG), einschließlich ihrer zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen corresponds to the specifications of the EC-machines-regulation (98/37/EG), including all modifications valid at the moment of this declaration est conforme avec les spécification de la régulation de machines EC (98/37/EG), y inclu les modifications valables au moment de cette declaration
EN 60 335-1 Sicherheit elektrischer Geraete fuer den Hausgebrauch und aehnliche
Zwecke
Safety of household and similar electrical appliances Sécurité des appareils pour usage domestique et pour des utilisations semblables
EN 60 335-2-30 Sicherheit elektrischer Geraete fuer den Hausgebrauch und aehnliche
Zwecke, besondere Anforderungen für Raumheizgeräte
Safety of household and similar electrical appliances, particular requirements for room heaters Sécurité des appareils pour usage domestique et pour des utilisations semblables, exigences élevées pour des chauffages.
gemeldete Stelle the following registrated authority has been implicated/L‘authorité suivant a été parce que
Gastec Certification B.V. Wilmersdorf 50, 7300 Apeldoorn
Kirchberg, den 22. Juli 2008
Alfred Schmid
Geschäftsführer / Director / Directeur
Kroll GmbH
Wärme- und Lüftungstechnik D- 71737 Kirchberg/Murr, Pfarrgartenstraße
Tel.: 07144 / 830-0, Fax: 07144/830-100
10
Garantie / Guarantee / Garantie
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung , Aufstellung, Wartung , wie in der Betriebsanleitung
vorgegeben oder eigenmächtigen Änderungen an der werkseitig gelieferten Geräteausführung erlischt
jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Im Übrigen gelten unsere „Verkaufs- und Lieferbedingungungen“
Technische Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten.
Any use, installation, maintenance that is not effected according to the rules as asserted in the technical
manual, or unauthorized modifications on the original version as delivered from manufacturer leads to
expiration of any right to warranty.
Furtheron our „Conditions of Sales and Delivery“ are valid.
Technical modification for product improvement are subject to change without notice.
Toute utilisation, installation et maintenance qui ne soit pas effectué conformément aux directives fixés
dans le manuel technique, ainsi que toute modification à l’appareil livré du fabricant dans sa version
originale, entraîne l’expiration du droit de garantie.
En plus, nos „Conditions de vente et de livraison“ sont en vigueur.
Sous réserve de modification technique dans le sens d’amélioration du produit.
11
Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance
Tag der Wartung
Day of servicing
Jour de maintenance
Name Name
Nom
Bemerkungen
Notes Notes
Kroll GmbH · Wärme- und Lüftungstechnik Pfarrgartenstraße 46 · Postfach 67 D-71737 Kirchberg/Murr · Telefon +49 (0) 7144 / 830 - 0 Telefax +49 (0) 7144 / 830 - 100
Kroll (UK) · Ltd. Azura Close, Unit 49 Woolsbridge Ind. Estate - Dorest -Wimborne BH 216 SZ Three Legged Cross Telefon +44(0)120 28 222 21 · Telefax +44(0)120 28 222 22
Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance
Tag der Wartung
Day of servicing
Jour de maintenance
Name Name
Nom
Bemerkungen
Notes Notes
Loading...