Krinner christmas tree stand – Instructions for use
FR
Pied de sapin Krinner – Notice d‘utilisation
NL
Krinner kerstboomstandaards – Gebruiksaanwijzing
IT
Piedi d’appoggio per alberi di natale Krinner – Istruzioni per lùso
SE
Krinner julgransfot – Bruksanvisning
CZ
Krinner stojan na vánoční stromek – Návod k použití
SK
Stojan na vianočný strom značky Krinner – Návod na použitie
PremiumXXLPremium XL
04 - 05
06 - 07
08 - 09
10 - 11
12 - 13
14 - 15
16 - 17
18 - 19
DK
Krinner juletræsholder – Brugsanvisning
NO
Krinner-juletrefot – Bruksanvisning
FI
Krinner-joulukuusenjalka – Käyttöohjeet
HR
Stalak za božićno drvce Krinner – Upute za uporabu
20 - 21
22 - 23
24- 25
26 - 27
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU CONFORMITY DECLARATION / CERTIFICAT DE CONFORMITÉ / EU-VERKLARING
VAN OVEREENSTEMMING / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE / EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE /
PROHLÁŠENÍ O KONFORMITĚS EU / VYHLÁSENIE O SPLNENÍ NORIEM EU / EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING /
EU KONFORMITETSERKLÆRING / EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für einen hochwertigen KrinnerChristbaumständer entschieden haben. Mit dem Kauf
dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl
getroffen. Lesen Sie vor der Verwendung diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise! Bitte sorgfältig aufbewahren.
GB Dear customers,
thank you for choosing a high-quality Krinner Christmas Tree
Stand. With the purchase of this quality product you can
be sure you have made a good choice. Before using this
tree stand, please read the Instructions for Use thoroughly
and strictly follow the Safety Instructions at all times! Please
store the unit carefully.
FR Chère cliente, cher client,
merci d‘avoir opté pour un pied de sapin Krinner, de
qualité supérieure. Avec l‘achat de ce produit de qualité, vous avez fait un bon choix. Lisez attentivement cette
notice avant son utilisation et respectez impérativement les
consignes de sécurité. À conserver précieusement s.v.p.
NL Geachte klant,
Het verheugt ons zeer dat u deze ronde kerstboomstander
van hoge kwaliteit hebt gekozen. Met de aankoop van
dit kwaliteitsproduct hebt u een goede keus gedaan. Leest
U voor gebruik de gebruiksaanwijzingen goed door en
let goed op de veiligheidsinstructies! . A.u.b. zorgvuldig
bewaren.
IT Gentilissimi clienti,
grazie per aver scelto un porta-albero di natale Krinner.
Con l‘acquisto di questo prodotto di qualità avete fatto
veramente un‘ottima scelta. Vi invitiamo a leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso prima di utilizzare
tale piede d’appoggio e ad attenervi alle indicazioni di
sicurezza! Vi preghiamo di conservarlo con cura.
SE Till kunden!
Tack så mycket för att du valt att köpa en julgransfot från
Krinner. Med denna kvalitetsprodukt har du gjort ett val du
kan vara nöjd med. Läs igenom bruksanvisningen noggrant
före användningen och följ tvunget säkerhetsanvisningarna! Var rädd om den och förvara den väl.
CZ Vážená zákazníku,
dekujeme, že jste se rozhodli pro vysocehodnotný stojan
na vánocní stromky Krinner. Koupí tohoto kvalitativního výrobku jste u
pro
č
inili dobrou volbu. Před použitím si důkladně
čtě
te návod k použití a dbejte na dodržení bezpečnost-
ních pokynů! Uschovejte si pečlivě tento návod.
SK Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
v
ď
aka za to, že ste sa rozhodli pre vysokokvalitný stojan
na vianočný strom od firmy Krinner. Kúpou tohto kvalitného
výrobku ste urobili dobrú voľbu. Prečítajte si pozorne návod
na použitie a bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné
pokyny! Tento návod na použitie starostlivo uschovajte.
DK Kære kunde,
tak fordi du har valgt at købe en førsteklasses juletræsholder fra Krinner. Med købet af dette kvalitetsprodukt har du
truffet et godt valg. Læs nærværende brugsanvisning nøje
igennem og følg ubetinget sikkerhedsforskrifterne, før juletræsholderen tages i brug! Opbevar den et sikkert sted.
NO Kjære kunde.
Hjertelig tillykke med kjøpet. Vi gleder oss over at du har
valgt en Krinner-juletrefot av høy kvalitet. Med dette kvalitetsproduktet har du gjort et godt valg. Før bruk bør du
lese nøye igjennom bruksanvisningen og følge de råd og
veiledninger som finner der. Ta også hensyn til sikkerhetsveiledningene! Vennligst ta godt vare på disse.
FI Arvoisa asiakas,
Onnea! Kiitämme luottamuksestasi laadukkaaseen Krinner
joulukuusenjalkaan. Olet valinnut laatutuotteen. Lue ohjeet
huolellisesti ennen käyttöä ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita! Säilytä huolellisesti.
HR Poštovani kupče,
Č
estitamo! Čestitamo Vam što ste se odlučili za kvalitetni stalak za božićno drvce Krinner i zahvaljujemo Vam na Vašem
povjerenju! Kupnjom ovog visoko kvalitetnog proizvoda napravili ste dobar izbor. Prije uporabe pozorno pročitajte ove
Upute za uporabu i obvezatno se pridržavajte sigurnosnih
napomena! Molimo da ih dobro sačuvate.
Hiermit wird bestätigt, dass die oben bezeichnete Maschine der genannten EGRichtlinie entspricht. Bevollmächtigter hinsichtlich der Zusammenstellung technischer
Unterlagen ist Herr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
GB
Producer: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Germany
Machine: Christmas Tree Stand (single cable)
Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Applicable EU Directives: Machine Directive 2006/42/EG
We hereby confirm that the machine mentioned above satisfies the above-men
tioned EU Directive. The authorised representative for the compilation of the technical documents is Mr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
-
FR
Fabricant: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Allemagne
Appareil: pied de sapin (serrage à mono-câble)
Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Directive CE. pertinente: directive machine 2006/42/EG
Nous confirmons par la présente que l‘appareil désigné ci-dessus répond à la direc
tive CE mentionneé. Notre fondé de pouvoir pour le regroupement des documents
techniques est Monsieur Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
-
NL
Fabrikant: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Duitsland
Machine: keerstboomstandaard (techniek met één kabel)
Tipo: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Ter zake geldende Eg-bepalingen: richtlijn machines 2006/42/EG
Hierbij wordt bevestigd dat de hierboven aangeduide machine aan de genoem
de EG-richtlijn voldoet. Gemachtigde samensteller van de technisch documenten
is de heer Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
IT
Produttore: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Germania
Machine: piede d‘appogio per alberi di Natale (tecnica ad una corda)
Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Direttive sulle macchine CD applicate: direttive sulle macchine 2006/42/EG
Con la presente confermiamo che la macchina menzionata è conforme alle
direttive CE indicate. Delegato per la raccolta dei documenti tecnici è il sig.
Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
Härmed bekräftas att ovan nämnda produkt uppfyller nämnda EG-direktiv.
Befullmäktigad för sammanställning av tekniska underlag är herr Günther Thurner,
Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
CZ
Výrobce: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Nemecko
Zařízení: Stojan na vánoční stromek (technika jednoho lana)
Typ: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Přislouchající stanovy EU: Strojní norma 2006/42/EU
Tímto se potvrzuje, že výše uvedené zařízení odpovídá normám EU. Zplnomoc
něnou osobou ohledně sestavení technických podkladů je pan Günther Thurner,
Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
SK
Výrobca: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Nemčija
Výrobok: stojalo za božično drevo (enožična tehnika)
Typ: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Príslušné ustanovenia ES: Direktiva o napravah 2006/42/EG
Týmto sa povrdzuje, že vyššie opísaný výrobok spĺňa podmienky smernice ES.
Kompetenou osobou za zostavenie technických podkladov je pán Günther
Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
Hermed bekræftes det, at ovennævnte maskine er i overensstemmelse med det
nævnte EF-direktiv. Fuldmægtig hvad angår sammensætningen af de tekniske
bilag er Herr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
NO
Produsent: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, 94342 Straßkirchen, Tyskland
Produkt: Juletrefot (en snor teknikk)
Type: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Gældende EF-bestemmelser: Maskindirektiv 2006/42/EF
Hermed bekrefter vi at det ovennevnte produktet tilsvarer dette EG direktivet. Den
som er autorisert med hensyn til utarbeidelse av den tekniske dokumentasjonen
er herr Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
FI
Valmistaja: KRINNER GmbH, Passauer Straße 55, D-94342 Straßkirchen, Saksa
Kone: Joulukuusenjalka (yksiköysitekniikka)
Tyyppi: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Sovellettavat EU: n määräykset: Konedirektiivi 2006/42/EY
Täten vahvistetaan, että edellä ilmoitettu kone on mainitun EU:n direktiivin mukai
nen. Günther Thurner on valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat, Passauer Str.
55, D-94342 Straßkirchen.
HR
Gyártó: KRINNER GmbH, Passauer Straße 55, D-94342 Straßkirchen, Njemačka
Stroj: stalak za božićno drvce (jednožična tehnika)
Tip: KRINNER PREMIUM L, XL, XXL (www.krinner.com)
Odgovarajuće EZ odredbe: Direktiva o strojevima 2006/42/EZ
Ovim putem se potvrđuje da je gore navedeni stroj u skladu s navedenom
Direktivom EZ-a. Rud te do et wisi. Ovlaštena osoba za sastavljanje tehničke doku
mentacije je gospodin Günther Thurner, Passauer Str. 55, D-94342 Straßkirchen.
-
-
-
Straßkirchen, den 01.01.2015, Klaus Krinner, Managing Director
DEGARANTIE UND SICHERHEITSHINWEISEAUFBAUANLEITUNG
HERSTELLERGARANTIE
1. Der Hersteller, die Firma Krinner GmbH, Passauer Straße 55,
94342 Straßkirchen, steht im Rahmen dieser Garantiebedingungen für die Gebrauchstauglichkeit seines Christbaumständers
Krinner Premium L, XL und XXL ein. Die Garantiezeit beträgt 10
Jahre und beginnt ab dem Datum des Kaufs.
2. Die Ausübung der von der Firma Krinner GmbH gewährten
Herstellergarantie durch den Käufer setzt voraus, dass der Käufer
den Christbaumständer, nachdem ein Mangel der Gebrauchstauglichkeit aufgetreten ist, mit Nachweis des Kaufdatums (Kassenbeleg oder Quittung) und einer Beschreibung des festgestellten
Mangels an die Firma Krinner GmbH übersendet.
3. Während der Garantiezeit auftretende Mängel der Gebrauchstauglichkeit wird die Firma Krinner GmbH kostenlos beseitigen.
Soweit eine Nachbesserung oder Reparatur des festgestellten
Mangels unmöglich oder redlicherweise unzumutbar ist, erhält der
Käufer ein Ersatzgerät. Die Kosten des Rücktransports zum Kunden
übernimmt die Firma Krinner GmbH. Zeigt sich bei Überprüfung
des vom Käufer behaupteten Mangels, dass dieser nicht vorhanden oder der Garantieanspruch gemäß nachstehender Ziff. 4
ausgeschlossen ist, trägt der Käufer die Kosten des Rücktransports.
4. Der Garantieanspruch des Käufers ist bei unsachgemäßer Benutzung oder vorsätzlicher Beschädigung des Christbaumständers
ausgeschlossen. Der Garantieanspruch kann nicht übertragen
werden.
5. Die Herstellergarantie besteht zusätzlich zu und neben den
gesetzlichen Mängelgewährleistungsrechten, die dem Käufer ggf.
gegenüber dem Verkäufer der Christbaumständer auf der Grundlage des mit diesem abgeschlossenen Kaufvertrages zustehen.
Kaufrechtliche Mängelgewährleistungs rechte werden nur gegenüber dem Verkäufer bzw. dem Verkaufsunternehmen des
Christbaumständers geltend gemacht. Auch eine Rückgängig-
machung des Kaufvertrags oder eine Minderung des Kaufpreises
kann der Käufer im Rahmen der gesetzlichen Mängelgewährleist ungsrechte nur gegenüber dem Verkäufer geltend machen.
6. Nachbesserung, Reparatur oder Lieferung eines Ersatzproduktes setzt keine neue Garantiezeit in Lauf. Es gilt die einmalige
Garantiedauer gemäß Ziffer 1. Diese Garantie gilt ausschließlich
für unter Ziffer 1 bezeichneten Original-Christbaumständer des
Herstellers.
(*Durch Einsetzen des Stammes verringert sich das Fassungsvermögen!)
*
KRINNER Premium L
bis ca. 270 cm
bis ca. 12,0 cm
5,2 kg
37,0 cm
3,7 L
ANWENDUNGSBEREICH UND SICHERHEITSHINWEISE
1. Christbaumständer nur gemäß nachfolgender Gebrauchsanweisung und ausschließlich zum Aufstellen von naturgewachsenen Baumstämmen verwenden. Jede bestimmungswidrige Verwendung, insbesondere das Aufstellen von Wäschespinnen,
Fahnenmasten oder Hinweisschildern usw. ist ausdrücklich untersagt. Schäden infolge bestimmungswidriger oder unsachgemäßer Verwendung sind von der Haftung ausgenommen.
2. Beim Aufstellen, Ausrichten und Abbau des Baumes ist zu beachten, dass sowohl der Christbaumständer als auch der Baum
einen geraden und festen Stand haben. Für einen sicheren Stand
muss der Stamm eine gerade Anschnittfläche aufweisen. Bei
schräg abgeschnittenen Baumstämmen ist ein Nachschneiden
erforderlich, ansonsten Kippgefahr. Bei einseitig oder übergewichtig gewachsenen Bäumen sollte auf eine ausgewogene
Gewichtsverteilung geachtet werden. Überzeugen Sie sich abschließend vom sicheren Stand des Baumes.
3. Christbaumständer nicht von Kindern benutzen lassen. Christbaum zunächst immer ohne Schmuck und Kerzen aufstellen.
Christbaumständer nur im Innenbereich/Wohnbereich verwenden.
4. Beim Aufstellen des Baumes darf der Fußhebel des Christbaumständers nur mit dem Fuß (geeignetes Schuhwerk!) betätigt
werden. Es ist darauf zu achten, dass während des Aufspannvorgangs keine Personen in den Arbeitsbereich der Halteklemmen
greifen (Klemm- und Quetschgefahr!). Achten Sie besonders auf
Kinder.
5. Beschädigte Christbaumständer dürfen nicht weiter verwendet
werden. Christbaumständer darf baulich nicht verändert werden.
6. Zur Befüllung des Wasserbehälters, sowie zur Reinigung
bzw. Pflege des Christbaumständers nur Wasser ohne
jegliche Zusätze verwenden.
7. Wasser erst nach dem Einsetzen des Baumes und ausschließlich gemäß nachfolgend beschriebener Anleitung einfüllen, da
sonst Wasser austreten kann und insbesondere unter dem Christbaumständer (Standplatz) Schäden verursacht.
8. Kerzen keinesfalls unbeaufsichtigt brennen lassen. Wir empfehlen, bei trockenen Bäumen die Kerzen nicht mehr anzuzünden.
KRINNER Premium XL
bis ca. 300 cm
bis ca. 12,0 cm
6,0 kg
39,0 cm
4,5 L
KRINNER Premium XXL
bis ca. 400 cm
bis ca. 17,0 cm
8,0 kg
52,0 cm
11,0 L
VORBEREITUNG
1. Sie erhalten den Krinner-Christbaumständer in geschlossenem Zustand. Die fixierte Hebelsicherung (A) durch Verschieben lösen.
2. Fußpedal (B) nach oben drücken, die Klemmvorrichtung öffnet sich.
Bitte beim Kauf Ihres Baumes beachten:
- Gerade Anschnittfläche des Stammes (ansonsten Kippgefahr!)
- Den Baum nicht anspitzen (die Rinde transportiert Wasser)
- Eine ca. 2cm dicke Scheibe abschneiden (Baum kann sonst kaum Wasser aufnehmen)
- Im Klauenbereich sämtliche Äste entfernen (ab Schnittkante ca. 16 cm beim Premium L/XL,18 cm beim Premium XXL)
AUFSTELLEN DES BAUMES
3. Den Christbaum ca. mittig in den KRINNER-Christbaumständer stellen, dabei den Stamm kräftig auf den Dorn drücken. Das
Fußpedal (B) mehrmals nach unten treten, bis Sie einen deutlichen Widerstand spüren (für diese Tätigkeit nur festes Schuhwerk tragen).
Der Baum muss nur so fest gespannt sein, dass er ohne Hilfe und ohne zu kippen stehen bleibt, sich jedoch noch in der Klemmvorrichtung ausrichten lässt (Ausrichtstellung). Treten Sie einige Schritte zurück und prüfen Sie, ob Ihr Baum gerade steht.
AUSRICHTEN DES BAUMES
4. Steht Ihr Baum noch nicht gerade, greifen Sie den Stamm in Schulterhöhe und bewegen Sie ihn horizontal in die gewünschte
Richtung. Dieses Nachjustieren wird durch die abgeflachten Justier-Klauen ermöglicht.
SICHERN DES CHRISTBAUMSTÄNDERS
5. Treten Sie das Fußpedal bis ein Klingelton ertönt. Der Christbaumständer ist nun gesichert.
BEFÜLLEN DES BEHÄLTERS
6. Wasser erst einfüllen, nachdem der Baum fixiert ist. Wasser langsam, möglichst nahe am Stamm und zwischen den Halte-
klemmen einfüllen. Mit zunehmender Einfüllmenge hebt sich die Wasserstandsanzeige.
7. Stoppen Sie den Füllvorgang, sobald sich der rote Schwimmer der Wasserstandsanzeige anhebt (C) Der Wasserbehälter ist voll.
Achtung: Bei Überfüllung tritt Wasser im Bereich des Fußpedales aus und kann insbesondere unter dem
Christbaumständer (Standplatz) irreparable Schäden verursachen! Testen Sie den Ständer vor jedem Gebrauch auf
Schäden, insbesondere Wasserdichtigkeit, um mögliche Schäden zu vermeiden.
ABBAU DES BAUMES
8. Für den Abbau des Baumes die Hebelsicherung (A) öffnen. Stehend den Baum im oberen Bereich festhalten und den Fußhebel mit
dem Fuß nach oben drücken. Die Klemmvorrichtung öffnet sich. Den Baum senkrecht nach oben aus dem Christbaumständer heben.
9. Das Restwasser im Christbaumständer nach Gebrauch ausleeren (D), gründlich säubern und ausspülen. Gut trocknen lassen.
1
6
2
B
A
7
C
3
B
8
4
9
A
D
0504
GBGUARANTEE AND SAFETY INSTRUCTIONSASSEMBLY INSTRUCITONS
MANUFACTURER´S GUARANTEE
1. The manufacturer, the company Krinner GmbH, Passauer
Straße 55, 94342 Straßkirchen, warrants this Product to be free
from defects in material and workmanship at the time of its
original purchase by a consumer, and for a subsequent period
10 years, and shall commence from the date of the purchase.
2. The warranty is valid only if the original receipt by the dealer,
specifying the date of purchase is presented with the product to
be repaired or replaced. Krinner reserves the right to refuse warranty services if this information has been removed or changed
after the original purchase of the product from the dealer.
3. If Krinner repairs or replaces the product, the repaired or
replaced product shall be warranted for the remaining time of
the original warranty period or for ninety (90) days from the date
of repair, whichever is longer.
4. This warranty does not cover any failure of the product due to
misuse, including but not limited to use in other than the normal
and customary manner, in accordance with Krinner`s SAFETY
INSTRUCTIONS, accident, acts of God and use of unauthorized parts or attachments.
5. This warranty does not cover product failures due to repair
installations, modifications or improper service performed by a
non Krinner authorized service workshop or opening of the
product by non Krinner authorized persons.
6. This warranty is void if this Christmas tree stand is structurally
altered.
7. The Guarantee claims cannot be passed to third parties. The
rectification or repair or delivery of a substitute product shall not
restart the guarantee period. A one-time guarantee period of 10
years as per point number 1 above shall apply.
SCOPE OF USE AND SAFETY INSTRUCTIONS
1. Do not use the tree stand for any other purpose but to hold a
naturally grown Christmas tree. KRINNER will not cover any
damage done by misuse of this Christmas tree stand.
2. This Christmas tree stand is for indoor use only.
3. Before putting up your Christmas tree, ensure that your tree
stand has a secure base. A thick carpet is not a secure base!
Only use the tree stand on a solid, level and even surface. Uneven or inclined surfaces cause reduced stability and enhance
the risk of the tree to fall.
4. The Christmas tree stand is not a toy! Do not allow children to
operate or use it.
5. While pushing down the foot lever with your foot, ensure that
there are no hands or other body parts in between the clamps
and the trunk as it can cause serious injuries by squeezing.
Watch your children!
6. This KRINNER Christmas tree stand is a safety product. Do not
alter the construction of the KRINNER Christmas tree stand. THIS
WILL VOID WARRANTY: Also do not use the KRINNER Christmas tree stand if it shows any damage.
7. Repair may strictly only be carried out by authorized personal.
8. If electric lighting is used, do not allow this electric lighting to
burn unattended. Caution! Water is a conductor. Ensure that
electric wires are in a safe distance to the water tank of the
Christmas tree stand.
9. A fresh and green Christmas tree not only looks better but also
reduces the fire hazard. The trunk must have a fresh, clean and
even cut to absorb water. The trunk may not be drilled in the
middle, the bark must be intact as the tree absorbs the water in
between the stem and the bark. Therefore always keep sufficient
water in the tree stand. Only fill in tab water.
10. Caution! Adding too much water will lead to overflowing
and may cause damage to the surface underneath. For the correct filling strictly follow the instructions under chapter ‘filling the
container.’
11. Keep your tree away from fireplaces, heater vents and any
open flame.
12. Never allow real or electric candles to burn unattended. We
recommend not using real candles once the tree has dried out.
13. Ensure that the tree is securely fastened, well balanced and
positioned in the middle of the tree stand before applying decorations and lighting.
PREPARATION
1. You will receive the Krinner Christmas tree stand in locked position. Unlock the lever lock (A) by pushing it towards the
unlocked green position.
2. Push the foot pedal (B) upwards, the clamping device will thereby open step by step.
When buying a tree, please make sure that:
- the trunk is cut off straight and even (there is a danger of tilting otherwise!)
- the trunk is not made pointed (the bark transports water)
- cut off at least 2 cm from the trunk (the tree can hardly absorb any water through the closed pores otherwise)
- all branches must be removed from the trunk in the area of the adjustment claws (about 13 cm from the bottom end).
PUTTING UP THE TREE
3. Set the tree into the middle of your tree stand onto the spike. Push down the trunk onto the spike. Push down the foot pedal
several times (B) with your foot (wear suitable footwear) until you feel firm contact of the claws to the trunk. This preliminary setting
allows the tree to stand by itself without any danger of tilting while permitting fine adjustment to be made in the position of the tree
held by the clamping fixture. Step back and check if your tree is standing straight.
ADJUSTING THE TREE
4. If your tree is not yet standing straight, grab the tree at shoulder level and move it horizontally until you find the optimal position.
SECURING THE CHRISTMAS TREE STAND
5. Push the foot pedal until you hear the ‘DING’ of the bell inside the foot pedal. The Christmas tree stand is now secured.
FILLING THE CONTAINER
6. Fill in water only after the tree is fixed. Fill in water slowly, as close as possible to the trunk, and between the clamps.
7. Stop filling water into the tank, when you see the red water indicator (C) raising. The water tank is now full!
Attention: Overfilling will result in water emerging under the base plate, which may result in damage, especially
underneath the Christmas tree stand. Check the stand for damage before each use; check especially whether the
stand is seal, to prevent damage from leaking water.
TAKING DOWN THE TREE
8. To take down the tree, unlock the lever lock (A). Hold the upper part of the tree in place, and push the foot pedal upwards with
the foot. The clamping device will open. Remove the Christmas tree from the tree stand by lifting it up vertically.
9. Empty any remaining water from the tank (D). Clean and rinse thoroughly using water and a soft cloth. Dry well.
1
2
B
3
B
4
Technical specifications
Tree height
Trunk diameter
Weight
Diameter of stand
Water container
(*The volume of water that the container can hold will be reduced once the tree is in place)
*
KRINNER Premium L
up to 270 cm
up to 12,0 cm
approx 5,2 kg
approx 37,0 cm
3,7 litres
KRINNER Premium XL
up to 300 cm
up to 12,0 cm
approx 6,0 kg
approx 39,0 cm
4,5 litres
KRINNER Premium XXL
up to 400 cm
up to 17,0 cm
approx 8,0 kg
approx 52,0 cm
11,0 litres
A
6
7
C
8
9
A
D
0706
FRGARANTIE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉNOTICE
GARANTIE DU CONSTRUCTEURPRÉPARATIFS
1. Le fabricant, la société Krinner GmbH, Passauer Straße 55,
94342 Straßkirchen, se porte garant, dans le cadre de la présente garantie, de la capacité d‘utilisation du pied de sapin
Krinner Premium L, XL, XXL. La durée de la garantie est de 10
ans à compter de la date d’achat.
2. Afin que la garantie consentie par la société Krinner GmbH
puisse être mise en application suite à la constatation d’un défaut, le propriétaire doit impérativement envoyer le pied de sapin à la société Krinner GmbH, accompagné d’une preuve
d’achat datée (ticket de caisse ou quittance) et d’une description
du vice constaté.
3. La société Krinner GmbH remédiera gratuitement aux vices
survenus dans la capacité d‘utilisation pendant la durée de la
garantie. Lorsque l’amélioration ou la réparation du défaut
constaté s’avère impossible ou non raisonnable, l’acheteur reçoit un nouvel appareil en échange. Les frais de port du retour
vers le client seront supportés par la société Krinner GmbH. Si
le défaut constaté par le client n‘est pas avéré lors du contrôle
ou si l‘article 4 ci-après exclut l’application de la garantie, les
frais d’expédition vers le client seront à la charge de celui-ci.
4. La garantie n’est pas applicable en cas d‘utilisation non appropriée ou de détérioration volontaire du pied de sapin.
5. Outre la garantie constructeur de Krinner GmbH, la garantie
légale concernant les défauts et vices cachés, basée sur le
contrat de vente entre le vendeur du pied de sapin et l’acheteur,
s’applique conformément à la loi. La garantie légale concernant
les défauts et vices cachés peut être invoquée uniquement envers le vendeur ou la société de distribution du pied de sapin.
L‘acheteur peut en particulier faire valoir une éventuelle annulation du contrat de vente (rédhibition) ou une remise sur le prix
d’achat dans le cadre de la garantie légale sur les défauts et
vices cachés, mais toutefois uniquement envers le vendeur.
6. L’application de la garantie n’est pas transmissible à des
tiers. L’amélioration, la réparation ou la livraison d’un article de
rechange n’a aucune influence sur la durée de la garantie initiale. Seule vaut la durée de garantie unique de 10 ans conformé-ment à l‘article 1. Cette garantie est exclusivement valable
pour le pied de sapin original du fabricant cité à l‘article 1.
DOMAINE D‘UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Le pied de sapin ne doit être utilisé que selon les instructions
suivantes et être exclusivement réservé à l’installation de troncs
naturels. Toute utilisation non appropriée, notamment pour des
étendoirs à linge (araignées), mâts de drapeaux, panneaux
de signalisation, etc. est strictement interdite. Des dommages
résultant d’un emploi non conforme aux spécifications ou prescriptions du constructeur sont exclus de la garantie.
2. L’utilisation du pied de sapin est exclusivement réservée aux
pièces situées à l’intérieur/pièces à vivre.
3. Pour mettre l’arbre de Noel en place, veiller à ce que le
support de l’arbre et l’arbre lui-même soient bien droits et
stables. Pour une bonne tenue, la surface de coupe du tronc
doit être droite. Les troncs coupés en biais seront à recouper
pour ne pas risquer de basculer. En cas d’arbres plus touffus
ou plus lourds d’un côté que de l’autre, veiller à trouver un bon
équilibre. Assurez-vous ensuite de la bonne stabilité de l’arbre.
4. Ne laissez pas des enfants se servir du pied de sapin.
Mettre le sapin en place sans décorations ni bougies.
5. Lors de la mise en place du sapin, actionner la pédale du
pied de sapin uniquement avec le pied. Il faut veiller à ce que
personne ne mette les mains dans le champ d’action des
griffes lors de l‘opération de serrage (risque de coincement et
d‘écrasement). Surveillez particulièrement les enfants.
6. N’apportez aucune modification au niveau de la construction du pied de sapin. L’utilisation d‘un pied de sapin défectueux est interdite.
7. Pour remplir le vase d’eau et pour nettoyer ou entretenir le
support, utiliser seulement de l’eau claire sans aucun additif.
Ne remplir l’eau qu’après avoir placé l’arbre dans le support
et seulement conformément à la description ci-après, pour éviter que de l’eau ne déborde et n’endommage notamment la
partie sous le support (à l’emplacement de l’arbre). Ne jamais
laisser brûler des bougies sans surveillance.
1. Le pied de sapin Krinner est livré en position fermée. Le dispositif de blocage de la pédale est activé. Libérez le dispositif
de blocage (A) pousser d’um côté.
2. Relevez la pédale (B) vers le haut, afin d’ouvrir le dispositif de serrage.
En achatant l`arbre veuillez faire attention aux points suivants:
- une surface de coupe droite du tronc (autrement, il risque de basculer!)
- couper une rondelle d’environ 2 cm d’épaisseur (l’arbre ne pourra sinon pratiquement plus absorber d’eau par
l’intermédiaire des pores qui sont déjà presque fermés)
- ne pas tailler l’arbre en pointe (l’écorce transporte de l’eau)
- toutes les branches doivent avoir être ôtées du tronc dans le domaine des griffes d’ajustement.
AMÉNAGEMENT DE L´ARBRE
3. Placer l’arbre environ au milieu du support Krinner en pressant le tronc fermement sur l’épine. Appuyer plusieurs fois sur la pédale (B)
jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance (chaussez-vous de bonnes chaussures !). L’arbre doit seulement être assez tendu
(tension préalable) pour rester droit sans aide et sans basculer dans son support, mais en pouvant encore être ajusté correctement
dans le dispositif de serrage (position d’ajustement). Reculez de quelques pas et vérifiez de loin si votre arbre est bien droit.
ADJUSTMENT DE L´ARBRE
4. Si l’arbre n’est pas encore droit, saisissez le tronc à hauteur des épaules et poussez-le horizontalement dans la direction
souhaitée. Cet ajustement s’effectue grâce aux griffes d’ajustement plates.
SÉCURITÉ DU SUPPORT DE L´ARBRE DE NOËL
5. Appuyez sur le pédale jusqu’à ce qu’une sonnerie retentisse. Le pied de l’arbre de Noël est maintenant stabilisé.
REMPLIR LE VASE
6. Ne remplissez en eau qu‘après la mise en place du sapin. Verser l‘eau lentement, le plus près possible du tronc et entre les griffes.
7. Prière de stopper votre remplissage lorsque apparaît le flotteur rouge (C). Le réservoir d‘eau est plein!
Attention: Si le vase est trop rempli, l’eau s’échappera du fond du support et risque de causer des egâts, notamment sous le support de l’arbre. Avant chaque emploi, vérifiez si le pied présente des dommages, et notamment
si l’eau fuit, afin d’éviter des dégâts consécutifs.
RETIRER L´ARBRE DU SUPPORT
8. Pour démonter le sapin, ouvrir le levier de sécurité (A). Maintenir le sapin debout en le tenant par le haut et, du pied,
pousser la pédale (B). Le dispositif de serrage s‘ouvre. Soulever l’arbre à la verticale pour le retirer du support.
9. Vider le reste d’eau dans le support après l’utilisation, rincer et nettoyer soigneusement le support à l’eau avec un chiffon doux
(D). Le laisser bien sécher à l’air dans une pièce chauffée.
1
Spécifications techniques
Hauteur d’arbre recommandée
Ø du tronc
Poids
Ø du support
Vase d’eau
(*Le volume d’eau à remplir diminue après l’introduction du tronc!)
KRINNER Premium L
ca. 270 cm
ca. 12,0 cm
environ 5,2 kg
ca. 37,0 cm
3,7 litres
KRINNER Premium XL
ca. 300 cm
ca. 12,0 cm
environ 6,0 kg
ca. 39,0 cm
4,5 litres
KRINNER Premium XXL
ca. 400 cm
ca. 17,0 cm
environ 8,0 kg
ca. 52,0 cm
11,0 litres
6
2
B
A
7
C
3
B
8
4
9
A
D
0908
Loading...
+ 10 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.