Kroll E8, E12, E18 Operating Instructions Manual

E8, E12, E18
Elektroheizer Electrical Electrical heater Электрические обогреватели
Betriebs­anleitung
Operating instructions
Инструкция по эксплуатации
057914-00a /Juli 2014
2
Ausgabe: Juli 2014 Zeichnungs-Nr: 057914-00a
Technische Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten.
Urheberrecht und Hersteller : Firma Kroll GmbH
Edition: July 2014 Drawing number: 057914-00a
Technical hanges in the sense of product improvement reserved
Privilege of the producer: Firma Kroll GmbH
Am Aufstellungsort gelten die allgemeinen bau- und feuerpolizeilichen Vorschriften, so­wie die UVV (Unfallverhütungsvorschriften)
Elektroheizer nur unter Beachtung der Betriebsanleitung in Betrieb nehmen !
Gerät vor Trennung vom Stromnetz über Lüftungsbetrieb abkühlen lassenerät v
or Trennung vom Stromnetz
Transportschäden
Transportschäden müssen auf dem Spediti­onsannahmeschein vermerkt und vom Fahrer quittiert werden. Technische Störungen müs­sen unverzüglich Ihrem Händler angezeigt werden. Gerät erst nach Instandsetzung in Betrieb nehmen.
Folgeschäden durch Betriebsausfall des Gerätes sind von der Haftung ausge­schlossen.
Einsatzbereich
Bausektor - Trocknen und Beheizen von Bau­stellen, Werkshallen, Aufstellungsräumen und Garagen.
Agrarsektor - Trocknen und Beheizen von Ställen und Gewächshäusern
Wohnbereich - schnelles und gezieltes Heizen für alle Räume.
Vorschriften Regulations Предписания
Any cases of consequential damage due to the failure of the device during operation will be excluded from liability.Des dégâts à l‘appareil de conséquence résultant d’une interruption des générateurs d’air chaud sont exclusde la responsabilité.The general regula­tions as issued by the Board of Works in your country and the accident prevention regulati­ons, are to be followed during installation
Put into operation the electrical hea­ter only by following the instruction manual !
Before cutting the heater from elec­trical supply, ensure cooling down by working on „ventilation“
Damage during transport
Transport damages must be noted on the forwarders receipt and signed by the driver.
Your dealer must be notied of any technical
damage before the appleance is assembled and set into operation. The heater is only be started up after competent repair.
Any cases of consequential damage due to the failure of the device during operation will be excluded from liability.
Possibilites uf use
Construction eld - drying and heating con­strutions sites, work shops, exhibition halls and garages.
Agricultural eld - drying and heating stables
and greenhouses. Living area - rapid and precise heat for all rooms.
При пользовании нагревателем, соблюдайте, все местные законы и постановления.
Прочтите и изучите данную инструкцию перед пуском или обслуживанием нагревателя.
Перед выключением из сети установите переключатель режимов реботы в положение „ВЕНТИЛЯТОР“ для охлождения.
Повреждения при транспортировке
Проверьте нагреватель на отсутствие повреждений. О возможно имеющихся транспортных повреждениях еще до монтажа и ввода в эксплуатацию сообщить Вашему торговому представителю. Оборудование вводить в эксплуатацию только после ремонта.
Возмещение ущерба в связи с остановкой производственного процесса исключается.
Область преминения
Для обогрева магазинов, гаражей, мастерских, подсобных помещений и др.
При строительстве и выполнении монтажных и отделочных работ и др. В качестве дополнительного нагревателя для нежилых помещений, подвалов, кладовых и др.
Везде и всегда, когда создание отопительной сети дорого и нецелесообразно, а также при сезонной потребности.
Vorschriften Transportschäden
Einsatzbereich ............................................. 2
Inbetriebnahme............................................3
Einzelteile
E8 .....................................................4 - 5
E12 ......................................................6 - 7
E18 ......................................................8 - 9
Aufstellungsvorschriften Vorsichtsmaßnahmen beim Betreiben
Wartung und Reparaturen .........................10
Schaltplan
Technische Daten ...................................... 11
Konformitätserklärung ...............................12
Garantie ..................................................... 16
Regulations Damage during transport
Possibilites of use ........................................ 2
Setting into operation...................................3
Component parts
E8 .....................................................4 - 5
E12 ......................................................6 - 7
E18 ......................................................8 - 9
Installation regulations Precautions
Servicing and repair work .......................... 10
Circuit diagram
Technical data............................................ 11
EC-Conformity ........................................... 12
Guarantee..................................................16
Предписания ..............................................2
Транспортировка ........................................2
Преминение ..............................................2
Пуск в эксплуатацию .................................3
Запчасти
E8 .......................................................... 4
E12 ........................................................... 6
E18 ........................................................... 8
Нормы безапасной эксплуатации ..........10
Обслуживание, ремонт ............................10
Схема электрических соединений ........10
Техническая характеристика .................. 11
EC-Сертификат ........................................12
Гарантия ...................................................16
Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Содержание
Издание Июль 2014 Артикульный номер : 057914-00a
Технические изменения для улучшения устройства возможны
Производитель и владелец авторских прав: фирма Kroll GmbH
3
Inbetriebnahme / Setting into operation / Пуск в эксплуатацию
Heizen
1. Wahlschalter auf Stellung „I“ E8/2, E12/2 - 1/2 Leistung
E18/1 - 2/3 Leistung
2. Temperaturregelknebel auf gewünschte Temperatur einstellen.
1. Selector switch to position „I“ E8/2, E12/2 - 1/2 heat range E18/1 - 2/3 heat range
2. Set the temperature regulation clamp handle on the desired temperature regulation.
1. Переключатель в потожение „I“ E8/2, E12/2 - 1/2 мощность
E18/1 - 2/3 мощность
2. Переключатель температуры установить на нужную температуру.
Обогрев
Lüften
1. Wahlschalter auf Stellung „Lüften“
Ventilation
1. Set selector to position „Ventilation“
Вентиляция
1. Переключаталь в положение
„Вентиляция“
Stop
1. Wahlschalter auf Stellung „0“
Stop
Стоп
1. Set selector to position „0“
1. Переключаталь в положение „0“
Setting into operation
„I“ E8/2, E12/2 =
halbe Leistung E18/1 = 2/3 Leistung
„I“ E8/2, E12/2 =
1/2 мощьности
E18/1
= 2/3 мощьности
„I“ E8/2, E12/2 = 1/2 heat range E18/1= 2/3 heat range
„II“ volle Leistung Heat range high полная мощьность
Wahlschalter Selector switch
Переключатель
Temperaturregelknebel Temperature regulation clamp handle
Переключатель температуры
4
Einzelteile E 8 Component parts E 8 Запчасти E 8
Bestell-Nr. Requisition number
Артикульный номер
1 Schutzgitter Protective screen Защитная решетка 012607
2 Mantel Housing Кожух 024243-02
3 Kunststoffgriff Plastic handle Пластмассовая ручка 005607
4 Schraube Screw Винт 004717
5 Schraube Screw Винт 026436
6 Thermostat Thermostat Термостат 005625
7 Nachlaufthermostat Follow-up-thermostat Термостат вентилятора 005323
8 Thermostat-Kapillarrohr Thermostat-capillary tube Капиллярная трубка термостата 005977
9 Schraube Screw Винт 003435
10 Nockenschalter Cam-operated switch Переключатель 024385
11 Schraube Screw Винт
auf Anfrage/upon on
request/по запросу
12 Schütz Contactor Контактор/щит 024384
13 Niete Rivet Клемма 003743
14 Tragschiene Supporting track Несущая шина 006660
15 CEE Stecker CEE plug СЕЕ- штекер 024386
16 Schraube Screw Винт 024389
17 Axialügel Blade axial Крыльчатка 005393
18 Zwischenplatte Air inlet panel Прокладочное кольцо 024231-02
19 Schutzgitter Protective grille Защитная решетка 012715
20 Scheibe Washer Шайба 003547
21 Motor Motor Мотор 0012609
22 Scheibe Washer Шайба 003547
23 Federring Spring lock washer Прокладочное кольцо 003453
24 Mutter Nut Гайка 003501
25 Knebel schwarz Clamp handle black Переключатель чёрный 024388
26 Verschraubung Threaded joint Резьбовое соединение 023158
27 Gegenmutter Contre nut Контргайка 023208
28 Montageplatte Assembly plate Монтажная панель 024115-05
29 Strahlenschutz Protective screen Противолучевая защита 024233-03
30 Strahlenschutz Protective screen Противолучевая защита 024233-03
31 Heizstab Heating element Нагревательный элемент 024109
32 Gummipuffer Rubber buffer Резиновый амортизатор 003942
33 Unterteil Base Основание 024248-02
34 Kabelclip Fixing clip Зажим 006920
ohne Zeichnung
Kabellitzensatz Flachsteckhülse
Without drawing
Set of cable strand Flat plug collar
Без чертежа
Комплект гибких кабелей Плоский наружный штекер
024390 006419
5
E 8
6
Bestell-Nr. Requisition number
Артикульный номер
Einzelteile E 12
Component parts E 12
Запчасти E 12
1 Schutzgitter Protective screen Защитная решетка 012633
2 Mantel Housing Кожух 023757-02
3 Kunststoffgriff Plastic handle Пластмассовая ручка 005607
4 Schraube Screw Винт 051947
5 Schraube Screw Винт 026436
6 Thermostat Thermostat Термостат 005625
7 Nachlaufthermostat Follow-up-thermostat Термостат вентилятора 005323
8 Thermostat-Kapillarrohr Thermostat-capillary tube Капиллярная трубка термостата 005977
9 Schraube Screw Винт 003435
10 Nockenschalter Cam-operated switch Переключатель 024385
11 Schütz Contactor Контактор/щит 024384
12 Mutter Nut Гайка 003501
13 Scheibe Washer Шайба 003445
14 Tragschiene Supporting track Несущая шина 002552-01
15 CEE Stecker CEE plug СЕЕ- штекер 023877
16 Schraube Screw Винт 003543
17 Axialügel Blade axial Крыльчатка 005393
18 Zwischenplatte Air inlet panel Прокладочное кольцо 024230-02
19 Schutzgitter Protective grille Защитная решетка 012715
20 Scheibe Washer Шайба 003547
21 Motor Motor Мотор 012609
22 Scheibe Washer Шайба 003547
23 Federring Spring lock washer Прокладочное кольцо 003453
24 Mutter Nut Гайка 003501
25 Knebel schwarz Clamp handle black Переключатель чёрный 024388
26 Verschraubung Threaded joint Резьбовое соединение 023158
27 Gegenmutter Contre nut Контргайка 023208
28 Montageplatte Assembly plate Монтажная панель 033868-01
29 Strahlenschutz Protective screen Противолучевая защита 024232-02
30 Heizstab Heating element Нагревательный элемент 024108
31 Gummipuffer Rubber buffer Резиновый амортизатор 003942
32 Unterteil Base Socle 023756-03
33 Kabelclip Fixing clip Зажим 006920
ohne Zeichnung
Kabellitzensatz
Without drawing
Set of cable strand
Без чертежа
Комплект гибких кабелей 024390
7
E 12
8
Einzelteile E 18 Component parts E18
Запчасти E 18
Bestell-Nr. Requisition number
Артикульный номер
1 Schutzgitter Protective screen
Защитная решетка
012633
2 Mantel Housing Кожух 023757-02
3 Kunststoffgriff Plastic handle
Пластмассовая ручка
005607
4 Schraube Screw
Винт
004717
6 Thermostat Thermostat
Винт
005625
6 Schraube Schraube
Термостат
026436
7 Nachlaufthermostat Follow-up-thermostat
Термостат вентилятора
005323
8 Thermostat-Kapillarrohr Thermostat-capillary tube Капиллярная трубка термостата 005977
9 Schraube Screw
Винт
003435
10 Nockenschalter Cam-operated switch
Переключатель
024385
11 Schraube Screw
Винт
Auf Anfrage/upon on
request/по запросу
12 Schütz Contactor
Контактор/щит
024384
13 Niete Rivet
Клемма
003743
14 Tragschiene Supporting track
Несущая шина
006660
15 Hilfskontakt Auxiliary contact Вспомогательный контакт 024383
16 Strahlenschutz Protective screen Противолучевая защита 012639
17 CEE Stecker CEE plug
СЕЕ- штекер
023877
18 Schraube Screw
Винт
024389
19 Axialügel Blade axial
Крыльчатка
006312
20 Zwischenplatte Air inlet panel
Прокладочное кольцо
023759-02
21 Schutzgitter Protective grille
Защитная решетка
012642
22 Scheibe Washer
Шайба
003547
23 Motor Motor
Мотор
012609
24 Scheibe Washer
Шайба
003445
25 Federring Spring lock washer
Прокладочное кольцо
003453
26 Mutter Nut
Гайка
003501
27 Knebel schwarz Clamp handle black
Переключатель чёрный
024388
28 Verschraubung Threaded joint
Резьбовое соединение
023158
29 Gegenmutter Contre nut
Контргайка
023208
30 Montageplatte Assembly plate
Монтажная панель
024117-03
31 Strahlenschutz Protective screen
Противолучевая защита
023761-04
32 Heizstab Heating element
Нагревательный элемент
024108
33 Gummipuffer Rubber buffer
Резиновый амортизатор
003942
34 Unterteil Base
Основание
023756-03
35 Kabelclip Fixing clip
Зажим
006920
ohne Zeichnung Without drawing Без чертежа
Kabellitzensatz Set of cable strand Комплект гибких кабелей 000795
Flachsteckhülse Flat plug collar Плоский наружный штекер 006419
9
E 18
10
Aufstellungsvorschriften / Installation regulations / Инструкция установки
Sicherheitsabstand mindestens 0,5 Me­ter von brennbaren Materialien.
Das Heizgerät darf nicht in Reihe mit einer Zeitschaltuhr verwendet werden. Das Heizgerät darf nicht in unmittelbarer Umgebung eines Bades, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens verwen­det werden. Die Netzanschlussleitung darf nur von einer Fachkraft ausgewechselt werden, da es sich um eine Spezialleitung han­delt, die nur mit Spezialwerkzeug mon­tiert werden darf. Netzkabel vor Tieren schützen.
Überprüfen der Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Typen­schild.
E 8 - 8 kW - Sicherung mind.16A E12 - 12 kW E18 - 18 kW- Sicherung mind. 32A
Vorsichtsmassnahmen beim Betreiben
Elektroheizgerät während des Betriebes nicht abdecken sonst besteht Überhitzungs-
Maintain a security distance of at least 0,5 metres to burnable material. Don’t use the appliance in consump-tion with a timer. Don’t use the heater in the immediate near of a bath-room, a shower place or a swimming pool.
The power cord may only be charged by a specialised work-shop as this is a spe­cial cord that can only be mounted with the special tools. Protect the supply cord against animals.
Verify the electrical tension with the ten­sion indications on the label.
E 8 - 8 kW - Fuse at least 16A E 12 - 12 kW E 18 - 18 kW - Fuse at least 32A
Обеспечьте минимальное расстояние от легковоспламеняющихся материалов- 0,5 метра. С особой осторожностью используйте нагреватель в местах концентрации влаги (вблизи от сточных труб, ванн, душа, плавательного бассейна и др.).В случае необходимости замены шнура питания, обслуживанием должен заниматься только квалифицированный персонал, а так же пользуйтесь только шнуром, рекомендованным изготовителем.
Сетивой кабель защищать от зверей.
Используйте только те напряжение и частоту, которые указаны на табличке с параметрами нагревателя
E 8 - 8 кВт - предохранитель 16A E12 - 12 kW - предохранитель 32A E18 - 18 kW - предохранитель 32A
Precautions
Do not cover the electrical heater when in operation danger of overheating !
Меры предосторожности
Перед выключением из сети установите переключатель режимов работы в положение „ВЕНТИЛЯТОР“
для охлождения.
Не накрывайте работающий нагреватель.
Защищайте нагреватель от воды.
Эксплуатировать только с шнуром и предохнанителями рекомендованными изготовителем.
Защищайте нагреватель от проникновения предметов внутрь корпуса
Не исползовать неисправные устройства.
Сервисное обслуживание
Для обеспечения бесперебойной работы нагревателя в течение отопительного сезона, проведите перед его началом , мин. 1 раз в год, сезонное техническое обслуживание.
Важно!
Любые операции по обслуживанию должны производиться на холодном нагревателе, отключенном от сети.
Ремотн и обслуживанию должны производиться только
квалифицированным персоналом.
gefahr.
Elektroheizgerät vor Wasser schützen. Nicht abspritzen ! Inbetriebnahme des Elektroheizgerätes nur mit dem dazugehörenden Kabel und den vor­geschriebenen Sicherungen.
Zur Verhütung von Beschädigungen keine Ge­genstände in das Elektroheizgerät stecken.
Kein beschädigtes Gerät in Betrieb nehmen.
Wartung und Reparaturen
Achtung !
Bei allen Arbeiten am Elektroheizgerät erst den Netzstecker ziehen.
Reparaturen dürfen nur von Elektrofach­leuten durchgeführt werden.
Protect the electrical heater against water. Don’t splash ! Set the electrical heater into operation only by using the appropriate cable and the pris­cripted fuses.
To prevent damages don’t put anything into the appliance.
Do not put a damaged appliance into ope­ration.
Servicing and repairworks
Attention !
Before working at the electrical heater, rst
pull power cord out
Any repair works may only be effected by electricians.
Gerät vor Trennung vom Stromnetz über Lüftungsbetrieb abkühlen lassen
Before cutting the heater from electrical supply, ensure cooling down by working on „ventilation“
Die Geräte sind entsprechend den Ein­satzbedingungen je nach Bedarf, jedoch mindestens1x jährlich, durch einen Sachver­ständigen auf ihren arbeitssicheren Zustand zu prüfen.
The devices have to be checked for their operational safety, according to their application, but at least once a year, by an
authorised qualied person
.
11
E8 / E12
Схема электрических соединений
В1 Термостат вентилятора В2 Реле контроля температуры В3 Термостат 5 °C - 40 °C
S1 Переключатель К1 Контактор 400 Вт
Schaltplan
B1 Nachlaufthermostat B2 Temperaturwächter B3 Raumthermostat
5°C - 40°C
S1 Wahlschalter K1 Netzschütz 400V
Circuit diagram
B1 Follow-up thermostat B2 Temperature controller B3 Room thermostat
5°C - 40°C
S1 Selector switch K1 Contactor 400V
12
Схема электрических соединений
В1 Термостат вентилятора В2 Реле контроля температуры В3 Термостат 5 °C - 40 °C
S1 Переключатель К1 Контактор 400 Вт
Schaltplan
B1 Nachlaufthermostat B2 Temperaturwächter B3 Raumthermostat
5°C - 40°C
S1 Wahlschalter K1 Netzschütz 400V
Circuit diagram
B1 Follow-up thermostat B2 Temperature controller B3 Room thermostat
5°C - 40°C
S1 Selector switch K1 Contactor 400V
E18
13
Bezeichnung / Designation / Характеристика
Einheit/Unit/
Величина
E 8 E 12 E 18
Leistungsaufnahme / Electrical power consumption /
Производительность
kW/кВт
4/8 6/12 12/18
Luftvolumenstrom / Air delivery / Объём воздуха
m³/h m³/ч
420 735 960
Temperaturerhöhung (Δ) / Rise in temperature (Δ) / Разница температуры (Δ)
Kelvin/
Кельвин 28/56 24/48 36,5/55
Spannung / Tension / Напряжение Volt/Вольт 400/3N~ 400/3N~ 400/3N~
Stromaufnahme / Power of current / Потребление электроэнергии Ampere/Ампер 3 x 12 3 x 16,5 3 x 24,5
Länge / Length / Длина mm/мм 530 666 666
Breite / Width / Ширина mm/мм 285 320 320
Höhe / Height /Высота mm/мм 395 435 435
Gewicht / Weight / Вес
kg/кг
15,5 20,5 23,5
Schutzart / Type of protection / Зашита IP 20
14
EG – Konformitätserklärung
EC – Declaration of conformity
Déclaration de conformité CE
15
Wartungsintervalle / Servicing intervals / Интервалы обслуживания
Tag der Wartung Day of servicing
Дата обслуживания
Name Name
Имя
Bemerkungen
Notes
Примечания
Stand: 2014-07-30-13-33
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, Aufstellung, Wartung, wie in der Betriebsanleitung vorgegeben
oder eigenmächtigen Änderungen an der werkseitig gelieferten Geräteausführung erlischt jeglicher
Gewährleistungsanspruch.
Im Übrigen gelten unsere „Verkaufs- und Lieferbedingungen“.
Technische Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten.
Any use, installation, maintenance that is not effected according to the rules as asserted in the technical
manual, or unauthorized modications on the original version as delivered from manufacturer leads to
expiration of any right to warranty.
Furtheron our „Conditions of Sales and Delivery“ are valid.
Technical modication for product improvement are subject to change without notice.
Toute utilisation, installation et maintenance qui ne soit pas effectué onformément aux directives xés dans
le manuel technique, ainsi que toute modication à l’appareil livré du fabricant dans sa version originale,
entraîne l’expiration du droit de garantie.
En plus, nos „Conditions de vente et de livraison“ sont en vigueur.
Sous réserve de modication technique dans le sens d’amélioration du produit.
Любое использование, установка, обслуживание, выполненные не в соответствии с правилами,
указанными в Техническом руководстве, либо несанкционированная модификация оригинальной
версии, поставленной изготовителем, приводит к тому, что любые гарантии теряют силу.
Кроме того, действуют наши „Условия продаж и поставки“.
В изделие могут без уведомления вноситься технические модификации, направленные на
усовершенствование изделия.
Kroll GmbH
Pfarrgartenstraße 46 D-71737 Kirchberg/Murr Telefon: 0049 (0)7144 / 830 200 Telefax: 0049 (0)7144 / 830 201 E-Mail: vertrieb@kroll.de Internet: www.kroll.de
Kroll UK Ltd.
UK & Ireland Subsidiary BH 21 6SZ Wimborne-Dorset Great Britain Phone (0044) 12 02 82 22 21 Fax (0044) 12 02 82 22 22 e-mail mail@krolluk.com Internet www.krolluk.com
Kroll France SA
SA au capital de 399 900 € HT RCS Villefranche / Saône Tarare B 408 546 943 APE 516 A TVA N° 57 408 546 943 Telefon (0049) 07144 / 830 149 Telefax (0049) 07144 / 830 201 e-mail france.kroll@kroll.de Internet www.kroll.de
Loading...