Kroll E8/2, E18/1, E12/2 Operating Instructions Manual

E8/2, E12/2, E18/1
Wartungsintervalle , Servicing intervals , Intervalles de maintenance
Tag der Wartung
Narne
Bernerkungen
NarneNotes
Notes
I
Elektroheizer
Betriebs- anleitung
Electrical heater
Operating
instructions
880508
Chauffage tout électrique
Notice
d'utilisation
Kroll GmbH . Warme- und Liiftungstechnik Pfarrgartenstra&e 46 . Postfach 67 0-71737 KirchbergIMurr· Telefon +49 (O) 7144/830 - OTelefax +49 (O) 7144/830 - 100
Kroll (UK) . Ltd. Azura Close, Unit 49 Woolsbridge Ind. Estate - Dorest -Wimbome BH 216 SZ Three Legged Cross Telefon +44(0)120 28 222 21 . Telefax +44(0)120 28 222 22
~
ISO9001
~
«(
nEOl
Stand August 2005
Kroll France SA 651, avenue de la P1age, F-694 00 VillefranchlHln-Beaujolais Tél. +33(0)474029540· Fax+33(0)474029541
______ I[woIl~
Inhaltsverzeichnis ITable of contents I Sornmaire
Inbetriebnahme ISetting into operation I Mise en marche
Einsatzbereich
"1" E812. E12/2 =
halbe Leistung E 18/1 = 2/3 Leistung
E8/2, E12/2=
1/2 heat range
E18/1 =
2/3 heat range
E8/2. E1212=
1/2 puissance
E18/1 =
2/3 puissance
Wahlschalter Selctor switch
Commutateur
Wahlschalter Selctor switch Commutateur
Temperaturregelknebel Temperature regulation clamp handle
Manette regulation de température
Ventilation
1. Sel selector to position ~ .Ventilation"
Ventilation
1. Régler le commutaleur sur po sition ~ .Ventilation~
1. Wahlschalter auf Stellung ~ .Luften~
Mise en marche
1. Commutateur en posillon "1" E8/2, E12/2 - 1/2 puissance E18/1 - 2/3 puissance
seUing into operation
1. Selector switch to position ,,1" E8/2, E12/2· 1/2 heat range E16/1 - 2/3 heat range
2. Mettre la manette regulation de
Température a la température désirée.
2. Set the temperature regulation clamp
handle on the desired temperature
regulation.
2. Temperaturregelknebel auf gewunschte
Temperatur einstellen .
~ Liiflen
1. Wahlschalter auf Stellung ,,1" E8/2, E12/2 - 1/2 Leistung E18/1 ·2/3 Leistung
Stop
1. Set selector lo position "O"
1. Wahlschalter auf Stellung "0""
G Stop
.. 13
.3
....... 4 - 5
..... 6 - 7
. 8 - 9
Garantie ...
Habitations Chauffage rapide et précis pour tous les locaux.
Construction les chantiers, les atéliers, les halles d'exposition et les garages.
Avant couper I'appareil de
I'alimentation électrique, assurez son refroidissement en fonction
"ventí/ation"
Oomnages au cours du transport
Les dommages survenus au cours du
transport doivent étre notés sur le bon
reception et signé par le conducteur. Des dommages techniques doivent étre signalés sous 48 heures avant le montage et la mise en service aupres de votre revendeur. Ne mettre l'appareil en service qu'aprés la remise en état.
Des dégits de conséquence résultant d'une interruption des chauffage tout
électrique sont exclus.
Possibilities d'utilisation
Agriculture - secher et chauffer les étables et les serres.
He mettre en marche le chauffage é/éctrique qu'apres lecture de la
notive technique I
Sur le lieu du montage, les directives générales des services d'urbanisme et de
lutte contre l'incendie sont valables.
Schema électrique Caractéristiques techniques 11
Déclaration de conformeté CE 12
Directives mise en place Précautions en mettant en marche Entretien et reparations 10
Nomenclature
E8/2 E12/2 .. E18/1.
Mise en marche.
Directives Dommages au cours du transport
Possibilities d'utilisation 2
.& Directives
.. 12
..... 13
3
...... 2
...... 11
....... 10
.......... 4 - 5
....... 6 - 7
..... 8 - 9
Put into operation the electrical heater only by fo/lowing the instruction manual!
Before cutting the heater from
e/ectrical supply, ensure coaling down by worlcing on "ventilation··
Damage during transport Transport damages must be noted on the forwarders receipt and signed by the driver. Your dealer must be notified 01any technical damage before the appleance is assembled and set Into operation. The heater is only be started up after competent
repair. Any cases of consequential damage due lo the failure of theelectrical heaters
during operation will be excluded.
Construction field drying and heating
construtions sites, work shops, exhibition
halls and garages.
Possibilites uf use
The general regulations as issued by the Board of Works in your country and the accident prevention regulations, are to be 101l0wedduring installation
Agricultural field drying and heating
stables and greenhouses.
Living area rapid and precise heat for all rooms.
EC-Con1ormity ... Guarantee ..
Circuit diagram Technical data ...
Setting into operation ..
Installation regulations Precautions Servicing and repair work .
Component parts
E8/2 . E12/2 . E18/1 ..
Regulations Damage during transport Possibilites 01use ..
.&Regulations
........ 3
. 2
... 12
........ 11
. 13
. .. 4 - 5
.......8- 7
. 8 - 9
Wohnbereich schnelles und gezieltes Hei- zen fi..iralle Raume.
Agrarsektor - Trocknen und Beheizen von St~llen und GewachsMusern
Bausektor - Trocknen und Beheizen von Baustellen, Werkshallen, Aufstellungs- r~umen und Garagen.
Am Aufstellungsort gelten die allgemeinen bau- und feuerpolizeilichen Vorschriften, sowie die UW (UnfallverhOtungsvorschrif- ten)
Folgeschlden durch Betriebsausfall der Elektroheizer sind ausgeschlossen
Elektroheizer nur unter Beachtung
der Betriebsanleitung in Betrieb nehmen I
TransportschAden Transportsch!lden mOssen auf dem
Speditionsannahmeschein vermerkt und vom Fahrer quittiert werden. Technische Storungen mOssen unverzOglich lhrem Handler angezeigt werden. Gefat erst nach lnstandsetzung in Betrieb nehmen.
Getilt var Trennung vom Stromnetz iiber Liiftungsbetrieb abkiihlen lassen
Garantie ..
Konformitatserkl~rung .
Schaltplan Technische Daten.
Aufstellu ngs vorsch riften
VorsichtsmaBnahmen beim Betreiben Wartung und Reparaturen 10
lnbetriebnahme
Einzelteile
E8/1 .
E12/1 ... E18/1 .
Vorschrinen
TransportscMden
Einsatzbereich ..
.&Vorschriften
Ausgabe: 880508 Zeichnungs-Nr: 021191...Q3
Edition: 880508 Drawing number: 027191...Q3
Edition No. du dessin:
880508
027'91~3
Stop
1. Régler le commutateur sur position "0"
Temperaturregelknebel Temperatura regulation clamp handle
Manette regulation de températura
Technische Anderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehatten.
Urheberrecht und Hersteller :
Firma KroU GmbH
2
Technical hanges in the sense of product
improvement reserved
Privilege of the producer:
Firma Kroll GmbH
Toute modification réservée dans le but d'amélioration du produi!
Oroit du 1abricateur:
Sté Krol1 GmbH
3
'[wr _
Einlie E 82
Compnent pr E 8/
Nomnclar E 8/
B8I"r.
Reulsin numb Numr de cad
E 8/2
IIWt
Si'~f~r* :~
~n!euiIQf~iY ·d"· ..
'~1WW
'v ."O(
Husing
~nteau
024243-01
~~~OQi
¡11
Atí hr
fre,é ~e
'
w"".< '~"'. ,;,-,,-,
t '@'l} ..
PIStu ..!:I ...11
& ".»,
... w
SrewVis 00717
Shr~l
Sre .' w
Vis'
®
·M,
." "
UZ;b.;
"
Terrs tatTerrs tt
00525
N'tIOthen~:,1
Folw-up1ert .
TEt d·pt·~
M,
:~~stl. % "
Terrstat-capiarTerrstat tb capillire
00597
tube
sfi'l IN' $ ,.
sré
l @
Vs.
%
'.;:'; M " 03~
@"
Nkenschalter
Cmoprate sw tch
Cntróleur a cars024385
§"raUM¡!w
:r
!.;;;.F
Vis
'!!W@·' iT 'w l'
"iWt~.vllr1~m~NI\m
Shut
CntactorCntacteur
024384
Nea
~qt%%
~e
MW
,%11
Ret'·~~ \, Mm;\'.
Tragschiene Suppring trackPofiJé suppor
006660
~St~kr0
C Pl'~ %
lF!e seeulC fI"
W@'Blr".43¡@m4i\'NV
Shraub SrewVis 024389
Ailfe
BdeaxJal
0393
Zw ichenplte Air ¡nlet panelBgue de rélge entré
024231-01
,shu~g~~I~,@
f¡1%
!oe1egriM.(~rid pf1tet
IEI
".
Sheibe Wsher
Rndel plate
00357
MtO
$
M*
ter
%111!Mk@
~~.~~
%uE
Sheibe Wsher
Rndell plte
00357
Fe&JWlg'E
li
§í9ikW,Sh ,
~derE§O .mu
M.
@";'",& 'Ó~3
>,; ";',
Mer Nt8rou 003501
RB séiaf
'anha
tá"~netfq;v''
.
W' W'w"'043a ,, ,,.
V erschraubung Treade jointVissage
023158
Ge~\ 'QYenl
'
Cl~éioi
. ¡1;
M:mtageplte Asserl plteRque de rntage
024115-03
Sía!l$cbut® M,
Aole1&·sceQ'
Mnteatréu
'"
Strahlenschut
Potete screen~nteau intérieur
02423302
Htá
m,
Al
Bá~¡t~m,;," '~,
Tber ,wwm.
1' >0.
. ",.
Gumpuffer
Rbbr buffer
Tamn en caoutchouc
00392
ltérlwW\W d.,;~$,Bse'
w;li\~;kl
'~",'¡l ..
H
',~ ~:;'''
3
Kbllip FIing clip
Cler de fiation006920
(Mil té't¡'ll
,_ou dr.19 MS$dél$\: ' '@
w
,~"
''',
t
St of cable strandcbl a torns
024390
Ft~~kqse ,
ft pU colAe" '¡g"mS
.~
33 I
32
28
27
~:29
19
5
'[woIl~ _
EinzelteileE 12/2
ComponentparlsE 12//2 NomenclatureE12/2
Bestel~r.
Requisltion number Numéro de cornmande
E 12/2
r~W!\\\jf
SlStl't:llZ'gmer 'I¡W!TI"
'FtofectiYé séreen
rvi:ir)tea4~Jntérielír:® Al<
012633m %
I-busing
Manteau
023757-01
Ktlr)ststoffgl'jff~1tl~
Aást1c handle q, '* 11\'Mlriétte en fratiére
005607
ScrewVis 004717
ScrewVis 026436
TherrrostatTherrrostat 005625
%i! II\'~!' 1I$,iJl ti, W!1'!Wg~
FOI1ow-up-therrrostat Therrrostat de post-
005323
éor¡1Justior)
Therrrostat-capil1aryTherrrostat tube capillaire
005977
tube
ScrewVis
003435
IIbckenscha~er
Cam-operated sw ~ch
Contróleur a carnes024385
Schraube
ScrewVis
auf Anfrage/upon en
reauesYsurdemande
Schulz ContactorContacteur
024384
NietaTIRivel
4!
~vet
003743
Tragschiene Supporting trackA"ofilé support
006660
C$'Stecl<er ,liw CEE:plug
1M'lb1!í
Fichlb sectlburg.:Ei
923877
Schraube ScrewVis 024389
A'x18lflogél'
BladeaXlalVentilateiJraxial
'005393
Zw ischenplatte
Air inlet panelBague de réglage entrée
024230-01
Schulzgitter
A"otective grille
Grille de protection
012715
Scheibe
Washer
R:lndell plate
003547
M>tor
M::ltor
t./btéur
012609
Scheibe Washer
R:lndelle plate
003547
federring
Spring Iockw asher
A?ndeIIe ressort
003453'
iR
MJtter ~t
B:::rou
003501
Knebel schw arz
Clamp handle black
Manette naire
024388
26
V erschraubung
Threaded jointVissage
023158
Gegenrnrtter
ContrenutContre-écrou
023208
M::lntageplatte Asserrbly plateRaque de rrontage
024116-03
Strf,¡hk¡l,I}SqP.Htf;lit, "~<>lecyYe.l1creen;;fu'
vaQ~!J intérieur,
fu
024232-01
Strahlenschulz
A"otective screen
Manteau intérieur
024233-02
Ja1fll!l~~~~otll\'R 8i
Jh~~ur!t%
lb ® !fuJ!l92410.9" ..
GulTTTipuffer
~bber buffer
Tarrpon en caoutchouc
003942
lk1tert~]11 ¡,¡~
J:'la~e. l&tLi¡I~ \%, %$OC1effii:"
@.
Q23,{56-02
Kabelclip FIXing clip
Collier de fixation006920
Wlthout dr_lng
Sans dessln
Set of cable strandcable a torens
024390
Aat plug collar
Aale 006419
r,
2
34
\1 11
[1"
10 11
N
! ,5
'.•.•.•.•... ~
I 1~5
I
o
28
I
W-
~~
19
27
I
I
I 20
. I 21
"@~
U
",,[11
'2r~·~,~
8
I
23 .
22
@.••
33
32
7
Einzelteile E 1811
8
Component parts E18/1 Nomenclatum E 18/1
~¡ll~a~ml'Rgfg¡
Thermostat-capillary tube IThermostat tube capillaire
Bague de réglage entrée d'air
>!!'l!,\1
Vissage
~\,
Raque de montage
.-..
Thermoplongeur
:alfi~l;),ª\II
8estoll-Nr. Requlsition number Numéro de commando
023756-02
006419
1
34
2
~
I
33
3
30
iJ'!6
~~
8 9
E 18/1
21
22
23
9
Aufstellungsvorschriften Ilnstallation regulations I
Directives de mise en place
Do not pul a damaged appliance into Ne pas remettre un appareil endommagé en operalion. marche.
Follow-up thermostat Temperature controllle
Room thermostat 5°C -40°C Se lector switch
Contactar 400 V
81
82
83
Schallplan
Circuil diagram
S1 K1
81 Nachlaufthermostal 82 Tem peraturwachter
83 Raumthermostat
5°C - 40°C S1 Wahlschalter K1 NetzschOlz 400 V
Schema électrique
81 Thermostat de combu, 82 Thermique limite
83 Thermostal d'ambiano
5°C -40°C 51 Commutateur
K1 Contacteur 400 V
E18/1
E8/2, E1212
C~;J.··::::kjl;:::::i~;:¡'~::::-~;¡
:--j;---J.---t------n-,¡
l~':}~··~-~-~r-_·-..-.._-];~-__--_.-_--_-}~J:.[ .,
[~~:[~]C:]:·:::J:.:
¡'-'-'-'-'l
i I i
L__~_~_I __ ,__1_ I I I I ¡ M~
___________ -_-_-_T - --,
r--'-"
b ¡ "~ .. ~.~"~.~"~ - - ... -.
lUT-~'rl~'I"j+" ••' I l:~1 lOftennotor
. I W Motor fan
CEEAnbaust~ck~r 1 ~_~~~~_ IU Moteur ventllateu
Plug CEE L .._._. .__ ._. __ .__ .__ ._._. __ ._._ ..•-'- .- ..-
Prise CEE Heizelemente I H~ating ~lements f EJ~ment de cllauffant
Précaution en mettant en marche
Avant couper I'appa18il de I'alimentlltion
électriquo. assuruz son refroidissemont en fonction ••ventilation"
l'appareil éJectrique ne doit pas étre couvert en service •• danger de sur-chauffel
Verfier la tension avec J'indícation de tension sur la plaque.
Distance de sécurité d'au mojns 0,5 metres tous mateériaux combustib- les.
Utilíser de I'appareil ne pas avec une horlage.
N'utilísez pas I'appareil de chauffage a proximité immédíate d'une salle de
bain, d'une douche ou une piscine.
Le cable d'alimentalion ne doit étre changé que par des spécialistes, ear íl
s'agit d'un cable spécial qui ne peut étre monté qu'avec des outils spéciaux.
Protéger I'appareil contre f'eau, ne pas I'arroser f
Misa en marche de I'appareil seulement avec fe cable approprié et les fusibles précrits.
E8/2-8kW
Fusible au moins 16A
E 12/2 - 12 kW E 18/1 - 18 kW
Fusible au moins 32A
Precautions
The power cord may only be charged by a specialised work-shop as thís is a specíal cord lhat can only be mounted with the special tools. Protect the supply cord against
animals.
Before cutting tire heater from electrical
supp/y, ensure coo/ing clown by worlcing
on "ventillltion"
Maintain a security djstance of at least 0,5 metres to burnable malerial.
Don'l use the appliance in consump- tion with a timer.
Don't use the heater in the immediate near of a bath-room, a shower place
or a swimming pool.
Do nol cover the electricaJ heater when in operatian ••• danger of overheating I
Verily the electrical lension wíth the tensíon-indications on the label.
Protecl the electrical healer againsl water. Don'l splash !
Set lhe electrical heater inlo operation only by using the appropriate cabre and the priscripted fuses.
To prevenl damages don't put anything into Pour éviter des dommages ne mettez pas des the appliance. objéts dans I'appareil de chauffage.
E 8/2 - 8 kW-
Fuse al leasl 16A
E 12/2 - 12 kW
E 18/1 - 18 kW
Fuse al leasl 32 A
Vorsichtsmassnahmen beim Betreiben
Gerlit 'VOr Trennung vom Stromnetz iiber
LUftungsbetrieb abkiíhlen lusen
Eleklrohejzger~H vor Wasser schOtzen. Nicht
abspritzen ! Inbelriebnahme des Eleklroheizgerales nur
mit dem dazugehOrenden Kabel und den vorgeschríebenen Sicherungen.
Elektroheizgerat wahrend des Betriebes nicht abdecken --+ sonst besteht OOOr- hitzungsgefahr.
UberprOlen der Netzspannung mit der Spannungsangabe aul dem Typen-
schild.
E 8/2 - 8 kW-
5icherung mindeslens 16 A E 12/2 - 12 kW E 18/1 - 18 kW
5icherung mindeslens 32 A
Sicherheitsabstand mindestens 0,5 Meter ven brennbaren Materialien.
Das Heizgerat darf nicht in Reihe mit einer Zeitschaltuhr verwendet werden. Das Heizgerat darf nicht in unmittelba· rer Umgebung eines Hades, einer Du- sche oder eines Schwirnmbeckens verwendet werden.
Die Netzanschlussleitung darf nur von einer Fachkraft ausgewechselt werden, da es sich um eine Spezialleitung han- delt, die nur m it Spezialwerkzeug mon-
tier! werden darf.
Netzkabel vor Tieren schCJtzen.
Zur VerhOlung von Besch~djgungen keine GegensHlnde in das Eleklroheizgerat slek.
ken.
Kein beschadigtes Gerat in Betrieb nehmen.
Wartung und Reparaturen
Servicing and repairworks
Enlretien el réparations
Achtung I
Bei aUen Arbeilen am Elektroheizgeral erst
den Netzstecker ziehen.
Reparaturen dilrfen nur van Erektrofach· leuten durchgefilhrt werden.
Attention I 8efore working at the electrical heater, first
pull power card out
Any repair works may onJy be effecled by eJectricians.
Attention J Premiérement tirer la prise d'alimentation
avant !oute intervention.
les réparations ne doivent étre effectuées que par des éleclriciens.
7
{QJ=D-
Bezeichnung / Desígnation / Designation
EinheiVUniVUnité
E 8/2E 12/2
E 18/1
Leistungsaufnahme / Electrícal power
kW
4/86/1212/18
consumolion / Consommalion électrioue
Luftvolumenstrom / Air delivery / Débíl d'air
m3/h
420
735960
Temperaturerh6hung (f.) / Rise in
Kelvin
28/5624/48
36,S/55
temoerature (f.) / Temnéralure dífference (f.)
5pannung / Tension / Tension
Volt
40013N-400/3N-
400I3N-
Slromaufnahme / Power 01 current /
Ampere
3x12
3x 16,53 x24,5
Intensité absorbée
Unge / Length / Longueur
mm
530
640640
Breite / Width / Largeur
mm
285
320320
Hllhe / Height / Hauteur
mm
365
400400
Gewicht / Weight / Poids
kg
15,5
20,5
23,5
Schutzart / Type 01 protection / Protection
IP20
10
11
1~I-oII¡fI)
EG-Konfonnitlilserkllirung EC - Confonnity I Déclaration EC
Garantie I Guarantee I Garantie
.a..-v..
EG- Konfonnitlilserkllirung ftir Maschinen
EC Confonnity declaration for machines I Déclaration EC pour machines
(EG-Maschinen-Richtlinie 98/37/EG)
DIN EN 292-2 1991 + A :1995 73/23/EWG 1973-02-19 89/336/EWG 1989-03-03
Sicherheit IOr Maschinen!Salety lor machine/Sécurilé pour machine Niederspannungsrichtlinien/ Directive lor low-IenisonlCE basse Eleklromagnetische VertraglichkeiUEleclromagnetic compatibility/ Eleclromagnétique compatibililé
Bei nicht bes1immungsgemllBer Verwendung, Aufstellung, Wartung, wie in der Betriebsanleitung
vorgegeben oder eigenmllchtigen Anderungen an dar werlcseitig gelieferten Gerllteausfuhrung erlischt
jeglicher Gewlfhrleistungsanspruch.
1m Obrigen gelten unsere n Verlcaufs- und LieferbedingungungenU
Technische Anderungen im Sinne der Produlrtverbessarung vorbehalten.
Hiermit erklart der Hersteller
The manufacturer herewith declares I Le producteur ainsi déclare
Kroll GmbH
Warme- und Uiftungstechnik D- 71737 Kirchberg/Murr, Plarrgartenstrai>e Tel.: 07144/830-0, Fax: 07144/830-100
das s die that the / que
Elektroheizer E3, E8, E12, E18, E8/1/+/2, E1211+/2, E1811
konlorm mit den einschlagigen Bestimmungen der EG-Maschinen-Richllinie (98/37/EG), einschliei>lich ihrer zum Zeitpunkl der Erklarung geltenden Anderungen
Corresponds to the specilications 01 the EC-machines-regulalion (98137/EG), including all modilicalions valid at the moment 01
this declaration
est conlorme avec les spécification de la régulation de machines EC (98137/EG), y inclu les modilications valables au moment de
cetta declaration
konform ¡si mit den einschlagigen Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien und ihrer zum Zeitpunkt der Erklarung
geltenden Anderungen corresponds to the specilication 01 the lollowing others EC regulations and all modificalion val id at the monent 01 this declaration!
est conforme avec les spécifications de la regulations suite contine directive, y inclu les modifications valables au moment de ceUe declaratlon
Any use, installation, maintenance that is not effected according to the rules as asserted in the technical
manual, or unauthorized modifications on the original version as delivered from manufacturar leads to
expiration of any right to warranty.
Furtheron our nConditions of Sales and Delivery" are valid.
Technical modmcation far product improvement are subject to change without notice.
Toute utilisation, installation et maintenance qui ne soit pas effectué conformément aux directives fixés
dans le manuel technique, ainsi que toute modmcation á I'appareillivré du fabricant dans sa version
originale, entraine I'expiration du droit de garantíe.
En plus, nos "Conditions de vente et de livraisonU sont en vigueur.
Sous réserve de modmcation technique dans le sens d'amélioration du produit
EN 61000-3 -2: 12/200
EN 61000-3-3: 1995+A1:2oo1
EN 55014-1:2002 EN 55014-2:1997
Oberschwinungungsmessungen IHamonic vibration measure I Mesura vibration
Grenzwerte, Begrenzung von Spannungsanderungen. Flicker / Limitation 01 voltage Iluctuation, llicker / Limitation Iluctualion de voltage. fiicker Funkentstórung von elektrischen Betriebsmitteln / Screening 01 electrical materials / Antiparasitage pour électrical outillage
gemeldete Stelle the lollowing registrated authority has been implicatedlLauthorité suivant a été paree que
TOv Product Service GmbH, Gottlieb-Oaimler-SlraBe
Kirchberg, den 24.07.20~.LJ-
Peter Scheuer
GescháftsfUhrer / Director / Directeur
12
13
Loading...