Krinner Premium L, Premium XL, Premium XXL User guide [ml]

KRINNER Premium L / Premium XL / Premium XXL
Premium L
DE
Krinner-Christbaumständer – Gebrauchsanweisung
GB
Krinner christmas tree stand – Instructions for use
FR
Pied de sapin Krinner – Notice d‘utilisation
NL
Krinner kerstboomstandaards – Gebruiksaanwijzing
IT
Piedi d’appoggio per alberi di natale Krinner – Istruzioni per lùso
SE
Krinner julgransfot – Bruksanvisning
CZ
Krinner stojan na vánoční stromek – Návod k použití
SK
Premium XXLPremium XL
04 - 05
06 - 07
08 - 09
10 - 11
12 - 13
14 - 15
16 - 17
18 - 19
DK
Krinner juletræsholder – Brugsanvisning
NO
Krinner-juletrefot – Bruksanvisning
FI
Krinner-joulukuusenjalka – Käyttöohjeet
HR
Stalak za božićno drvce Krinner – Upute za uporabu
20 - 21
22 - 23
24- 25
26 - 27
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU CONFORMITY DECLARATION / CERTIFICAT DE CONFORMITÉ / EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE / EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / PROHLÁŠENÍ O KONFORMITĚS EU / VYHLÁSENIE O SPLNENÍ NORIEM EU / EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING / EU KONFORMITETSERKLÆRING / EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für einen hochwertigen Krinner­Christbaumständer entschieden haben. Mit dem Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der Verwendung diese Gebrauchs­anweisung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Bitte sorgfältig aufbewahren.
GB Dear customers,
thank you for choosing a high-quality Krinner Christmas Tree Stand. With the purchase of this quality product you can be sure you have made a good choice. Before using this tree stand, please read the Instructions for Use thoroughly and strictly follow the Safety Instructions at all times! Please store the unit carefully.
FR Chère cliente, cher client,
merci d‘avoir opté pour un pied de sapin Krinner, de qualité supérieure. Avec l‘achat de ce produit de quali­té, vous avez fait un bon choix. Lisez attentivement cette notice avant son utilisation et respectez impérativement les consignes de sécurité. À conserver précieusement s.v.p.
NL Geachte klant,
Het verheugt ons zeer dat u deze ronde kerstboomstander van hoge kwaliteit hebt gekozen. Met de aankoop van dit kwaliteitsproduct hebt u een goede keus gedaan. Leest U voor gebruik de gebruiksaanwijzingen goed door en let goed op de veiligheidsinstructies! . A.u.b. zorgvuldig bewaren.
IT Gentilissimi clienti,
grazie per aver scelto un porta-albero di natale Krinner. Con l‘acquisto di questo prodotto di qualità avete fatto veramente un‘ottima scelta. Vi invitiamo a leggere atten­tamente le seguenti istruzioni per l’uso prima di utilizzare tale piede d’appoggio e ad attenervi alle indicazioni di sicurezza! Vi preghiamo di conservarlo con cura.
SE Till kunden!
Tack så mycket för att du valt att köpa en julgransfot från Krinner. Med denna kvalitetsprodukt har du gjort ett val du kan vara nöjd med. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före användningen och följ tvunget säkerhetsanvisningar­na! Var rädd om den och förvara den väl.
CZ Vážená zákazníku,
dekujeme, že jste se rozhodli pro vysocehodnotný stojan na vánocní stromky Krinner. Koupí tohoto kvalitativního vý­robku jste u pro
č
inili dobrou volbu. Před použitím si důkladně
čtě
te návod k použití a dbejte na dodržení bezpečnost-
ních pokynů! Uschovejte si pečlivě tento návod.
SK Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
v
ď
aka za to, že ste sa rozhodli pre vysokokvalitný stojan na vianočný strom od firmy Krinner. Kúpou tohto kvalitného výrobku ste urobili dobrú voľbu. Prečítajte si pozorne návod na použitie a bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny! Tento návod na použitie starostlivo uschovajte.
DK Kære kunde,
tak fordi du har valgt at købe en førsteklasses juletræshol­der fra Krinner. Med købet af dette kvalitetsprodukt har du truffet et godt valg. Læs nærværende brugsanvisning nøje igennem og følg ubetinget sikkerhedsforskrifterne, før jule­træsholderen tages i brug! Opbevar den et sikkert sted.
NO Kjære kunde.
Hjertelig tillykke med kjøpet. Vi gleder oss over at du har valgt en Krinner-juletrefot av høy kvalitet. Med dette kva­litetsproduktet har du gjort et godt valg. Før bruk bør du lese nøye igjennom bruksanvisningen og følge de råd og veiledninger som finner der. Ta også hensyn til sikkerhetsvei­ledningene! Vennligst ta godt vare på disse.
FI Arvoisa asiakas,
Onnea! Kiitämme luottamuksestasi laadukkaaseen Krinner joulukuusenjalkaan. Olet valinnut laatutuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja noudata ehdottomasti turvalli­suusohjeita! Säilytä huolellisesti.
HR Poštovani kupče,
Č
estitamo! Čestitamo Vam što ste se odlučili za kvalitetni sta­lak za božićno drvce Krinner i zahvaljujemo Vam na Vašem povjerenju! Kupnjom ovog visoko kvalitetnog proizvoda na­pravili ste dobar izbor. Prije uporabe pozorno pročitajte ove Upute za uporabu i obvezatno se pridržavajte sigurnosnih napomena! Molimo da ih dobro sačuvate.
DE
Hersteller: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Germany Maschine: Christbaumständer (Ein-Seil-Technik) Typ: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com) Einschlägige EG-Bestimmungen: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Hiermit wird bestätigt, dass die oben bezeichnete Maschine der genannten EG­Richtlinie entspricht. Bevollmächtigter hinsichtlich der Zusammenstellung technischer Unterlagen ist Herr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
GB
Producer: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Germany Machine: Christmas Tree Stand (single cable) Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com) Applicable EU Directives: Machine Directive 2006/42/EG
We hereby confirm that the machine mentioned above satisfies the above-men tioned EU Directive. The authorised representative for the compilation of the tech­nical documents is Mr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
-
FR
Fabricant: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Allemagne Appareil: pied de sapin (serrage à mono-câble) Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com) Directive CE. pertinente: directive machine 2006/42/EG
Nous confirmons par la présente que l‘appareil désigné ci-dessus répond à la direc tive CE mentionneé. Notre fondé de pouvoir pour le regroupement des documents techniques est Monsieur Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
-
NL
Fabrikant: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Duitsland Machine: keerstboomstandaard (techniek met één kabel) Tipo: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com) Ter zake geldende Eg-bepalingen: richtlijn machines 2006/42/EG
Hierbij wordt bevestigd dat de hierboven aangeduide machine aan de genoem de EG-richtlijn voldoet. Gemachtigde samensteller van de technisch documenten is de heer Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
IT
Produttore: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Germania Machine: piede d‘appogio per alberi di Natale (tecnica ad una corda) Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com) Direttive sulle macchine CD applicate: direttive sulle macchine 2006/42/EG
Con la presente confermiamo che la macchina menzionata è conforme alle direttive CE indicate. Delegato per la raccolta dei documenti tecnici è il sig. Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
SE
Tillverkare: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Tyskland Produkt: Julgransfot (Enkel vajertekniknik) Modell: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com) Tillämpliga EG-bestämmelser: Maskindirektiv 2006/42/EG
Härmed bekräftas att ovan nämnda produkt uppfyller nämnda EG-direktiv. Befullmäktigad för sammanställning av tekniska underlag är herr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
CZ
Výrobce: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Nemecko Zařízení: Stojan na vánoční stromek (technika jednoho lana) Typ: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com) Přislouchající stanovy EU: Strojní norma 2006/42/EU
Tímto se potvrzuje, že výše uvedené zařízení odpovídá normám EU. Zplnomoc něnou osobou ohledně sestavení technických podkladů je pan Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
SK
Výrobca: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Nemčija Výrobok: stojalo za božično drevo (enožična tehnika) Typ: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com) Príslušné ustanovenia ES: Direktiva o napravah 2006/42/EG
Týmto sa povrdzuje, že vyššie opísaný výrobok spĺňa podmienky smernice ES. Kompetenou osobou za zostavenie technických podkladov je pán Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
DK
Producent: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Tyskland Maskine: Juletræsholder (et-tov-teknik) Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com) Gyldige EG direktiver: Maskinretningslinje 2006/42/EG
Hermed bekræftes det, at ovennævnte maskine er i overensstemmelse med det nævnte EF-direktiv. Fuldmægtig hvad angår sammensætningen af de tekniske bilag er Herr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
NO
Produsent: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Tyskland Produkt: Juletrefot (en snor teknikk) Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com) Gældende EF-bestemmelser: Maskindirektiv 2006/42/EF
Hermed bekrefter vi at det ovennevnte produktet tilsvarer dette EG direktivet. Den
­som er autorisert med hensyn til utarbeidelse av den tekniske dokumentasjonen er herr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
FI
Valmistaja: KRINNER GmbH, Passauer Straße 55, D-94342 Straßkirchen, Saksa Kone: Joulukuusenjalka (yksiköysitekniikka) Tyyppi: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com) Sovellettavat EU: n määräykset: Konedirektiivi 2006/42/EY
Täten vahvistetaan, että edellä ilmoitettu kone on mainitun EU:n direktiivin mukai nen. Günther Thurner on valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
HR
Gyártó: KRINNER GmbH, Passauer Straße 55, D-94342 Straßkirchen, Njemačka Stroj: stalak za božićno drvce (jednožična tehnika) Tip: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com) Odgovarajuće EZ odredbe: Direktiva o strojevima 2006/42/EZ
Ovim putem se potvrđuje da je gore navedeni stroj u skladu s navedenom Direktivom EZ-a. Rud te do et wisi. Ovlaštena osoba za sastavljanje tehničke doku mentacije je gospodin Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
-
-
-
Straßkirchen, den 01.01.2015, Klaus Krinner, Managing Director
DEGARANTIE UND SICHERHEITSHINWEISE AUFBAUANLEITUNG
HERSTELLERGARANTIE
1. Der Hersteller, die Firma Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, steht im Rahmen dieser Garantiebedin­gungen für die Gebrauchstauglichkeit seines Christbaumständers Krinner Premium L, XL und XXL ein. Die Garantiezeit beträgt 10 Jahre und beginnt ab dem Datum des Kaufs.
2. Die Ausübung der von der Firma Krinner GmbH gewährten Herstellergarantie durch den Käufer setzt voraus, dass der Käufer den Christbaumständer, nachdem ein Mangel der Gebrauchs­tauglichkeit aufgetreten ist, mit Nachweis des Kaufdatums (Kassen­beleg oder Quittung) und einer Beschreibung des festgestellten Mangels an die Firma Krinner GmbH übersendet.
3. Während der Garantiezeit auftretende Mängel der Gebrauchs­tauglichkeit wird die Firma Krinner GmbH kostenlos beseitigen. Soweit eine Nachbesserung oder Reparatur des festgestellten Mangels unmöglich oder redlicherweise unzumutbar ist, erhält der Käufer ein Ersatzgerät. Die Kosten des Rücktransports zum Kunden übernimmt die Firma Krinner GmbH. Zeigt sich bei Überprüfung des vom Käufer behaupteten Mangels, dass dieser nicht vorhan­den oder der Garantieanspruch gemäß nachstehender Ziff. 4 ausgeschlossen ist, trägt der Käufer die Kosten des Rücktransports.
4. Der Garantieanspruch des Käufers ist bei unsachgemäßer Be­nutzung oder vorsätzlicher Beschädigung des Christbaumständers ausgeschlossen. Der Garantieanspruch kann nicht übertragen werden.
5. Die Herstellergarantie besteht zusätzlich zu und neben den gesetzlichen Mängelgewährleistungsrechten, die dem Käufer ggf. gegenüber dem Verkäufer der Christbaumständer auf der Grund­lage des mit diesem abgeschlossenen Kaufvertrages zustehen. Kaufrechtliche Mängelgewährleistungs rechte werden nur ge­genüber dem Verkäufer bzw. dem Verkaufsunternehmen des Christbaumständers geltend gemacht. Auch eine Rückgängig- machung des Kaufvertrags oder eine Minderung des Kaufpreises kann der Käufer im Rahmen der gesetzlichen Mängelgewähr­leist ungsrechte nur gegenüber dem Verkäufer geltend machen.
6. Nachbesserung, Reparatur oder Lieferung eines Ersatzproduk­tes setzt keine neue Garantiezeit in Lauf. Es gilt die einmalige Garantiedauer gemäß Ziffer 1. Diese Garantie gilt ausschließlich für unter Ziffer 1 bezeichneten Original-Christbaumständer des Herstellers.
Technische Angaben
Empfohlene Baumhöhe Stamm-Ø Gewicht Ständer-Ø Wasserbehälter
(*Durch Einsetzen des Stammes verringert sich das Fassungsvermögen!)
*
KRINNER Premium L
bis ca. 270 cm bis ca. 12,0 cm 5,2 kg 37,0 cm 3,7 L
ANWENDUNGSBEREICH UND SICHERHEITSHINWEISE
1. Christbaumständer nur gemäß nachfolgender Gebrauchsan­weisung und ausschließlich zum Aufstellen von naturgewach­senen Baumstämmen verwenden. Jede bestimmungswidrige Ver­wendung, insbesondere das Aufstellen von Wäschespinnen, Fahnenmasten oder Hinweisschildern usw. ist ausdrücklich unter­sagt. Schäden infolge bestimmungswidriger oder unsachgemä­ßer Verwendung sind von der Haftung ausgenommen.
2. Beim Aufstellen, Ausrichten und Abbau des Baumes ist zu be­achten, dass sowohl der Christbaumständer als auch der Baum einen geraden und festen Stand haben. Für einen sicheren Stand muss der Stamm eine gerade Anschnittfläche aufweisen. Bei schräg abgeschnittenen Baumstämmen ist ein Nachschneiden erforderlich, ansonsten Kippgefahr. Bei einseitig oder überge­wichtig gewachsenen Bäumen sollte auf eine ausgewogene Gewichtsverteilung geachtet werden. Überzeugen Sie sich ab­schließend vom sicheren Stand des Baumes.
3. Christbaumständer nicht von Kindern benutzen lassen. Christ­baum zunächst immer ohne Schmuck und Kerzen aufstellen. Christbaumständer nur im Innenbereich/Wohnbereich verwen­den.
4. Beim Aufstellen des Baumes darf der Fußhebel des Christ­baumständers nur mit dem Fuß (geeignetes Schuhwerk!) betätigt werden. Es ist darauf zu achten, dass während des Aufspannvor­gangs keine Personen in den Arbeitsbereich der Halteklemmen greifen (Klemm- und Quetschgefahr!). Achten Sie besonders auf Kinder.
5. Beschädigte Christbaumständer dürfen nicht weiter verwendet werden. Christbaumständer darf baulich nicht verändert werden.
6. Zur Befüllung des Wasserbehälters, sowie zur Reinigung bzw. Pflege des Christbaumständers nur Wasser ohne jegliche Zusätze verwenden.
7. Wasser erst nach dem Einsetzen des Baumes und ausschließ­lich gemäß nachfolgend beschriebener Anleitung einfüllen, da sonst Wasser austreten kann und insbesondere unter dem Christ­baumständer (Standplatz) Schäden verursacht.
8. Kerzen keinesfalls unbeaufsichtigt brennen lassen. Wir empfeh­len, bei trockenen Bäumen die Kerzen nicht mehr anzuzünden.
KRINNER Premium XL
bis ca. 300 cm bis ca. 12,0 cm 6,0 kg 39,0 cm 4,5 L
KRINNER Premium XXL
bis ca. 400 cm bis ca. 17,0 cm 8,0 kg 52,0 cm 11,0 L
VORBEREITUNG
1. Sie erhalten den Krinner-Christbaumständer in geschlossenem Zustand. Die fixierte Hebelsicherung (A) durch Verschieben lösen.
2. Fußpedal (B) nach oben drücken, die Klemmvorrichtung öffnet sich.
Bitte beim Kauf Ihres Baumes beachten:
- Gerade Anschnittfläche des Stammes (ansonsten Kippgefahr!)
- Den Baum nicht anspitzen (die Rinde transportiert Wasser)
- Eine ca. 2cm dicke Scheibe abschneiden (Baum kann sonst kaum Wasser aufnehmen)
- Im Klauenbereich sämtliche Äste entfernen (ab Schnittkante ca. 16 cm beim Premium L/XL,18 cm beim Premium XXL)
AUFSTELLEN DES BAUMES
3. Den Christbaum ca. mittig in den KRINNER-Christbaumständer stellen, dabei den Stamm kräftig auf den Dorn drücken. Das
Fußpedal (B) mehrmals nach unten treten, bis Sie einen deutlichen Widerstand spüren (für diese Tätigkeit nur festes Schuhwerk tragen). Der Baum muss nur so fest gespannt sein, dass er ohne Hilfe und ohne zu kippen stehen bleibt, sich jedoch noch in der Klemmvor­richtung ausrichten lässt (Ausrichtstellung). Treten Sie einige Schritte zurück und prüfen Sie, ob Ihr Baum gerade steht.
AUSRICHTEN DES BAUMES
4. Steht Ihr Baum noch nicht gerade, greifen Sie den Stamm in Schulterhöhe und bewegen Sie ihn horizontal in die gewünschte
Richtung. Dieses Nachjustieren wird durch die abgeflachten Justier-Klauen ermöglicht.
SICHERN DES CHRISTBAUMSTÄNDERS
5. Treten Sie das Fußpedal bis ein Klingelton ertönt. Der Christbaumständer ist nun gesichert.
BEFÜLLEN DES BEHÄLTERS
6. Wasser erst einfüllen, nachdem der Baum fixiert ist. Wasser langsam, möglichst nahe am Stamm und zwischen den Halte-
klemmen einfüllen. Mit zunehmender Einfüllmenge hebt sich die Wasserstandsanzeige.
7. Stoppen Sie den Füllvorgang, sobald sich der rote Schwimmer der Wasserstandsanzeige anhebt (C) Der Wasserbehälter ist voll.
Achtung: Bei Überfüllung tritt Wasser im Bereich des Fußpedales aus und kann insbesondere unter dem Christbaumständer (Standplatz) irreparable Schäden verursachen! Testen Sie den Ständer vor jedem Gebrauch auf Schäden, insbesondere Wasserdichtigkeit, um mögliche Schäden zu vermeiden.
ABBAU DES BAUMES
8. Für den Abbau des Baumes die Hebelsicherung (A) öffnen. Stehend den Baum im oberen Bereich festhalten und den Fußhebel mit
dem Fuß nach oben drücken. Die Klemmvorrichtung öffnet sich. Den Baum senkrecht nach oben aus dem Christbaumständer heben.
9. Das Restwasser im Christbaumständer nach Gebrauch ausleeren (D), gründlich säubern und ausspülen. Gut trocknen lassen.
1
6
2
B
A
7
C
3
B
8
4
9
A
D
0504
GBGUARANTEE AND SAFETY INSTRUCTIONS ASSEMBLY INSTRUCITONS
MANUFACTURER´S GUARANTEE
1. The manufacturer, the company Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, warrants this Product to be free from defects in material and workmanship at the time of its original purchase by a consumer, and for a subsequent period 10 years, and shall commence from the date of the purchase.
2. The warranty is valid only if the original receipt by the dealer, specifying the date of purchase is presented with the product to be repaired or replaced. Krinner reserves the right to refuse war­ranty services if this information has been removed or changed after the original purchase of the product from the dealer.
3. If Krinner repairs or replaces the product, the repaired or replaced product shall be warranted for the remaining time of the original warranty period or for ninety (90) days from the date of repair, whichever is longer.
4. This warranty does not cover any failure of the product due to misuse, including but not limited to use in other than the normal and customary manner, in accordance with Krinner`s SAFETY INSTRUCTIONS, accident, acts of God and use of unauthor­ized parts or attachments.
5. This warranty does not cover product failures due to repair installations, modifications or improper service performed by a non Krinner authorized service workshop or opening of the product by non Krinner authorized persons.
6. This warranty is void if this Christmas tree stand is structurally altered.
7. The Guarantee claims cannot be passed to third parties. The rectification or repair or delivery of a substitute product shall not restart the guarantee period. A one-time guarantee period of 10 years as per point number 1 above shall apply.
SCOPE OF USE AND SAFETY INSTRUCTIONS
1. Do not use the tree stand for any other purpose but to hold a naturally grown Christmas tree. KRINNER will not cover any damage done by misuse of this Christmas tree stand.
2. This Christmas tree stand is for indoor use only.
3. Before putting up your Christmas tree, ensure that your tree
stand has a secure base. A thick carpet is not a secure base! Only use the tree stand on a solid, level and even surface. Un­even or inclined surfaces cause reduced stability and enhance the risk of the tree to fall.
4. The Christmas tree stand is not a toy! Do not allow children to operate or use it.
5. While pushing down the foot lever with your foot, ensure that there are no hands or other body parts in between the clamps and the trunk as it can cause serious injuries by squeezing. Watch your children!
6. This KRINNER Christmas tree stand is a safety product. Do not alter the construction of the KRINNER Christmas tree stand. THIS WILL VOID WARRANTY: Also do not use the KRINNER Christ­mas tree stand if it shows any damage.
7. Repair may strictly only be carried out by authorized personal.
8. If electric lighting is used, do not allow this electric lighting to burn unattended. Caution! Water is a conductor. Ensure that electric wires are in a safe distance to the water tank of the Christmas tree stand.
9. A fresh and green Christmas tree not only looks better but also reduces the fire hazard. The trunk must have a fresh, clean and even cut to absorb water. The trunk may not be drilled in the middle, the bark must be intact as the tree absorbs the water in between the stem and the bark. Therefore always keep sufficient water in the tree stand. Only fill in tab water.
10. Caution! Adding too much water will lead to overflowing and may cause damage to the surface underneath. For the cor­rect filling strictly follow the instructions under chapter ‘filling the container.’
11. Keep your tree away from fireplaces, heater vents and any open flame.
12. Never allow real or electric candles to burn unattended. We recommend not using real candles once the tree has dried out.
13. Ensure that the tree is securely fastened, well balanced and positioned in the middle of the tree stand before applying deco­rations and lighting.
PREPARATION
1. You will receive the Krinner Christmas tree stand in locked position. Unlock the lever lock (A) by pushing it towards the
unlocked green position.
2. Push the foot pedal (B) upwards, the clamping device will thereby open step by step.
When buying a tree, please make sure that:
- the trunk is cut off straight and even (there is a danger of tilting otherwise!)
- the trunk is not made pointed (the bark transports water)
- cut off at least 2 cm from the trunk (the tree can hardly absorb any water through the closed pores otherwise)
- all branches must be removed from the trunk in the area of the adjustment claws (about 13 cm from the bottom end).
PUTTING UP THE TREE
3. Set the tree into the middle of your tree stand onto the spike. Push down the trunk onto the spike. Push down the foot pedal
several times (B) with your foot (wear suitable footwear) until you feel firm contact of the claws to the trunk. This preliminary setting allows the tree to stand by itself without any danger of tilting while permitting fine adjustment to be made in the position of the tree held by the clamping fixture. Step back and check if your tree is standing straight.
ADJUSTING THE TREE
4. If your tree is not yet standing straight, grab the tree at shoulder level and move it horizontally until you find the optimal position.
SECURING THE CHRISTMAS TREE STAND
5. Push the foot pedal until you hear the ‘DING’ of the bell inside the foot pedal. The Christmas tree stand is now secured.
FILLING THE CONTAINER
6. Fill in water only after the tree is fixed. Fill in water slowly, as close as possible to the trunk, and between the clamps.
7. Stop filling water into the tank, when you see the red water indicator (C) raising. The water tank is now full!
Attention: Overfilling will result in water emerging under the base plate, which may result in damage, especially underneath the Christmas tree stand. Check the stand for damage before each use; check especially whether the stand is seal, to prevent damage from leaking water.
TAKING DOWN THE TREE
8. To take down the tree, unlock the lever lock (A). Hold the upper part of the tree in place, and push the foot pedal upwards with
the foot. The clamping device will open. Remove the Christmas tree from the tree stand by lifting it up vertically.
9. Empty any remaining water from the tank (D). Clean and rinse thoroughly using water and a soft cloth. Dry well.
1
2
B
3
B
4
Technical specifications
Tree height Trunk diameter Weight Diameter of stand Water container
(*The volume of water that the container can hold will be reduced once the tree is in place)
*
KRINNER Premium L
up to 270 cm up to 12,0 cm approx 5,2 kg approx 37,0 cm 3,7 litres
KRINNER Premium XL
up to 300 cm up to 12,0 cm approx 6,0 kg approx 39,0 cm 4,5 litres
KRINNER Premium XXL
up to 400 cm up to 17,0 cm approx 8,0 kg approx 52,0 cm 11,0 litres
A
6
7
C
8
9
A
D
0706
FRGARANTIE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ NOTICE
GARANTIE DU CONSTRUCTEUR PRÉPARATIFS
1. Le fabricant, la société Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, se porte garant, dans le cadre de la pré­sente garantie, de la capacité d‘utilisation du pied de sapin Krinner Premium L, XL, XXL. La durée de la garantie est de 10 ans à compter de la date d’achat.
2. Afin que la garantie consentie par la société Krinner GmbH puisse être mise en application suite à la constatation d’un dé­faut, le propriétaire doit impérativement envoyer le pied de sa­pin à la société Krinner GmbH, accompagné d’une preuve d’achat datée (ticket de caisse ou quittance) et d’une description du vice constaté.
3. La société Krinner GmbH remédiera gratuitement aux vices survenus dans la capacité d‘utilisation pendant la durée de la garantie. Lorsque l’amélioration ou la réparation du défaut constaté s’avère impossible ou non raisonnable, l’acheteur re­çoit un nouvel appareil en échange. Les frais de port du retour vers le client seront supportés par la société Krinner GmbH. Si le défaut constaté par le client n‘est pas avéré lors du contrôle ou si l‘article 4 ci-après exclut l’application de la garantie, les frais d’expédition vers le client seront à la charge de celui-ci.
4. La garantie n’est pas applicable en cas d‘utilisation non ap­propriée ou de détérioration volontaire du pied de sapin.
5. Outre la garantie constructeur de Krinner GmbH, la garantie légale concernant les défauts et vices cachés, basée sur le contrat de vente entre le vendeur du pied de sapin et l’acheteur, s’applique conformément à la loi. La garantie légale concernant les défauts et vices cachés peut être invoquée uniquement en­vers le vendeur ou la société de distribution du pied de sapin. L‘acheteur peut en particulier faire valoir une éventuelle annula­tion du contrat de vente (rédhibition) ou une remise sur le prix d’achat dans le cadre de la garantie légale sur les défauts et vices cachés, mais toutefois uniquement envers le vendeur.
6. L’application de la garantie n’est pas transmissible à des tiers. L’amélioration, la réparation ou la livraison d’un article de rechange n’a aucune influence sur la durée de la garantie ini­tiale. Seule vaut la durée de garantie unique de 10 ans confor­mé-ment à l‘article 1. Cette garantie est exclusivement valable pour le pied de sapin original du fabricant cité à l‘article 1.
DOMAINE D‘UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Le pied de sapin ne doit être utilisé que selon les instructions suivantes et être exclusivement réservé à l’installation de troncs naturels. Toute utilisation non appropriée, notamment pour des étendoirs à linge (araignées), mâts de drapeaux, panneaux de signalisation, etc. est strictement interdite. Des dommages résultant d’un emploi non conforme aux spécifications ou pres­criptions du constructeur sont exclus de la garantie.
2. L’utilisation du pied de sapin est exclusivement réservée aux pièces situées à l’intérieur/pièces à vivre.
3. Pour mettre l’arbre de Noel en place, veiller à ce que le support de l’arbre et l’arbre lui-même soient bien droits et stables. Pour une bonne tenue, la surface de coupe du tronc doit être droite. Les troncs coupés en biais seront à recouper pour ne pas risquer de basculer. En cas d’arbres plus touffus ou plus lourds d’un côté que de l’autre, veiller à trouver un bon équilibre. Assurez-vous ensuite de la bonne stabilité de l’arbre.
4. Ne laissez pas des enfants se servir du pied de sapin. Mettre le sapin en place sans décorations ni bougies.
5. Lors de la mise en place du sapin, actionner la pédale du pied de sapin uniquement avec le pied. Il faut veiller à ce que personne ne mette les mains dans le champ d’action des griffes lors de l‘opération de serrage (risque de coincement et d‘écrasement). Surveillez particulièrement les enfants.
6. N’apportez aucune modification au niveau de la construc­tion du pied de sapin. L’utilisation d‘un pied de sapin défec­tueux est interdite.
7. Pour remplir le vase d’eau et pour nettoyer ou entretenir le support, utiliser seulement de l’eau claire sans aucun additif. Ne remplir l’eau qu’après avoir placé l’arbre dans le support et seulement conformément à la description ci-après, pour évi­ter que de l’eau ne déborde et n’endommage notamment la partie sous le support (à l’emplacement de l’arbre). Ne jamais laisser brûler des bougies sans surveillance.
1. Le pied de sapin Krinner est livré en position fermée. Le dispositif de blocage de la pédale est activé. Libérez le dispositif de blocage (A) pousser d’um côté.
2. Relevez la pédale (B) vers le haut, afin d’ouvrir le dispositif de serrage.
En achatant l`arbre veuillez faire attention aux points suivants:
- une surface de coupe droite du tronc (autrement, il risque de basculer!)
- couper une rondelle d’environ 2 cm d’épaisseur (l’arbre ne pourra sinon pratiquement plus absorber d’eau par l’intermédiaire des pores qui sont déjà presque fermés)
- ne pas tailler l’arbre en pointe (l’écorce transporte de l’eau)
- toutes les branches doivent avoir être ôtées du tronc dans le domaine des griffes d’ajustement.
AMÉNAGEMENT DE L´ARBRE
3. Placer l’arbre environ au milieu du support Krinner en pressant le tronc fermement sur l’épine. Appuyer plusieurs fois sur la pédale (B)
jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance (chaussez-vous de bonnes chaussures !). L’arbre doit seulement être assez tendu (tension préalable) pour rester droit sans aide et sans basculer dans son support, mais en pouvant encore être ajusté correctement dans le dispositif de serrage (position d’ajustement). Reculez de quelques pas et vérifiez de loin si votre arbre est bien droit.
ADJUSTMENT DE L´ARBRE
4. Si l’arbre n’est pas encore droit, saisissez le tronc à hauteur des épaules et poussez-le horizontalement dans la direction
souhaitée. Cet ajustement s’effectue grâce aux griffes d’ajustement plates.
SÉCURITÉ DU SUPPORT DE L´ARBRE DE NOËL
5. Appuyez sur le pédale jusqu’à ce qu’une sonnerie retentisse. Le pied de l’arbre de Noël est maintenant stabilisé.
REMPLIR LE VASE
6. Ne remplissez en eau qu‘après la mise en place du sapin. Verser l‘eau lentement, le plus près possible du tronc et entre les griffes.
7. Prière de stopper votre remplissage lorsque apparaît le flotteur rouge (C). Le réservoir d‘eau est plein!
Attention: Si le vase est trop rempli, l’eau s’échappera du fond du support et risque de causer des egâts, notam­ment sous le support de l’arbre. Avant chaque emploi, vérifiez si le pied présente des dommages, et notamment si l’eau fuit, afin d’éviter des dégâts consécutifs.
RETIRER L´ARBRE DU SUPPORT
8. Pour démonter le sapin, ouvrir le levier de sécurité (A). Maintenir le sapin debout en le tenant par le haut et, du pied,
pousser la pédale (B). Le dispositif de serrage s‘ouvre. Soulever l’arbre à la verticale pour le retirer du support.
9. Vider le reste d’eau dans le support après l’utilisation, rincer et nettoyer soigneusement le support à l’eau avec un chiffon doux (D). Le laisser bien sécher à l’air dans une pièce chauffée.
1
Spécifications techniques
Hauteur d’arbre recommandée Ø du tronc Poids Ø du support Vase d’eau
(*Le volume d’eau à remplir diminue après l’introduction du tronc!)
KRINNER Premium L
ca. 270 cm ca. 12,0 cm environ 5,2 kg ca. 37,0 cm 3,7 litres
KRINNER Premium XL
ca. 300 cm ca. 12,0 cm environ 6,0 kg ca. 39,0 cm 4,5 litres
KRINNER Premium XXL
ca. 400 cm ca. 17,0 cm environ 8,0 kg ca. 52,0 cm 11,0 litres
6
2
B
A
7
C
3
B
8
4
9
A
D
0908
Loading...
+ 10 hidden pages