Kripsol BT User Manual

1
MODELO / MODEL / MODELE / MODELL / MODELLO BT
MANUAL DE INSTRUCCIONES - (ESP)
User manual - (ENG)
Manuel d’instructions - (FRA)
Betriebsanweisung - (GER)
Manuale d’istruzioni - (IT)
2
Pos. DENOMINACIÓN DESIGNATION DESIGNATION BEZEICHNUNG DENOMINAZIONE
CTD
3 Junta tórica O-ring Joint thorique Dichtring Guarnizione OR 1 6 Tapón vaciado Drain plug Bouchon vidange Ablaßschraube Tappo svuotamento 1 7 Cuerpo Filter casing Corps du filtre Filterkessel Corpo del filtro 1
9 Manómetro Pressure gauge Manomètre Manometer Manometro 1 10 Válvula selectora Selection valve Vanne multivole Ventil Valvola multivia 1 12 Brazo colector Collector Arms Bras de collecteur Sammler-arm Braccio collettore 8 13 Colector Collector Collecteur Sammler Collettore 1 15 Tubo Pipe
Tayau
Rohr Tubo 1
16 Tórica tubo O-ring Joint thrique O-ring Guarnizione O-ring 1
DESPIECE / PARTS DRAWING / PLAN DE DESMONTAGE / ZEICHNUNG / DISEGNO
3
Llenar con agua una tercera parte del filtro. Asegurese que el tubo (15) está tapado para evitar la entrada de arena. Llenar ahora el filtro con la cantidad de arena indicada. Roscar manualmente la vávula (10) al filtro, hasta cerrar herméticamente, cuidando que la junta tórica (3) quede situada en su lugar correcto. Conectar los conductos, poner la válvula en posición LAVADO contracorriente y hacer funcionar la bomba durante un minuto.
NUNCA MODIFIQUE LA POSICION DE LA VALVULA CUANDO LA BOMBA ESTE EN FUNCIONAMIENTO. NUNCA DESMONTE LA VALVULA CUANDO EL FILTRO ESTE BAJO PRESION.
Fill one third of the filter with water. Make sure that the pipe (15) is closed to avoid sand entering through it. Now fill the filter with the recommended amount of sand. Thread the valve (10) onto the filter by hand, until it is hermetically sealed, ensring that the o-ring gasket (3) is in its correct place. Connect pipes, turn valve into BACKWASH position and start the pump for at least one minute.
NEVER SHIFT VALVE HANDLE POSITION WHILE PUMP IS RUNNING. NEVER DISASSEMBLE VALVE WHILE FILTER IS UNDER PRESSURE.
Remplier d’eau un tiers du filtre. Vérifiez que le tuyau (15) soit couvert pour éviter que du sable n’entre. Remplir alors le filtre de la quantité de sable indiquée. Visser manuellement la valve (10) sur le filtre, jusqu’à sa fermeture hermétique, en veillant à ce que le joint torique (3) soit placé correctment Raccordez les canalisations, placez la vanne en
position LAVAGE canalisation et faites touner la pompe pendant une minute.
NE JAMAIS MODIFIER LA POSITION DE LA VANNE PENDANT QUE LA POMPE FONCTIONNE. NE JAMAIS DEMONTER LA VANNE QUAND LE FILTRE EST SOUS PRESSION.
Fullën Sie den Filter bis zu einem Drittel mit Wasser auf und versichern Sie sich, daß das Rohr (15) abgedeckt ist, um das Eindringen von Sand zu vermeiden. Nun wird der Filter mit der angegebenen Menge Sand gefüllt. Das Ventil (10) wird von Hand aufgeschraubt, bis es hermetisch schließt, wobei aufgepaßt werden muß, daß sich der Dichtring (3) in seiner korrekten Stellung befindet. Schließen Sie die Leitungen an, stellen Sie das Ventil auf Gegenstromspülung RÜCKSPULEN und lassen Sie die Pumpe eine Minute lang laufen.
NIEMALS DIE POSITION DES VENTILHELBELS UMSTELLEN WENN DIE PUMPE LAÜFT. NIEMALS DEN VENTIL DEMONTIEREN WENN DER FILTER UNTER DRUCK IST.
Riempire d’acqua un terzo del filtro. Assicurarsi che il tubo (15) sia coperto per evitare che entri sabbia. Riempire ora il filtro con la quantitá di sabbia indicata. Avvitare manualmente la valvola (10) al filtro, fino a chiuderlo ermeticamente, e controllare che la guarnizione O-ring (3) sia collocata correttamante. Collegare le tubazioni, girare la valvola in posizione LAVAGGIO e far girare la pompa per almeno un minuto.
NON SPOSTARE MAI LA MANIGLIA DELLA VALVOLA MENTIRE LA POMPA E’ IN FUNZIONE. NON SMONTARE MAI LA VALVOLA MENTRE IL FILTRO E’ ANCORA SOTTO PRESSIONE.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
ENGLISH
CAUTION
FRANÇAIS
ATTENTION
DEUTSCH
ACHTUNG
ITALIANO
ATTENZIONE
4
CARACTERISTICAS Y DIMENSIONES / CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS
CARACTÉRISTIQUES ET DIMENSIONS / KENNZEICHEN UND MASSEN
CARATTERISTICHE E DIMENSIONI
MODELO
MODEL
MODELE MODELL
TIPO
SUP. FILTRANTE
FILTRATION AREA
SURFACE FILTRATION
FILTER-FLÄCHE SUP. FILTRANTE
(m²)
CAUDAL
FLOW DEBIT
LEISTUNG
PO RTATA
CONEXION
CONNECTION
CONNEXION
ANSCHLÜSSE
COLLEGAMENTO
(Ø)
DIMENSIONES / DIMENSIONS
DIMENSIONS / MAßE
DIMENSIONI
(mm)
ARENA
SAND
SABLE
SAND
SABBIA
(Kg.)
VOLUMEN
VOLUME
VOLUME VOLUMEN VOLUMEN
(m³)
30 m³/h/m² 40 m³/h/m² 50 m³/h/m² A B C D
BT400.C BT450.C BT520.C BT640.C
0,13 0,16 0,21 0,32
3,9 4,8 6,3 9,6
5,2 6,4 8,4
12,8
6,5
8,0 10,5 16,0
1 1/2” 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2”
525 620 645 810
595 690 715 880
725 810 830 995
400 450 520 640
50
75 100 150
0,10 0,15 0,21 0,37
VELOCIDAD FILTRACIÓN PRESION DE TRABAJO PRESION MAXIMA PRESION DE PRUEBA GRANULOMETRÍA ARENA TEMP. DE TRABAJO
FILTRATION RATE WORKING PRESSURE MAXIMUM PRESSURE TESTING PRESSURE SAND GRANDING OPERATING TEMP.
VITESSE DE FILTRAGE PRESSION TRAVAIL PRESSION MAXIMALE PRESSION PREUVE GRANULATION SABLE TEMP. DE FONCTION FILTERGESCHWINDIGKEIT ARBEITSDRUCK MAXIMALER DRUCK PRÜFDRUCK SANDKÖRNUNG ARBEITSTEMPERATUR VELOCITA DI FILTRAZIONE PRESIONE DI ESERCIZIO MASSIMA PRESSIONE PRESIONE DI TEST GANULOMETRIA SABBIA TEMPERATURA MAX.
50 m³/h. 0,5 ÷ 1,3 Kg / cm² 1,6 Kg / cm² 2,5 Kg / cm² 0,4 ÷ 0,8 mm. 1º C ÷ 50º C
B
A
C
D
5
VALVULA SELECTORA 6 VIAS / 6 WAYS BACKWASH VALVE / VANNE 6 VOIES
6 WEGE-RÜCKSPÜLENVENTIL / VALVOLA SELETTRICE 6 VIE
6
B
B = MINIMO 3,5 M. / MINIMUM 3,5 M.
ARENA SAND SABLE SAND SABBIA
NIVEL DE ARENA
SAND LEVEL
NIVEAU DE SABLE
SAND-NIVEAU
LIVELLO DI SABBIA
H � O
7
PLANO DESPIECE / DETAIL DRAWING / PLAN DE DEMONTAGE
EXPLOSIONZEICHNUNG / DISEGNO ESPLOSO
OFICINAS Y FABRICA: Pol. Ind. La Villa de Yuncos, kripsol.com C/Felipe II nave 136-139. 45210 Yuncos (Toledo) ESPAÑA. e-mail: info@kripsol.com Phone.: +34 925 53 30 25. Fax: +34 925 53 32 75.
Loading...