Kripsol KS User Manual

KS
Manual de instrucciones - (ESP)
• User manual - (ENG)
• Manuel d’instructions - (FRA)
• Betriebsanweisung - (GER)
• Manuale d’istruzioni - (ITA)
• руководство по эксплуатации - (RUS)
MODELO / MODEL / MODELE / MODELL / MODELLO / модель
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIAN
RUSSIAN
TURKISH
11
22
33
44
55
66
77
Español
7. PUESTA EN MARCHA ................................................................... 17
8. DESMONTAJE / MONTAJE ........................................................... 19
9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................................................... 20
6.3. TOMAS DE ASPIRACIÓN POR BOMBA ................................................................ 16
6.4. VELOCIDAD DEL AGUA Y CAUDALES .................................................................. 16
6.5. TUBERÍAS DE LA INSTALACIÓN ........................................................................... 16
7.1. CEBADO DE LA BOMBA.......................................................................................... 17
7.2. MANTENIMIENTO ................................................................................................... 18
7.3. CONSERVACIÓN ..................................................................................................... 18
8.1. DESMONTAJE ........................................................................................................... 19
8.2. MONTAJE .................................................................................................................. 19
- INDICE--
1.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................................................................. 11
2.1. SIGNOS DE SEGURIDAD EN EL MANUAL .......................................................... 11
2.2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............................................ 12
2.3. PLACAS DE CARACTERISTICAS .......................................................................... 12
2.4. RESPONSABILIDAD ............................................................................................... 12
2.5. NORMAS ................................................................................................................. 12
2.6. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA SEGURIDAD
DEL USUARIO ..................................................................................................................................... 12
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............................................. 11
3. EMBALAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ................... 13
5. CONEXIÓN ELÉCTRICA ............................................................... 14
4. INSTALACIÓN ................................................................................ 14
5.1. TENSIÓN .......................................................... 14
5.2. PROTECCIÓN ELÉCTRICA ..................................................................................... 15
5.3. CONEXIÓN ELÉCTRICA ......................................................................................... 15
4.1. EMPLAZAMIENTO ....................................................... 14
4.2. INSTALACIÓN ........................................................................................................... 14
6. REQUISITOS HIDRÁULICOS DE LA BOMBA .............................. 16
6.1. PROTECCIÓN CONTRA ATRAPAMIENTO ........................................................... 16
6.2. CUBIERTAS / REJILLAS DE LOS PUNTOS DE ASPIRACIÓN ............................. 16
10. TABLA DE CONDUCTORES Y DISYUNTORES ......................... 21
1. DESCRIPCION ............................................................................... 11
4
6.3. PUMP INTAKE POINTS ........................................................................................... 27
6.4. WATER SPEED AND FLOW .................................................................................... 27
6.5. PIPE INSTALLATION ................................................................................................ 27
- INDEX--
1.1. TECHNICAL CHARACTERISTICS ........................................................................... 22
1. DESCRIPTION ................................................................................ 22
2.1. MANUAL SAFETY SYMBOLS ................................................................................. 22
2.2. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................. 23
2.3. RATING PLATES ...................................................................................................... 23
2.4. RESPONSIBILITY ..................................................................................................... 23
2.5. REGULATIONS ........................................................................................................ 23
2.6. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS REGARDING USER SAFETY ................................ 23
2. SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................... 22
3. PACKAGING, TRANSPORTATION AND STORAGE...................... 24
5. ELECTRICAL CONNECTION ......................................................... 25
4. INSTALLATION ........................................................................ ....... 25
5.1. VOLTAGE ........................................................... 25
5.2. ELECTRICAL PROTECTION ....................................... ............................................. 26
5.3. ELECTRICAL CONNECTION ................................................................................... 26
4.1. SITE ........................................................ 25
4.2. INSTALLATION ......................................................................................................... 25
6. PUMP HYDRAULIC REQUIREMENTS .......................................... 27
6.1. PROTECTION AGAINST ENTRAPMENT ................................................................ 27
6.2. COVERS/GRILLES ON INTAKE POINTS ............................................................... 27
7. COMMISSIONING .......................................................................... 28
7.1. PUMP PRIMING ....................................................................................................... 28
7.2. MAINTENANCE ....................................................................................................... 29
7.3. PRESERVATION ...................................................................................................... 29
8. DISASSEMBLY / ASSEMBLY ....................................................... 30
9. TROUBLE SHOOTING ................................................................. 31
8.1. DISASSEMBLY ......................................................................................................... 30
8.2. ASSEMBLY ............................................................................................................... 30
10. TABLE OF CONDUCTORS AND CIRCUIT BREAKERS ............ 32
English
5
6.3. PRISES D'ASPIRATION ........................................................................................... 38
6.4. VITESSE DE L'EAU ET DÉBIT ................................................................................ 38
6.5. TUYAUTERIES ......................................................................................................... 38
- INDICE--
1.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...................................................................... 33
1. DESCRIPTION ................................................................................. 33
2.1. PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ .......................................................................... 33
2.2. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................ 34
2.3. PLAQUE SIGNALÉTIQUE ........................................................................................ 34
2.4. RESPONSABILITÉ ................................................................................................... 34
2.5. NORMES ................................................................................................................. 34
2.6. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS ........................ 34
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................................... 33
3. EMBALLAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE ............................... 35
5. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE .................................................. 36
4. INSTALLATION ............................................................................... 36
5.1. TENSION ........................................................... 36
5.2. PROTECTION ÉLECTRIQUE ................................................................................... 37
5.3. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ........................................................................... 37
4.1. CHOIX DE L'EMPLACEMENT ...................................................... 36
4.2. INSTALLATION .......................................................................................................... 36
6. EXIGENCES HYDRAULIQUES DE LA POMPE ............................. 38
6.1. PROTECTION ANTI-HAPPEMENT ................................................................. ......... 38
6.2. COUVERCLES / GRILLES DES POINTS D'ASPIRATION ...................................... 38
7. MISE EN MARCHE ........................................................................ 39
8. DÉMONTAGE / MONTAGE ........................................................... 41
9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ................................................ 42
7.1. AMORÇAGE DE LA POMPE .................................................................................. 39
7.2. ENTRETIEN ............................................................................................................ 40
7.3. STOCKAGE .............................................................................................................. 40
8.1. DÉMONTAGE ........................................................................................................... 41
8.2. MONTAGE ................................................................................................................ 41
10. TABLEAU DES CONDUCTEURS ET DISJONCTEURS.............. 43
Français
6
Deutsch
6.3.
SAUGANSCHLÜSSE PRO PUMPE
................................................................. 49
6.4.
WASSERGESCHWINDIGKEIT UND -MENGE
............................................... 49
6.5.
ROHRLEITUNGEN DER ANLAGE
.................................................................... 49
- INDEX--
1.1.
TECHNISCHE MERKMALE
................................................................................ 44
1. BESCHREIBUNG ........................................................................... 44
2.1.
SICHERHEITSZEICHEN IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
................... 44
2.2.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
............................................................. 45
2.3.
TYPENSCHILDER
............................................................................................... 45
2.4. HAFTUNG ................................................................................................................ 45
2.5. NORMEN ........................................................................................................ ......... 45
2.6.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUR SICHERHEIT DES
-----BENUTZERS
................................................................................................................................... 45
2. SICHERHEITSHINWEISE ............................................................... 44
3. VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG ......................... 46
5. ANSCHLUSS ANS STROMNETZ ..................................................... 47
4. AUFBAU .......................................................................................... 47
5.1. SPANNUNG ..................................................... 47
5.2.
ELKTRISCHER SCHUTZ
.................................................................................... 48
5.3.
ANSCHLUSS ANS STROMNETZ
..................................................................... 48
4.1.
AUFSTELLUNGSORT
................................................. 47
4.2. AUFBAU .................................................................................................................... 47
6. HYDRAULIK DER PUMPE .............................................................. 49
6.1.
SCHUTZ VOR ERFASSUNG
............................................................................. 49
6.2.
ABDECKUNGEN/GITTER VON ANSAUGPUNKTEN
.................................... 49
7. INBETRIEBNAHME ........................................................................ 50
8. DEMONTAGE / MONTAGE ........................................................... 52
9. PROBLEMLÖSUNG ....................................................................... 53
7.1.
STARTEN DER PUMPE
..................................................................................... 50
7.2. WARTUNG .............................................................................................................. 51
7.3.
INSTANDHALTUNG
............................................................................................. 51
8.1. DEMONTAGE ........................................................................................................... 52
8.2. MONTAGE ................................................................................................................ 52
10. TABELLE DER LEITER UND UNTERBRECHER ......................... 54
7
7. MESSA IN FUNZIONE .................................................................... 61
8. SMONTAGGIO / MONTAGGIO ...................................................... 63
9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .................................................... 64
6.3.
PRESE DI ASPIRAZIONE PER POMPA
......................................................... 60
6.4.
VELOCITÀ DELL'ACQUA E PORTATE
............................................................ 60
6.5.
TUBAZIONI DELL'IMPIANTO
............................................................................. 60
7.1.
INNESCO DELLA POMPA
................................................................................. 61
7.2. MANUTENZIONE .................................................................................................... 62
7.3. CONSERVAZIONE....................................................................................................62
8.1.
SMONTAGGIO
...................................................................................................... 63
8.2. MONTAGGIO ............................................................................................................ 63
- INDICE--
1.1.
CARATTERISTICHE TECNICHE
....................................................................... 55
1. DESCRIZIONE ............................................................................... 55
2.1.
SEGNI DI SICUREZZA DEL MANUALE
......................................................... 55
2.2.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
.................................................... 56
2.3.
TARGHETTE DELLE CARATTERISTICHE
..................................................... 56
2.4. RESPONSABILITÀ .................................................................................................. 56
2.5. NORME ................................................................................................................... 56
2.6.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA RELATIVE ALLA SICUREZZA
-----DELL'UTENTE
................................................................................................................................ 56
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA .......................................................... 55
3. IMBALLAGGIO, TRASPORTO E STOCCAGGIO ......................... 57
5. ALLACIAMENTO ELETTRICO ...................................................... 58
4. INSTALLAZIONE ........................................................................... 58
5.1. TENSIONE.......................................................... 58
5.2.
PROTEZIONE ELETTRICA
................................................................................ 59
5.3.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
....................................................................... 59
4.1.
COLLOCAZIONE
...................................................... 58
4.2. INSTALLAZIONE ...................................................................................................... 58
6. REQUISITI IDRAULICI DELLA POMPA ........................................ 60
6.1.
PROTEZIONE CONTRO L'INTRAPPOLAMENTO
..................... ................... 60
6.2.
COPERCHI/GRIGLIE DEI PUNTI DI ASPIRAZIONE
.................................... 60
10. TABELLA DEI CONDUTTORI E DEI DISGIUNTORI .................... 65
Italian
8
Russian
7. ПУСК В РАБОТУ ........................................................................... 72
8. ДЕМОНТАЖ / МОНТАЖ ............................................................... 74
9. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ ............................................. 75
7.1. ЗАЛИВКА НАСОСА ................................................................................................. 72
7.2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................................................................... 73
7.3. КОНСЕРВАЦИЯ ....................................................................................................... 73
8.1. ДЕМОНТАЖ ............................................................................................................ 74
8.2. МОНТАЖ .................................................................................................................. 74
10. ТАБЛИЦА ПРОВОДНИКОВ И ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ ..................... 76
6.3. ТОЧКИ ПРИЕМА ВОДЫ НАСОСОМ ...................................................................... 71
6.4. СКОРОСТЬ ВОДЫ И ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ НАСОСОВ .............................. 71
6.5. ТРУБОПРОВОДЫ СИСТЕМЫ ................................................................................ 71
- индекс
-
-
1.1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................................................................... 66
1. ОПИСАНИЕ .................................................................................... 66
2.1. ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ В НАСТОЯЩЕМ
РУКОВОДСТВЕ ................................................................................................... 66
2.2. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ................................. 67
2.3. ПАСПОРТНЫЕ ТАБЛИЧКИ .................................................................................... 67
2.4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ............................................................................................. 67
2.5. СТАНДАРТЫ ............................................................................................................ 67
2.6. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОТНОСЯЩИЕСЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ОПЕРАТОРА ........................................................... 67
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ........................ 66
3. УПАКОВКА, ПЕРЕВОЗКА И ХРАНЕНИЕ .................................... 68
5. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ........................................... 69
4. МОНТАЖ ........................................................................................ 69
5.1. НАПРЯЖЕНИЕ ............................................................... 69
5.2. ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ .................................................................................... 70
5.3. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ..................................................................... 70
4.1. РАЗМЕЩЕНИЕ ............................................................ 69
4.2. МОНТАЖ .................................................................................................................. 69
6. ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ НАСОСА ............................ 71
6.1. ЗАЩИТА ПРОТИВ ЗАХВАТА .................................................................................. 71
6.2. ЗАКРЫТИЯ / РЕШЕТКИ ВСАСЫВАЮЩИХ ОТВЕРСТИЙ .................................... 71
9
Turkish
6.3. POMPANIN EMİŞ GİRİŞLERİ .............................................................................. 81
6.4. SU HIZI VE DEBİ .................................................................................................. 82
6.5. TESİSAT BORULARI ................. ........................................................................... 82
- INDEKS--
1.1.
TEKNİK ÖZELLİKLERİ
...................................................................................... 77
1. TANIM ........................................................................................... 77
2.1. KILAVUZDAKİ GÜVENLİK İŞARETLERİ ............................................. ................ 77
2.2. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI ...................................................................... 78
2.3. ÖZELLİKLERE AİT PLAKALAR ............................................................................ 78
2.4. SORUMLULUK ..................................................................................................... 78
2.5. STANDARTLAR .................................................................................................... 78
2.6. KULLANICININ EMNİYETİNE İLİŞKİN OLAN GENEL GÜVENLİK
TALİMATLARI .................................................................................................................................... 78
2. GÜVENLİK TALİMATLARI ........................................................... 77
3. PAKETLEME, NAKLİYE VE SAKLAMA ..................................... 79
5. ELEKTRİK BAĞLANTISI .............................................................. 80
4. KURULUM .................................................................................... 79
5.1. GERILIM ........................................................ 80
5.2. ELEKTRİKSEL GÜVENLİK ................................................................................... 80
5.3. ELEKTRİK BAĞLANTISI ...................................................................................... 81
4.1. YERLEŞTİRME .................................................... 79
4.2. KURULUM ............................................................................................................ . 80
6. POMPANIN HİDROLİK GEREKSİNİMLERİ ................................. 81
6.1. EMİCİ İÇİNE KAPILMAYA KARŞI KORUMA ....................................................... 81
6.2. EMİŞ NOKTALARININ KAPAKLARI/IZGARALARI .............................................. 81
7. ÇALIŞTIRMA .................................................................................. 82
8. DEMONTE / MONTAJ .................................................................... 84
9. PROBLEMLERİN ÇÖZÜMLERİ ..................................................... 85
7.1. POMPANIN DOLDURULMASI ................................................................................ 83
7.2. BAKIM ..................................................................................................................... 83
7.3. SAKLAMA ............................................................................................................... 84
8.1. DEMONTE ................................................................................................................ 84
8.2. MONTAJ ................................................................................................................... 84
10. SÜRÜCÜLER VE ŞALTERLER TABLOSU ................................... 86
10
Español
Para evitar innecesarias llamadas a servicios técnicos, prevenir posibles accidentes y obtener el mayo rendimiento de su bomba,
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE.
Estas electrobombas han sido diseñadas para efectuar la recirculación de aguas ligeramente tratadas e piscinas privadas y públicas, spas y juegos de agua.
1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Este manual contiene las instrucciones necesarias para la instalación, el uso y el mantenimient de la BOMBA KS. Para obtener las prestaciones que el fabricante indica en la descripción e necesario seguir correctamente todas las recomendaciones dadas en este manual. Esto permitir trabajar con un equipo seguro y duradero.
LEA Y SIGA CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA Y SIGA CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
REFLEJADAS EN ESTE MANUAL Y EN EL EQUIPO
REFLEJADAS EN ESTE MANUAL Y EN EL EQUIPO.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones y repóngalas si se pierden o deterioran
2.1 SIGNOS DE SEGURIDAD EN EL MANUAL
Todas las instrucciones que se refieren a los riesgos para las personas, se destacan con los símbolos siguientes
Este es el símbolo de peligro. Cuando vea este símbolo en el equipo o en e manual, busque uno de los siguientes mensajes para estar alerta del potencia daño personal.
Advierte sobre riesgos que causarán muerte, graves lesiones personales graves daños materiales si se ignoran.
Advierte sobre riesgos que pueden causar muerte, graves lesione personales o graves daños materiales si se ignoran.
Advierte sobre riesgos que causarán o pueden causar daños personale y/o materiales leves si se ignoran.
Otras instrucciones en relación al funcionamiento del equipo que con s incumplimiento podrían causar daños físicos.
1. DESCRIPCION
Motor:
Potencia :
Ver placa de características. Aislamiento : Clase F. Servicio : Continuo. Protección : IP 55. Tensión :
Ver placa de características.
Consumo
: Ver placa de características.
Frecuencia
: Ver placa de características.
R.P.M. :
Ver placa de características. Eje : Acero inoxidable. Cojinetes : Rodamiento de bolas blindado. Temperatura ambiente: Máximo 40ºC.
Bomba:
Temperatura agua :
Máximo 50ºC. Presión máxima : 2 bar. Modelo turbina : Cerrada. Tipo de sello : Retén mecánico. Difusor
: Noryl con carga F.V.
Turbina
: Noryl con carga F.V.
Cuerpo de bomba
: Material sintético (PPO) Tapa filtro: Material sintético (SAN) Cestillo : Material sintético (PP) Ø aspiración : Rosca Gas 2”
Encolar ø1,5”/ ø50 / ø2”/ ø63
Ø impulsión : Rosca Gas 2”
Encolar ø1,5”/ ø50 / ø2”/ ø63
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO
AD
V
ERTENCIA
PRECAUCIÓN
ATENCION
Norma DIN
4844-W9
11
2.2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
Se deben seguir siempre las siguientes precacuciones básicas de seguridad con este equipo, incluidas las siguientes:
Para reducir el riesgo de lesiones, la instalación y puesta en servicio de este equipo debe ser realizada por personal o instaladores cualificados.
Esta bomba es para uso en piscinas permanentes, spas y juegos de agua. No utilizarla en piscinas desmontables.
Presiones peligrosas. La incorrecta instalación del equipo, puede causar lesiones graves o daños en la instalación. Leer y seguir las
instrucciones del manual durante la instalación y funcionamiento del equipo.
1. La puesta en servicio debe ser realizada por personal o instaladores cualificados.
2. No conectar la instalación a la red de suministro de agua o a una red de alta presión.
3. Usar el equipo solo en instalaciones de piscinas o spas.
4. El aire en la instalación puede causar explosiones. Se debe asegurar que todo el aire en la instalación se ha eliminado antes de su puesta en marcha.
2.3 PLACAS DE CARACTERÍSTICAS
La información dada en la placa de características u otras instrucciones que el fabricante coloque sobre la unidad deben cumplirse de forma estricta. El contenido de las mismas está reflejado en el presente manual, en los puntos
“1.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y
CARACTERÍSTICAS Y DIMENSIONES”
2.4 RESPONSABILIDAD
El no cumplimiento de las instrucciones dadas por el fabricante en este Manual para la elección, manejo, instalación, puesta en marcha y mantenimiento de
la unidad, libera al fabricante
o distribuidor
de responsabilidades por accidentes
posibles a las personas o daños causados
al
resto de las instalaciones, ocasionando, además, la pérdida de la garantía.
2.5 NORMAS
Las electrobombas de nuestra marca están fabricadas de acuerdo con los requisitos esenciales de seguridad y salud establecidos en las Directivas Comunitarias 2006/42/CE, 20004/108/CE, 2006/95/CE (transpuestas al derecho español en los Reales Decretos 1644/2008, 1580/2006 y 7/1988 y su modificación 154/1995 respectivamente).
2.6 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA SEGURIDAD DEL USUARIO
Sólo se podrá garantizar la seguridad del servicio de la máquina suministrada si su uso corresponde a lo indicado en los esquemas
“ILUSTRACIONES Y ESQUEMAS
ELÉCTRICOS”.
Nunca se deberán sobrepasar las condiciones y límites de
trabajo
indicados en este manual (
1.1.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS), asi como las
propias de la tarjeta de características eléctricas indicadas en la bomba. Es obligatorio cumplir con lo legislado por las Normas de Seguridad vigentes en cada país.
Instrucciones especiales no relativas a riesgos.
AVISO
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA.
ADVERTENCI
A
PRECAUCI
Ó
N
ADVERTENCI
A
Norma DIN
4844-W8
Norma DIN
4844-W9
12
Asegurarse que el equipo se ha seleccionado adecuadamente a la aplicación a la que va destinado y que
su estado, instalación, puesta en marcha
y posterior uso sean correctos
#*),'+(
“1.1.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”.
Las operaciones de instalación, reparación y mantenimiento se harán siempre con e
equipo desconectado de la red de alimentación eléctrica.
El accionamiento de los elementos eléctricos de conexión-desconexión o seguridad no puede hacerse con presencia de humedad, poniendo
especial cuidado en la que pueda
existir en las manos del operario, en su calzado
o superficies de contacto.
Mientras el equipo esté en funcionamiento no puede ser desplazado, ni corregida su posición. Estas operaciones se realizarán siempre a máquina parada.
Los elementos del equipo que durante
su funcionamiento estén en movimiento
o puedan alcanzar temperaturas peligrosas, se protegerán con rejillas o carcasas que impidan el contacto accidental con ellos.
Los conductores eléctricos, o partes
que puedan estar bajo tensión, dispondrán
de aislamiento adecuado. Otras partes metálicas del equipo se unirán solidariamente a tierra.
Los repuestos necesarios serán los
originales del fabricante o los recomendados
por él
El uso de otros, o de originales rectificados por terceros no están permitidos y exhimen al fabricante o distribuidor de sus responsabilidades.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguiridad.
Este aparato no es un juguete.
Supervise que los niños no juegan con él.
El fabricante suministra el equipo protegido con el embalaje adecuado, para que al transportarlo o almacenarlo
no sufra daños que impidan su correcta
instalación y/o funcionamiento.
El usuario, a la recepción del equipo, comprobará inicialmente estos puntos:
-
Estado de embalaje exterior; si presenta
signos de deterioros importantes, lo hará constar
formalmente a quien se lo entrega.
- Verificará también el estado del contenido; y si éste presentase desperfectos que presumiblemente impidiesen su correcto funcionamiento, lo comunicará, también formalmente, al proveedor en un plazo máximo de 8 días desde el de la recepción.
Las condiciones de almacenamiento serán tales que garanticen el buen estado de conservación del equipo. Señalamos por su especial importancia las
de evitar ambientes de humedad
acusada u otros donde puedan p r o d uc i r s e
cambios bruscos de
temperaturas (producen condensaciones).
N
orma DIN
4844-W9
Norma DIN
4844-W8
Norma DIN
4844-W8
Norma DIN
4844-W8
Norma DIN
4844-W8
Norma DIN
4844-W9
Norma DIN
4844-W9
PELIGRO
PELIGRO
3. EMBALAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
ATENCION
ATENCION
ATENCION
13
4.1 EMPLAZAMIENTO
Sólo personal cualificado podrá instalar el equipo y su conexión.
El lugar de instalación del equipo tiene que ser seco. En cualquier caso debe existir un desagüe en el suelo como protección contra inundaciones. Si el equipo se monta en un local húmedo, habrá que prever un sistema de ventilación para evitar la formación de agua de condensación. En el caso de montajes en espacios muy reducidos, el enfriamiento del aire puede ser tan bajo que sea necesario un sistema de ventilación forzada con el fin de no exceder la temperatura ambiente de 40ºC (104ºF).
No almacenar los productos químicos de la piscina en lugares cercanos al equipo. Es importante que la reserva de espacio sea suficiente para poder desmontar el bloque motor en sentido horizontal y el filtro de cabellos en sentido vertical.
(Ver fig.1)
4.2 INSTALACIÓN
La instalación debe realizarse alejada de líquidos corrosivos o inflamables. El equipo debe ser fijado al suelo mediante 2 tornillos de M8 o tirafondos de 08 de una longitud que asegure su fijación.
El equipo se instalará lo más cerca posible de la piscina y preferiblemente a una cota de 0.5m. (nunca superior a 3m.) bajo el nivel del agua, para conseguir su funcionamiento “en carga”. Las tuberías a utilizar en la instalación serán prioritariamente en PVC. La tubería de aspiración debe ser completamente estanca y se ha de instalar con una pendiente descendente (no inferior a 1/100), evitando de este modo la formación de bolsas de aire. En instalaciones permanentes, con la bomba situada en planos superiores al nivel del agua (INSTALACIONES EN ASPIRACIÓN), la tubería de aspiración debe tener instalada una válvula de pie, procurando que en la mayor parte de su recorrido esté por debajo del plano del eje de aspiración de la bomba hasta la vertical coincidente con el mismo. La tubería de aspiración debe ser rígida. En instalaciones fijas, con la bomba situada por debajo del nivel del agua, se debe colocar una válvula de cierrre en aspiración y otra en impulsión.
La instalación eléctrica estará, en todo, de acuerdo con lo prescrito en los Reglamentos y Disposiciones Técnicas Complementarias de cada País, que sean de aplicación y serán realizadas por un Instalador Autorizado.
Tensión peligrosa. Puede producir conmoción, quemaduras o muerte. Conectar a tierra antes de concectar la alimentación.
La red de alimentación dispondrá de conductores de neutro y tierra.
5.1 TENSIÓN
La tensión de alimentación del motor tiene que corresponder con la dada en la placa de características del equipo, pudiendo la misma variar entre ±10% de ésta. Si la tensión es menor del 90% o mayor del 110% de la tensión marcada, consultar con la compañía suministradora de la energía.
No conectar los motores trifásicos a suministros monofásicos, ni los motores monofásicos a suministros trifásicos.
4. INSTALACIÓN
5. CONEXIÓN ELÉCTRICA
ATENCION
Norma DIN
4844-W8
PELIGRO
Norma DIN
4844-W8
14
5.2 PROTECCIÓN ELÉCTRICA
Es obligatoria la instalación al cableado fijo, un sistema eléctrico de conexión/desconexión protección y maniobra en el que sitúen todo los elementos exigidos y recomendados. El sistema debe disponer de:
Un interruptor seccionador que asegure el corte omnipolar, directamente conectado a los bornes de alimentación y debe tener una separación de contacto en todos sus polos, que suministre desconexión total bajo condiciones de sobretensión de categoría III.
Dispositivos de protección contra cortocircuitos y sobrecargas en los motores. Alimentación através de un dispositivo de corriente residual (RCD) (interruptor diferencial) que
tenga una corriente de funcionamiento asignada que no exceda de 30mA. No se debe utilizar el aparato sin una protección adicional (guardamotor). Las características de
los mismos y su regulación estarán de acuerdo con las de los equipos a porteger y con las condiciones de servicio previstas para éstos, y se seguirán las instrucciones dadas por e fabricante (ver placa de características del equipo).
Ver
capítulo 10 “TABLA DE CONDUCTORES Y DISYUNTORES”.
5.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
PUESTA A TIERRA. El aparato puesto a tierra debe estar permanentemente conectado a la canalización eléctrica fija.
Todas las partes metálicas del equipo que no deben estar bajo tensión, pero que accidentalmente pudieran llegar a estarlo y sean accesibles a las personas, deben unirse eléctricamente al conductor de tierra de la red y a la conexión a tierra de la estructura de la piscina de acuerdo con las especificaciones del Código Eléctrico Nacional o Local. Usar un conductor de cobre de sección mínima 2.5mm1 o Nº 13 AWG.
ALIMENTACIÓN.
Este equipo trae conectado en sus terminales de conexión unos cables de alimentación para su prueba en fábrica. Dichos cables deben ser retirados para la conexión eléctrica de alimentación.
Nunca conectar la alimentación eléctrica a estos cables de fábrica.
El equipo debe estar permanentemente conectado a la canalización eléctrica fija y asegurarse que otros equipos no están conectados al mismo circuito.
Las secciones y tipos de cables de alimentación deben cumplir con las especificaciones de Código Eléctrico Nacional o Local. Ver
capítulo 10 del presente manual.La selección de los
mismos tiene que ser como mínimo para que soporten, sin deterioro, la intensidad absorbida po el equipo (ver placa de características). La unión de los cables a bornes del equipo se realizará mediante terminales adecuados.
La entrada y salida de conductores a la caja de conexión del equipo se hará mediante prensaestopas que garantizan la ausencia de humedad y suciedad en ésta, por lo que estará provista de un cierre estanco
(ver fig. 3,5).
En equipos trifásicos, hay que posicionar adecuadamente los puentes de interconexiones de los devanados del motor
(ver fig. 4,5).
Comprobar el sentido de giro del motor antes de realizar la conexión de la bomba a la instalación y la conexión final a la red de alimentación.
Para cambiar el sentido de giro en los motores trifásicos, cambiar la posición de dos de los cables de alimentación del motor
PELIGRO
Norma DIN
4844-W8
15
La aspiración de la bomba es peligrosa y puede atrapar o ahogar a los bañistas. No usar o permitir a nadie usar una piscina, spa o
juego de agua si no tiene al menos dos entradas a cada línea de aspiración de la bomba. No usar u operar piscinas, spas o juegos de agua si la rejillas de las aspiraciones están rotas o no existiesen.
Para minimizar los riesgos seguir las indicaciones que se detallan a continuación.
6.1 PROTECCIÓN CONTRA ATRAPAMIENTO
El sistema de aspiración de la piscina debe tener protección contra el riesgo de succión o atrapamiento de pelo.
6.2 CUBIERTAS/REJILLAS DE LOS PUNTOS DE ASPIRACIÓN
Todos los puntos de aspiración deben tener las cubiertas rejillas y encontrarse en condiciones óptimas. Deben ser sustituidas si están rajadas, rotas o no existiesen.
6.3 TOMAS DE ASPIRACIÓN POR BOMBA
Se deben prever al menos dos sumideros principales equilibrados, con sus rejillas para cada línea de aspiración de la bomba, teniendo una separación mínima entre los centros de los mismos de 1 metro (3 pies).
El sistema debe ser construido de tal manera que no pueda funcionar con el paso de agua a la bomba de un único sumidero (debe haber al menos dos sumideros principales conectados a la bomba siempre que ésta esté en funcionamiento). De cualquier modo, si dos sumideros principales están conectados a una línea de aspiración individual, esta última debe estar equipada con una válvula que permita cortar el paso de agua de ambos sumideros a la bomba.
6.4 VELOCIDAD DEL AGUA Y CAUDALES
La máxima velocidad del agua debe ser inferior o igual a 1.2 m/s (4 pies por segundo) a menos que las entradas de aspiración cumplan con las últimas especificaciones que marquen las normativas de cada país, región o comunidad para el uso de sistemas de aspiración en piscinas, spas o juegos de agua.
Si el 100% del caudal de la bomba viene desde el sistema principal de sumideros, la máxima velocidad del agua en el sistema de aspiración debe ser máximo de 1.2 m/s (4 pies por segundo) siempre, aunque uno de los sumideros principales esté completamente bloqueado. El caudal que pasa por el resto de sumidero o sumideros principales debe cumplir con las
últimas especificaciones que marquen las normativas de cada país, región o comunidad para el uso de sistemas de aspiración en piscinas, spas o juegos de agua.
6.5 TUBERÍAS DE LA INSTALACIÓN
El sistema de tuberías debe ser, como mínimo, igual a la sección de las conexiones de la bomba, es decir, tuberías de ø50 (ø1-1/2”) para bombas hasta 1 CV de potencia o de ø63 (ø2”) para bombas superiores a 1 CV de potencia.
Para prevenir tensiones en el cuerpo de bomba y en la instalación, las tuberías y elementos de conexión de las mismas, deben estar alineados con la bomba sin forzarla, procurando que tanto la tubería de aspiración como la de impulsión estén sujetas, de forma independiente, encontrándose esta sujeción lo más cerca posible de la bomba.
Para prevenir las tensiones en la instalación, por pequeñas diferencias en la última conexión de las tuberías de instalación, se recomienda empezar la instalación de tuberías por la bomba.
ASPIRACIÓN.
Si la aspiración de la bomba se obstruye, la bomba puede cavitar, dañándose laspiezas internas de la bomba. Hay que mantener esta tubería limpia de escombros, residuos sólidos y suciedades.
6. REQUISITOS HIDRÁULICOS DE LA BOMBA
A
D
VER
TEN
C
I
A
16
Para evitar inundaciones durante el mantenimiento de las bombas, todos los sistemas de tuberías que contengan agua deben tener válvulas.
Nunca usar una tubería en la aspiración de menor diámetro a ø50 (ø1-1/2”) para bombas hasta 1 CV de potencia o de ø63 (ø2”) para bombas superiores a 1 CV de potencia. Utilizar tuberías mayores siempre que la instalación lo requiera para mantener la velocidad del agua inferior a 1.2 m/s (4 pies por segundo). La tubería de aspiración debe llegar a de forma continua desde el inicio de la misma hasta la bomba. Para prevenir bolsas de aire, no permitir en la tubería de aspiración puntos más elevados al nivel del origen del agua y al de la bomba. Cuando se utilicen reducciones para conectar la bomba, se recomienda el uso de reducciones cónicas.
IMPULSIÓN. Para reducir las pérdidas de carga, se recomienda usar tuberías de un paso mayor al de salida de
la bomba y el menor número de piezas de unión posibles, no utilizando en ningún momento piezas de unión que puedan provocar bolsas de aire.
Los diámetros de estas tuberías deben ser tales que se asegure que la velocidad del agua en las mismas no supera los 2 m/s. (7 pies por segundo).
Antes de alimentar el equipo con la tensión de red, se debe verificar que las condiciones eléctricas son las correctas y comprobar, manualmente, que la bomba no está agarrotada.
7.1 CEBADO DE LA BOMBA
Asegurarse que no existe presión en el filtro, bomba o sistema de tuberías. Evitar el funcionamiento en seco de la bomba. El agua actúa como refrigerante del sello mecánico. Si se pone en funcionamiento sin agua, el sello mecánico puede dañarse, causando fugas, inundación y perdiendo la garantía.
Volver a filtrar para cerrar la válvula manual de salida de aire cuando el flujo de agua es constante (no hay aire) en la salida de impulsión de la válvula. No realizar este paso, puede provocar daños personales.
Si el nivel del agua está por encima del nivel de la bomba, con la tapa herméticamente cerrada, llenar la bomba abriendo lentamente la válvula de cierre de aspiración teniendo abierta la válvula de la impulsión.
Si el nivel del agua está por debajo del nivel de la bomba, retirar la tapa del prefiltro y llenar con
agua hasta el nivel de la boca de aspiración. Cerrar la tapa herméticamente. No poner en marcha la bomba sin el filtro de gruesos y cabellos, ya que podría ocasionar la
obstrucción y bloqueo de la bomba.
Comprobar que no existen fugas en la bomba o el filtro. Si aparecen fugas, NO ARRANCAR LA BOMBA.
La bomba es autoaspirante usando tuberías de ø50 (ø1-1/2”) para bombas hasta 1 CV de potencia o de ø63 (ø2”) para bombas superiores a 1 CV de potencia. Arrancar la bomba y esperar hasta que la bomba se cebe, esto puede tardar más de 5 minutos. El tiempo de cebado dependerá de la longitud vertical y horizontal del tubo de aspiración. Si la bomba no se cebase, parar la Bomba y buscar las causas. Asegurarse de que las válvulas de aspiración e
impulsión están abiertas cuando la bomba está funcionando. Asegurarse que el motor gira libremente. No poner en marcha si está bloqueado. Para este fin
los motores tienen una ranura en el extremo del eje de la zona de ventilador, que permite comprobarlo de forma manual con un destornillador.
(ver fig.1)
7. PUESTA EN MARCHA
ADVERTENCI
A
17
Arrancar pocos segundos el motor, no más de 3 segundos, y controlar que el sentido de giro corresponde con el indicado en la flecha situada en la tapa ventilador. Si no fuera así, avisar al personal técnico autorizado. Para cambiar el sentido de giro en los motores trifásicos, cambiar la posición de dos de los cables de alimentación del motor.
Comprobar que el motor no supera el consumo indicado en la placa de características del motor. En caso contrario, regular con la válvula situada en la impulsión de la bomba.
7.2 MANTENIMIENTO
Controlar y limpiar el cestillo de la bomba de forma periódica. Cerrar las válvulas de aspiración e impulsión. Retirar la tapa del prefiltro y extraer el cestillo. Para la limpieza del mismo, no golpear, limpiarlo bajo un grifo de agua. Volver a posicionar el cestillo en su posición original. Antes de volver a poner la junta de la tapa del prefiltro, controlar y lubricar con vaselina neutra. Volver a cerrar la tapa prefiltro herméticamente.
La tapa transparente del prefiltro se debe limpiar con agua y jabón neutro.
No utilizar disolventes. No introducir en el prefiltro productos químicos.
No olvidar que los cambios de posición de la válvula selectora o batería de válvulas del filtro se realizan siempre con la bomba parada.
Antes de volver a poner la bomba en funcionamiento, recordar abrir nuevamente las válvulas de aspiración e impulsión.
Los rodamientos del motor tienen su propia lubricación, no hay que lubricarlos.
El sello mecánico de la bomba se lubrica con el agua propia de la bomba. No requiere lubricación. Ocasionalmente, deben ser sustituidos por desgaste o por daños. Estos deben ser reemplazados por repuestos originales KRIPSOL.
7.3 CONSERVACIÓN
Si la bomba permanece parada por periodos largos de tiempo, o si existiese peligro de congelación, se debe vaciar el cuerpo hidráulico soltando los tapones de vaciado con su junta tórica. Comprobar previamente, que la instalación, bomba, filtro y tuberías, no se encuentran bajo presión.
Antes de poner en marcha nuevamente la bomba, colocar nuevamente los tapones de vaciado con su junta tórica y cebar la bomba como se indica en el punto 7.1 del presente manual.
Mantener el motor seco y cubierto durante la conservación. Para prevenir problemas de condensación o corrosión, no cubrir o envolver la bomba con film o bolsas de plástico.
Mantener la bomba en un recinto seco.
En caso de inundación del motor, no intentar ponerlo en marcha. Avisar a un técnico
cualificado para proceder al desmontaje del motor y secado del mismo si esto fuese posible.
Para conservación de instalaciones exteriores:
1. Vaciar la instalación
2. Secar cuanto sea posible.
3. Lubricar las juntas con vaselina neutra.
4. Volver a montar.
5. Mantener los tapones de vaciado desmontados durante la conservación.
Norma DIN
4844-W8
Norma DIN
4844-W8
Antes de cualquier manipulación en la bomba, desconectar la alimentación eléctrica de la bomba.
Antes de cualquier manipulación en la bomba, desconectar la alimentación eléctrica de la bomba.
18
8.1 DESMONTAJE
Desconectar la instalación eléctrica (debe ser realizado por un instalador autorizado). Desconectar y soltar todos los cables de la caja de conexiones. Liberar los manguitos de aspiración e impulsión. Vaciar la bomba quitando los tapones de purga con sus tóricas.
Para desmontar y montar la bomba ver plano de despiece
. (ver PLANO DE DESPIECE).
Para separar el motor del cuerpo hidráulico, quitar los 4 tornillos, extraeremos de este modo e conjunto motor con el difusor y la turbina. Para desmontar la turbina, quitar el difusor con su junta soltaremos la tapa del ventilador del motor, y por esta parte del eje bloquearlo ayudándonos po una mordaza, al mismo tiempo que giramos a izquierdas la turbina con una llave del nº 14 quedando esta liberada del eje.
ATENCIÓN: El inserto metálico de la turbina va sellado al eje del motor con un adhesivo anaeróbico para prevenir que durante el funcionamiento normal de la bomba, paradas arranques de la misma se pueda desenroscar, por lo cual ésta operación hay qu realizarla con una atención especial.
Al efectuar esta operación, quedará también liberada la parte móvil del sello mecánico.
8.2 MONTAJE TODAS LAS PIEZAS QUE VAYAMOS A ACOPLAR DEBEN ESTAR LÍMPIAS Y EN PERFECTAS
CONDICIONES DE USO.
Para montar la bomba:
Montar el sello mecánico. Ensamblar la parte móvil del sello sobre el eje de la turbina presionando ésta hasta encajar en el alojamiento. Previamente, habremos lubricado con agu la parte móvil del sello mecánico.
Ensamblar la turbina en el eje del motor, fijando ésta con un sellador anaeróbico para sujeció de piezas metálicas, roscando la misma sobre el eje. De esta forma se consigue la unión d las dos pistas del sello mecánico.
Montar el difusor sobre el cuerpo de unión haciendo coincidir los puntos de fijación de la misma El montaje del difusor sobre el cuerpo de unión tiene una posición de montaje única.
Colocar las juntas tóricas, tanto del difusor como del cuerpo unión. Montar el conjunto motor al cuerpo de bomba mediante 4 tornillos DIN692 M8 y longitud 30mm
Para la solicitud de cualquier pieza de recambio, precisar la denominación, el númer mostrado en el dibujo explosionado y los datos de las placas de características.
8. DESMONTAJE / MONTAJE
N
orma DIN
4
844-W8
PR
EC
A
U
C
I
Ó
N
Antes de cualquier operación, todas las válvulas deben estar cerradas.
19
9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA
CAUSA POSIBLE
1.ELÉCTRICO 2.MECANICO 3.INSTALACIÓN
1
2
3
4
1
2
3
41
2
3
4
5
67
8
9
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x x
x
x x
x
x x
x
x
x
x x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
BOMBA FUNCIONA, PERO NO DA AGUA
NO DA SUFICIENTE AGUA
PRESIÓN INSUFICIENTE
VIBRACIÓN
EXCESIVA
RUIDO ANORMAL
LA BOMBA SE PARA
SOBRECALENTAMIENTO
CAUSA POSIBLE ORIGEN
1.ELÉCTRICOS
NO HAY TENSIÓN EN LA INSTALACIÓN
NO HAY TENSIÓN EN UNA FASE
Comprobar fase a fase la entrada del cuadro de control. Comprobar los dispositivos de protección.
Comprobar fase a fase la entrada del cuadro de control. Comprobar que los dispositivos de protección están en buenas condiciones.
El voltaje en los terminales del motor debe estar entre ±10% de la tensión nominal que se refleja en la placa del motor.
Comprobar el diagrama de conexión de las bornas.
Comprobar el dispositivo de control de la bomba por mal funcionamiento.
Comprobar si existe alguna obstrucción mecánica u otra sobrecarga.
Comprobar si los bobinados del motor están derivados a tierra. Usar para ello medidor de resistencia.
Comprobar con un medidor de resistencia cada una de las bobinas.
Comprobar la frecuencia del suministro de red. La variación deber ser menor a 5% de la frecuencia mostrada en el motor.
Cambiar el sentido de giro en motores trifásicos, cambiando dos de los cables de alimentación al motor.
TENSIÓN BAJA EN EL MOTOR
CONEXIÓN MOTOR ERRÓNEA
FALLO DEL CONTROL
ACTUACIÓN DE LA PROTECCIÓN TÉRMICA
FALLO DE AISLAMIENTO
BOBINAS ABIERTAS
VARIACIÓN DE LA FRECUENCIA
SENTIDO DE GIRO EQUIVOCADO
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1
0
x
x
x
x
x
20
21
CAUSA POSIBLE ORIGEN
10. TABLA DE CONDUCTORES Y DISYUNTORES
Localizar y retirar la obstrucción. P
ara desmontar la bomba, consultar el apartado del mismo en el presente manual.
Volver a intentar cebar. Revisar el sistema de aspiración en busca de fugas de aire.
Comprobar la turbina para ver los desgastes de los retenes. Ver instrucciones de reparación.
Inspeccionar y reparar.
Comparar la presión y caudal de la bomba en la curva de la bomba. Controlar que la válvula en la impulsión no está cerrada total o parcialmente. Reducir los requisitos de presión de la instalación.
Localizar y retirar la obstrucción.
Comprobar la tubería de impulsión en busca de obstrucciones, fugas, válvulas de by-pass abiertas, etc... Si fuera necesario, reducir el caudal, cerrando parcialmente la válvula de la impulsión.
Montar la bomba lo más cerca posible en la vertical del depósito de la aspiración.
EL CAUDAL QUE PASA POR LA B
OMBA, TOTAL O PARCIALMENTE
OBSTRUIÍDO
LA BOMBA NO SE CEBA
FUGAS INTERNAS
P
IEZAS QUE FALTAN
L
AS PRESIONES REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN SON S
UPERIORES A LAS DE LA BOMBA
OBSTRUCCIÓN EN LA IMPULSIÓN
LA PRESIÓN DE LA BOMBA S
UPERA A LA DE LA INSTALACIÓN
PARA EL CAUDAL DEFINIDO
LA ALTURA DE ASPIRACIÓN SUPERA LOS 3m.
2.MECÁNICOS
3.INSTALACIÓN
3.1
2.1
2
.2
2.3
2.4
3.2
3.3
3.4
Esta tabla es común para bombas a 50Hz y 60Hz
P
O
TE
N
C
IA
M
O
TO
R
FR
E
C
U
E
N
C
IA
TE
N
S
N
M
O
N
O
F
Á
S
IC
O
/
T
R
IF
Á
S
I
C
O
R
A
N
G
O
D
I
S
Y
U
N
TO
R
S
E
C
C
N
C
A
B
L
E
S
0
,3
3
H
P
5
0
/
6
0
H
z
2
3
0
V
2
3
0
V
2
3
0
V
4
0
0
V
M
O
N
O
S
IC
O
M
O
N
O
S
IC
O
TRIF
ÁSI
C
O
M
ON
OF
ÁSI
C
O
T
RI
FÁSI
C
O
M
ON
OF
ÁSI
C
O
TRIFÁSI
C
O
M
ON
OF
Á
SI
C
O
T
RI
SI
C
O
MONOFÁSICO
TRIF
ÁSICO
TRIF
Á
SICO
1
.6
-
2
.5
A
1
.6
-
2
.5
A
1.0
- 1.
6
A
1.6
- 2.
5
A
1.6
- 2.
5
A
6.3
- 10
A
2.5
- 4 A
2.5 - 4 A
2
.5
-
4
A
2.5
- 4 A
2.5
- 4 A
2.5
- 4 A
4 - 6.3 A
4 -
6.3 A
4 -
6.3 A
6.3 - 10 A 4 - 6.3 A
6.3 - 10 A
5
0
/
6
0
H
z
5
0
/6
0
Hz
5
0
/6
0
Hz
5
0
/
6
0
Hz
50
/60
Hz
50
/60
Hz
0
,5
0
H
P
0
,
7
5
HP
1
,
00
HP
1
,
5
0
HP
2,00 H
P
3,
00 H
P
1
.
5 mm1 - A
WG 15
2.
5
mm
1 - A
WG 1
5
1.
5 mm
1 - A
WG 15
2.
5 mm1 - A
WG 15
1.
5 mm
1 - A
WG 15
2.5 mm1 - AWG 15
1.5 mm1 - AWG 15
2.5 mm1 - AWG 15
23
0 V
2
3
0 V
4
0
0
V
23
0 V
23
0
V
40
0
V
23
0 V
2
3
0 V
4
0
0
V
23
0 V
230 V 400 V
23
0 V
400 V
MONOFÁSICO
230 V
10 - 16 A
4 mm1 - AWG 11
To prevent unnecessary calls to service technicians, prevent possible accidents and obtain the very bes performance from you pump, PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY.
These electric pumps have been designed to recirculate lightly treated water in private and public swimming pools, spas and water features.
1.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
This manual contains the instructions required for the installation, use and maintenance of the KS PUMP. To achieve the maximum performance indicated by the manufacturer in the description
ensure you follow all recommendations contained in this manual. Doing so will ensure safe and long-lasting operation of the unit.
CAREFULLY READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS PROVIDED IN THE MANUAL AND INDICATED ON THE UNIT.
Ensure safety labels are kept in good condition and replace them in the event of loss or damage
2.1 MANUAL SAFETY SYMBOLS
All instructions that refer to risks to personal safety are indicated with the following symbols:
1. DESCRIPTION
Motor:
Power: See nameplate Insulation: Class F Service: Continuous Protection: IP55 Voltage: See nameplate Consumption: See nameplate Frequency: See nameplate R.P.M.: See nameplate Shaft: Stainless steel Bearings: Shielded ball bearings Ambienttemp: Maximum 40º C
2. SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER
WARN
ING
CA
UTION
ATTENTION
English
DIN Standard
4844-W9
Pump:
Watertemp.: Maximum 50º C Maximumpressure: 2 bar Turbine model: Closed Sealtype: Mechanicalseal Diffuser: Noryl charged with fibre glass Turbine: Noryl charged with fibre glass Pumpbody: Synthetic material (PPO) Filtercover: Synthetic material (SAN) Basket: Synthetic material (PP) ø intake:
2” Gas thread
Glue connection ø1.5”/ ø50 / ø2”/ ø63
ø discharge
: 2” Gas thread
Glue connection ø1.5”/ ø50 / ø2”/ ø63
This symbol warns of risks that will cause a fatal or serious personal injury or serious material damage if ignored.
This symbol warns of risks that may cause a fatal or serious personal injury or serious material damage if ignored.
This symbol warns of risks that will or may cause a minor personal injury and/or material damage if ignored.
Other instructions regarding the operation of the unit which could cause physical harm if not carried out.
This symbol indicates a danger. Whenever you see this symbol on the unit or in the manual, look for one of the following messages to find out about the potential risk to personal safety.
22
2.2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The following basic safety instructions must always be observed when operating this unit:
To reduce the risk of injury, the unit should be installed and commissioned by qualified personnel or installers.
This pump is intended for use in permanent swimming pools, spas and water features. Do not use in collapsible swimming pools.
Dangerous pressure levels. Incorrect installation of this unit can cause serious injury or damage to the installation. Carefully read and
follow the manual's instructions during installation and operation of the unit.
1.The unit should be commissioned by qualified personnel or installers.
2. Do not connect the installation to the mains water supply or to a high pressure network.
3. Only use the unit in swimming pool or spa installations.
4. Air inside the installation may cause explosions. You must ensure that all air has been removed from the installation before starting up the unit.
2.3 RATING PLATES
The information provided on the rating plate or any other instructions provided by the manufacturer on the unit must be strictly adhered to. The contents of plates and instructions are reflected in this manual under points.
“1.1. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND
CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS
2.4 RESPONSIBILITY
Failure to comply with the instructions provided by the manufacturer in this manual for the selection, handling, installation, commissioning and maintenance of the unit will release the manufacturer or distributor of any liability for possible personal accidents or damage caused to the rest of the installation, and will render the guarantee null and void.
2.5 REGULATIONS
Our brand of electric pumps are manufactured in accordance with the essential health and safety requirements stipulated in European Community Directives 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2006/95/EC (transposed into Spanish Law in Royal Decrees 1644/2008, 1580/2006 and 7/1988 and amendment 154/1995, respectively).
2.6 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS REGARDING USER SAFETY.
The safety of the unit supplied can only be guaranteed if used as indicated in the diagrams contained on
“ILLUSTRATIONS AND ELECTRICAL DRAWINGS”.
Under no circumstances must the operating conditions and limits indicated in this manual
(CHAPTER 1.1. TECHNICAL CHARACTERISTICS) or those indicated on the
electrical rating plate located on the unit be exceeded. Compliance with the provisions of the Safety Regulations in force in each country is mandatory.
NOTICE
W
ARNI
N
G
CAU
TI
O
N
W
ARNI
N
G
D
IN Standard
4
844-W8
DIN Standard
4844-W9
Special instructions not relating to risks.
ELECTRICAL DISCHARGE HAZARD.
23
Ensure that you have selected the correct unit for the purpose for which it is intended and that the condition, installation, commissioning and subsequent use of the equipment is correct. See chapter
“1.1.TECHNICAL CHARACTERISTICS”.
Installation, repair and maintenance operations must always be carried out while the unit is disconnected from the power supply.
Safety elements or electrical connection/disconnection elements must not be activated in the presence of humidity and particular care must be taken to ensure that the operator's hands, footwear or contact surfaces are dry.
The unit must not be moved or have its position corrected during operation. Such tasks should always be carried out when the unit is stopped.
Parts of the equipment that move during operation or may reach high temperatures must be protected with grills or housings to prevent accidental contact with them.
Electrical conductors or live parts must be equipped with suitable insulation. Other metal parts of the unit must be connected to earth.
All necessary spares must be the manufacturer's original spare parts or those recommended by the manufacturer. The use of other spare parts, or originals rectified by third parties, is not permitted and will release the manufacturer or distributor from all liability.
This apparatus is not designed to be used by people (including children) with reduced physical, sensorial or mental capabilities, or those lacking experience or knowledge, unless they have received appropriate supervision or instruction on the correct use of the apparatus from a person responsible for its safety.
This apparatus is not a toy.
Ensure that children do not play with it.
The manufacturer supplies the equipment protected with the appropriate packaging, so as to prevent any damage during transport or storage that may prevent its correct installation and/or operation.
On receiving the unit, check the following points:
-
The condition of the outer packaging. If it shows significant signs of damage, formally report it to the
person making the delivery.
- Check the condition of the contents. If the contents present imperfections that will presumably prevent the correct operation of the unit, formally report the situation to the supplier within a maximum period of 8 days from receipt.
Storage conditions must be such that they will guarantee the good state of
repair of the unit. It is especially important to avoid storing the unit in markedly humid environments or in conditions where brusque temperature changes may occur (resulting in condensation).
DIN Standard
4844-W8
3. PACKAGING, TRANSPORTATION AND STORAGE
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
DIN Standard
4844-W9
DIN Standard
4844-W9
DIN Standard
4844-W9
DIN Standard
4844-W8
DIN Standard
4844-W8
DIN Standard
4844-W8
DANGER
DANGER
24
4.1 SITE
Only qualified personnel should install and connect the unit.
The unit must be installed in a dry site. The site must be equipped with a drainage point in the floor to protect against flooding. If the unit is installed in a humid site, a ventilation system must be installed to prevent the formation for condensation. In cases where the unit is installed in confined areas, a forced ventilation system may be required to ensure that the ambient temperature of 40 ºC (104ºF) is not exceeded. Do not store pool chemicals near to the unit. It is important to leave sufficient clearance to allow for the horizontal removal of the motor block and the vertical removal of the hair filter (see drawing in
FIGURE 1).
4.2 INSTALLATION
The unit must be installed away from corrosive or flammable liquids. It must be anchored to the floor using two M8 bolts or draw bolts of size 8 diameter and of sufficient length to ensure a secure fixture. The unit must installed as close to the pool as possible and preferably at an elevation of 0.5 meters below sea level (never more than 3 m) to enable "charged" operation. The pipes used for the installation must be principally PVC. The intake pipe must be completely watertight and installed with a downward slope of no less than 1/100, thus preventing the formation of air pockets. At permanent installations, where the pump is located above the water level (suction installations), the intake pipe must be equipped with a foot valve and every effort must be made to ensure that the majority of the pipe is located below the level of the pump intake shaft until reaching the point that vertically coincides with the shaft. The intake pipe must be a rigid pipe. At permanent installations where the pump is located below the water level, a stop valve should be installed at both the intake and the discharge.
The electrical installation must fully comply with the Regulations and Supplementary Technical Provisions in force in each country and must be carried out by an authorised installer.
Dangerous voltage may cause shock, burns or even death. Connect to ground before connecting the power. The power supply must be equipped with neutral and earth conductors.
5.1 VOLTAGE
The supply voltage to the motor must match the voltage indicated on the unit's rating plate, with a permitted variation of + 10%. If the supply voltage is less than 90% or greater than 110% of the voltage indicated on the rating plate, contact the power supply company.
Do not connect a three-phase motor to a single-phase power supply or vice-versa.
4. INSTALLATION
5. ELECTRICAL CONNECTION
ATTENTION
DAN
G
ER
DIN Standard
4844-W8
DIN Standard
4844-W8
25
5.2 ELECTRICAL PROTECTION
The installation on the fixed wiring of an electrical connection/disconnection, protection and switching system which includes all necessary and recommended elements is compulsory. The system must be equipped with:
A disconnecting circuit breaker that guarantees omnipolar disconnection, directly connected to the power supply terminals and with contact separation on all of its poles, providing total disconnection in overvoltage category III conditions.
Short-circuit and overload protection devices on motors. Power supply via a residual current device (RCD) (differential switch), which has an assigned
operating current not exceeding 30 mA. The unit must not be operated without additional protection (i.e. motor protection relay).
The characteristics and settings of such devices must be suitable for the equipment to be protected and the expected operating conditions. The manufacturer's instructions must be followed at all times (see rating plate).
See section 10. ”TABLE OF CONDUCTORS AND CIRCUIT BREAKERS”.
5.3 ELECTRICAL CONNECTION
GROUND CONNECTION. The earthed apparatus must be permanently connected to the fixed electrical installation. All exposed non-live metal parts of the unit that may accidentally become live must be electrically connected to the mains earthing conductor and to the earth connection of the pool structure, in accordance with the specification of the applicable National or Local Electrical Code. Use a copper conductor with a minimum section of 2,5mm1 or AWG 13.
POWER SUPPLY.
This unit is supplied with power cables used for factory testing connected to its connection terminals. These cables must be removed in order to connect the power supply.
Never connect the power supply using the factory testing cables.
The unit must be permanently connected to the fixed electrical installation. Ensure that no other equipment is connected to the same circuit.
The types and sections of power cables must comply with the specifications of the applicable Loca or National Electrical Code.
See chapter 10. You must select cables that are designed to
withstand at least the current absorbed by the unit (see nameplate). Cables must be connected to the unit's terminals blocks using the appropriate terminals.
The conductors must enter and exit the unit's connection box through a cable gland, providing a watertight seal to prevent the ingress of water and dirt.
(see fig. 3, 5).
On three phase units, care must be taken to correctly position the motor winding connections.
(see fig. 4, 5).
Check the motor rotation direction before connecting the pump to the installation and before making the final connection to the mains power supply.
To change the rotation direction on three-phase motors, swap the position of two of the motor's power supply cables.
DANGER
DIN Standard
4844-W8
26
The suction of the pump is dangerous and can trap and even
drown swimmers. Never use or allow anyone else to use a pool, spa or water feature unless there are at least two inputs on each pump intake line. Never use or operate pools, spas or water features if the grills on intakes are broken or missing.
Follow the instructions listed below to minimise risks.
6.1 PROTECTION AGAINST ENTRAPMENT
The pool's suction system must provide protection against the risk of hair entrapment or suction.
6.2 COVERS/GRILLES ON INTAKE POINTS
All intake points must have covers/grilles in a good state of repair. Covers/grills must be replaced if cracked, broken or missing.
6.3 PUMP INTAKE POINTS
There must be at least two balanced main drains with grilles for each pump intake line, with a minimum separation of 1m (3 feet) between the centres of the main drain.
The system must be built in such a way that it cannot function if water flows to the pump from just one sump (there must be at least two main drain connected to the pump whenever it is operating). In any case, if two main drain are connected to an individual intake line, that line must be equipped with a valve that allows the flow of water to the pump from both main drains to be shut-off.
6.4 WATER SPEED AND FLOW
The maximum water speed must be less than or equal to 1.2 m/s (4 feet per second) unless the intake flow complies with the latest specifications indicated in the regulations of each country, region or community regarding the use of suction systems in swimming pools, spas or water features.
If 100% of the pump's water flow comes from the main drain system, the maximum water speed in the suction system should be 1.2 m/s (4 feet per second) at all times, even if one of the main drains is completely blocked. The water flow in the other remaining drain(s) must comply with the latest specifications indicated in the regulations of each country, region or community regarding the use of suction systems in swimming pools, spas or water features.
6.5 PIPE INSTALLATION
The pipe system must have at least the same section as the pump connections, i.e. ø50 (ø1-1/2”) pipes for pumps with a power rating of up to 1 CV or ø63 (ø2”) pipes for pumps with a power rating above 1 CV.
To prevent stresses on the body of the pump, the installation, pipes and associated connection elements, pipes must be correctly aligned with the pump without using force, whilst attempting to ensure that both the intake and discharge pipes are secured independently as close to the pump as possible. To prevent stresses on the installation due to small differences on the final connection of the installation pipes, we recommend starting the installation at the pump.
INTAKE. Cavitation may occur if the pump's intake becomes obstructed, causing damage to the internal
elements of the pump. Keep the intake pipe clear of debris, solid residue and dirt.
6. PUMP HYDRAULIC REQUIREMENTS
W
A
R
N
I
N
G
27
All pipe systems containing water must be equipped with valves to prevent flooding during pump maintenance. Never use a pipe with a diameter of less than ø50 (ø1-1/2”) on the intake of a pump with a power rating of up to 1 CV, or a pipe with a diameter of less than ø63 (ø2”) on the intake of a pump with a power rating above 1 CV.User larger pipes whenever needed to maintain the water speed below
1.2 m/s (4 feet per second). The intake pipe must be one continuous run from its starting point to the pump. In order to prevent air pockets, the intake pipe must never be positioned higher than the water level or the level of the pump. Whenever reducers are required to connect the pump, we recommend the use of concentric reducers.
DISCHARGE In order to reduce load losses, we recommend the use of pipes of a larger diameter than the pump
discharge and the use of as few connection elements as possible. Connection elements that may cause air pockets should not be used under any circumstances. The diameter of the pipes used must be such that it ensures that the water speed remains below 2 m/s (7 feet per second).
Before turning on the mains power to the pump unit, ensure that the electrical conditions are correct and manually check that the pump has not seized.
7.1 PUMP PRIMING
Ensure that there is no pressure in the filter, pump or pipe system. Never run the pump when dry. The water acts as a coolant for the mechanical seal. If the pump is operated when dry, the mechanical seal may be damaged, causing leaks, flooding and rendering the guarantee null and void.
7. COMMISSIONING
W
ARNI
N
G
Re-filter to close the manual air output valve when the water flow is constant (there is no air) on the valve discharge. Failure to carry out this task may result in injury.
If the water level is above the level of the pump, ensure the cover is hermetically sealed and fill the pump by slowly opening the stop valve on the intake whilst keeping the discharge valve open.
Check that there are no leaks on the pump or the filter. If there are signs of leaks,
DO NOT START THE PUMP.
If the water level is below the level of the pump, remove the pre-filter cover and fill with water up to the intake point. Replace the cover,ensuring it is sealed correctly.
Ensure that the motor turns freely. Never start the pump if the motor is blocked. The motors have a ridge at the end of the shaft in the fan area that allows users to manually check the motor rotation using a screwdriver.
(FIGURE 1).
The pump is self-priming and uses pipes with a diameter of less than ø50 (ø1-1/2”) for pumps with a power rating of up to 1 CV, or a pipes with a diameter of less than ø63 (ø2”) for pumps with a power rating above 1 CV. Start the pump and wait until the pump is primed, this can take up to 5 minutes. The priming time will depend on the vertical and horizontal length of the intake pipe. If the pump does not self-prime, stop the pump and investigate the cause. Ensure that the intake and discharge valves are open when the pump is in operation.
Do not start the pump without the hair and lint filter, since it could cause an obstruction and block the pump.
28
Start the motor for a few seconds, no more than 3, and check that the rotation direction matches the direction of the arrow shown on the fan cover. If this is not the case, advise an authorised service technician. To change the rotation direction on three-phase motors, swap the position of two of the motor's power supply cables.
Check that the motor does not exceed the consumption level indicated on the motor rating plate. If it does, adjust using the valve located on the pump discharge.
7.2 MAINTENANCE
Control and clean the pump basket on a regular basis. Close the intake and discharge valves. Remove the pre-filter cover and remove the basket. Never hit the basket to clean it, simply
rinse it out under the tap. Replace the basket in its original position. Before replacing the seal on the pre-filter cover, check it and lubricate it with neutral Vaseline. Replacethe
pre-filtercover, ensuring a hermeticseal. The transparent pre-filter cover must be cleaned with water and a neutral detergent.
Never use solvents. Do not place chemical products inside the pre-filter.
Remember, all changes to the position of the selector valve or the valve manifold of the filter must be made when the pump is stopped.
Remember to open the intake and discharge valves again before re-starting the pump. The motor bearings are self-lubricating and therefore do not require lubrication.
The pump's mechanical seal is lubricated with water from the pump itself. It does not require lubrication. The mechanical seal will need to be replaced occasionally due to wear or damage. Replace with KRIPSOL original spareparts.
7.3 PRESERVATION
If the pump is not used for a long period of time, or there is a danger of freezing, empty the body of the pump by releasing the drain plugs equipped with O-rings. First check that the installation, pump, filter and pipes are not pressurised.
Before re-starting the pump, replace the drain plugs and their respective O-rings and prime the pump as described in point 7.1 of this manual. Keep the motor covered and dry while in storage.
To prevent issues of condensation or corrosion, do not cover or wrap the pump with plastic film or bags. Keep the pump in a dry place.
Do not start the motor if it has been affected by flood water. Notify a qualified technician to disassemble the motor and dry it out if possible.
Preservation of outdoor installations:
1. Empty the installation
2. Dry as much as possible.
3. Lubricate seals with neutral Vaseline.
4. Re-assemble.
5. Leave drainage covers removed while the pump is not in use.
Norma DIN
4844-W8
DIN Standard
4844-W8
Disconnect the power before performing any maintenance task on the pump.
Disconnect the power before performing any maintenance task on the pump.
29
8.1 DISASSEMBLY
Disconnect the electrical installation (this must be carried out by an authorised installer). Disconnect and release all the cables in the connection box. Release the intake and discharge hoses.
Empty the pump by removing the drain plugs and their O-rings.
To disassemble and assemble the pump, see exploded view drawing
  

To separate the motor from the body, remove the four screws, then extract the motor unit together with the diffuser and the turbine. To disassemble the turbine, remove the diffuser and its seal, release the cover on the fan of the motor and then use a clamp to lock it in place through the opening, whilst at the same time turning the turbine to the left with a no. 14 wrench to release it from the shaft.
ATTENTION: The turbine's metal insert is sealed to the motor shaft with an anaerobic adhesive to prevent it from coming loose during normal starting, stopping and operation of the pump. Special care must therefore be taken when performing this operation.
The moving part of the mechanical seal will also be released when this operation is carried out.
8.2 ASSEMBLY ALL PARTS TO BE COUPLED DURING ASSEMBLY MUST BE CLEAN AND IN PERFECT CONDITION.
To assemble the pump:
Assemble the mechanical seal. Position the moving part of the seal on the shaft of the impellor, pressing it down until it fits into the seat. You must have lubricated the moving part of the mechanical seal with water beforehand.
Assemble the turbine on the motor shaft, using an anaerobic sealant to fix the metal parts in position and screwing it onto the shaft. This will connect the two tracks of the mechanical seal together.
Position the diffuser onto the connecting body, correctly lining up the fixing points. The diffuser can only be mounted onto the body in one position.
Position the O-rings on both the diffuser and the body. Mount the motor assembly on the pump body using four 30mm long DIN692 M8.
To request a spare part, you will need the name of the part, the number displayed on the exploded view drawing and the rating plate details.
8. DISASSEMBLY / ASSEMBLY
DIN Standard
4844-W8
C
A
U
TI
O
N
Close all valves before performing any operation.
30
Loading...
+ 66 hidden pages