Kress Robotik Mission KR112, Mission KR113 Owner's Manual

Owner's Manual
Owner's Manual P03
Benutzerhandbuch P15
Mode d’emploi P27
Manuale d'uso P39
Manual del propietario P51
Gebruikershandleiding P63
Instrukcja obsługi P75
Návod k použití P87
Návod na použitie P99
Navodila za uporabo P111
Manual de utilizador P123
Felhasználói kézikönyv
P135
Priručnik zaupotrebu
P147
Kullanıcı el kitabı P159
K R112 K R 113
De
Fr
I
Es
Nl
Pl
Cz
Sl
Pt
Hu
Hr
Tr
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Izvorna navodila Manual original Eredeti használati utasítás Originalne upute za rad Orijinal işletme talimatı
3
EN
Product safety
General safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Carefully read the instructions for the safe operation of the machine. Save all warnings and instructions for future reference.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- The appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance.
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Safe operation practices Training
a) Read the instructions carefully. Make sure you
understand the instructions and be familiar with the controls and the proper use of the appliance.
b)
Never allow people unfamiliar with these instructions or children to use the appliance. Local regulations can restrict the age of the operator.
c) The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
a) Ensure the correct installation of boundary wire as
instructed.
b) Periodically inspect the area where the appliance
is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects.
c) Periodically visually inspect to see that the blades,
blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
d) On multi-spindle appliances, take care as rotating
one blade can cause other blades to rotate.
e) WARNING! The lawnmower shall not be operated
without the guard in place.
Operation
1. General
a) Never operate the appliance with defective
guards, or without safety devices, for example deflectors, in place.
b) Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
c) Never pick up or carry an appliance while the
motor is running.
d) Operate the disabling device from the appliance
- Before clearing a blockage;
- Before checking, cleaning or working on the appliance.
e) It is not permitted to modify the original design of
robotic lawnmower. All modifications are made at your own risk.
f) Start robotic lawnmower according to the
instructions. When the power key is switched on, make sure you keep your hands and feet away from the rotating blades. Never put your hands and feet under the mower.
g) Never lift up robotic lawnmower or carry it when
the power key is switched on.
h) Do not let persons who do not know how robotic
lawnmower works and behaves use the mower.
i) Do not put anything on top of robotic lawnmower
or its charging station.
j)
Do not allow robotic lawnmower to be used with a defective blade disc or body. Neither should it be used with defective blades, screws, nuts or cables.
k)
Always switch off robotic lawnmower when you do not intend to use the mower. Robotic lawnmower can only start when the power key is switched on and the correct PIN code has been entered.
l) Keep your hands and feet away from the rotating
blades. Never place your hands or feet close to or under the body when robotic lawnmower is in operation.
m) To avoid using the machine and its peripherals in
bad weather conditions especially when there is a risk of lightning.
n) Dot to touch moving hazardous parts before
these have come to a complete stop.
2. Additionally when the appliance is operating
automatically
a) Do not leave the machine to operate unattended
if you know that there are pets, children or people in the vicinity.
Maintenance and storage
WARNING! When the mower is turned upside down the power key must always
be switched off.
4
EN
The power key should be switched off during all work on the mower’s under frame, such as cleaning or replacing the blades.
a) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the appliance is in safe working condition.
b) Inspect the robotic lawnmower each week and
replace worn or damaged parts for safety.
c) Check especially that the blades and blade disc
are not damaged. Replace all blades and screws at the same time if necessary so that the rotating parts are balanced.
d) Ensure that only replacement cutting means of
the right type are used.
e) Ensure that batteries are charged using
the correct charger recommended by the manufacturer. Incorrect use may result in electric shock, overheating or leakage of corrosive liquid from the battery.
f) In the event of leakage of electrolyte flush with
water/neutralizing agent, seek medical help if it comes into contact with the eyes etc.
g) Servicing of the appliance should be according to
manufacturers’ instructions.
Recommendation
To connect the machine and/or its peripherals only to a supply circuit protected by a residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
Residual risks
To avoid injuries, wear protective gloves when replacing the blades.
Transport
The original packaging should be used when transporting robotic lawnmower over long distances. To safely move form or within the working area: a) Press the STOP button to stop the mower. You select the four digit PIN code when you start
the mower for the first time.
b) Always switch off robotic lawnmower if you intend
to carry the mower.
c) Carry the mower by the handle at the rear under
the mower. Carry the mower with the blade disc away from the body.
Safety Warnings for battery pack inside the tool
a)
Do not dismantle, open or shred battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry. h) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room temperature (20°C ± 5°C).
i) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical systems separate from each other.
j) Recharge only with the charger specified by
Kress. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
k) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
l) Keep battery pack out of the reach of
children.
m) Retain the original product literature for
future reference.
n) Dispose of properly.
5
EN
Symbols
WARNING – robotic lawnmower can
be dangerous if incorrectly used. Read through the Operator’s manual carefully and understand the content before using your robotic lawnmower.
WARNING - Keep a safe distance from
the machine when operating.
WARNING – Operate the disabling device
before working on or lifting the machine.
WARNING – Do not ride on the machine.
Class III appliance
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Do not dispose of batteries. Return
exhausted batteries to your local collection or recycling point.
Do not burn.
Do not expose to rain or water.
Do not wash the machine with a high
pressure washer
6
EN
Component list
10
26
cm
inch
10.2
400
09:00PM
Wed.11-29-2017
10
26
cm
inch
10.2
4
0
0
3 4
5
21
6
14
16
18
21
24 25
20
22
10
9
19
17
13 12 11
23
15
7
8
7
EN
1. Ultrasonic sensor 14. Handle
2. Charging Strips 15. Cutting Blade
3. Cutting Height Adjustment Knob 16. Protective Cover
4. Rear Driving Wheel 17. Contact Pins
5. Rain Sensor 18. Charging Base
6. STOP Button 19. Power Adapter
7. Display 20. Wire Pegs
8. Keypad 21. Boundary Wire
9. ON/OFF key 22. Charging Base Fixing Nails
10. START key 23. Boundary Wire Distance Gauge
11. Front Wheel 24. Hex Key
12. Blade Turning Disc 25. Connector
13. Battery Pack
Technical data
Type KR112 KR113 (100-199 - designation of machinery, representative of Robotic Lawnmower)
KR112 KR113
Rated voltage
20V
Max.*
No load speed 2200/min Cutting area 1500m
2
2000m
2
Cutting diameter 22cm Cutting height 30-60mm Cutting height positions 4 Battery type Lithium-ion Battery model KA0102 KA0103 Charging time approx. 1.4hrs 2hrs Charger model KA0202 / KA0203
Charger rating
Input: 100-240V~50/60Hz, 90W,
Output: 20V, 3.0A
Machinery weight 12.6kg Protection degree III III App Y Y
Frequency band of embedded WLAN module
2.412GHz-2.484GHz
Max. radio-frequency power of embedded WLAN module
802.11b:+16±2dBm(@11Mbps)
802.11g:+14±2dBm(@54Mbps)
802.11n:+13±2dBm(@HT20,MCS7)
* Voltage measured at no load. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
8
EN
Noise data
A weighted sound pressure LpA = 40.6 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
A weighted sound power L
wA
= 59.2 dB (A), KwA= 0.5 dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over
80dB(A)
A degree of noise from the machine is not avoidable. Route noisy work is to be licensed and limits for certain periods. Keep rest periods and they may need to restrict the working hours to a minimum. For their personal protection and protection of people working nearby, an appropriate hearing protection shall be worn.
Accessories
KR112 KR113
Screw 9 9 Charging base 1 1 Charging base fixing nails 8 8 Boundary wire 200m 250m Wire pegs 270 340 Hex key 1 1 Boundary wire distance gauge 2 2 Blade 9 9 Battery pack (KA0102 / KA0103) 1 1 Charger (KA0202 / KA0203) 1 1 Connector 2 2
We recommend that you purchase genuine accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawn mowing. It is designed to mow often, maintaining a healthier and better looking lawn than ever before. Depending on the size of your lawn, Mission
TM
may be programmed
to operate at any time or frequency. It is not intended for digging, sweeping or snow cleaning.
Maintenance
Your MissionTM works hard and needs to be cleaned and checked from time to time. Some parts will require replacement as they become worn. Never use your Mission
TM
with defective on/off switch. Switch off the machine before carrying out any service or maintenance. Here's how to take care of your Mission
TM
.
9
EN
1
2
After some time, usually every season, your MissionTM’s blades will need to be replaced. When replacing the blades, make sure to replace all of them at the same time. You can replace them with one of the spare blade kits and extra blade screws supplied with your Mission
TM
.
Before attempting to replace your Mission
TM
’s blades, turn the power off and put on protective gloves and follow these steps:
1. Gently flip the Mission
TM
over.
2. Remove the battery cover and remove the
battery.
3. Take the screws off the blades with a
screwdriver.
4. Firmly screw on the new blades.
5. Refit the battery and the battery cover.
Important: After screwing the blade to the blade disc, make sure the blade is able to spin freely.
A. Replace the blades
The MissionTM does not cut grass like other mowers. Its cutting blades are razor sharp on 2 edges and rotate in both directions for maximum cutting capacity. Each blade of your Mission
TM
has 2 cutting edges. The blade turning disc will make forward and reverse rotation at random to use both cutting edges and minimize the frequency of replacing the blades. Each cutting blade will last up to 2 months when it is programmed to mow every day. Always check to see if the blades are chipped or damaged and replace them if they are. When the cutting blades are dull and worn out, they should be replaced with the spare blades provided with your Mission
TM
. Spare blades
are also available at your nearest Kress retailer.
1
WARNING: Before cleaning, adjusting, or replacing the blades, turn your MissionTM OFF and put on protective gloves. WARNING: When fitting new blades, make sure you replace ALL the blades. Always use new screws when fitting blades. This is important to ensure blade retention and balance the blade
turning disc. Failure to use new screws could cause serious injury.
Keep it Sharp
WARNING: Before cleaning, turn your MissionTM OFF. Put on protective gloves before cleaning the blade turning disc and do not rinse or flush with water.
Keep it Clean
2
10
EN
Your MissionTM will live a much happier and longer life if it is cleaned regularly. Since your Mission
TM
is
an electric machine, you will need to take care when cleaning. DO NOT use a hose, high pressure
washers or otherwise pour running water on your Mission
TM
. It is best to use a spray bottle filled
with water. When cleaning the machine body, use a soft brush or clean cloth and avoid using solvents or polishes. Lastly, remove all build up of grass clippings and debris.
Clean the contact pins located on the charging base and the charging strips located on the Mission
TM
using a cloth. Remove any built up grass clippings or debris around the contact pins and charge strips periodically to ensure the Mission
TM
successfully charges each time.
Again, it is important that you power the Mission
TM
OFF and wear protective gloves before touching the blade turning disc. First, flip your Mission
TM
upside down to expose its underside. Here you will see the blade disc, the chassis, and the front wheel and driving wheels. Clean everything thoroughly with a soft brush or moist rag.
WARNING: NEVER clean the underside of Mission
TM
with running water. Component
damage can occur. Rotate the blade disc to ensure it rotates freely. Check the blades spin freely around the fixing screws. Remove any obstructions.
IMPORTANT: Remove any lodged debris so that it does not cause a crack in the blade disc. Even the tiniest crack can decrease your Mission
TM
's mowing output.
A. Cleaning the Body
C. Clean the contact pins and the charging strips
B. Cleaning the underside
The heart of the MissionTM is its 20V Li-Ion Battery. For proper storage of the battery, make sure it is fully charged and kept in a cool dry place between (-20
o
C~+60oC).
NOTE: The recommend Mission
TM
operation temperature is between 0-55oC.
The life-span of the Mission
TM
’s battery depends on various factors, such as:
• The length of the mowing season in your region
• Amount of hours the Mission
TM
mows per day
• Battery maintenance during storage
Battery Life
3
11
EN
1. Connect the charging base to a suitable power
supply. The green light on the charging base will turn on.
2. Manually dock the Mission
TM
into the charging
base while the Mission
TM
is powered off.
3. The green light on the charging base will turn to
red. Mission
TM
will begin to charge.
1. Gently turn your Mission
TM
upside down.
2. Remove the screws on the battery cover.
Remove the battery cover.
Mission
TM
can be charged manually without the boundary wire.
If you need to replace the battery, follow these steps:
Your MissionTM will live longer and healthier if it is allowed to hibernate. So even though it is tough, we recommend storing your Mission
TM
in your shed or garage during the winter.
Before you prepare your Mission
TM
for winter hibernation, we recommend you:
• Thoroughly clean your Mission
TM
• Fully charge the battery
• Turn the power off To maximize the battery life, fully charge the battery before storage during winter.
WARNING: Protect the underside of MissionTM from water. NEVER store MissionTM upside down outdoors.
The boundary wire can be left in the ground although its ends should be protected, such as placed in a tin can with grease. If the charging base is left outside for the winter, leave the boundary wire connected. NOTE: When bringing the Mission
TM
back to work after winter hibernation, make sure the charging strips and contact pins are clean. We recommend using a fine grade emery cloth to clean the contacts. Using the app, make sure the date and time are correct and send Mission
TM
back to what it loves doing: mowing.
Winter Hibernation
4
WARNING: Power off before attempting any adjustment, replacement or repair.
Before replacing the blades, turn your Mission
TM
OFF and put on protective gloves.
Replacing the battery
5
12
EN
3.
Lift out the old battery carefully. Press the latch and release the connectors.
NOTE: Do not pull by the cables. Hold the connectors and release the latch.
4. Connect a new original battery by attaching
the connectors until they click into position.
5. Fit the battery as shown. Place the cover
back in its position and tighten the screws.
2
1
2
13
EN
Troubleshooting
If your MissionTM does not work correctly, follow the trouble shooting guide below. If the fault persists, contact your dealer.
Symptom Cause Solution
The LED light on the charging base does not turn on.
There is no power.
Check the charging base is connected properly to the charger and the charger is connected to a suitable power supply.
Green light flashing on the charging base.
The boundary wire isn’t connected.
Check that the boundary wire has been connected correctly to the charging base. Check there are no breaks in the boundary wire, especially in the wire ends.
Your MissionTM is inside its working area but the display says “outside working area” and the LED is green.
The boundary wire ends are clamped incorrectly.
Reverse the boundary wire ends.
Mission
TM
cannot correctly
dock with the Charging base.
Environmental influences. Restart Mission
TM
.
Poor connection caused by debris on the charging strip.
Clean the contact pins located on the charging base and the charging strip on Mission
TM
using a cloth.
Mission
TM
runs outside the
boundary wire. Mission
TM
does not mow an area within a boundary wire zone. Mission
TM
reverses or rotates erratically near the boundary wire.
The boundary wire of another Mission
TM
or another branded robotic mower is positioned too closely.
Ensure your Mission
TM
boundary wire has at least 1m of spacing between the neighboring boundary wire.
The boundary wire has been installed with acute angles.
Check the boundary wire to ensure the angles are smooth.
In wet conditions, the boundary wire electric signal may leak where wire has been joined or repaired.
Check boundary wire joints. Insulate to provide a fully waterproof connection.
There is boundary wire electric signal leakage due to broken insulation.
Repair damaged boundary wire insulation with insulation tape.
The cutting area is larger than the allowable cutting area for Mission
TM
.
Decrease the cutting area.
Mission
TM
exits the boundary wire due to high speed when going down a hill.
The boundary wire is placed on a slope steeper than 17% (10°).
Reposition the boundary wire away from slopes that are steeper than 17% (10°).
Environmental protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
14
EN
Declaration of conformity
We, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product, Description Robotic Lawnmower Type KR112 KR113 (100-199- designation of machinery, representative of Robotic Lawnmower)
(Year, article number and month of serial number are placed on the back page. The complete serial number is clearly stated on the enclosure of lawnmower) with battery charger KA0202 / KA0203 and charging base KA0070
Function Cutting grass
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC, 2014/53/EU
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
- Conformity Assessment Procedure as per Annex V
- Measured Sound Power Level 59.2 dB (A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 60 dB (A)
Standards conform to,
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 50636-2-107:2015, EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-2:2015,EN 55011:2016 EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN 62311:2008
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/12 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
15
De
Produktsicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung zum sicheren Betrieb des Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
- Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, die über reduzierte körperliche Eignung, Wahrnehmung oder geistige Fähigkeiten, Mangel an Erfahrung und Wissen verfügen, sofern diese Personen nicht von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden.
- Kinder sollten grundsätzlich beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden.
WICHTIG VOR GEBRAUCH BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR WEITERE FRAGEN AUFBEWAHREN
Sicherer Betrieb Training
a) Die Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des Rasenmähers vertraut.
b) Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben, den Rasenmäher zu benutzen. Nationale Vorschriften können das Alter der Bedienperson möglicherweise beschränken.
c)
Bedenken Sie, dass der Bediener oder Benutzer
bei Unfällen oder Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum die Verantwortung trägt!
Vorbereitung
a) Stellen Sie sicher, dass das Begrenzungskabel
gemäß den Anweisungen verlegt wird.
b) Inspizieren Sie die Gegend, in der die Ausrüstung
eingesetzt werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Objekte, die durch die Maschine aufgeschleudert werden könnten.
c) Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob
Messer, Messerschrauben und Schneidbalken abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte Messer und Schrauben nur im ganzen Satz auswechseln, um Unwuchten zu vermeiden.
d) Achten Sie darauf, dass bei Geräten mit mehreren
Klingen ein Klingensatz durch den anderen in Rotation versetzt werden kann.
e) WARNUNG! Der Rasenmäher darf nicht betrieben
werden, wenn der Schutz nicht angebracht ist.
Betrieb
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
a) Betreiben Sie das Gerät niemals mit
defektem Schutz oder ohne installierte Sicherheitsvorrichtungen, wie etwa Deflektoren;
b) Hände und Füße nicht in die Nähe oder unter
rotierende Teile bringen. Halten Sie sich stets von der Austrittsöffnung fern.
c) Niemals den Rasenmäher bei laufendem Motor
anheben oder tragen.
d) Betätigen Sie die Deaktivierungseinrichtung des
Geräts, – vor dem Beseitigen einer Verstopfung; – vor dem Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am
Gerät. e) Der ursprüngliche Zustand des Kress Mission
TM
darf nicht modifiziert werden. Alle Änderungen
erfolgen auf eigene Verantwortung. f) Starten Sie den Roboter-Rasenmäher
gemäß Anweisungen. Wenn der Netzschalter
eingeschaltet ist, stellen Sie sicher, dass Sie Ihre
Hände und Füße von den drehenden Messern
entfernt halten. Bringen Sie Ihre Hände und Füße
niemals unter den Rasenmäher. g) Heben Sie den Roboter-Rasenmäher niemals an
bzw. tragen Sie ihn nicht, wenn der Netzschalter
eingeschaltet ist. h)
Erlauben Sie niemandem, der sich mit den
Funktionen und Verhaltensmustern des Kress
Mission
TM
nicht auskennt, den Mäher zu benutzen.
i) Keine Gegenstände auf den Kress MissionTM oder
seine Ladestation legen. j) Wenn der Messerteller oder das Gehäuse defekt
ist, darf der Kress Mission
TM
nicht in Betrieb genommen werden. Das gleiche gilt für defekte Messer, Schrauben, Muttern oder Kabel.
k) Schalten Sie den Roboter-Rasenmäher stets
aus, wenn dieser nicht verwendet wird. Der Roboter-Rasenmäher kann nur starten, wenn der Netzschalter eingeschaltet ist und der korrekte PIN-Code eingegeben wurde.
l)
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Rasenmäherklingen fern. Halten Sie mit Ihren Händen und Füßen stets einen sicheren Abstand zum Gehäuse ein, solange der Rasenmäher in Betrieb ist.
m) Vermeiden Sie die Nutzung der Maschine und
deren Peripheriegeräten bei schlechtem Wetter, besonders wenn die Gefahr eines Blitzschlags.
16
De
n) Berühren Sie sich bewegende gefährliche Teile
nicht, bevor diese vollständig zum Stillstand gekommen sind.
2. Hinweis zum Automatikbetrieb des Roboters
a) Den Kress Mission
TM
niemals unbeaufsichtigt verwenden, wenn sich Personen – besonders Kinder – oder Haustiere in der Nähe aufhalten.
Wartung und Lagerung
WARNUNG! Wenn der Rasenmäher
umgedreht wird, muss der Netzschalter stets ausgeschaltet werden. Der Netzschalter muss bei allen Arbeiten am Unterbau des Rasenmähers ausgeschaltet werden, beispielsweise bei der Reinigung oder beim Wechseln der Messer.
a) Stellen Sie den festen Sitz aller Schrauben,
Muttern und Bolzen sicher, um zu gewährleisten, dass sich der Rasenmäher in einem betriebssicheren Zustand befindet.
b) Den Kress Mission
TM
einmal pro Woche kontrollieren und eventuell beschädigte oder verschlissene Teile austauschen.
c) Messer und Messerteller besonders sorgfältig auf
Schäden untersuchen. Bei Bedarf alle Messer und Schrauben gleichzeitig austauschen, um eine Unwucht der rotierenden Teile zu vermeiden.
d) Verwenden Sie beim Austausch nur Original Kress
Messer.
e) Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das
vom Hersteller empfohlene Ladegerät. Eine nicht den Hinweisen entsprechende Verwendung kann zu einem Stromschlag, zur Überhitzung oder zum Auslaufen der Batterieflüssigkeit führen.
f) Tritt Batterieflüssigkeit aus, beseitigen Sie sie mit
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Kommt sie mit Augen etc. in Kontakt, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
g) Warten Sie den Roboter nach den Anweisungen
des Herstellers.
Empfehlung
Schließen Sie die Maschine und/oder deren Peripheriegeräte nur an einen Speisestromkreis an, der über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA verfügt.
Restrisiken
Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie beim Wechseln der Klingen Schutzhandschuhe.
Transport
Für längere Transporte legen Sie den Kress Mission
TM
am besten in die Originalverpackung. Für einen sicheren Transport vom oder innerhalb des
Arbeitsbereichs: a) Drücken Sie die STOP -Taste, um den Mäher zu
stoppen.
b) Sie wählen den vierstelligen PIN aus, wenn Sie
den Mäher das erste Mal benutzen.
c) Schalten Sie den Roboter-Rasenmäher immer
aus, wenn Sie diesen tragen möchten.
d) Den Mäher an seinem Griff ganz hinten unten
tragen. Halten Sie den Messerteller beim Tragen des Mähers vom Körper weg.
Sicherheitshinweise bezüglich des Akkus im Werkzeug
a) Zellen bzw. Akku nicht zerlegen, öffnen oder
zerdrücken.
b) Akku nicht kurzschließen. Akkus nicht
wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwenden des Akkus ist dieses von Metallgegenständen, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen fernzuhalten, wo sich die Batterieklemmen berühren können. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkus nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden. d) Akku nicht mechanischen Stößen aussetzen. e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen. f)
Beim Verschlucken einer Zelle oder eines Akkus
muss sofort ein Arzt herangezogen werden. g) Akku sauber und trocken halten. h) Akkus funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten. i) Beim Entsorgen von Akkus sollten Akkus mit
verschiedenen elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten werden. j)
Nur mit dem von Kress bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akku geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
k) Keinen Akku verwenden der nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
l) Akkus von Kindern fernhalten. m) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
n) Ordnungsgemäß entsorgen.
17
De
Symbole
WARNUNG–Rasenmähroboter können bei
unsachgemäßer Verwendung gefährlich sein. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und verstehen Sie deren Inhalt, bevor Sie Ihren Rasenmähroboter betreiben.
WARNUNG- Halten Sie einen
Sicherheitsabstand wenn der Roboter­Rasenmäher in Betrieb ist.
WARNUNG – Betätigen Sie die
Deaktivierungsvorrichtung, bevor Sie am Gerät arbeiten oder die Maschine anheben.
WARNUNG – RASENMÄHROBOTER
darf nicht als Transportmittel missbraucht werden.
Gerät der Klasse III
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben.
Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle.
Nicht im Feuer entsorgen
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Waschen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
18
De
Komponenten
10
26
cm
inch
10.2
400
09:00PM
Wed.11-29-2017
10
26
cm
inch
10.2
4
0
0
3 4
5
21
6
14
16
18
21
24 25
20
22
10
9
19
17
13 12 11
23
15
7
8
19
De
1. Ultraschallsensor 14. Griff
2. Ladestreifen 15. Messer
3. Drehknopf zum einstellen der schnitthöhe 16. Schutzhaube
4. Hinteres antriebsrad 17. Kontaktstifte
5. Regensensor 18. Ladestation
6. Stopptaste 19. Netzteil
7. Anzeige 20. Heringe
8. Tastenfeld 21. Begrenzungskabel
9. Ein/aus-taste 22. Ladestation-befestigungsschrauben
10. Start-taste 23. Begrenzungskabel-abstandlehre
11. Vorderrad 24. Inbusschlüssel
12. Messerteller 25. Verbindungsstück
13. Akku
Technische daten
Typ KR112 KR113 (100-199 - Bezeichnung der Maschine, repräsentiert den Rasenmähroboter)
KR112 KR113
Nennleistung
20V
Max.*
Leerlaufdrehzahl 2200/min Schneidebereich 1500m
2
2000m
2
Schnittbreite 22cm Schnitthöhe 30-60mm Schnitthöhenverstellung 4 Batterietyp Lithium-ion Akkumodell KA0102 KA0103 Ladezeit Ca. 1.4hrs 2hrs Ladegerätmodell KA0202 / KA0203
Leistung des Ladegeräts
Eingang: 100-240V~50/60Hz, 90W,
Ausgang: 20V, 3.0A
Gewicht 12.6kg Schutzklasse III III App Y Y Frequenzband des integrierten WLAN-Moduls (GHz) 2.412GHz-2.484GHz
Max. Hochfrequenzleistung des integrierten WLAN­Moduls
802.11b:+16±2dBm(@11Mbps)
802.11g:+14±2dBm(@54Mbps)
802.11n:+13±2dBm(@HT20,MCS7)
* Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
20
De
Informationen über lärm
Gewichteter Schalldruck LpA = 40.6 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
wA
= 59.2 dB (A), KwA= 0.5 dB(A)
Tragen Sie einen Schallschutz bei einem Schalldruck über
80dB(A)
Eine gewisse Geräuschentwicklung der Maschine ist unvermeidlich. Die Durchführung geräuschintensiver Arbeiten benötigt eine Zulassung und muss in bestimmten Zeiten eingeschränkt werden. Halten Sie Ruhephasen ein und beschränken Sie die Arbeitsstunden auf ein Minimum. Zu Ihrem eigenen Schutz und den von Personen, die sich in der Nähe befinden, muss ein geeigneter Gehörschutz getragen werden.
Zubehörteile
KR112 KR113
Schrauben 9 9 Ladestation 1 1 Fixierungsnägel für Ladestation 8 8 Begrenzungskabel 200m 250m Heringe 270 340 Inbusschlüssel 1 1 Begrenzungskabel Abstandslehre 2 2 Messer 9 9 Akkupack (KA0102 / KA0103) 1 1 Lader (KA0202 / KA0203) 1 1 Verbindungsstück 2 2
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug oder Gartengerät gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im privaten Bereich. Er ist zum häufigen Mähen bestimmt – er hält Ihren Rasen gesund und dieser wird gepflegter aussehen als je zuvor. Je nach Größe des Rasens kann der Mission
TM
so programmiert werden, dass er zu jeder beliebigen Zeit und mit jeder beliebigen Frequenz
uneingeschränkt arbeitet. Es ist nicht zum Graben, Reinigen oder Schneeräumen konzipiert.
Wartung
Ihr MissionTM muss hin und wieder überprüft werden. Der MissionTM arbeitet hart und verdient daher von Zeit zu Zeit eine ordentliche Reinigung oder einen Austausch von Verschleißteilen. Verwenden Sie niemals Ihren Mission
TM
, wenn der Ein/Aus Schalter defekt ist. Schalten Sie die Maschine aus, ehe Sie jegliche Reparatur- oder Wartungsarbeiten ausführen. In Folgenden möchten wir Ihnen erklären, wie Sie Ihren neuen Mission
TM
am besten an sein neues Umfeld
gewöhnen und ihm die Pflege zukommen lassen, die er verdient.
21
De
1
2
Nach einer Weile (normalerweise einmal pro Saison) müssen die Messer Ihres MissionTM komplett ausgewechselt werden. Tauschen Sie also unbedingt immer alle Messer auf einmal aus. Zum Austausch können Sie einen der Ersatzmessersätze und die zusätzlichen Messerschrauben verwenden, die mit Ihrem Mission
TM
geliefert wurden.
Vor dem Austausch der Messer schalten Sie den Mission
TM
unbedingt ab und ziehen Schutzhandschuhe über! Dann führen Sie diese Schritte aus:
1. Drehen Sie den Mission
TM
sanft auf den Rücken.
2. Entfernen Sie die Batterieabdeckung und
entnehmen Sie den Akku.
3. Lösen Sie die Messerschrauben mit einem Schlitz-
oder schraubendreher.
4. Schrauben Sie die neuen Messer gut fest.
5. Setzen Sie den Akku ein, und bringen Sie die
Batterieabdeckung wieder an.
Wichtig: Überzeugen Sie sich nach dem Verschrauben der Messer, dass sich diese frei drehen lassen.
A. Messer austauschen
Der MissionTM schneidet Gras nicht wie andere Rasenmäher. Seine Messer sind an 2 Kanten rasiermesserscharf und wirbeln zum perfekten Schnitt in beide Richtungen. Jedes Messer Ihres Mission
TM
ist mit 2 Schneiden ausgestattet. Die rotierenden Klingen macht willkürliche Vor- und Rückwärtsbewegungen, damit beide Seiten der Klingen genutzt werden. Dadurch kann die Häufigkeit beim Wechseln der Schneidklinge minimiert werden. Die einzelnen Messer halten bis zu 2 Monate, wenn täglich gemäht wird. Schauen Sie immer nach, ob die Messer angeschlagen oder anderweitig beschädigt sind; falls ja, wechseln Sie die Messer aus. Wenn die Messer stumpf und verschlissen sind, sollten sie durch die Ersatzmesser ersetzt werden, die mit Ihrem Mission
TM
geliefert wurden. Ersatzmesser erhalten Sie
auch beim Kress-Händler in Ihrer Nähe.
1
WARNUNG: Bevor Sie den MissionTM reinigen, einstellen oder die Messer auswechseln, schalten Sie Ihren Mission
TM
AUS und ziehen Sie Schutzhandschuhe an. WARNUNG: Beim Austausch der Messer Wechseln Sie bei einem Austausch unbedingt grundsätzlich alle Messer auf einmal. Verwenden Sie beim Fixieren der Messer stets neue
Schrauben. Das ist wichtig, um den Klingenhalt sicherzustellen und die Klingendrehscheibe auszuwuchten. Falls Sie keine neuen Schrauben verwenden, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Immer schön scharf
WARNUNG: Bevor Sie Ihren MissionTM reinigen, schalten Sie ihn AUS. Ziehen Sie Schutzhandschuhe über, bevor Sie die Messerscheibe reinigen; nutzen Sie dazu kein fließendes Wasser.
Sauber halten
2
22
De
Ihr MissionTM fühlt sich deutlich wohler und lebt länger, wenn Sie ihn regelmäßig reinigen. Da Ihr Mission
TM
im
Grunde ein Elektrogerät ist, müssen Sie beim Reinigen mit einer gewissen Sorgfalt vorgehen - verwenden Sie
deshalb KEINEN Schlauch oder Hochdruckreiniger bzw. ertränken Sie Ihren Mission
TM
nicht mit
fließendem Wasser; greifen Sie am besten zu einer
mit Wasser gefüllten Sprühflasche. Reinigen Sie das Kunststoffgehäuse mit einer weichen Bürste oder einem Tuch, verzichten Sie auf Lösungsmittel und Polituren. Achten Sie gut darauf, dass sämtliche Grasreste und sonstige Rückstände gründlich entfernt werden.
Reinigen Sie die Kontakte an der Ladestation und den Ladestreifen am Mission
TM
mit einem Tuch. Entfernen Sie sämtliche Grasreste und sonstige Rückstände rund um die Kontakte und Ladestreifen regelmäßig, damit sich der Mission
TM
stets problemlos aufladen kann.
Nicht vergessen, ganz wichtig: Schalten Sie den MissionTM,
ziehen Sie Schutzhandschuhe über, bevor Sie den Messerteller berühren!
Drehen Sie zuerst Ihren Mission
TM
um, so dass die Unterseite exponiert wird. Nun sehen Sie den Messerteller, den umgebenden Motorgehäuserahmen sowie die Vorderräder und Antriebsräder. Reinigen Sie alles gründlich mit einer weichen Bürste oder mit einem feuchten Lappen.
WARNUNG: Reinigen Sie NIEMALS die Unterseite des Mission
TM
mit fließendem
Wasser. Es können Schäden an den Komponenten
auftreten. Wichtig: Entfernen Sie sämtliche (auch die kleinsten) Rückstände, damit es nicht zu Rissen in der Messerscheibe kommt. Auch der winzigste Riss kann die Mähleistung Ihres Mission
TM
beeinträchtigen.
Wichtig: Entfernen Sie sämtliche (auch die kleinsten) Rückstände, damit es nicht zu Rissen in der Messerscheibe kommt. Auch der winzigste Riss kann die Mähleistung Ihres Mission
TM
beeinträchtigen.
A. Gehäuse reinigen
C. Kontakte und Ladestreifen reinigen
B. Unterseite reinigen
Das Herzstück des MissionTM ist sein 20V-Lithiumbatterie. Für eine ordnungsgemäße Lagerung des Akkus ist sicherzustellen, dass er voll aufgeladen an einem, trockenen Ort (zwischen -20°C und 60°C) aufbewahrt wird. HINWEIS: Die empfohlene Betriebstemperatur des Mission
TM
liegt zwischen 0-55oC.
Die Lebenserwartung des Mission
TM
-Akkus hängt von unterschiedlichen Faktoren ab; beispielsweise:
• Dauer der Schönwettersaison (der „Mähsaison“) an Ihrem Wohnort.
• Mission
TM
-Arbeitsstunden pro Tag
• Art und Weise der Akkulagerung
Akkulaufzeit und -haltbarkeit
3
23
De
1. Schließen Sie die Ladestation an eine geeignete
Stromversorgung an. Die grüne Lampe der Ladestation erleuchtet grün.
2. Docken Sie den Mission
TM
manuell an die
Ladestation an, während der Mission
TM
ausgeschaltet ist.
3. Die grüne Lampe der Ladestation erleuchtet rot.
Der Mission
TM
beginnt mit dem Ladevorgang.
1. Drehen Sie Ihren Mission
TM
sanft auf den
Rücken.
2. Lösen Sie die Schrauben an der Abdeckung.
Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
Mission
TM
kann ohne das Begrenzungskabel
manuell aufgeladen werden.
Wenn der Akku ausgetauscht werden muss, erledigen Sie dies mit den folgenden Schritten:
Ihr MissionTM lebt länger und gesünder, wenn Sie ihm einen wohlverdienten Winterschlaf gönnen. Obwohl der Mission
TM
ein zäher Bursche ist, sollten Sie ihm im Winter einen Platz im Schuppen oder in der Garage zugestehen. Bevor Sie Ihren Mission
TM
in den Winterschlaf entlassen, sollten Sie noch Folgendes erledigen:
• Reinigen Sie Ihren Mission
TM
gründlich.
• Laden Sie den Akku komplett auf.
• Schalten Sie das Gerät ab.
Zum Maximieren der Lebensdauer des Akkus wird empfohlen, den Akku vor dem Lagern im Winter voll aufzuladen.
WARNUNG: Schützen Sie die Unterseite des MissionTM vor Wasser. Lagern Sie den MissionTM NIEMALS draußen falsch herum.
Das Begrenzungskabel kann im Boden verbleiben; seine Enden sollten Sie jedoch vor der Witterung schützen – zum Beispiel, indem Sie ein mit Fett gefülltes Döschen darüber stülpen. Falls die Ladebasis im Winter draußen verbleibt, lassen Sie das Begrenzungskabel angeschlossen. HINWEIS: Wenn Sie den Mission
TM
wieder aus seinem Winterschlaf erwecken, sorgen Sie dafür, dass die Ladestreifen und die Kontaktstreifen gründlich sauber sind; dies können Sie mit feinem Schleifpapier erledigen. Stellen Sie mit der App sicher, dass Datum und Uhrzeit korrekt sind, und schicken Sie den Mission
TM
zurück zu
der Aufgabe, die er liebt: Mähen.
Überwintern
4
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät unbedingt mit der Ein-/Austaste aus, bevor Sie sich Einstellungen, Austausch oder Reparatur zuwenden! Bevor Sie die Messer auswechseln,
schalten Sie Ihren Mission
TM
AUS und ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
Akku austauschen
5
24
De
3. Nehmen Sie die alte Batterie vorsichtig
heraus. Drücken Sie die Verriegelung und lösen Sie die Steckverbinder.
HINWEIS:
Nicht an den Drähten ziehen. Halten Sie die Verbindungen fest und lösen Sie den Riegel.
4. Verbinden Sie eine neue, Original
Batterie, indem Sie die Verbindungen zusammenbringen, bis diese in Position sind.
5.
Montieren Sie den Akku wie abgebildet. Platzieren Sie die Abdeckung erneut in ihre Position und ziehen Sie die Schrauben gut an.
2
1
2
25
De
Fehlerbehebung bei der Installation
Falls Ihr MissionTM nicht richtig arbeiten sollte, schauen Sie sich bitte die nachstehende Anleitung zur Problemlösung an.
Problem Ursache Abhilfe
Die LED an der Ladebasis leuchtet nicht auf.
Kein Strom.
Prüfen Sie, ob das Netzkabel ordnungsgemäß an das Ladegerät und dieses an eine passende Stromversorgung angeschlossen ist.
Die grüne LED auf der Ladestation blinkt.
Des Begrenzungskabel ist nicht angeschlossen.
Prüfen Sie, dass das Begrenzungskabel ordnungsgemäß an die Ladestation angeschlossen wurde. Prüfen Sie, dass es keine Brüche im Begrenzungskabel gibt, besonders an den Kabelenden.
Ihr MissionTM befindet sich innerhalb des ihm zugewiesenen Territoriums, aber das Display sagt „Outside working area (Außerhalb des Arbeitsbereichs)“ und die LED leuchtet grün.
Die Begrenzungskabelenden sind falsch angeschlossen.
Vertauschen Sie die Enden des Begrenzungskabels.
Der Mission
TM
kann nicht richtig
an die Ladestation andocken.
Umwelteinflüsse. Starten Sie den Mission
TM
nochmals
Schlechte Verbindung durch Verschmutzung des Ladestreifens.
Reinigen Sie die Kontakte an der Ladestation und die Kontakte am Mission
TM
.
Der MissionTM fährt außerhalb des Begrenzungskabels. Der Mission
TM
mäht einen Bereich außerhalb des Begrenzungskabelbereichs. Der Mission
TM
dreht sporadisch am Begrenzungskabel um bzw. fährt zurück.
Der Begrenzungsdraht eines anderen Mission
TM
oder eines anderen Marken-Rasenroboters ist zu nahe positioniert.
Stellen Sie sicher, dass der Begrenzungsdraht Ihres Mission
TM
mindestens 1m vom benachbarten Begrenzungsdraht entfernt ist.
Der Begrenzungsdraht wurde mit scharfen Ecken installiert.
Überprüfen Sie den Begrenzungsdraht und stellen Sie sicher, dass die Ecken abgerundet sind.
Bei feuchten Bedingungen kann das elektrische Signal aus dem Begrenzungskabel austreten, wenn das Kabel verbunden oder repariert wurde.
Überprüfen Sie die Verbindungspunkte des Begrenzungskabels. Isolieren Sie diese, um eine absolut wasserdichte Verbindung zu gewährleisten.
Aufgrund einer defekten Isolierung kann das elektrische Signal aus dem Begrenzungskabel austreten.
Reparieren Sie die beschädigte Isolierung des Begrenzungsdrahts mithilfe von Verbindungen.
Der Schneidebereich ist größer als der zulässige Schneidebereich des Mission
TM
.
Verringern Sie den Mähbereich.
Aufgrund der hohen Geschwindigkeit beim Hinunterfahren eines Abhangs schießt der Mission
TM
über den
Begrenzungsdraht hinaus.
Der Begrenzungsdraht befindet sich auf einem Gefälle, das 17% (10°) überschreitet.
Verlegen Sie den Begrenzungsdraht entfernt von Steigungen über 17% (10°).
26
De
Umweltschutz
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -Entsorgung.
Konformitätserklärung
Wir, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt Beschreibung
Roboter-Rasenmäher
Typ
KR112 KR113 (100-199 - Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Roboter-Rasenmäher) (Jahr, Artikelnummer und Monat der Seriennummer sind auf der Rückseite angegeben. Die vollständige Seriennummer ist auf dem Gehäuse des Rasenmähers deutlich sichtbar aufgedruckt) mit Batterieladegerät KA0202 / KA0203 und Ladestation KA0070
Funktion
Grasschnitt
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC, 2014/53/EU
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
- Konformitätsbewertungsverfahren nach
Annex V
- Gemessene Schallleistung
59.2 dB (A)
- Garantierte Schallleistung
60 dB (A)
Normen:
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 50636-2-107:2015, EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-2:2015,EN 55011:2016 EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN 62311:2008
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/12 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
27
Fr
Sécurité du produit
Mises en garde générales et complémentaires
ATTENTION : Lisez toutes les mises en garde et toutes les instructions.Le non-
respect des mises en garde et des instructions peut être à l'origine d'électrocutions, d'incendies et/ou de blessures graves.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation afin d'utiliser l’appareil d’une manière sécurisée. Gardez le mode d'emploi et les mises en garde pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
- Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes aux capacités physiques, mentales, sensorielles réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances (y compris les enfants), sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a donné les indications nécessaires ou les surveille pendant l’utilisation.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- L'appareil ne doit être utilisé qu'avec
l'alimentation fournie avec celui-ci.
IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONSERVEZ-LE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Pratiques de travail sûres Apprentissage
a) Lisez attentivement le mode d'emploi.
Vous devez impérativement comprendre les instructions et vous familiariser avec les contrôles et le mode d'utilisation de l'appareil.
b) Ne laissez en aucun cas l’appareil à un enfant ou
à une personne n'ayant pas pris connaissance du mode d’emploi. Les réglementations locales définissent parfois des limites d'âge pour l'utilisateur.
c) L'utilisateur est responsable des accidents et
des dommages causés à d'autres personnes ou à leurs biens.
Préparation
a) Veillez à ce que le câble périphérique soit
correctement installé en suivant les instructions.
b) Inspectez régulièrement la zone où l’appareil doit
être utilisé et enlevez toutes les pierres, tous les bâtons, câbles, os et autres objets étrangers.
c) Procédez régulièrement à un examen visuel des
lames, des boulons de lame et de l’unité de
coupe pour vous assurer qu'ils ne sont ni usés, ni endommagés. Afin de préserver l'équilibre de la machine, changez toujours les lames et leurs boulons en même temps.
d) Sur les appareils comportant plusieurs arbres,
veuillez noter que la rotation d'une lame peut entraîner la rotation des autres lames.
e) ATTENTION: Ne faites jamais fonctionner
l’appareil si l’une de ses protections est défectueuse ou si l’un de ses dispositifs de sécurité n’est pas en place.
Utilisation
1. Généralités
a) Ne faites jamais fonctionner l’appareil si l’une de
ses protections est défectueuse ou si l’un de ses dispositifs de sécurité n’est pas en place (ex: les déflecteurs).
b) N'approchez jamais les mains ou les pieds des
parties rotatives, et ne les mettez jamais sous l’appareil. Ne vous mettez jamais en travers de l'ouverture d'évacuation.
c) Ne soulevez jamais et ne portez jamais une
tondeuse dont le moteur est en marche.
d) Actionnez le dispositif de désactivation de
l'appareil.
- Avant de le débloquer;
- Avant d’inspecter, de nettoyer ou de travailler sur l’appareil.
e) Il n'est pas permis de modifier le design d'origine
du robot tondeuse. Toute modification effectuée est à vos risques et périls.
f) Démarrer la tondeuse à gazon robotique
conformément aux instructions. Lorsque la touche d'alimentation est allumée, veillez à garder vos mains et pieds loin des lames pivotantes. Ne jamais mettre vos mains ou pieds sous la tondeuse.
g) Ne jamais soulever la tondeuse à gazon
robotique ou la porter tant que la touche d'alimentation est allumée.
h) Ne laissez en aucun cas la tondeuse à une
personne non familiarisée avec l'appareil et son mode d'utilisation.
i) Ne posez jamais des objets sur le robot ou sur le
socle de recharge.
j) Ne faites jamais fonctionner le robot si le
boîtier ou l'une des lames sont endommagés. L'appareil ne doit pas être utilisé si les lames, les vis, les écrous ou les câbles sont endommagés.
k) Toujours éteindre la tondeuse à gazon robotique
lorsque vous n'avez pas l'intention de l'utiliser. La tondeuse à gazon robotique ne peut démarrer que lorsque la touche d'alimentation est allumée et que le code PIN correct a été saisi.
28
Fr
l) Maintenez vos mains et pieds éloignés des
lames rotatives. Ne placez jamais vos mains ou pieds à proximité ou sous le corps lorsque la tondeuse automatique est en marche.
m) Éviter d'utiliser la machine et ses périphériques
dans de mauvaises conditions météorologiques, en particulier, lorsqu'il existe un risque d'éclair.
n) Ne pas toucher de pièces mobiles dangereuses
avant que celles-ci ne s'arrêtent complètement.
2. Mise en garde complémentaire en cas de fonctionnement automatique
a) Ne laissez pas la machine fonctionner sans
surveillance si vous savez que des personnes (notamment des enfants) ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
Entretien et rangement
AVERTISSEMENT! Lorsque la tondeuse
est retournée, la touche d'alimentation doit toujours être éteinte. La touche d'alimentation doit être éteinte pendant tous les travaux sur le châssis de base de la tondeuse, tels que le nettoyage ou le remplacement des lames.
a) Veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons
soient bien serrés, afin de vous assurer que l’appareil reste en bon état de marche.
b) Inspectez le robot tondeuse régulièrement et,
par sécurité, remplacez toute pièce usée ou endommagée.
c) Assurez-vous que les lames et le disque de
coupe ne sont pas endommagés. Afin d'assurer l'équilibre des pièces rotatives, changez toujours les lames et les vis en même temps.
d) Les accessoires de coupe de rechange doivent
impérativement être du même type que ceux d'origine.
e) Rechargez toujours la batterie avec le chargeur
fourni par le fabricant. Toute utilisation incorrecte peut être à l'origine d'un choc électrique, d'une surchauffe ou d'une fuite du liquide corrosif de la batterie.
f) En cas de fuite d'électrolyte et de contact avec
les yeux, rincez abondamment avec de l'eau ou un agent neutralisant et appelez les urgences.
g) Toute réparation sur l'appareil doit s'effectuer
d'une manière conforme aux instructions du fabricant.
Recommandation
Connecter uniquement la machine et/ou ses périphériques à un circuit d'alimentation protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA.
Risques résiduels
Pour éviter les blessures, porter des gants de protection lors du remplacement des lames.
Déplacer l’appareil
Utilisez l'emballage d'origine pour transporter le robot sur de longues distances. Pour déplacer l'appareil de ou vers la zone de travail en toute sécurité: a) Appuyez sur le bouton STOP pour arrêter la
tondeuse. Vous choisissez un code PIN à quatre chiffres lorsque vous démarrez la tondeuse pour la première fois. b) Toujours éteindre la tondeuse à gazon robotique
si lorsque vous avez l'intention de la porter. c) Portez la tondeuse en la tenant par la poignée
située à l'arrière, en dessous. Tenez la tondeuse
avec le disque de coupe du côté opposé à vous.
Avertissements de sécurité pour la batterie à l’intérieur de l’appareil
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées. b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac
dans une boîte ou dans un tiroir où elles
risqueraient de se court-circuiter entre elles
ou au contact d'autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie
avec d’autres objets métalliques de petite
taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas
de contact, rincez abondamment la surface
touchée avec de l'eau et appelez les
urgences. f) En cas d'ingestion d'une pile ou d'une
batterie, appelez immédiatement les
urgences. g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches. h) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ. i) Les batteries fonctionnant avec des
29
Fr
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
j) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par Kress. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil. Un chargeur destiné à un type
de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
k) N'utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
l) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
m) Gardez la documentation d'origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
n) Respectez les procédures de mise au rebut.
Symbols
AVERTISSEMENT – ce robot tondeuse
peut être dangereux s'il est utilisé de manière incorrecte. Avant d'utiliser le robot tondeuse pour la première fois, vous devez avoir lu et compris le contenu dans son intégralité.
AVERTISSEMENT - Restez à distance de
la machine pendant qu'elle fonctionne.
AVERTISSEMENT – Éteignez la machine
avant de la manipuler ou de la soulever.
AVERTISSEMENT –Ne pas s'asseoir sur la
machine.
Appareil de classe III
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Ne pas jeter les batteries. Les batteries
usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage.
Ne pas jeter au feu
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne lavez pas la machine avec un nettoyeur
à haute pression.
30
Fr
Liste des composants
10
26
cm
inch
10.2
400
09:00PM
Wed.11-29-2017
10
26
cm
inch
10.2
4
0
0
3 4
5
21
6
14
16
18
21
24 25
20
22
10
9
19
17
13 12 11
23
15
7
8
31
Fr
1. Capteur ultrasonic 14. Poignée
2. Bande de charge 15. Lames de coupe
3. Bouton de réglage de la hauteur de coupe 16. Capot de protection
4. Roue motrice arrière 17. Broches de contact
5. Capteur pluviométrique 18. Socle de chargement
6. Bouton stop 19. Adaptateur d'alimentation
7. Écran 20. Fil-barrière
8. Clavier numérique 21. Chevilles métalliques
9. Touche on/off (marche/arrêt) 22. Clous de fixation de la base de charge
10. Touche start (démarrer) 23. Jauge de distance du fil-barrière
11. Roue avant 24. Clef allen
12. Disque de coupe rotatif 25. Connecteur
13. Batterie
Caractéristiques techniques
Modèle KR112 KR113 (100-199 - désignations des pièces, illustration de la Robot de fauchage à pelouse)
KR112 KR113
Tension nominale
20V
Max.*
Vitesse à vide 2200/min Zone de coupe 1500m
2
2000m
2
Diamètre de coupe 22cm Hauteur de coupe 30-60mm Positions de hauteur de coupe 4 Type de batterie Lithium Modèle de batterie KA0102 KA0103 Durée de charge environ. 1.4hrs 2hrs Modèle de chargeur KA0202 / KA0203
Valeurs nominales du chargeur
Entrée: 100-240V~50/60Hz, 90W,
Sortie: 20V, 3.0A
Poids de la machine 12.6kg Classe de protection III III Application Y Y
Bande de fréquence du module WLAN intégré
2.412GHz-2.484GHz
Puissance max. de radiofréquence du module WLAN intégré
802.11b:+16±2dBm(@11Mbps)
802.11g:+14±2dBm(@54Mbps)
802.11n:+13±2dBm(@HT20,MCS7)
* La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
32
Fr
Informations relatives au bruit
Niveau de pression acoustique
LpA = 40.6 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
LwA = 59.2 dB (A), KwA= 0.5 dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à
80dB(A)
Un certain niveau de bruit de la machine est inévitable. Le travail bruyant sur des routes doit être autorisé et limité à certaines périodes. Les périodes de repos doivent être préservées et les heures de travail peuvent être restreintes à un minimum. Pour sa propre protection et la protection des personnes travaillant dans les environs, le personnel doit porter une protection auditive appropriée.
Accessoires
KR112 KR113
Vis 9 9 Socle de recharge 1 1 Clous de fixation de la base de chargement 8 8
Câble périphérique 200m 250m Piquets-fils 270 340
Clef Allen 1 1 Jauges de distance de câbles périphériques 2 2 Lames 9 9 Batterie (KA0102 / KA0103) 1 1 Chargeur (KA0202 / KA0203) 1 1 Connecteur 2 2
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de particuliers. Il est conçu pour tondre fréquemment la pelouse de manière à la garder plus belle et plus saine que jamais auparavant. Selon la taille de votre pelouse, le Mission
TM
peut être programmé de manière
à travailler à n'importe quel moment et avec n'importe quelle fréquence. Il n'est pas destiné à creuser, balayer ou nettoyer la neige.
Entretien
Le MissionTM doit faire l'objet d'un examen périodique. Le MissionTM travaille dur, c'est pourquoi vous devez régulièrement le nettoyer en profondeur et changer les pièces usées. N’utilisez jamais le Mission
TM
quand le bouton marche/arrêt est endommagé. Éteignez la machine avant d’effectuer tout entretien ou maintenance que ce soit. Dans cette section, nous vous expliquerons comment prendre soin de votre nouveau Mission
TM
de manière à ce qu'il s'adapte
parfaitement à sa nouvelle demeure.
33
Fr
1
2
Au bout d'une certaine durée d'utilisation (normalement en fin de saison), les lames du Mission
TM
auront besoin d'être changées. C'est pourquoi il est indispensable de toujours changer toutes les lames en même temps. Vous pouvez utiliser l'un des kits de rechange fournis avec le Mission
TM
, avec les vis de montage correspondantes.
Avant de changer les lames, coupez le moteur et mettez des gants de protection. Puis procédez de la manière suivante:
1. Retournez délicatement le Mission
TM
.
2. Retirez le couvercle de la batterie et la batterie.
3. Dévissez les vis des lames avec un tournevis.
4. Puis fixez solidement les lames neuves.
5. Remontez la batterie et son couvercle.
Important: Après avoir vissé les lames sur le disque, assurez-vous qu’elles peuvent tourner librement.
A. Changement des lames
Le MissionTM ne coupe pas l'herbe de la même manière que les autres tondeuses. Ses lames sont tranchantes comme des rasoirs sur leurs 2 bords et tournent dans les deux sens pour une efficacité de coupe maximale. Chaque lame de votre Mission
TM
a 2 bords coupants. Le disque de coupe tourne vers l’avant et dans le sens contraire au hasard pour utiliser les deux bords tranchants. Ceci contribue à minimiser la fréquence de remplacement de la lame de coupe. Chaque lame va durer jusqu'à 2 mois quand il est programmé pour tondre la pelouse tous les jours. Vérifiez chaque fois si les lames sont ébréchées ou endommagées et changez-les le cas échéant. Lorsque les lames sont usées et ne coupent plus bien, elles doivent être remplacées par les lames de rechange fourni avec votre Mission
TM
. Des lames de rechange sont également disponibles chez votre détaillant Kress le plus proche.
1
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer toute manipulation de nettoyage, de réglage ou de changement des
lames, éteignez le Mission
TM
et mettez des gants de protection.
AVERTISSEMENT: Pour le remplacement des lames, assurez-vous de remplacer TOUTES les lames à la fois. Utilisez toujours des vis neuves lors du montage des lames. Il est important d’assurer la rétention de la lame et l’équilibre du disque de rotation de la lame. Le fait de ne pas utiliser de vis neuves pourrait entraîner
des blessures graves.
Affûtage
AVERTISSEMENT: Avant de le nettoyer, éteignez votre MissionTM. Mettez des gants de protection avant de nettoyer le disque de coupe, et ne le lavez pas sous le robinet. the blade turning disc and do not rinse or flush with water.
Nettoyage
2
34
Fr
Votre MissionTM fonctionnera mieux et plus longtemps s'il est nettoyé régulièrement. Toutefois, comme votre Mission
TM
est une machine électrique, vous devez faire
attention lors du nettoyage,
de NE PAS UTILISER un tuyau, des nettoyeurs à haute pression ou autre pour faire couler de l'eau sur votre Mission
TM
; il est préférable d'utiliser un vaporisateur rempli d'eau. Pour nettoyer le boîtier en plastique moulé, utilisez un chiffon ou une brosse à poils mous et évitez les solvants et les produits de cirage. Enfin, n'oubliez pas d'enlever tous les dépôts d'herbe et autres détritus.
Nettoyer la broche de contact située sur la base de chargement et la bande de chargement situé sur le Mission
TM
à l'aide d'un chiffon. Enlevez toute accumulation de débris d'herbe et de débris autour des broches de contact et des bandes de chargement de temps en temps pour vous assurer que le Mission
TM
se
charges corectement à chaque fois.
Une fois encore, vous devez impérativement éteindre le Mission
TM
avec le bouton marche/arrêt et mettre des gants
de protection avant de toucher le disque de coupe.
Retournez tout d'abord votre Mission
TM
à l'envers pour en exposer sa face inférieure. Repérez le disque de coupe, le boîtier du moteur ainsi que les roues avant et les roues motrices. Nettoyez soigneusement toutes ces pièces avec un chiffon mouillé ou une brosse à poils mous.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS nettoyer le dessous de Mission
TM
au jet d’eau.Des composants pourraient
s’endommager. Faites tourner le disque de coupe pour vous assurer qu'il tourne librement. Vérifiez que les lames tournent librement autour des vis de fixation. Retirez tout obstacle.
IMPORTANT: Enlevez tous les détritus accumulés susceptibles de fissurer le disque de coupe. Même la fissure la plus microscopique peut influencer le fonctionnement du Mission
TM
de manière importante
.
A. Nettoyage du boîtier
C. Nettoyez les broches de contact et les bandes
B.Nettoyage de la partie inférieure
Le cœur du MissionTM est une Pile de Lithium de 20V. Pour un entreposage adéquat de la batterie, assurez­vous qu'elle soit complètement chargée et conservée dans un endroit frais et sec entre (-20°C-60°C). REMARQUE: La plage de température de fonctionnement pour Mission
TM
va de 0°C à 55°C
La durée de vie de la batterie du Mission
TM
dépend de plusieurs facteurs:
• La durée de la saison de tonte dans votre région
• Le nombre d'heures que le Mission
TM
travaille chaque jour
• L'entretien de la batterie pendant le rangement
Durée de vie de la batterie
3
35
Fr
1. Connectez la base de charge à une source
d'alimentation appropriée. Le voyant vert de lastation de chargement s’allumera.
2. Placez manuellement la Mission
TM
dans la base
de charge alors que la Mission
TM
est éteinte.
3. Le voyant vert de la station de chargement
s’allumera en rouge. Mission
TM
commencera à
se charger
1. Retournez délicatement le Mission
TM
.
2. Enlevez les vis de fixation de la batterie. Retirez le
carter de la batterie.
Le Mission
TM
peut être chargé manuellement sans le
câble périphérique.
Si vous devez changer la batterie, procédez de la manière suivante.
Votre Mission
TM
fonctionnera mieux et plus longtemps si vous le laissez reposer pendant l'hiver. Bien que le MissionTM soit un appareil très solide, nous vous recommandons néanmoins de le ranger dans une remise ou dans un garage pendant l'hiver. Avant de ranger le Mission
TM
pour l'hiver, n'oubliez pas:
• de le nettoyer soigneusement
• de recharger complètement la batterie
• de l'éteindre
Pour maximiser la vie de la batterie, il est recommandé de la charger complètement avant de l’entreposer pour l'hiver
AVERTISSEMENT: Protéger le dessous de MissionTM de l’eau. NE JAMAIS ranger MissionTM à l’envers à l’extérieur.
Le fil-barrière peut être laissé par terre, mais il est préférable de protéger les extrémités, par exemple en les mettant dans une boîte de conserve remplie de graisse. Si vous choisissez de laisser le socle de recharge à l'extérieur pendant l'hiver, laissez le fil-barrière relié au socle. REMARQUE:Lorsque vous redémarrez le Mission
TM
après le repos hivernal, nettoyez soigneusement les bornes de recharge et les broches de contact en utilisant de préférence une toile émeri fine. Lors de l’utilisation de l’application, s’assurer que la date et l’heure sont correctes et renvoyer Mission
TM
faire ce pour quoi qu’il a été conçu : tondre.
Hibernation
4
AVERTISSEMENT: Mettez le bouton marche/arrêt avant d'effectuer toute manipulation de réglage, de changement ou de réparation.
Avant de changement des lames, éteignez le MissionTM et mettez des gants de protection.
Changement de la batterie
5
36
Fr
3.
Sortez l’ancienne batterie en faisant attention. Appuyez sur l’enclenchement et libérez les connecteurs.
REMARQUE: Ne tirez pas sur les câbles. Tenez les connecteurs et sortez l’élément de blocage.
4. Connectez la nouvelle batterie originale en
reliant les connecteurs ensemble jusqu’à ce qu’ils soient en position.
5. Installez la batterie tel qu’indiqué. Replacez le
carter dans sa position et vissez fermement les vis.
2
1
2
37
Fr
Résolution des problems d’installation
Si votre MissionTM ne fonctionne pas correctement, consultez le guide de dépannage ci-dessous. Si le défaut persiste, contactez le magasin d'achat.
Symptôme Cause Action
La LED du socle de recharge ne s'allume pas.
Pas d'alimentation
Vérifiez que le cordon d'alimentation est correctement relié au chargeur et que le chargeur est branché à une alimentation appropriée.
L'indicateur lumineux vert clignote sur la base de charge.
Le fil-barrière n'est pas connecté.
Vérifiez que le câble périphérique a été correctement branché à la station de charge. Vérifiez que le câble périphérique n’est pas cassé, notamment aux extrémités du cable.
Votre Mission
TM
est à l’intérieur de son territoire, mais « en-dehors zone de travail » apparaît sur l’écran et le voyant LED est vert.
Les extrémités du câble périphérique ne sont pas fixées correctement.
Inversez les extrémités du câble périphérique.
Mission
TM
ne peut pas s'enclencher correctement dans la base de charge.
Influences environnementales. Redémarrez la Mission
TM
.
Mauvais contact dû à la souillure de la borne de recharge.
Nettoyez les broches de contact du socle et les bornes de recharge de la machine à l'aide d'un chiffon.
Le MissionTM fonctionne en dehors du câble périphérique. Le MissionTM ne tond pas de zone dans une zone de câble périphérique. Le MissionTM se retourne ou tourne de façon erratique près du câble périphérique.
Le câble périphérique d'une autre Mission
TM
ou une tondeuse robotique d'une autre marque est trop proche.
Assurez-vous que le câble périphérique de la Mission
TM
est espacé d'au moins 1m du
câble périphérique voisin.
Le câble périphérique a été installé avec des angles droits.
Vérifiez que le câble périphérique a été installé avec des coins arrondis.
Dans des conditions d’humidité, le signal électrique du câble périphérique peut fuir de l’union ou de la réparation du câble.
Vérifiez les joints du câble périphérique.
Il existe une fuite du signal électrique du câble périphérique due à une rupture de l’isolation.
Isolez-les pour offrir un raccord complètement étanche.
La zone de coupe est plus grande que la zone de coupe admissible pour le Mission
TM
.
Réparez l’isolation du câble périphérique avec des connecteurs.
Le Mission
TM
quitte le câble périphérique en descendant une colline en raison de vitesses élevées.
Le câble périphérique est placé sur une pente plus abrupte que 17% (10°).
Repositionnez le câble périphérique loin des pentes ayant une déclivité de plus de 17% (10°).
Protection de l’environnement
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
38
Fr
Déclaration de conformité
Nous, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit, Description Robot de fauchage à pelouse Modèle KR112 KR113 (100-199 - désignations des pièces, illustration de la Robot de fauchage
à pelouse) (L’année, la référence de l'article et le mois du numéro de série sont placés au dos. Le numéro de série complet est clairement indiqué sur le boîtier de la tondeuse à gazon) avec chargeur de batterie KA0202 / KA0203 et station de recharge KA0070
Fonction tondeuse à gazon
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC, 2014/53/ EU
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 59.2 dB (A)
- Niveau d’intensité acoustique 60 dB (A)
Et conforme aux normes,
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 50636-2-107:2015, EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-2:2015,EN 55011:2016 EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN 62311:2008
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/12 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
39
I
Sicurezza del prodotto
Avvisi generali per la sicurezza degli utensili a motore
AVVERTENZA: È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Leggere accuratamente queste istruzioni per usare la macchina in sicurezza. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
- Questo dispositivo non è inteso per l’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza del prodotto, a meno che non sia utilizzato sotto la supervisione da parte di persone responsabili per la loro sicurezza.
- I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con il dispositivo.
- Questo dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente con l'alimentatore fornito in dotazione.
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
Procedure per un uso sicuro Addestramento
a) Leggere con attenzione le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
b) Non permettere mai a bambini o a persone
sprovviste delle necessarie competenze di utilizzare l’attrezzo. L’età minima di utilizzo dello stesso può variare a seconda delle diverse normative locali.
c) Ricordare che l’operatore o l’utente sono
responsabili di incidenti o rischi che dovessero verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà.
Operazioni preliminari
a) Accertarsi che il filo perimetrale sia installato
correttamente, in base alle istruzioni.
b) Ispezionare con attenzione l’area in cui si deve
utilizzare il robot tosaerba e togliere tutti gli oggetti che potrebbero essere lanciati dal robot tosaerba.
c) Prima dell’uso, verificare visivamente che le
lame, i rispettivi bulloni e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. In tal caso, sostituire le lame o i bulloni in blocco per mantenere il
bilanciamento.
d) Su macchine con più lame, prestare attenzione
perché ruotando una lama si provoca la rotazione dell’altra lama.
e) AVVERTENZA! Non utilizzare mai il robot tosaerba
se le protezioni o i ripari sono danneggiati o senza i gli appositi apparati di sicurezza.
Funzionamento
1. Generali
a) Non utilizzare mai il robot tosaerba se le protezioni
o i ripari sono danneggiati o senza i gli appositi apparati di sicurezza, come i deflettori e di raccolta erba.
b) Non avvicinare mani o piedi accanto o sotto
le parti rotanti. Nel caso di falciatrici rotative, mantenere costantemente libere le aperture di scarico.
c) Non raccogliere, né trasportare il robot tosaerba
quando è in funzione.
d) Spegnere il Mission
TM
:
- prima di eliminare un ostacolo;
- prima di controllare, pulire o effettuare lavori sul robot tosaerba.
e) Non è consentito modificare la versione originale
del robot tosaerba. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali modifiche non autorizzate.
f) Avviare il robot tosaerba, come descritto nelle
istruzioni. Quando l'interruttore principale è in posizione ON, assicurarsi di tenere mani e piedi lontani dalle lame rotanti. Non infilare mai le mani o i piedi sotto al tosaerba.
g) Non sollevare né trasportare il robot tosaerba
quando l'interruttore principale è in posizione ON.
h) Non consentire a persone che non conoscono
il funzionamento e il comportamento del robot tosaerba di utilizzarlo.
i) Non sistemare oggetti sopra al robot tosaerba o
alla base di ricarica.
j) Non utilizzare il robot tosaerba se il disco lame
o la scocca presentano difetti. Non utilizzarlo nemmeno se presenta lame, viti, dadi o cavi difettosi.
k) Spegnere sempre il robot tosaerba quando non
si ha intenzione di utilizzarlo. Il robot tosaerba può avviarsi solo se l'interruttore principale è in posizione ON e se è stato inserito il codice PIN corretto.
l) Tenere mani e piedi lontani dalle lame rotanti. Non
mettere mai le mani o i piedi vicino o sotto il corpo quando il robot tosaerba è in funzione.
m) Evitare di utilizzare la macchina e i suoi accessori
in condizioni meteo avverse, specialmente in caso di rischio di caduta di fulmini.
40
I
n) Non toccare parti mobili pericolose prima che si
siano completamente arrestate.
2. Ulteriori informazioni per quando l’apparecchiatura funziona in modalità automatica
a) Non usare il robot tosaerba in presenza di altre
persone, in particolar modo di bambini o di animali domestici.
Manutenzione e conservazione
AVVERTENZA! Se il robot tosaerba viene
capovolto, l'interruttore principale deve essere sempre in posizione OFF. L'interruttore principale deve essere in posizione OFF durante tutti i lavori al sottoscocca del tosaerba, come, ad esempio, la pulizia o la sostituzione delle lame.
a) Ai fini della sicurezza delle operazioni, accertarsi
che tutti i dadi, i bulloni e le viti del robot tosaerba siano saldamente avvitati.
b) Controllare il robot tosaerba ogni settimana e
sostituire le eventuali parti danneggiate o usurate.
c) Controllare in particolare che le lame e il disco
lame siano integri. All’occorrenza, sostituire tutte le lame e le viti contemporaneamente in modo
che le parti rotanti siano bilanciate. d) Assicurarsi di utilizzare solo ricambi originali. e) Assicurarsi che le batterie siano caricate
utilizzando il caricabatteria corretto consigliato dal
costruttore. L’uso non corretto potrebbe causare
folgorazioni, surriscaldamento o perdite di liquidi
corrosivi dalla batteria. f) Nel caso di perdite di elettroliti, lavare con acqua/
un agente neutralizzante, chiedere l’aiuto di un
medico nel caso vengano a contatto con gli
occhi, ecc; g) Le manutenzione del robot tosaerba deve essere
eseguita seguendo le istruzioni del costruttore.
Suggerimento
Collegare la macchina e/o i suoi accessori solo a un circuito di alimentazione protetto da un dispositivo di corrente residua (RCD ) con corrente di intervento non superiore a 30 mA.
Rischi residui
Per evitare infortuni, indossare guanti produttivi quando si sostituiscono le lame.
Trasferimento
Per i trasporti più lunghi, si raccomanda di riporre il robot tosaerba nell’imballaggio originale. Per un trasferimento sicuro dall’area di lavoro o al
suo interno: a) fermare il tagliaerba premendo il tasto STOP; Si sceglie il PIN a quattro cifre quando si avvia il
tagliaerba per la prima volta.
b) spegnere sempre il robot tosaerba se si ha
intenzione di trasportarlo;
c) afferrare il robot tosaerba per l’impugnatura
presente sul fondo, nella parte posteriore. Trasportare il robot tosaerba con il disco lame lontano dal corpo.
Avvertenze di sicurezza per il pacco batteria all'interno dell'elettroutensile
a) Non smontare, aprire o strappare le celle
secondarie o il pacco batteria.
b) Non mettere in corto circuito il pacco
batteria. Non conservare il pacco batteria disordinatamente in una scatola o in un cassetto
in cui potrebbe essere cortocircuitato da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, perché potrebbe crearsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarlo alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l'area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cella o un pacco batteria,
consultare immediatamente un medico. g) Tenere le celle e il pacco batteria puliti e asciutti. h) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali se
utilizzato a una temperatura ambientale normale
(20°C ± 5°C). i) Quando si smaltiscono i pacchi batteria, tenere i
pacchi batteria con sistemi elettrochimici diversi
separati gli uni dagli altri. j) Ricaricare solo con la base di ricarica fornita
da Kress. Non utilizzare caricabatterie diversi
da quelli forniti per l'uso specifico con
l'apparecchiatura. Un caricabatteria non adatto al
pacco batteria potrebbe provocare rischi d'incendio.
k) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per questo prodotto. l) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini. m) Conservare i documenti originali del prodotto
per riferimenti futuri. n) Smaltire adeguatamente.
41
I
Symboli
AVVERTENZA – In caso di uso improprio,
il robot tosaerba può essere pericoloso.
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso e comprenderne il significato prima di utilizzare il robot tosaerba.
AVVERTENZA - Tenere gli astanti a
distanza di sicurezza.
AVVERTENZA –Spegnere la macchina
prima di sottoporla a manutenzione o di sollevarla.
AVVERTENZA – Non salire sopra il robot
tosaerba.
Dispositivo di Classe III
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Non smaltire gettare le batterie nei rifiuti.
Portare le batterie scariche presso un punto locale di riciclaggio o di raccolta.
Non bruciare
Non esporre alla pioggia o all’acqua.
Non lavare il robot tosaerba con
apparecchi ad alta pressione.
42
I
Componenti del robot tosaerba
10
26
cm
inch
10.2
400
09:00PM
Wed.11-29-2017
10
26
cm
inch
10.2
4
0
0
3 4
5
21
6
14
16
18
21
24 25
20
22
10
9
19
17
13 12 11
23
15
7
8
43
I
1. Sensore a ultrasuoni 14. Maniglia
2. Striscia di ricarica 15. Lame
3. Manopola di regolazione dell'altezza di taglio 16. Cuffia di protezione
4. Ruota posteriore 17. Pin di contatto
5. Sensore pioggia 18. Base di ricarica
6. Tasto stop 19. Trasformatore
7. Display 20. Picchetto filo perimetrale
8. Tastierino 21. Filo perimetrale
9. Tasto di accensione/spegnimento 22. Chiodi di ancoraggio della base di ricarica
10. Tasto di avvio start 23. Distanziatore per il filo perimetrale
11. Ruota anteriore 24. Chiave a brugola
12. Disco lame 25. Connettore
13. Pacco batteria
Dati tecnici
Codice KR112 KR113 (100-199 - Designazione del macchinario, rappresentativo della Robot tosaerba)
KR112 KR113
Potenza nominale
20V
Max.* Velocità a vuoto nominale 2200/min Superficie di taglio 1500m
2
2000m
2
Diametro di taglio 22cm Altezza di taglio 30-60mm Posizioni altezza di taglio 4 Tipo di batteria Litio Modello batteria KA0102 KA0103
Tempo di ricarica circa. 1.4 ore 2 ore Modello caricatore KA0202 / KA0203
Potenza caricabatteria
Ingresso: 100-240V~50/60Hz, 90W,
Uscita: 20V, 3.0A Peso Macchina 12.6kg 12.6kg Classe protezione III III App Y Y Banda di frequenza del modulo
WLAN integrato
2.412GHz-2.484GHz
Massima potenza in radiofrequenza del modulo WLAN integrato
802.11b:+16±2dBm(@11Mbps)
802.11g:+14±2dBm(@54Mbps)
802.11n:+13±2dBm(@HT20,MCS7)
* Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
44
I
Dati relativi al rumore
Pressione acustica ponderata LpA = 40.6 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
Potenza acustica ponderata L
wA
= 59.2 dB (A), KwA= 0.5 dB(A)
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a
80dB(A)
Un certo livello di rumore prodotto dalla macchina è inevitabile. Per eseguire lavori rumorosi è necessario essere autorizzati e farlo solo in determinati momenti. Per rispettare i periodi di riposo potrebbe essere necessario ridurre al minimo le ore di lavoro. Per proteggere il proprio udito e quello delle persone che lavorano nelle vicinanze, indossare un dispositivo di protezione acustica adeguato.
Accessori
KR112 KR113
Viti 9 9 Base di ricarica 1 1 Chiodi di ancoraggio della base di ricarica 8 8 Filo perimetrale 200m 250m Picchetti di fissaggio 270 340 Chiave Allen 1 1 Distanziatori del filo perimetrale 2 2 Lame 9 9 Batteria (KA0102 / KA0103) 1 1 Caricabatteria (KA0202 / KA0203) 1 1 Connettore 2 2
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Uso conforme alle norme
Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba di prati domestici. È progettato per falciare spesso, mantenendo il prato più vigoroso e bello che mai. In base alle dimensioni del prato, Mission
TM
può essere programmato per funzionare in
qualsiasi orario e con qualsiasi frequenza. Non è concepito per scavare, spazzare o sgombrare la neve.
Manutenzione
Controllare periodicamente MissionTM. MissionTM lavora sodo e dopo un certo periodo di tempo ha bisogno di una buona pulizia e di sostituire le sue parti, le quali potrebbero usurarsi. Non utilizzare il Mission
TM
se l’interruttore di accensione/spegnimento è difettoso. Prima di qualsiasi intervento di assistenza o manutenzione spegnere il robot tosaerba. Nella seguente documentazione desideriamo mostrare come lasciare adattare il nuovo Mission
TM
alla sua
nuova casa offrendogli la migliore assistenza possibile.
45
I
1
2
Dopo un certo periodo di tempo, di solito dopo ogni stagione, le lame di MissionTM devono essere sostituite. Pertanto, quando si sostituiscono la lame, assicurarsi di sostituirle tutte contemporaneamente. È possibile sostituirle con uno dei kit di lame di ricambio e le viti delle lame supplementari in dotazione con Mission
TM
.
Prima di tentare di sostituire le lame di Mission
TM
, spegnere il tosaerba e indossare guanti protettivi. Quindi attenersi alle seguenti procedure:
1. Capovolgere delicatamente Mission
TM
.
2. Rimuovere il coperchio della batteria e rimuovere
la batteria.
3. Svitare le viti delle lame con un cacciavite a
taglio.
4. Avvitare saldamente le nuove lame.
5. Risistemare la batteria e il coperchio della
batteria.
Importante: una volta avvitate le lame sul disco lamee, assicurarsi che routino liberamente.
A. Sostituire le lame
MissionTM non taglia l'erba come altri tosaerba. Le sue lame sono affilatissime su tutti i 2 lati e ruotano in entrambe le direzioni raggiungendo la massima capacità di taglio. Ogni lama del Mission
TM
ha 2 estremità taglienti. Il disco lame ruoterà in avanti o all’indietro in modo casuale per usare entrambe le estremità taglienti. Ciò contribuisce a ridurre al minimo la frequenza di sostituzione della lama di taglio. Ogni lama durerà 2 mesi se il dispositivo è programmato per tagliare l'erba ogni giorno. Verificare sempre se le lame sono scheggiate o danneggiate e sostituirle, se necessario. Quando le lame sono smussate e usurate devono essere sostituite con le lame di ricambio fornite con Mission
TM
. Le lame di ricambio sono anche disponibili presso il rivenditore Kress più vicino.
1
AVVERTENZA: prima di pulire, regolare o sostituire le lame, spegnere MissionTM e indossare dei guanti di protezione.
AVVERTENZA: assicurarsi di sostituire TUTTE le lame ogni volta. Usare sempre viti nuove quando si sistemano le lame. Questa precauzione è importante per assicurare il trattenimento delle lame e il bilanciamento del disco lame rotante. Il mancato utilizzo di viti nuove può provocare serie lesioni.
Mantenere affilate le lame
AVVERTENZA: prima di eseguire la pulizia, spegnere MissionTM Indossare guanti protettivi prima di pulire il disco lame e non utilizzare acqua corrente.
Pulizia
2
46
I
MissionTM dura più a lungo e meglio se pulito periodicamente. Dal momento che il vostro Mission
TM
è
un apparecchio elettrico dovete fare attenzione quando lo pulite, quindi NON usare una canna, apparecchi
ad alta pressione o versare acqua corrente su Mission
TM
, è meglio usare una bottiglia spray piena
d’acqua. Per la pulizia dell'alloggiamento in plastica stampo utilizzare una spazzola morbida o un panno pulito ed evitare l'uso di solventi o lucidanti. Infine, assicurarsi di rimuovere tutto l'accumulo di erba tagliata e dii detriti, soprattutto dalle prese d'aria di raffreddamento del motore.
Pulire con un panno i pin di contatto situati sulla base di ricarica e le strisce di ricarica situate su Mission
TM
. Rimuovere periodicamente tutto l'accumulo di erba tagliata e di detriti intorno ai pin di contatto e alle strisce di ricarica per garantire ogni volta il corretto caricamento di Mission
TM
.
Anche in questo caso, è importante spegnere Mission
TM
e indossare guanti protettivi prima di
toccare il disco lama.
Prima capovolgere Mission
TM
per esporne la parte inferiore. Qui si può notare il disco lame, il telaio scatolato motore circostante e le ruote anteriori e motrici. Pulire tutto accuratamente con una spazzola morbida o un panno umido.
AVVERTENZA: Non pulire MAI la parte inferiore di Mission
TM
con un getto d’acqua. I
componenti potrebbero danneggiarsi. Ruotare il disco lame per assicurarsi che ruoti liberamente. Controllare che le lame girino liberamente attorno alle viti di fissaggio. Rimuovere qualsiasi ostacolo.
IMPORTANTE: rimuovere i detriti depositatisi in modo che non causino crepe nel disco lame. Anche la più piccola crepa può ridurre la potenza di taglio di Mission
TM
.
A. Pulizia del corpo
C. Pulizia dei pin di contatto e delle strisce di ricarica
B. Pulizia della scocca
Il cuore di MissionTM è costituito da una batteria al litio a 20V. Per riporre la batteria in modo corretto, assicurarsi che sia completamente carica e riporta in un luogo asciutto tra (-20°C-60°C). NOTA: La temperatura di esercizio raccomandata per Mission
TM
è di 0-55.
La vita utile della batteria di Mission
TM
dipende da vari fattori, tra cui:
• la durata della stagione di tosatura nella propria regione geografica;
• la quantità di ore in cui Mission
TM
esegue la tosatura al giorno;
• la cura della batteria quando viene conservata.
Durata della batteria
3
47
I
1. Connettere la base di ricarica a una fonte di
alimentazione adatta. La spia verde sulla base di ricarica si illuminerà.
2. Mentre Mission
TM
è spento, agganciarlo
manualmente alla base di ricarica.
3. La spia verde sulla base di ricarica si illuminerà di
rosso. Mission
TM
incomincerà la ricarica.
1. Capovolgere delicatamente Mission
TM
.
2. Rimuovere le viti sulla batteria. Rimuovere il
coperchio della batteria.
Mission
TM
si può caricare manualmente senza cavo
perimetrale
Per sostituire la batteria, attenersi alle seguenti procedure:
MissionTM dura più a lungo e conserva le prestazioni ottimali se viene riposto al coperto. Perciò, sebbene sia resistente, si consiglia di riporre Mission
TM
nella rimessa o nel garage durante l'inverno.
Prima di riporre al coperto Mission
TM
, assicurarsi di:
• pulire accuratamente Mission
TM
;
• caricare completamente la batteria;
• spegnere il tosaerba. Per massimizzare la durata della batteria si raccomanda di caricarla completamente prima di riporre l'attrezzo per l'inverno.
AVVERTENZA: Proteggere la parte inferiore di MissionTM dall’acqua. Non riporre MAI MissionTM all’aperto sottosopra.
Il filo perimetrale può essere lasciato nel terreno, anche se le sue estremità devono essere protette, ad esempio collocandole in una lattina di grasso. Se la base di ricarica viene lasciata fuori durante l'inverno, lasciare il filo perimetrale collegato. NOTA: Quando si riattiva Mission
TM
dal rimessaggio invernale, assicurarsi che le strisce di ricarica e i pin di contatto siano pulite. È meglio utilizzare carta vetrata fine. Utilizzando l’App assicurarsi che la data e l’ora siano corrette e rimandare Mission
TM
a fare ciò adora: tagliare l’erba.
Rimessaggio invernale
4
AVVERTENZA: premere il tasto ON/OFF su OFF prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituzione o riparazione. Prima sostituire le lame, spegnere MissionTM e indossare dei guanti di protezione.
Sostituzione della batteria
5
48
I
3.
Estrarre delicatamente la vecchia batteria. Premere il fermo e sganciare i connettori.
NOTA: non tirare dai cavi. Tenere con la mano i connettori e sganciare il fermo.
4. Inserire una nuova batteria originale collegando insieme i connettori e farla scattare in posizione.
5. Montare la batteria come illustrato. Rimontare il coperchio e stringere saldamente le viti.
2
1
2
49
I
Risoluzione dei problemi di installazione
Se MissionTM non funziona correttamente, attenersi alla guida alla risoluzione dei problemi di seguito. Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
Sintomo Causa Azione
Il LED della base di ricarica non si accende.
Non vi è alimentazione.
Verificare che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente al caricabatterie e che il caricabatteria sia collegato a una fonte di alimentazione idonea.
La luce verde lampeggia sulla base di ricarica.
Il filo perimetrale non è collegato.
Verificare che il filo perimetrale sia collegato correttamente alla base di ricarica. Controllare che il filo perimetrale non presenti rotture, specialmente alle estremità, specialmente alle estremità.
Il MissionTM si trova all'interno del proprio territorio di lavoro, ma sul display compare il messaggio “outside working area” (Fuori dall'area di lavoro) e il LED è verde.
Le estremità del filo perimetrale non sono collegate correttamente ai morsetti.
Invertire il collegamento delle estremità del filo perimetrale.
Mission
TM
non può agganciarsi correttamente alla base di ricarica.
Influenze da parte dell’ambiente. Riattivare Mission
TM
.
Collegamento scadente causato dalla contaminazione delle strisce di ricarica.
Pulire i pin di contatto della base di ricarica e le strisce di ricarica della macchina con un panno.
Mission
TM
si muove fuori dal filo perimetrale. Il Mission
TM
non taglia l'erba in un'area all'interno della zona perimetrale. Il Mission
TM
fa retromarcia o ruota in modo erratico vicino al filo perimetrale.
Il cavo perimetrale di un altro Mission
TM
o di un robot tosaerba di altra marca è posizionato troppo nelle vicinanze
Assicurarsi che il Cavo Perimetrale Mission
TM
sia posizionato ad una distanza di almeno 1m rispetto al cavo perimetrale limitrofo.
Il cavo perimetrale è stato installato con angoli acuti.
Controllare che gli angoli del cavo siano morbidi.
In condizioni di umidità, il segnale elettrico del filo perimetrale potrebbe interrompersi nei punti di giunzione o di riparazione.
Controllare i punti di giunzione del filo perimetrale. Isolarli per ottenere una connessione completamente impermeabile.
Si è verificata una perdita di segnale dovuta a un isolamento danneggiato.
Riparare l'isolamento danneggiato del filo perimetrale con dei connettori.
L'area di taglio è più ampia dell'area consentita per il Mission
TM
.
Ridurre la superficie di taglio.
Il Mission
TM
esce dal cavo perimetrale a causa dell’alta velocità se si trova in discesa.
Il cavo di perimetrale si trova su un pendio superiore al 17% (10°).
Riposizionare il cavo perimetralelontano da pendenze superiori al 17% (10°).
50
I
Tutela ambientale
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Dichiarazione di conformità
Noi, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio, Descrizione
Robot tosaerba
Codice
KR112 KR113 (100-199 - Designazione del macchinario, rappresentativo della Robot tosaerba) (Anno, codice articolo e mese del numero di serie sono riportati sull'ultima pagina. Il numero di serie completo è chiaramente riportato sull'involucro del tosaerba) con caricabatterie KA0202 / KA0203 e base di ricarica KA0070
Funzione
Falciatura prati
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC, 2014/53/ EU
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
- Procedura di conformità come da
Annex V
- Potenza acustica pesata
59.2 dB (A)
- Massima potenza di rumore garantita
60 dB (A)
Conforme a,
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 50636-2-107:2015, EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-2:2015,EN 55011:2016 EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN 62311:2008
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/12 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
51
ES
Seguridad del producto
Instrucciones generales y adicionales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Lea atentamente las instrucciones para un correcto funcionamiento de la máquina. Guarde todas las advertencias e instrucciones como referencia para el futuro.
- Este aparato no se ha diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos niños) con una incapacidad física, sensorial o mental reducida, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les autorice a ello o les proporcione la formación necesaria para usar el aparato.
- No se debe permitir que los niños jueguen con
este aparato.
- El aparato solo puede utilizarse con la fuente de
alimentación que lo acompaña.
IMPORTANTE LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR GUARDE COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO
Prácticas para un correcto funcionamiento Formación
a) Lea las instrucciones con atención. Asegúrese
que ha entendido las instrucciones y se ha familiarizado con los controles y el uso apropiado del aparato;
b) No permita que el aparato sea usado por niños o
por personas que desconocen las instrucciones. La normativa local puede restringir la edad del operador;
c) El operador o usuario es responsable de los
accidentes o peligros que se produzcan a otras personas o propiedades.
Preparación
a) Asegúrese de que la instalación del alambre
delimitador es correcta y se ha hecho según las instrucciones.
b) Revise periódicamente el área donde el aparato
se va a utilizar y elimine todas las piedras, palos, cables, huesos y otros objetos extraños.
c) Periódicamente realice una inspección visual
para comprobar que las cuchillas, los pernos de
las cuchillas y el montaje del equipo de corte no estén desgastados o dañados. Cambie el juego completo de cuchillas y pernos para conservar el equilibrio.
d) Tenga cuidado con los equipos que presentan un
sistema multieje porque el giro de una hoja puede provocar que las otras hojas también giren.
e) ¡ADVERTENCIA! La cortadora de césped no
debe utilizarse sin el protector.
Funcionamiento
1. Aspectos generales
a) Nunca haga funcionar el aparato con los
protectores defectuosos o sin los dispositivos de seguridad, por ejemplo, los deflectores, en su sitio;
b) No ponga las manos ni los pies cerca o debajo
de las partes giratorias. Manténgase alejado de la apertura de descarga en todo momento;
c) Nunca levante o transporte el aparato con el
motor en marcha;
d) Accionar el dispositivo de desconexión del
aparato.
- Antes de despejar un obstáculo;
- Antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el equipo.
e) No se permite modificar el diseño original del
robot cortacésped. Todas las modificaciones se hacen bajo su propio riesgo.
f) Ponga en marcha el robot cortacésped según
las instrucciones. Cuando se conecte la tecla de encendido, asegúrese de que las manos y los pies se mantengan alejados de las cuchillas en movimiento. Nunca ponga los pies o las manos debajo del cortacésped.
g) No levante ni transporte el robot cortacésped
cuando la tecla de encendido esté conectada.
h) No permita que el robot cortacésped sea
usado por personas que desconocen su funcionamiento.
i) No ponga nada encima del robot cortacésped o
el cargador.
j) No permita que se use el robot cortacésped con
una cuchilla de corte o mecanismo defectuoso. Tampoco se debe utilizar con cuchillas, tornillos, tuercas o cables defectuosos.
k) Apague el robot cortacésped siempre que no
tenga intención de utilizarlo. El robot cortacésped solo podrá arrancar cuando la tecla de encendido esté activada y se haya introducido un código PIN correcto.
l) Mantenga las manos y los pies alojados de las
hojas en movimiento. No coloque nunca las manos o los pies cerca o debajo del cuerpo del cortacésped robótico cuando esté en
52
ES
funcionamiento.
m) La máquina y sus dispositivos periféricos no
se deben utilizar cuando haga mal tiempo, especialmente si existe riesgo de tormenta eléctrica.
n) No toque las piezas móviles peligrosas hasta que
se hayan parado por completo.
2. En el caso de que el equipo funcione automáticamente
a) No deje que el aparato funcione sin vigilancia
si sabe que hay animales domésticos, niños o personas en los alrededores.
Mantenimiento y almacenamiento
¡ADVERTENCIA! Antes de dar la vuelta al
cortacésped, debe desconectarse siempre la tecla de encendido. La tecla de encendido debe estar desconectada siempre que se trabaje en la parte inferior del cortacésped, como al limpiarla o al reemplazar las cuchillas.
a) Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para unas condiciones de trabajo seguras.
b) Por su seguridad inspeccione el robot cortacésped cada
semana y sustituya las piezas desgastadas o dañadas;
c) Compruebe que las cuchillas y el disco de corte no
están dañados. Cuando sea necesario cambie las cuchillas y los tornillos al mismo tiempo a fin de que las partes giratorias estén equilibradas.
d) Asegúrese de que las partes cortantes que se
sustituyen son del tipo correcto.
e) Asegúrese de que las baterías se cargan con el
cargador correcto recomendado por el fabricante. El uso incorrecto puede provocar descargas eléctricas, sobrecalentamiento o una fuga del líquido corrosivo de la batería;
f) En el caso de que se produzca una fuga de electrólito
y se mezcle con agua o agente neutralizante, busque ayuda médica si entrara en contacto con los ojos, etc.;
g) La asistencia técnica del equipo se debería realizar de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Recomendación
Conecte la máquina y sus dispositivos periféricos únicamente a un circuito de alimentación protegido mediante un interruptor diferencial (ID) con una corriente de disparo que no sea superior a 30 mA.
Riesgos residuales
Para evitar lesiones, utilice guantes de protección para sustituir las cuchillas.
Transporte
Para el transporte del robot cortacésped a largas
distancias, se debe utilizar el embalaje original. Para un traslado seguro desde o dentro de la zona de trabajo: a) Pulse el botón STOP para detener la segadora. Selecciona los cuatro dígitos del PIN cuando utiliza la
segadora por primera vez.
b) Apague el robot cortacésped siempre que tenga
intención de transportarlo.
c)
Lleve el cortacésped por el mango de la parte trasera. Lleve el cortacésped con el disco de corte lejos del cuerpo.
Advertencias de seguridad para la batería del interior de la herramienta
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No
las guarde expuestas directamente al sol. d) No exponga las baterías a impactos mecánicos. e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido entre en contacto con la
piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la
zona afectada con grandes cantidades de agua y
acuda a un médico. f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Las baterías recargables proporcionan mejor
rendimiento cuando se utilizan a temperatura
ambiente normal (20 ± 5 °C). i) Al eliminar las baterías, mantenga las baterías de
distinto sistema electroquímico separadas unas
de otras. j) Recargue solo con el cargador indicado por
Kress. No utilice ningún otro cargador que no sea
el específicamente proporcionado para el uso
con este equipo. El cargador adecuado para un tipo
de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con
otro tipo de baterías.
k) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato. l) Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. m) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento. n) Deshágase del producto correctamente.
53
ES
Símbolos
ADVERTENCIA –El robot cortacésped
puede ser peligroso si se usa incorrectamente.
Lea con atención el Manual de Usuario y
entienda su contenido antes de usar su robot cortacésped.
ADVERTENCIA - Manténgase a una
distancia segura mientras la máquina esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA – Apague la máquina
antes de trabajar en ella o levantarla.
ADVERTENCIA –No use la máquina como
medio de transporte.
Dispositivo de clase III
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al punto local de recogida o reciclaje de residuos.
No incinerar
No exponer a la lluvia o al agua.
No lave la máquina utilizando agua a alta
presión.
54
ES
Lista de componentes
10
26
cm
inch
10.2
400
09:00PM
Wed.11-29-2017
10
26
cm
inch
10.2
4
0
0
3 4
5
21
6
14
16
18
21
24 25
20
22
10
9
19
17
13 12 11
23
15
7
8
55
ES
1. Sensor ultrasónico 14. Mango
2. Pletina de carga 15. Hoja de la cuchilla
3.
Mando de ajuste de la altura de corte
16. Cubierta protectora
4. Rueda de tracción trasera 17. Patillas de contacto
5. Sensor de lluvia 18. Base de carga
6. Botón stop (detener) 19. Cable delimitador
7. Pantalla 20. Clavijas del cable
8. Teclado 21. Cable delimitador
9. Tecla de encendido y apagado 22.
Clavos de retención de la base de carga
10. Tecla start 23.
Medidor de distancia del cable delimitador
11. Ruedas delanteras 24. Llave allen
12. Disco girador de la cuchilla 25. Conector
13. Batería
Datos técnicos
Modelo KR112 KR113 (100-199 - denominaciones de maquinaria, representantes de Robot Cortacesped)
KR112 KR113
Tensión nominal
20V
Max.* Velocidad en vacío 2200/min Área de corte 1500m
2
2000m
2
Diámetro de corte 22cm Altura de corte 30-60mm Posiciones de altura de corte 4 Tipo de batería Litio Modelo de la batería KA0102 KA0103 Tiempo de carga aprox. 1.4 hora 2 hora Modelo del cargador KA0202 / KA0203
Datos nominales del cargador
Entrada: 100-240V~50/60Hz, 90W,
Salida: 20V, 3.0A Peso de la Máquina 12.6kg Clase de protección III III
Aplicación Y Y Banda de frecuencias del módulo
WLAN integrado
2.412GHz-2.484GHz
Potencia de radiofrecuencia máx. del módulo WLAN integrado
802.11b:+16±2dBm(@11Mbps)
802.11g:+14±2dBm(@54Mbps)
802.11n:+13±2dBm(@HT20,MCS7)
*Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
56
ES
Información de ruido
Nivel de presión acústica de ponderación LpA = 40.6 dB (A), KpA= 3.0 dB(A) Nivel de potencia acústica de ponderación L
wA
= 59.2 dB (A), KwA= 0.5 dB(A)
Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a
80dB(A)
Es inevitable un cierto grado de ruido procedente de la máquina. El trabajo con maquinarias ruidosas está sujeto a licencia y debe estar limitado a determinados periodos. Respete los periodos de descanso y puede que sea necesario restringir las horas de trabajo al mínimo. Para su protección personal y la de las personas que trabajen cerca, debe usar una protección auditiva adecuada.
Accesorios
KR112 KR113
Tornillos 9 9 Base de carga 1 1 Estacas de sujeción de la base de carga 8 8
Alambre delimitador 200m 250m Estacas delimitadoras 270 340
Llave Allen 1 1 Patrón de medida para el alambre delimitador 2 2 Cuchillas 9 9
Batería (KA0102 / KA0103) 1 1 Cargador (KA0202 / KA0203) 1 1 Conector 2 2
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
Utilización reglamentaria
Este producto ha sido proyectado para utilizarse en el área doméstica. Se ha diseñado para cortar el césped con frecuencia, permitiéndole disfrutar de un césped más verde y de mejor aspecto como nunca antes. Según el tamaño de su jardín, Mission
TM
puede programarse para funcionar en cualquier momento o con la
frecuencia que desee. No está diseñado para cavar, barrer ni quitar nieve.
Mantenimiento
Tiene que revisar su MissionTM de vez en cuando. El MissionTM trabaja mucho y después de un tiempo necesita una buena limpieza, así como reemplazar aquellas partes que se hayan podido desgastar. Nunca use su Mission
TM
si el interruptor On/Off está defectuoso. Apague la máquina antes de realizar cualquier servicio técnico o mantenimiento. En los siguientes apartados queremos informarle de cómo hacer que su nuevo Mission
TM
se adapte a su
nuevo hogar y darle el mejor cuidado posible.
57
ES
1
2
Después de un tiempo, por lo general cada temporada, tendrá que reemplazar las cuchillas del MissionTM. Así que cuando cambie las cuchillas, asegúrese de cambiarlas todas al mismo tiempo. Se pueden reemplazar con uno de los conjuntos de cuchillas de repuesto y tornillos adicionales suministrados con el Mission
TM
.
Antes de proceder a cambiar las cuchillas del MissionTM, apague el cortacésped y póngase guantes de protección. Luego siga los pasos siguientes:
1. Ponga el Mission
TM
del revés con delicadeza
2. Extraiga la cubierta de la batería y la batería.
3. Saque los tornillos de las cuchillas con un
destornillador de punta plana.
4. Atornille las hojas nuevas firmemente.
5. Vuelva a instalar la batería y la cubierta de la batería.
Importante: Después de enroscar las cuchillas al disco de corte, asegúrese de que el disco puede girar libremente.
A. Sustituir las cuchillas
El MissionTM no corta el césped como las otras cortadoras. Las cuchillas son como un cuchillo afilado en los 2 bordes y gira en ambas direcciones para obtener una capacidad máxima de corte. Cada hoja de su Mission
TM
tiene 2 bordes de corte. El disco de corte realiza una rotación hacia delante y hacia atrás de forma aleatoria para usar ambos filos de corte. Esto ayuda a minimizar la frecuencia con que debe sustituirse la cuchilla de corte. Cada hoja de corte tendrá una duración de hasta 2 meses cuando la siega se realice diariamente. Siempre revise si las cuchillas están astilladas o dañadas y cámbielas si lo están. Cuando la hoja de corte esté roma o desgastada, se debe cambiar por una hoja de repuesto proporcionada con su Mission
TM
. También puede obtener las hojas de repuesto en su distribuidor de Kress más cercano.
1
ADVERTENCIA: Antes de limpiar, ajustar o reemplazar las hojas, apague su MissionTM OFF y póngase guantes de protección. ADVERTENCIA: Para sustituir la cuchilla, Asegúrese de cambiar todas las hojas si cambia una.
Utilice siempre tornillos nuevos para instalar las cuchillas. Esto es importante para asegurarse de que las cuchillas queden fijadas correctamente y que el disco de rotación de las cuchillas esté bien equilibrado. La no utilización de tornillos nuevos podría ocasionar lesiones graves.
Mantenerlo afilado
ADVERTENCIA: Antes de la limpieza, apague su MissionTM. Póngase guantes de protección
antes de limpiar el disco de corte y no utilice agua corriente.
Manténgalo limpio
2
58
ES
El MissionTM tendrá una vida mucho más saludable y larga más si se limpia con regularidad. Tenga en cuenta que su Mission
TM
es una máquina eléctrica, por lo que deberá tener cuidado al limpiarla, NO utilice una manguera, ni agua a alta presión ni vierta agua de ninguna otra manera sobre su Mission
TM
, es mejor utilizar un atomizador lleno con agua. Al limpiar la carcasa de plástico utilice un cepillo suave o un paño limpio y evite el uso de solventes o limpiadores. Por último, asegúrese de retirar toda la acumulación de restos de césped y residuos, especialmente de las rejillas de ventilación del motor.
Mediante un paño, limpie la patilla de contacto situada en la base de carga y la regleta de carga situada en su Mission
TM
. Quite cualquier resto de hierba cortada alrededor de las patillas de contacto y las regletas de carga para garantizar que su Mission
TM
se carga
correctamente en todo momento.
Una vez más, es importante que apague el Mission
TM
y use guantes de protección antes de tocar el disco de corte. En primer lugar, coloque la Mission
TM
boca abajo para exponer la parte inferior. Aquí verá el disco de corte, la caja del motor y las ruedas delanteras y motrices. Limpie todo a fondo con un cepillo suave o un paño húmedo.
ADVERTENCIA: NUNCA limpie los bajos del Mission
TM
con un chorro de agua.
Podría dañar los componentes. Gire el disco de corte para asegurarse de que gira libremente. Compruebe que las cuchillas giran libremente sobre los tornillos de fijación. Quite cualquier obstrucción que se haya podido generar.
IMPORTANTE: Elimine todos los residuos para que no se resquebraje el disco de corte. La más pequeña fisura puede disminuir el rendimiento de corte de su Mission
TM
.
A. Limpieza del mecanismo
C. Limpie las patillas de los contactos y las regletas de carga
B. Limpieza de la parte inferior
El corazón del MissionTM es la Batería de Litio de 20 voltios. Para un almacenamiento correcto de la batería, asegúrese de que está totalmente cargada y en un lugar fresco y seco (-20°C-60°C). NOTA: La temperatura de funcionamiento recomendada para el Mission
TM
es de 0-55
La vida útil de la batería del Mission
TM
depende de varios factores, tales como:
• Duración de la temporada de corte en su región
• Cantidad de horas que el Mission
TM
funciona diariamente
• La forma de tratar la batería durante el almacenamiento
Duración de la bacteria
3
59
ES
1. Conecte la Base de Carga a una toma de
corriente adecuada. La luz verde de la base de carga se encenderá.
2. Conecte manualmente el Mission
TM
en la Base
de Carga mientras el Mission
TM
está apagado.
3. La luz verde de la base de carga cambiará al
color rojo. Se inicia el proceso de carga del Mission
TM.
1. Ponga el Mission
TM
del revés con delicadeza.
2. Retire los tornillos de la batería. Retire la cubierta
de la batería.
El Mission
TM
puede ser cargado manualmente sin el
cable de límites.
Si necesita reemplazar la batería, siga estos pasos:
Su MissionTM vivirá más tiempo y más saludable si se le permite hibernar. Así que, aunque es pesado, le recomendamos que durante el invierno guarde el Mission
TM
en el cobertizo o en el garaje.
Antes de poner su Mission
TM
a hibernar, debe asegurarse de:
• Limpiar a fondo su Mission
TM
• Cargar completamente la batería
• Voltear el cortacésped Para maximizar la vida útil de la batería, le recomendamos que la cargue totalmente antes de almacenarla durante el invierno.
ADVERTENCIA: Proteja los bajos del MissionTM frente al agua. NUNCA almacene el Mission
TM
cara arriba al aire libre si con ello queda expuesto al agua.
El cable delimitador se puede dejar en el suelo, pero se deberían proteger los extremos, por ejemplo, colocándolos dentro en una lata con grasa. Si la base de carga queda fuera durante el invierno, deje el cable delimitador conectado. NOTA: Cuando vuelva a usar el MissionTM después de la hibernación, asegúrese de que las bandas de carga y patillas de contacto están limpias, lo mejor es usar un paño muy suave. En la aplicación, compruebe que la fecha y la hora sean correctas y devuelva el Mission
TM
a lo que mejor se le da: cortar el césped.
Hibernación
4
ADVERTENCIA: Pulse el botón ON/OFF en OFF antes de realizar cualquier ajuste, sustitución o reparación.
Antes de reemplazar las hojas, apague su MissionTM OFF y póngase guantes de protección.
Sustituir la Batería
5
60
ES
3.
Levante la batería con cuidado. Presione el enganche y suelte los conectores.
NOTA: No la sujete por los cables. Sostenga los conectores y libere el pestillo.
4. Para instalar una nueva batería original,
conecte los conectores entre sí hasta que la batería quede sujeta a su posición.
5. Instale la batería tal como se muestra. Vuelva
a instalar la cubierta en su posición y apriete bien los tornillos.
2
1
2
61
ES
Problemas durante la instalación
Si su MissionTM no funciona correctamente, siga esta Guía de Resolución de Problemas. Si el problema persiste, contacte con su distribuidor.
Síntoma Causa Acción
El indicador LED de la estación de carga no se enciende.
No hay alimentación.
Compruebe que el cable de alimentación está conectado correctamente al cargador y que el cargador está conectado a una fuente de alimentación adecuada.
Luz verde intermitente en la base de carga.
El cable delimitador no está conectado.
Compruebe que el cable delimitador se ha conectado correctamente a la base de carga. Compruebe que no hay ninguna interrupción en el cable delimitador, especialmente en los extremos del cable..
Su MissionTM se encuentra dentro de su territorio, pero la pantalla indica “Fuera del área de trabajo” y el LED está en verde.
Los extremos del cable delimitador están fijados de forma incorrecta.
Invierta los extremos del cable delimitador.
Mission
TM
no se puede conectar correctamente a la Base de Carga
Influencia medioambiental. Reinicie el Mission
TM
.
Mala conexión debido a la contaminación de la banda de carga.
Limpie la patillas de contacto de la base de carga y la banda de carga de la máquina con un paño.
El Mission
TM
se sale del cable
delimitador. EL Mission
TM
no corta un área dentro de la zona del cable delimitador. El Mission
TM
invierte la marcha o gira de forma errónea cerca del cable delimitador.
El cable delimitador de otro Mission
TM
u otro robot cortacésped está excesivamente cerca.
Compruebe que el cable delimitador de su Mission
TM
está al menos a 1m de
distancia de otro límite.
El cable de límites ha sido instalado con esquinas puntiagudas.
Compruebe el cable de límites para suavizar las esquinas.
En condiciones con agua o humedad, la señal eléctrica del cable delimitador puede perderse en las zonas en las que el cable se ha unido o reparado.
Compruebe las juntas de unión del cable delimitador. Aíslelas para proporcionar una conexión totalmente impermeable.
Hay una pérdida de la señal eléctrica del cable delimitador debido a un aislamiento roto.
Repare el aislamiento del cable delimitador dañado y sus conectores.
El área de corte es superior al área de corte permitida para el Mission
TM
.
Reduzca la zona de corte.
El Mission
TM
se sale del límite del cable debido a un exceso de velocidad cuando va cuesta abajo
El Cable Delimitador está colocado sobre una pendiente con una inclinación superior a un 17% (10°).
Recoloque el Cable Delimitador lejos de pendientes que tengan una inclinación superior a un 17% (10°).
62
ES
Protección ambiental
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida.
Declaración de conformidad
Los que reciben, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto, Descripcón Robot Cortacesped Modelo KR112 KR113 (100-199 - denominaciones de maquinaria, representantes de Robot
Cortacesped) (El año, la referencia y el mes del número de serie se indican en la página posterior. El número de serie completo se indica de forma clara en la carcasa del cortacésped) con cargador de batería KA0202 / KA0203 y base de carga KA0070
Función corte de césped
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC modificada por 2005/88/EC, 2014/53/EU
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 59.2 dB (A)
- Nivel de intensidad acústica 60 dB (A)
Normativas conformes a,
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 50636-2-107:2015, EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-2:2015,EN 55011:2016 EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN 62311:2008
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz Dirección Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/12 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
63
NL
Productveiligheid
Algemene & extra veiligheidsinstructie
WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Lees de instructies aandachtig voor een veilig gebruik van de machine. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke of mentale capaciteiten of een verminderd waarnemingsvermogen, tenzij ze voor gebruik van het apparaat toezicht en instructie krijgen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
- Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
- Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de voedingsadapter die wordt meegeleverd met het apparaat.
BELANGRIJK LEES ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR. BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES VOOR LATERE NASLAG
Veilige Bediening Instructies
a) Lees de instructies nauwkeurig door. Zorg ervoor
dat u de instructies begrijpt en dat u bekend bent met de bedieningsorganen en het juiste gebruik van het toestel;
b) Sta niet toe dat het toestel gebruikt wordt door
personen die niet bekend zijn met deze instructies of door kinderen. Plaatselijke voorschriften kunnen een grens leggen aan de leeftijd van de gebruiker;
c) De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen
en gevaren die optreden met andere personen of hun eigendommen.
Voorbereiding
a) Zorg ervoor dat de grensdraad correct wordt
geïnstalleerd volgens de instructies.
b) controleer het gebied waarin het toestel gebruik
wordt geregeld. Verwijder alle stenen, stokken, draden, botten en ander vreemde voorwerpen.
c) Inspecteer de messen, bouten en het
snijmechanisme geregeld op slijtage en schade.
Vervang versleten en beschadigde messen en bouten gelijktijdig, zodat de balans behouden blijft.
d) Bij toestellen met meerdere assen let u erop dat
het draaien van het ene mes ook het ander mes in beweging brengt.
e) WAARSCHUWING! De grasmaaier mag niet
worden gebruikt zonder dat de afscherming op zijn plaats is.
Bediening
1. Algemeen
a) Gebruik het toestel niet met een defecte kap of
zonder dat de veiligheidsmiddelen, zoals de, af buigers op hun plaats zitten;
b) Steek geen handen of voeten in de buurt van de
draaiende delen. Houd steeds afstand van de; uitwerp opening
c) Til het toestel niet op en vervoer het niet terwijl het
in werking is;
d) Bedien de uitschakelinrichting van het apparaat.
- Voordat u een blokkering verwijdert;
- Voordat u de machine controleert, schoonmaakt of onderhoudt;
e) Het is niet toegestaan het oorspronkelijke
ontwerp van de grasmaaier te veranderen. Alle wijzigingen zijn op eigen risico.
f) Start de automatische grasmaaier volgens de
instructies. Als de aan-uitknop aan staat, zorg er dan voor dat uw handen en voeten uit de buurt blijven van de draaiende messen. Plaats nooit uw handen en voeten onder de Robotmaaier.
g) Til de Robotmaaier niet op en draag deze niet als
de aan-uitknop aan staat.
h) Sta niet toe dat de maaier gebruikt wordt door
personen die niet weten hoe de Robotmaaier werkt en zich gedraagt.
i) Leg geen voorwerpen op de Robotmaaier of op
het laadstation.
j) Laat de Robotmaaier niet werken met een defect
mes of een defecte behuizing. Hij moet ook niet worden gebruikt met defecte schroeven, moeren of kabels.
k) Schakel de Robotmaaier altijd uit als u niet van
plan bent om de Robotmaaier te gebruiken. De Robotmaaier kan alleen starten als de aan-uitknop aan staat en de juiste pincode is ingevoerd.
l) Houd uw handen en voeten buiten het bereik van
de roterende bladen. Plaats uw handen of voe­ten bij of onder de behuizing als de robotische gazonmaaier in bedrijf is.
m) Vermijd gebruik van de machine en de
accessoires onder slechte weersomstandigheden, voornamelijk als er gevaar op blikseminslag is.
64
NL
n) Raak riskante bewegende delen niet aan, voordat
die stilgezet zijn.
2. Als het toestel automatisch functioneert
a) Laat de machine niet werken zonder toezicht als
u weet dat er dieren, kinderen of andere personen in de omgeving zijn.
Onderhoud en opslag
WAARSCHUWING! Schakel de aan-
uitknop altijd uit wanneer u de grasmaaier ondersteboven houdt. De aan-uitknop moet uit staan tijdens alle werkzaamheden aan de onderkant van de grasmaaier, zoals het reinigen of vervangen van de messen.
a) Zet alle moeren, bouten en schroeven vast om zeker te
weten dat het toestel in de veilige werktoestand is;
b) Inspecteer de grasmaaier elke week en vervang
versleten of beschadigde onderdelen voor de veiligheid;
c) Controleer of de messen en de schijf niet beschadigd
zijn. Verwijder alle messen en schroeven tegelijk, zodat de draaiende delen in balans blijven.
d) Zorg ervoor dat uitsluitend vervangingsonderdelen van
het juiste type worden gebruikt;
e) Zorg ervoor dat batterijen worden opgeladen met de
juiste lader, aanbevolen door de fabrikant. Onjuist gebruik kan resulteren in een elektrische schok, oververhitting of lekkage van de corroderende vloeistof uit de batterij;
f) Bij lekkage van het elektrolyt spoelt u met water of een
neutraliserend middel. Vraag medische hulp als het elektrolyt in contact komt met de ogen e.d.;
g) Onderhoud van het toestel moet geschieden in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
Aanbeveling
Sluit het apparaat en/of de accessoires alleen aan op een elektriciteitsnet dat door een aardlekschakelaar met een schakelstroom van niet meer dan 30 mA beveiligd is.
Overige risico's
Draag, als u de bladen vervangt, beschermende handschoenen om verwondingen te voorkomen.
Vervoer
De oorspronkelijke verpakking moet worden gebruikt als de grasmaaier over een langere afstand vervoerd wordt. Veilig vervoer van en naar het werkgebied: a) Druk op de knop STOP om de maaier te
stoppen.
U geeft de volledige PIN-code van vier cijfers als u
de maaier voor het eerst start.
b) Schakel de automatische grasmaaier altijd uit als
u van plan bent om de grasmaaier te dragen.
c) Draag de maaier bij het handvat aan de
achterkant, onder de maaier. Draag hem met de messen van uw lichaam afgekeerd.
Veiligheidsvoorschriften voor de accu in het apparaat
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks niet
willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar
kunnen kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
Houd het accupack op een afstand van andere
metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid
of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de
huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij
of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
i) Wanneer u accupacks wegwerpt, dient u
accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
j) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Kress. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
k) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur. l) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen. m) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik. n) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat.
65
NL
Symbolen
WAARSCHUWING –de Robotmaaier kan
gevaarlijk zijn bij verkeerd gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing grondig door
en zorg ervoor dat u de inhoud begrijpt voordat u de Robotmaaier gebruikt.
WAARSCHUWING - Houd omstanders op
afstand.
WAARSCHUWING – Schakel de aan-
uitknop altijd uit voordat u aan de machine werkt of de machine optilt.
WAARSCHUWING –Rij niet op de
machine.
Klasse III-apparaten
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
Batterijen niet weggooien. Breng lege
accu’s naar een recyclingcentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt.
Niet in brand steken.
Niet blootstellen aan regen of water.
Reinig de machine niet met een
hogedrukreiniger.
66
NL
Onderdelenlijst
10
26
cm
inch
10.2
400
09:00PM
Wed.11-29-2017
10
26
cm
inch
10.2
4
0
0
3 4
5
21
6
14
16
18
21
24 25
20
22
10
9
19
17
13 12 11
23
15
7
8
67
NL
1. Ultrasonische sensor 14. Handvat
2. Laadstrip 15. Mesdraaiende schijf
3. Regelknop maaihoogte 16. Beschermkap
4. Achterste rijwiel 17. Contactpinnen
5. Regensensor 18. Laadstation
6. Stopknop 19. Voedingsapparaat
7. Scherm 20. Draadpennen
8. Toetsenbord 21. Grensdraad
9. Aan-uitknop 22.
Bevestigingschroeven voor laadstation
10. Startknop 23. Afstandmal voor grensdraad
11. Voorwiel 24. Inbussleutel
12. Mesdraaiende schijf 25. Koppelstuk
13. Batterijpakket
Technische gegevens
Type KR112 KR113 (100-199 - aanduiding van machinerie, kenmerkend voor robotgrasmaaier)
KR112 KR113
Nominaal vermogen
20V
Max.* Toerental onbelast 2200/min Maaigebied 1500m
2
2000m
2
Snijdiameter 22cm Maaihoogte 30-60mm
Hoogte-instellingen 4 Accutype Lithium
Batterijmodel KA0102 KA0103 Laadtijd Ongeveer 1.4 uur 2 uur Model Lader KA0202 / KA0203
Lader gegevens
Lader primair: 100-240V~50/60Hz, 90W,
Secundair: 20V, 3.0A
Gewicht machine 12.6kg Veiligheidsklasse III III App Y Y Golflengtegebruik van de ingebouwde
WLAN-module
2.412GHz-2.484GHz
Max. radiofrequentie-vermogen van de ingebouwde WLAN-module
802.11b:+16±2dBm(@11Mbps)
802.11g:+14±2dBm(@54Mbps)
802.11n:+13±2dBm(@HT20,MCS7)
* Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt.
68
NL
Geluids gegevens
A-gewogen geluidsdruk LpA = 40.6 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
wA
= 59.2 dB (A), KwA= 0.5 dB(A)
Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan
80dB(A)
Het is onvermijdelijk dat de machine wat lawaai veroorzaakt. Voor luidruchtig werk is een vergunning vereist en het werk is gelimiteerd tot bepaalde periodes. Houd rusttijden aan en beperkt de werkuren tot een minimum. Draag passende gehoorbeschermers voor de persoonlijke bescherming en de bescherming van mensen die in de omgeving werken.
Toebehoren
KR112 KR113
Schroeven 9 9 Laagspanningskabel 1 1 Bevestigings schroeven voor laadstation 8 8 Grensdraad 200m 250m Draadpennen 270 340 Inbussleutel 1 1 Afstand mal voor grensdraad 2 2 Messen 9 9 Accu (KA0102 / KA0103) 1 1 Lader (KA0202 / KA0203) 1 1 Koppelstuk 2 2
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Gebruik volgens bestemming
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons (uitsluitend particulier gebruik). Hij is gemaakt om vaak te maaien en een gezonder en mooier gazon te maken. Afhankelijk van de grootte van uw gazon kan de Mission
TM
geprogrammeerd worden om
op elk moment te werken. Het apparaat is niet bedoeld om er mee te graven, te vegen of sneeuw te ruimen.
Onderhoud
De MissionTM moet af en toe gecontroleerd worden. De MissionTM werkt hard en heeft af en toe een schoonmaakbeurt nodig, waarbij onderdelen vervangen worden, want ze kunnen slijten. Gebruik nooit uw Mission
TM
met een defecte aan-/ uitschakelaar. Schakel de machine voor het uitvoeren van reparaties en onderhoud. Hieronder staat hoe u de Mission
TM
verzorgt.
69
NL
1
2
Na enige tijd, meestal een keer per seizoen, moeten de messen van de Mission
TM
vervangen worden. Vervang ze allemaal
tegelijk. U kunt ze vervangen met een van de kits met reservemessen en extra schroeven die met de Mission
TM
geleverd zijn.
Voordat u begint met het vervangen van de messen van de Mission
TM
, schakelt u de voeding uit en trekt u beschermende handschoenen aan. Ga dan als volgt te werk:
1. Keer de Mission
TM
voorzichtig om
2. Verwijder het batterijklepje en verwijder de
batterij.
3. Haal de schroeven uit de messen met een
schroevendraaier.
4. Schroef de nieuwe messen er stevig op.
5. Plaats de batterij en het batterijklepje opnieuw.
Belangrijk: Nadat u de messen aan de schijf heeft vastgeschroefd, controleert u of de messen vrij kunnen draaien.
A. De messen vervangen
De MissionTM maait het gras niet zoals andere maaiers. De messen zijn aan 2 kanten scherp als een scheermes en draaien in beide richtingen voor de maximale snijcapaciteit. Elk mes van de Mission
TM
heeft 2 snijranden. De draaischijf voor de messen zal willekeurig naar voren of achteren draaien om beide snijranden te gebruiken. Dat helpt om het aantal malen te minimaliseren dat een snijblad vervangen moet worden. Elk mes heeft een levensduur van maximaal 2 maanden als er elke dag gemaaid wordt. Controleer steeds of de messen niet beschadigd zijn en vervang ze zo nodig. Zijn de messen bot en versleten, dan moeten ze vervangen worden door de reservemessen die met de Mission
TM
geleverd zijn. U vindt ook reservemessen bij uw
Kress-leverancier.
1
WAARSCHUWING: Zet uw MissionTM vóór reiniging, afstelling of vervanging van de bladen op OFF en trek veiligheidshandschoenen aan.
WAARSCHUWING: Vervangt u het mes, vervang dan alle messen tegelijk. Gebruik altijd nieuwe schroeven
bij het inzetten van messen. Dit is belangrijk om intrekking van het blad te waarborgen en om de
bladdraaischijf in balans te brengen. Het gebruik van oude schroeven kan tot ernstige verwonding leiden.
Houd hem scherp
WAARSCHUWING: Zet uw uw MissionTM op OFF vóórdat u hem schoonmaakt. Draag beschermende handschoenen als u de schijf schoonmaakt en gebruik geen stromend water.
Houd hem schoon
2
70
NL
De MissionTM is gelukkiger en leeft langer als hij geregeld schoongemaakt wordt. Uw Mission
TM
is een elektrisch apparaat dat met de nodige voorzichtigheid moet worden gereinigd. Gebruik daarom GEEN tuinslang of hogedrukreiniger, noch stromend water op uw Mission
TM
. U gebruikt hiervoor het beste een sproeifles die gevuld is met water. Bij het schoonmaken van de behuizing gebruikt u een zachte borstel of schone doek, zonder oplos- of polijstmiddelen. Tenslotte verwijdert u alle resten van afgemaaid gras en vuil.
Maak de contactpin op het laadstation en de laadstrip op de Mission
TM
schoon met een doek. Verwijder restanten van gras en vuil rondom de contactpinnen en laad strips periodiek om zeker te weten dat de Mission
TM
elke keer
goed kan worden opgeladen.
We herhalen het, het is belangrijk dat u de Mission
TM
uitschakelt met de Aan/uitknop en dat u beschermende handschoenen draagt voordat u de schijf aanraakt. Keer de Mission
TM
eerst ondersteboven, zodat de onderkant zichtbaar wordt. U ziet de schijf, het chassis en de voorste wielen en de aandrijfwielen. Maak alles grondig schoon met een zachte doek of een zachte borstel.
WAARSCHUWING: Spoel de onderzijde van de Mission
TM
NOOIT met water. De onderdelen
kunnen worden beschadigd. Draai aan de messenschijf om er zeker van te zijn dat deze vrij kan draaien. Controleer of de messen vrij draaien rondom debevestigingsschroeven. Verwijder eventuele obstakels
BELANGRIJK: Verwijder vastzittend materiaal zodat het geen barst in de schijf kan veroorzaken. Zelfs een kleine barst kan de maaiprestaties van de Mission
TM
negatief beïnvloeden.
A. De behuizing schoonmaken
C. Maak de contactpinnen en de laad strips schoon
B. De onderkant schoonmaken
Het hart van de MissionTM is een lithium–ion batterij van 20 volt. Voor de juiste opslag van de batterij zorgt u ervoor dat hij volledig opgeladen is en ligt op een droge plaats tussen -20°C en 60°C. OPMERKING: De aanbevolen Mission
TM
bedrijfstemperatuur ligt tussen 0-55°C.
De levensduur van de batterij van de Mission
TM
is van diverse factoren afhankelijk zoals:
• Hoe lang het maaiseizoen duurt in uw woonplaats
• aantal uren per dag dat de Mission
TM
maait
• Onderhoud van de batterij bij opslag.
Levensduur van de batterij
3
71
NL
1.
Sluit het laadstation aan op een geschikte voedingsbron. Het groene lampje van het oplaadstation gaat branden.
2. Plaats de uitgeschakelde Mission
TM
handmatig in het
laadstation.
3. Het groene lampje van het oplaadstation zal rood
branden. De Mission
TM
begint te laden.
1. Keer de MissionTM voorzichtig om.
2. Draai de schroeven van de batterij los. Verwijder
het batterijdeksel.
Mission
TM
kan handmatig worden opgeladen zonder
de begrenzingskabel.
Moet u de batterij vervangen, ga dan als volgt te werk:
De MissionTM leeft langer en blijft gezonder als u hem een goede winterslaap gunt. Hij is onverwoestbaar, maar hij slaapt in de winter toch liever in de schuur of in de garage. Voordat u de Mission
TM
wegbrengt voor de winterslaap, zorgt u voor het volgende:
• Maak de Mission
TM
grondig schoon
• Laad de batterij volledig op
• Schakel de Mission
TM
uit
Om de levensduur van de batterij te verlengen, het is aan te bevelen de batterij volledig op te laden voor de winteropslag.
WAARSCHUWING: Bescherm de onderkant van MissionTM tegen water. Sla de MissionTM NOOIT ondersteboven.
Het grensdraad kan in de grond blijven liggen, maar de uiteinden moeten beschermd worden, bijvoorbeeld door de uiteinden in te vetten. Blijft het laadstation in de winter buiten, laat de grensdraad dan aangesloten. OPMERKING: Neemt u de MissionTM na de winterslaap weer in gebruik, zorg er dan voor dat de laad strips en contactpinnen schoon zijn. Het is aan te bevelen ze schoon te maken met een fijne schuurdoek. Zorg er met behulp van de app voor dat de datum en de tijd juist zijn en laat Mission
TM
daarna weer doen wat het graag doet: maaien.
Winteropslag
4
WAARSCHUWING: Zet de Aan/uitschakelaar in de stand UIT voordat u begint met enige instelling, vervanging of reparatie.
Zet uw Mission
TM
vóór vervanging van de bladen op OFF en trek veiligheidshandschoenen aan.
De batterij vervangen
5
72
NL
3.
Verwijder de oude accu voorzichtig. Druk op de grendel en trek de connectors los.
OPMERKING: Trek niet aan de kabels. Houd de connectoren vast en maak de vergrendeling los.
4. Sluit een nieuwe originele accu aan door
de connectors aan te sluiten totdat deze vastklikken.
5. Plaats de accu zoals getoond wordt. Plaats
het deksel terug op zijn plaats en maak het goed met schroeven vast.
2
1
2
73
NL
Probleemoplossing bij installatie
Werkt de MissionTM niet goed, volg dan de gids voor het oplossen van problemen hieronder. Heft dat de storing niet op, neem dan contact op met de leverancier.
Problemen Mogelijke oorzaken Herstelhandeling
De led op het laadstation brandt niet.
Er is geen netvoeding.
Controleer of de stroomkabel correct op het oplaadstation is aangesloten en of de oplader op een geschikte voeding is aangesloten.
Groene lampje van het oplaadstation knippert.
De grensdraad is niet aangesloten.
Controleer of de grensdraad correct is aangesloten op het oplaadstation. Controleer of de grensdraad geen breuken vertoont, vooral niet in de kabeluiteinden.
Uw MissionTM is binnen z'n grondgebied, maar het scherm zegt "buiten het werkgebied" en de LED is groen.
De grensdraadeinden zijn niet correct geplaatst.
Draai de uiteinden van de grensdraad om.
De Mission
TM
dokt niet goed in
het laadstation
Omgevingsfactoren. Herstart de Mission
TM
.
Slechte verbinding door vuil op de laadstrip.
Reinig de contactstrip van het laadstation en de oplaadstrip op de Mission
TM
met een doek.
De Mission
TM
beweegt buiten
de grensdraad. De Mission
TM
maait een gebied binnen de grensdraad niet. De Mission
TM
keert om of draait onregelmatig in de buurt van de grensdraad.
De begrenzingskabel van een andere Mission
TM
of robotmaaier van een ander merk bevindt zich te dicht in de buurt.
Zorg voor minstens 1 meter afstand tussen de begrenzingskabel van uw Mission
TM
en andere begrenzingskabels
in de buurt.
De begrenzingskabel is geïnstalleerd met scherpe hoeken.
Controleer de begrenzingskabel en zorg ervoor dat alle hoeken gerond zijn.
Onder natte omstandigheden kan het elektrische signaal op de grensdraad weglekken op plaatsen waar de draad verbonden of gerepareerd is.
Controleer de grensdraadverbindingen. Isoleer de draad voor een volledig waterdichte verbinding.
Er is een lekkage van het elektrische signaal op de grensdraad vanwege defecte isolatie.
Herstel beschadigde begrenzingsdraad met aansluitingen.
Het maaigebied is groter dan het toegestane maaigebied voor de Mission
TM.
Het snijdgebied verkleinen.
De Mission
TM
verlaat het afgebakende gebied door een te hoge snelheid tijdens het afdalen van een helling.
De grensdraad is geplaatst op een helling die steiler is dan 17% (10°).
Verplaats de grensdraad op een helling die minder steil is dan 17% (10°).
74
NL
Bescherming van het milieu
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
Conformiteitverklaring
Wij, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product, Beschrijving Robotgrasmaaier Type KR112 KR113 (100-199 - aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Robotgrasmaaier)
(Jaar, artikelnummer en maand van het serienummer staan vermeld op de achterflap. Het gehele serienummer is duidelijk aangegeven op de behuizing van de gazonmaaier) met acculader KA0202 / KA0203 en oplaadbasis KA0070
Functie gras maaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC, 2014/53/ EU
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
- Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 59.2 dB (A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 60 dB (A)
Standaards in overeenstemming met,
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 50636-2-107:2015, EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-2:2015,EN 55011:2016 EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN 62311:2008
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/12 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
75
PL
Bezpieczeństwo Produktu
Ogólne i dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Należy dokładnie przeczytać instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia. Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przyszłość.
- Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (wliczając w to dzieci) z obniżonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi oraz nieposiadające doświadczenia i wiedzy na temat urządzenia, chyba że zostaną będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
- Należy zadbać o to, by dzieci nie bawiły się urządzeniem.
- Urządzenia można używać tylko z dołączonym do niego zasilaczem.
WAŻNE PRZECZYTAĆ DOKŁADNIE PRZED KORZYSTANIEM
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
Bezpieczne praktyki używania
Przeszkolenie
a) Dokładnie przeczytać instrukcje. Upewnić się, że są
one zrozumiałe oraz zaznajomić się z przyciskami sterowania i zasadami prawidłowego korzystania z urządzenia.
b) Z urządzenia nie mogą korzystać osoby nieobeznane
z niniejszymi instrukcjami lub dzieci. Miejscowe przepisy mogą ograniczać wiek osoby uprawnionej do korzystania z urządzenia;
c) Operator lub użytkownik urządzenia ponoszą
odpowiedzialność za zagrożenia powstałe dla osób trzecich lub ich mienia.
Przygotowanie
a) Upewnić się, że przewód graniczny jest zainstalowany
prawidłowo, zgodnie z instrukcjami.
b) Regularnie sprawdzać obszar, w którym urządzenie
ma być stosowane oraz usuwać wszystkie kamienie, patyki, druty, kości i inne ciała obce.
c) Przeprowadzać regularne inspekcje wzrokowe ostrzy,
trzpieni i zespołu tnącego pod kątem zużycia lub
uszkodzenia. Wymieniać zużyte lub uszkodzone ostrza i trzpienie w zestawach w celu zachowania wyważenia urządzenia.
d) W przypadku urządzeń z wieloma narzędziami tnącymi
należy zachować ostrożność, ponieważ ruch jednego ostrza może doprowadzić do rotacji pozostałych ostrzy.
e) OSTRZEŻENIE! Nie należy korzystać z robota do
koszenia trawy bez założonej osłony.
Korzystanie z urządzenia
1. Informacje ogólne
a) Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonymi
osłonami lub bez elementów zabezpieczających, np. deektorów;
b) Nie umieszczać rąk lub stóp w pobliżu obracających
się części lub pod nimi. Zawsze trzymać się z dala od otworu wylotowego.
c) Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urządzenia, gdy
silnik pracuje.
d) Uruchomić mechanizm wyłączający urządzenia.
- Przed usuwaniem blokady;
- Przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub wykonywaniem prac na urządzeniu.
e) Dokonywanie zmian w konstrukcji robota do koszenia
trawy jest niedozwolone. Wszelkie modykacje wykonywane są na ryzyko użytkownika.
f) Robotado koszenia trawy należy uruchamiać zgodnie
z instrukcjami. Gdy przełącznik zasilania jest ustawiony w pozycji włączonej, upewnić się, że ręce i stopy znajdują się daleko od obracających się ostrzy. Nigdy nie należy umieszczać rąk lub nóg pod robotem.
g) Nie wolno podnosić lub przenosić robota do koszenia
trawy, gdy przełącznik zasilania ustawiony jest w pozycji włączonej.
h) Nie dopuszczać do korzystania z robota osób, które
nie są obeznane ze sposobem jej pracy i zachowania.
i) Nie umieszczać żadnych przedmiotów na robocie lub
stacji ładowania.
j) Nie korzystać z robota do koszenia trawy w przypadku
wadliwej tarczy tnącej lub korpusu. Nie należy również korzystać z robota w przypadku wadliwych ostrzy, śrub, nakrętek lub przewodów.
k) Gdy robot nie będzie używany, należy zawsze
wyłączać go przy użyciu głównego włącznika. Robot do koszenia trawy uruchamiany jest gdy przełącznik zasilania ustawiony jest w pozycji włączonej i wprowadzony zostanie prawidłowy kod PIN.
l) Zabrania się zbliżania kończyn (ręce oraz nogi) do
łopatek wirujących. Nigdy nie wkładać rąk lub stóp pod pracującą lub włączoną kosiarkę.
m) Unikać używania urządzenia i wyposażenia
dodatkowego w złych warunkach pogodowych, zwłaszcza gdy istnieje ryzyko wyładowań atmosferycznych.
n) Nie dotykać poruszających się części, zanim nie
76
PL
zatrzymają się całkowicie.
2. Ponadto, gdy narzędzie pracuje w trybie automatycznym
a) Nie należy zostawiać pracującego urządzenia bez
nadzoru wiedząc, że w pobliżu znajdują się zwierzęta domowe, dzieci lub inne osoby.
Konserwacja i przechowywanie
OSTRZEŻENIE! Gdy kosiarka jest
odwrócona spodem do góry, przełącznik zasilania musi być wyłączony. Przycisk zasilania powinien być wyłączony zawsze, gdy prowadzone są jakiekolwiek prace przy dolnej ramie kosiarki, na przykład czyszczenie lub wymiana ostrzy.
a) Wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby muszą być
dokręcone, aby upewnić się, że urządzenie jest w bezpiecznym stanie.
b) Sprawdzać stan robota do koszenia trawy co tydzień
i wymieniać zużyte lub uszkodzone części w celu zachowania bezpieczeństwa.
c) Należy w szczególności sprawdzać ostrza i tarczę
tnącą pod kątem uszkodzeń. W razie konieczności wszystkie ostrza i śruby należy wymieniać w tym samym czasie, aby zachować wyważenie części obrotowych.
d) Upewnić się, iż użyto właściwego rodzaju zamiennych
części tnących.
e) Upewnić się, że akumulatory są ładowane przy użyciu
odpowiedniej ładowarki zaleconej przez producenta. Nieprawidłowe zastosowanie może spowodować porażenie prądem, przegrzanie lub wyciek płynu korozyjnego z akumulatora.
f) W przypadku wycieku elektrolitu z akumulatora należy
przepłukać miejsce wodą/środkiem neutralizującym, a w przypadku, gdy elektrolit wejdzie w kontakt z oczami, itp., należy zasięgnąć pomocy lekarskiej.
g) Urządzenie powinno być serwisowane zgodnie z
instrukcjami producenta.
Zalecenie
Urządzenie oraz wyposażenie dodatkowe podłączać wyłącznie do układu elektrycznego wyposażonego w ochronę za pomocą wyłącznika różnicowoprądowego, z prądem zadziałania nie większym niż 30 mA.
Ryzyko
Podczas wymiany ostrzy używać rękawic ochronnych.
Transport
Do transportu robota do koszenia trawy na duże odległości należy zastosować oryginalne opakowanie. W celu bezpiecznego przeniesienia z miejsca pracy lub w jego obrębie:
a) Nacisnąć przycisk STOP w celu zatrzymania robota. 4-cyfrowy kod PIN jest wybierany podczas pierwszego
uruchomienia robota.
b) Zawsze wyłączać robota do koszenia trawy, gdy ma
być przenoszony.
c) Robota należy przenosić trzymając za uchwyt
znajdujący się pod tylną częścią robota. Robota należy przenosić trzymając tarczę tnącą z dala od ciała.
Ostrzeżenia bezpieczeństwa dotyczące akumulatorka wewnątrz urządzenia.
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b)
Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie używany akumulator
należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w czystości i
w stanie suchym.
h) Ogniwa pomocnicze oraz moduł akumulatora
osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20
o
C ± 5oC).
i) Podczas utylizacji akumulatorów należy oddzielić
od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
j) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
które poleci producent Kress. Dla ładowarki, która
nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
k) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
l) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
m)
Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do wglądu.
n) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
77
PL
Symbole
OSTRZEŻENIE – robot do koszenia trawy może być niebezpieczny w przypadku niewłaściwego użytkowania.
Przed przystąpieniem do użytkowania robota
do koszenia trawy należy dokładnie przeczytać i zrozumieć tekst Instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE - Zachować bezpieczną
odległość od urządzenia podczas jego pracy.
OSTRZEŻENIE –Przed przystąpieniem
do prac na urządzeniu lub jego podnoszeniem należy je wyłączyć.
OSTRZEŻENIE –Nie jeździć na
urządzeniu.
Urządzenie klasy III
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Nie utylizować baterii. Zwrócić
wyczerpane baterie do lokalnego punktu recyklingu.
Nie spalać.
Nie wystawiać na działanie deszczu lub
wody.
Nie myć maszyny myjką ciśnieniową.
78
PL
Lista części
10
26
cm
inch
10.2
400
09:00PM
Wed.11-29-2017
10
26
cm
inch
10.2
4
0
0
3 4
5
21
6
14
16
18
21
24 25
20
22
10
9
19
17
13 12 11
23
15
7
8
79
PL
1. Czujnik ultradźwiękowy 14. Rączka
2. Taśma ładowania 15. Ostrze tnące
3. Pokrętło regulacji wysokości koszenia. 16. Pokrywy ochronnej
4. Tylne koło napędowe 17. Wtyki
5. Czujnik deszczu 18. Stacja ładowania
6. Przycisk zatrzymania 19. Zasilacz sieciowy
7. Wyświetlacz 20. Szpilki do przewodów
8. Klawiatura 21. Przewód graniczny
9. Przyciski wyłączenie / wyłączenie 22. Śruby mocujące stacji ładowania
10. Przycisk uruchomienie 23.
Miernik odległości przewodu granicznego
11. Przednie koło 24. Klucz imbusowy
12. Tarcza obrotowa z ostrzem 25. Złącze
13. Akumulator
Dane techniczne
Typ KR112 KR113 (100-199 - oznaczenie maszyn zgodnych z robotem do koszenia trawy)
KR112 KR113
Napięcie znamionowe
20V
Max.* Prędkość na biegu jałowym 2200/min Powierzchnia koszenia 1500m
2
2000m
2
Średnica koszenia 22cm Wysokość koszenia 30-60mm Pozycje wysokości koszenia 4 Typ akumulatora Litowo-jonowa Model akumulatora KA0102 KA0103 Czas ładowania Ok. 1.4 godz. 2 godz.
Model ładowarki KA0202 / KA0203
Moc znamionowa ładowarki
Wejściowa: 100-240V~50/60Hz, 90W,
Wyjściowa: 20V, 3.0A Masa urządzenia 12.6kg Stopień ochrony III III
App Y Y Pasmo częstotliwości
wbudowanego modułu WLAN
2.412GHz-2.484GHz
Maks. wartość częstotliwości radiowej wbudowanego modułu WLAN
802.11b:+16±2dBm(@11Mbps)
802.11g:+14±2dBm(@54Mbps)
802.11n:+13±2dBm(@HT20,MCS7)
* Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20V. Napięcie nominalne wynosi 18V.
80
PL
Hałas dane
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA = 40.6 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LwA = 59.2 dB (A), KwA= 0.5 dB(A)
Należy stosować ochronę uszu w przypadku, gdy ciśnienie akustyczne przekracza wartość
80dB(A)
Nie da się uniknąć pewnego hałasu wydawanego przez urządzenie. Przeprowadzanie hałaśliwych prac musi być objęte licencją i ograniczone w niektórych okresach. Należy zachować przerwy na odpoczynek oraz może zajść konieczność ograniczenia godzin pracy do minimum. W celu zapewnienia ochrony osobistej oraz ochrony osób pracujących w pobliżu, należy zastosować odpowiednią ochronę uszu.
Akcesoria
KR112 KR113
Śrub 9 9 Stacja ładowania 1 1 Śruby mocujące stacji ładowania 8 8 Przewód graniczny o długości 200m 250m Szpilek mocujących przewodu 270 340 Klucz imbusowy 1 1 Miernik odległości przewodu granicznego 2 2 Ostrzy 9 9 Akumulator (KA0102 / KA0103) 1 1 Ładowarka (KA0202 / KA0203) 1 1 Złącze 2 2
Zalecamy nabywanie oryginalnych akcesoriów podanych powyżej z tego samego sklepu, w którym dokonano zakupu narzędzia. Dalsze szczegóły można znaleźć an opakowaniu akcesoriów. Pracownicy sklepu mogą służyć pomocą i radą.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt przeznaczony jest do koszenia trawy w prywatnym zakresie. Jest przeznaczony do częstego koszenia, zapewniając zdrowszy i lepiej wyglądający trawnik niż kiedykolwiek wcześniej. W zależności od wielkości trawnika, robota Mission
TM
można zaprogramować tak, aby pracował o dowolnej godzinie lub z dowolną
częstotliwością. Urządzenie nie jest przeznaczone do prac wykopowych, zamiatania lub odgarniania śniegu.
Konserwacja
Robot MissionTM musi być okresowo sprawdzany. Robot MissionTM pracuje ciężko i po pewnym czasie wymaga dokładnego czyszczenia, jak również wymiany części, które mogą ulec zużyciu. Zabrania się eksploatacji Mission
TM
jeżeli wyłącznik On/off jest uszkodzony. Przed przystąpieniem do konserwacji lub prac serwisowych należy wyłączyć urządzenie. W tej części chcemy pokazać, w jaki sposób zadbać o swojego robota Mission
TM
.
81
PL
1
2
Po pewnym czasie, zazwyczaj co sezon, należy wymienić ostrza robota MissionTM. Tak więc wymieniając ostrza należy upewnić się, by były one wymienione wszystkie w tym samym czasie. Można wymienić je przy użyciu jednego z zapasowych zestawów ostrzy oraz dodatkowych śrub do ich mocowania, dostarczonych wraz z robotem Mission
TM
.
Przed przystąpieniem do wymiany ostrzy w robocie Mission
TM
należy wyłączyć zasilanie i włożyć rękawice ochronne. Następnie należy wykonać następujące kroki:
1. Delikatnie odwrócić robota Mission
TM
do góry
dnem.
2. Zdjąć pokrywę akumulatora i wyjąć akumulator.
3. Odkręcić śruby z ostrzy przy użyciu śrubokrętu.
4. Dokładnie dokręcić śruby na nowych ostrzach.
5. Ponownie włożyć akumulator i pokrywę.
Ważne: Po przykręceniu ostrza do tarczy ostrzy upewnić się, że ostrze obraca się
swobodnie.
A. Wymiana ostrzy
Robot MissionTM nie kosi trawy tak, jak inne kosiarki. Jego ostrza tnące są bardzo ostre na wszystkich 2 krawędziach i obracają się w obu kierunkach w celu uzyskania maksymalnej wydajności tnącej. Każde ostrze robota Mission
TM
posiada 2 krawędzie tnące. Tarcza tnąca będzie wykonywać rotację w przód lub w tył w przypadkowej kolejności, aby były użyte obie strony ostrza. W ten sposób przyczynia się do zminimalizowania częstości wymiany ostrzy. W przypadku codziennego koszenia każde ostrze tnące wytrzyma do 2 miesięcy. Należy zawsze sprawdzać ostrza pod kątem złamań lub uszkodzeń oraz wymienić je w razie potrzeby. W momencie stępienia i zużycia ostrzy tnących powinny one zostać wymienione na ostrza zapasowe dostarczone wraz z robotem Mission
TM
. Zapasowe ostrza można
nabyć również u najbliższego sprzedawcy sprzętu Kress.
1
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji lub wymiany ostrzy należy wyłączyć robota Mission
TM
oraz należy włożyć rękawice ochronne. OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE! Przy wymianie ostrzy na nowe, należy wymienić WSZYSTKIE ostrza. Do mocowania ostrzy zawsze używać nowych śrub. Ważne do zapewnienia ostrości i wyważenia tarczy
tnącej. Jeśli nie zostaną użyte nowe śruby, może to doprowadzić do poważnych obrażeń.
Zachowanie ostrości
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć robot MissionTM. Przed wyczyszczeniem tarczy tnącej włożyć rękawice ochronne i nie używać wody bieżącej.
Zachowanie czystości
2
82
PL
Robot MissionTM będzie miał dużo lepszą i większą żywotność, jeśli będzie czyszczony regularnie. Ponieważ robot Mission
TM
jest urządzeniem elektrycznym, należy zachować uwagę podczas jego czyszczenia i NIE używać węża, myjki ciśnieniowej lub nie wylewać bieżącej wody na robota Mission
TM
w inny sposób. Najlepiej użyć butelki spryskiwacza wypełnionej wodą. Korpus urządzenia należy czyścić przy użyciu miękkiej szczotki lub czystej szmatki oraz należy unikać używania rozpuszczalników lub środków do nadawania połysku. Należy też pamiętać o usunięciu wszystkich nagromadzonych resztek trawy i zanieczyszczeń.
Wyczyścić wtyk znajdujący się na stacji ładowania oraz taśmę ładowania umieszczoną na robocie Mission
TM
przy użyciu szmatki. Regularnie usuwać wszelkie nagromadzone ścinki trawy i zanieczyszczenia wokół wtyków oraz taśm ładowania w celu zapewnienia każdorazowego skutecznego ładowania robota Mission
TM
.
Należy pamiętać o wyłączeniu robota Mission
TM
oraz o włożeniu rękawic ochronnych przed dotknięciem tarczy tnącej. Najpierw należy odwrócić robota MissionTM dnem do góry w celu uzyskania dostępu do spodniej części. Dzięki temu można zobaczyć tarczę tnącą, podwozie oraz przednie koło i koło napędowe. Wyczyścić wszystko dokładnie przy użyciu miękkiej szczotki lub wilgotnej szmatki.
OSTRZEŻENIE: ZABRANIA SIĘ stosowania strumienia wody do czyszczenia dolnej strony
robota Mission
TM
. Może nastąpić uszkodzenie części
robota.
Obrócić tarczę tnącą w celu upewnienia się, że porusza się ona swobodnie. Upewnić się, że ostrza obracają się swobodnie wokół śrub mocujących. Usunąć wszelkie przeszkody.
WAŻNE: Usunąć wszelkie zgromadzone zabrudzenia, aby uniknąć pęknięcia tarczy ostrzy. Nawet najmniejsze pęknięcie może zmniejszyć wydajność koszenia robota Mission
TM
.
A. Czyszczenie korpusu
C. Czyszczenie styków i taśm ładowania
B. Czyszczenie spodniej części
Sercem robota do koszenia trawy MissionTM jest akumulator litowo-jonowy 20 v. W celu zapewnienia odpowiednich warunków przechowywania akumulatora należy upewnić się, że jest on w pełni naładowany i trzymany w chłodnym, suchym miejscu (-20°C – 60°C). UWAGA: Zalecana temperatura robocza urządzenia Android® jest w zakresie 0 - 55°C. Żywotność robota do koszenia trawy Mission
TM
zależy od różnych czynników, takich jak:
• Długość sezonu koszenia w danym regionie.
• Liczba godzin jaką robot Mission
TM
kosi w ciągu dnia
• Konserwacja akumulatora podczas magazynowania.
Żywotność akumulatora
3
83
PL
1. Podłączyć stację ładowania do odpowiedniego
źródła zasilania. Kontrolka ładowania stacji będzie świecić w zielonym kolorze.
2. Ręcznie zadokować robota Mission
TM
w stacji
ładowania w momencie, gdy robot Mission
TM
jest wyłączony.
3. Kontrolka stacji ładownia zmieni kolor z
zielonego na czerwony. Robot Mission
TM
rozpocznie ładowanie.
1. Delikatnie obrócić robota Mission
TM
do góry
dnem.
2. Odkręcić śruby pokrywy pojemnika
akumulatorka. Zdjąć pokrywę pojemnika.
Mission
TM
może być ładowany ręcznie bez
przewodu granicznego.
W przypadku konieczności wymiany akumulatora należy wykonać następujące kroki:
Żywotność robota MissionTM będzie dłuższa oraz będzie on w lepszym stanie, jeśli będzie przechowywany w okresie zimowym. Mimo, iż ciężko się w tym pogodzić, zalecamy przechowywanie robota Mission
TM
w szopie lub garażu podczas zimy.
Przed przygotowaniem robota MissionTM do zimowej hibernacji zalecamy:
• Dokładnie wyczyścić robota Mission
TM
• Naładować akumulator do pełna
• Wyłączyć zasilanie W celu maksymalizacji żywotności akumulatora zaleca się jego pełne naładowanie przed przystąpieniem do przechowywania na okres zimy.
OSTRZEŻENIE: Dolną stronę robota MissionTM chronić przed kontaktem z wodą. ZABRANIA SIĘ składowania robota Mission
TM
, odwróconego dolną osłoną w górę na zewnątrz ponieważ występuje ryzyko
przedostania się wody do wewnątrz urządzenia.
Przewód graniczny można zostawić w ziemi, lecz jego końcówki muszą być chronione, np. umieszczone w puszcze ze smarem. Jeśli stacja ładowania pozostanie na czas zimy, należy zostawić podłączony przewód graniczny. UWAGA: Po przywróceniu robota Mission
TM
do pracy po okresie zimowym należy upewnić się, że taśmy ładowania i wtyki są czyste. W celu wyczyszczenia zaleca się zastosowanie drobnoziarnistego płótna szmerglowego. Korzystając z aplikacji, upewnij się, że ustawienie daty i godziny jest poprawne i wyślij Mission
TM
z powrotem do tego, co lubi robić: koszenie.
Przechowywanie w okresie zimowym
4
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do podłączeniem akcesoriów, wykonywaniem ustawień lub napraw należy wyłączyć urządzenie. Przed przystąpieniem do regulacji lub wymiany ostrzy należy wyłączyć robota Mission
TM
oraz należy włożyć
rękawice ochronne.
Wymiana akumulatora
5
84
PL
3.
Wyjąć zużyty akumulatorek. Nacisnąć zatrzask i uwolnić konektor.
UWAGA: Nie ciągnąć za przewody. Przytrzymać za złącza i odłączyć konektor.
4.
Podłączyć oryginalny nowy akumulatorek do konektora w jego prawidłowej pozycji.
5. Włożyć akumulatorek zgodnie z ilustracją.
Ponownie umieścić pokrywę pojemnika na akumulatorek i delikatnie dokręcić śruby.
2
1
2
85
PL
Rozwiązywanie problemów
Jeśli robot MissionTM nie pracuje w prawidłowy sposób, należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją rozwiązywania problemów. Jeśli usterka będzie się utrzymywać, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Oznaka Przyczyna Działanie
Dioda LED na stacji ładowania nie włącza się.
Brak zasilania.
Upewnić się, że przewód zasilania jest prawidłowo podłączony do ładowarki, a ładowarka jest podłączona do odpowiedniego źródła zasilania.
Zielone światło migoczące na stacji ładowania.
Przewód graniczny nie jest podłączony.
Upewnić się, że przewód graniczny został prawidłowo podłączony do stacji ładowania. Upewnić się, że przewód graniczny nie jest przerwany, zwłaszcza na końcach drutu.
Robot MissionTM znajduje się na swoim terytorium, lecz wyświetlacz pokazuje komunikat „outside working area” (poza obszarem roboczym) oraz dioda LED świeci na zielono.
Zacisk styków przewodu granicznego jest nieprawidłowy.
Zamienić styki przewodu granicznego.
Robot Mission
TM
nie może prawidłowo zadokować się w stacji ładowania.
Wpływ otoczenia. Zrestartować robota Mission
TM
.
Słabe połączenie spowodowane zanieczyszczeniami na taśmie ładowania.
Wyczyścić styki znajdujące się na stacji ładowania i taśmie ładowania robota Mission
TM
przy użyciu szmatki.
Robot Mission
TM
pracuje poza obszarem roboczym wyznaczonym przez przewód graniczny. Robot Mission
TM
nie kosi obszaru w obrębie obszaru wyznaczonego przez przewód graniczny. Robot Mission
TM
wycofuje się lub obraca błędnie w pobliżu przewodu granicznego.
Przewód graniczny innego robota Mission
TM
lub robota do koszenia trawy innej rmy jest umieszczony zbyt blisko.
Upewnić się, że przewód graniczny robota Mission
TM
znajduje się co najmniej 1m od sąsiadującego przewodu granicznego.
Przewód graniczny został zamocowany z ostrymi narożami.
Sprawdzić przewód graniczy w celu upewnienia się, że naroża są gładkie.
W mokrych warunkach sygnał elektryczny przewodu granicznego może upływać w miejscach łączenia lub naprawy przewodu granicznego.
Sprawdzić połączenia przewodu granicznego. Zaizolować w celu zapewnienia w pełni wodoszczelnego połączenia.
Ze względu na przerwaną izolację występuje upływ sygnału elektrycznego przewodu granicznego.
Naprawić zniszczoną izolację przewodu ograniczającego z wtyczką.
Obszar cięcia jest większy niż dopuszczalny obszar cięcia dla robota Mission
TM
.
Zmniejszyć obszar koszenia.
Robot Mission
TM
wyjeżdża poza przewód graniczny ze względu na nadmierna prędkość podczas jazdy z górki.
Przewód graniczny umieszczony na zboczu o nachyleniu powyżej 17% (10°).
Przenieść przewód graniczny w miejsca o nachyleniu nie większym od 17% (10°).
86
PL
Zasady ochrony środowiska
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Deklaracja zgodności
My niżej podpisani, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Niniejszym oświadczamy, że produkt, Opis Robot do koszenia trawy Typ KR112 KR113 (100-199 - oznaczenie maszyn zgodnych z robotem do koszenia trawy) (Rok,
miesiąc produkcji oraz numer fabryczny produktu podano na tabliczce umieszczonej na tylnej obudowie kosiarki. Pełny numer fabryczny znajduje się na obudowie kosiarki) z ładowarkę akumulatora KA0202 / KA0203 i bazą ładowania KA0070
Funkcja Koszenie trawy
Jest zgodny z poniższymi dyrektywami,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC, 2014/53/EU
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
- Procedura oceny zgodności zgodnie z Annex V
- Zmierzony poziom mocy akustycznej 59.2 dB (A)
- Deklarowany gwarantowany poziom mocy akustycznej 60 dB (A)
Standardy zgodne z,
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 50636-2-107:2015, EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-2:2015,EN 55011:2016 EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN 62311:2008
Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej,
Imię i nazwisko Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/12 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
87
CZ
Bezpečnost výrobku
Základní a doplňkové bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedodržení bezpečnostních
varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k vzniku požáru nebo k vážnému úrazu.
Pečlivě si přečtěte všechny pokyny týkající bezpečného použití tohoto zařízení. Všechna varování a bezpečnostní pokyny uschovejte pro budoucí použití.
- Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající se použití tohoto zařízení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
- Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s tímto zařízením nebudou hrát.
- Toto zařízení může být napájeno pouze napájecí jednotkou, která je dodána společně se zařízením.
DŮLEŽITÉ PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE ULOŽTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
Postupy týkající se bezpečného použití Zaškolení
a) Pečlivě si prostudujte všechny pokyny. Ujistěte se,
zda jste zcela pochopili uvedené pokyny a seznamte se s ovládacími prvky a se správným použitím tohoto zařízení.
b) Nikdy nedovolte, aby toto zařízení používaly osoby,
které nejsou seznámeny s těmito pokyny. Místní předpisy mohou omezovat věk uživatele.
c) Za nehody nebo rizika hrozící ostatním osobám nebo
jejich majetku odpovídá obsluha nebo uživatel.
Příprava
a) Zajistěte správnou instalaci vymezovacího drátu podle
uvedených pokynů.
b) Provádějte pravidelnou kontrolu prostoru, kde bude
toto zařízení použito a odstraňte všechny kameny, klacíky, dráty, kosti a další cizí předměty.
c) Provádějte pravidelnou vizuální kontrolu, zda nedošlo
k opotřebování nebo poškození nožů, montážních šroubů nožů a celého sekacího ústrojí. Opotřebované nebo poškozené nože a šrouby vyměňujte vždy jako sady, abyste uchovali správné vyvážení.
d) U zařízení, která jsou vybavena více vřeteny, dávejte
pozor, protože otáčení jednoho vřetena může způsobit otáčení dalších vřeten.
e) VAROVÁNÍ! Tato sekačka nebude pracovat, nebude-li
na svém místě její kryt.
Použití
1. Základní pokyny
a) Nikdy nepracujte s tímto zařízením, jsou-li poškozeny
jeho ochranné kryty nebo nejsou-li na určených místech bezpečnostními prvky, například odchylovače.
b) Nevkládejte ruce nebo chodidla do blízkosti nebo pod
rotující díly. Stále udržujte průchozí výstupní otvor sekačky průchozí.
c) Nikdy toto zařízení nezvedejte nebo nepřenášejte, je-li
jeho motor v chodu.
d) Blokovací zařízení spusťte přímo ze zařízení:
- Před odstraněním zablokování;
- Před kontrolou, čištěním nebo prováděním prací na sekačce.
e) Provádění úprav originální konstrukce této robotické
sekačky není povoleno. Všechny úpravy jsou prováděny na vaše vlastní riziko.
f) Spouštějte robotickou sekačku podle uvedených
pokynů. Před stisknutím tlačítka zapnuto/vypnuto, zajistěte, aby se vaše ruce a nohy nenacházely v blízkosti rotujících nožů. Nikdy nevkládejte vaše ruce a nohy pod sekačku.
g) Nikdy tuto robotickou sekačku nezvedejte a
nepřenášejte, je-li stisknuto tlačítko zapnuto/vypnuto.
h) Nedovolte, aby tuto robotickou sekačku používaly
osoby, které neví, jak pracuje a jak reaguje.
i) Nikdy nepokládejte na horní část sekačky nebo
nabíjecí základny žádné předměty.
j) Nepovolte používání robotické sekačky, došlo-li k
jejímu poškození nebo k poškození nožového kotouče. Sekačka nesmí být také použita s poškozenými noži, šrouby, maticemi nebo napájecím kabelem.
k) Nemáte-li v úmyslu tuto sekačku používat, vždy ji
vypněte. Robotická sekačka může být spuštěna pouze v případě, je-li stisknuto tlačítko zapnuto/vypnuto a je-li zadán správná PIN kód.
l) Ruce a chodidla držte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících čepelí. Nikdy nedávejte ruce ani chodidla do blízkosti sekačky nebo pod ni, pokud je robotická sekačka v provozu.
m) Nepoužívejte stroj a jeho periferní zařízení za
nepříznivých povětrnostních podmínek, zejména pokud hrozí nebezpečí blesku.
n) Nedotýkejte se pohyblivých nebezpečných částí dříve,
než se zcela zastaví.
2. Pracuje-li tato sekačka v automatickém režimu
a) Jsou-li v blízkosti domácí zvířata, děti nebo jiné osoby,
nikdy nenechávejte tuto sekačku bez dozoru.
Údržba a uložení
VAROVÁNÍ! Je-li sekačka otočena spodní
stranou nahoru, tlačítko zapnuto/vypnuto musí být vždy vypnuto. Tlačítko zapnuto/vypnuto musí být vždy vypnuto,
88
CZ
jsou-li prováděny jakékoli práce na spodní části sekačky, jako je čištění nebo výměna nožů.
a) Udržujte všechny matice, šrouby a spojovací prvky
řádně dotaženy, aby bylo zařízení v bezpečném provozním stavu.
b) Provádějte kontrolu této robotické sekačky každý
týden a vyměňte opotřebované nebo poškozené části související s bezpečností.
c) Provádějte zejména kontrolu, zda nejsou poškozeny
nože a nožový kotouč. Je-li to nutné, vždy vyměňujte všechny nože a šrouby současně jako jednu sadu, aby bylo zajištěno vyvážení rotujících dílů.
d) Zajistěte, aby byly používány pouze náhradní díly
správného typu.
e) Zajistěte, aby byly baterie sekačky nabíjeny pomocí
správné nabíječky doporučené výrobcem. Nesprávné použití může vést k úrazu elektrickým proudem, přehřátí baterie nebo k únikům žíravé kapaliny z baterie.
f) Dojde-li k úniku elektrolytu z baterie, opláchněte si
ruce vodou/neutralizačním prostředkem. Dojde-li ke kontaktu s pokožkou nebo k zasažení očí, vyhledejte lékařské ošetření.
g) Údržba sekačky musí být prováděna podle pokynů
výrobce.
Doporučení
Stroj a jeho periferie připojujte pouze k napájecímu obvodu s ochranným zařízením před zbytkovým proudem (RCD) s vypínacím proudem nepřesahujícím 30 mA.
Ostatní rizika
Abyste se vyhnuli zranění, při výměně nožů používejte ochranné rukavice.
Přeprava
Při přepravě této robotické sekačky na dlouhé vzdálenosti vždy používejte její originální obal. Zajištění bezpečného sekání nebo sekání uvnitř pracovního prostoru: a) Stiskněte tlačítko STOP, aby došlo k zastavení
sekačky.
Při prvním spouštění této sekačky zadejte čtyřmístný
číselný PIN kód.
b) Vždy tuto robotickou sekačku zastavte, máte-li v
úmyslu ji přenášet.
c) Přenášejte tuto sekačku za rukojeť nacházející se na
zadní spodní části sekačky. Přenášejte tuto sekačku tak, aby byl nožový kotouč otočen směrem od vašeho těla.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterie uvnitř nářadí
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte
baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách,
kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo ohně.
Vyvarujte se skladování baterií na přímém slunci. d) Nevystavujte baterii mechanickým nárazům. e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu
s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k
takovému kontaktu, zasažené místo omyjte
značným množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření. f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie, vyhledejte
okamžitě lékařskou pomoc. g) Udržujte baterie čisté a suché. h) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li používána
při běžné pokojové teplotě (20 °C ± 5 °C). i) Při likvidaci baterií oddělte od sebe baterie s
odlišnými elektrochemickými systémy. j) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je
specikovaná společností Kress. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná
pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která je
vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného
typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
k) Nepoužívejte žádnou baterii, která není určena pro
použití s tímto zařízením. l) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. m) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy. n) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
89
CZ
Symboly
VAROVÁNÍ – Není-li tato robotická sekačka používána správně, může být nebezpečná.
Před použitím této robotické sekačky si pečlivě
přečtěte návod k obsluze a řádně si nastudujte jeho obsah.
VAROVÁNÍ - Je-li tato sekačka v
provozu, udržujte od ní bezpečnou vzdálenost.
VAROVÁNÍ - Před prací na této sekačce
nebo před jejím zvednutím použijte blokovací zařízení.
VAROVÁNÍ – Nejezděte na této sekačce.
Elektrický spotřebič třídy III
Nepotøebné elektrické pøístroje by
nemìly být vyhazovány spoleènì s odpadem z domácnosti. Náøadí recyklujte ve sbìrnách zøízených k tomuto úèelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úøadech nebo u prodejce.
Baterie nevyhazujte do komunálního
odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu.
Nevystavujte působení ohně
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nepoužívejte pro omývání této sekačky
vysokotlakou myčku.
90
CZ
Seznam dílů
10
26
cm
inch
10.2
400
09:00PM
Wed.11-29-2017
10
26
cm
inch
10.2
4
0
0
3 4
5
21
6
14
16
18
21
24 25
20
22
10
9
19
17
13 12 11
23
15
7
8
91
CZ
1. Ultrazvukový senzor 14. Rukojeť
2. Nabíjecí pásek 15. Nůž
3. Seřizovač výšky sekání 16. Ochranného krytu
4. Zadní hnací kolečko 17. Kontaktní kolíky
5. Dešťový senzor 18. Nabíjecí základna
6. Tlačítko stop 19. Napájecí adaptér
7. Displej 20. Drátěné kolíky
8. Klávesnice 21. Vymezovací drát
9. Tlačítko on/off (zap. / Vyp.) 22.
Upevňovací kolíky nabíjecí základny
10. Tlačítko start 23.
Měřidlo vzdálenosti vymezovacího drátu
11. Přední kolečko 24. Šestihranný klíč
12. Nožový kotouč 25. Spojovací konektor
13. Baterie
Technické Údaje
Typ KR112 KR113 (100-199 - označení strojního zařízení, zástupce robotická sekačka)
KR112 KR113
Jmenovité napájecí napětí
20V
Max.* Otáčky naprázdno 2200/min Oblast sečení 1500m
2
2000m
2
Šířka záběru 22cm Výška sekání 30-60mm Polohy pro nastavení výšky sekání 4 Typ baterie Lithium-ion Model baterie KA0102 KA0103 Doba nabíjení asi 1.4 hod 2 hod
Model nabíječky KA0202 / KA0203
Parametry nabíječky
Vstup: 100-240V~50/60Hz, 90W,
Výstup: 20V, 3.0A
Hmotnost 12.6kg Stupeň ochrany III III
Aplikace Y Y Frekvenční pásmo integrovaného
modulu WLAN
2.412GHz-2.484GHz
Max. vysokofrekvenční výkon vestavěného modulu WLAN
802.11b:+16±2dBm(@11Mbps)
802.11g:+14±2dBm(@54Mbps)
802.11n:+13±2dBm(@HT20,MCS7)
* Napětí měřené bez pracovního zatížení. Výchozí napájecí napětí baterie dosahuje maximálně 20V. Jmenovité napájecí napětí je 18V.
92
CZ
Údaje týkající se úrovně hluku
Měřená hodnota akustického tlaku
LpA = 40.6 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
Měřená hodnota akustického výkonu
LwA = 59.2 dB (A), KwA= 0.5 dB(A)
Používejte ochranu sluchu, přesáhne-li hodnota akustického tlaku úroveň
80dB(A)
Určité hlučnosti stroje nelze zabránit. Provádění hlučné práce na dané trase musí být s omezením na určitou dobu schváleno. Dodržujte doby odpočinku a nutné omezení pracovní doby na minimum. S ohledem na osobní ochranu a ochranu osob pracujících v blízkosti by měla být u všech používána vhodná ochrana sluchu.
Příslušenství
KR112 KR113
Šroubů 9 9 Nabíjecí základna 1 1 Upevňovací kolíky pro nabíjecí základnu 8 8 Vymezovacího drátu 200m 250m Kolíků pro vymezovací drát 270 340 Imbusový klíč 1 1 Ukazatele vzdálenosti vymezovacího drátu 2 2 Nožů 9 9 Akumulátor (KA0102 / KA0103) 1 1 Nabíječka baterií (KA0202 / KA0203) 1 1 Spojovací konektor 2 2
Doporučujeme vám, abyste si příslušenství zakoupili ve stejné prodejně, ve které jste pořídili i vaše nářadí. Podrobné informace najdete na obalu příslušenství. Případně se obraťte na vašeho prodejce se žádostí o radu a pomoc.
Určené použití
Tento výrobek je určen pro sečení trávníků na soukromých pozemcích. Je navržen pro časté sečení, kdy bude trávník udržován zdravější a vypadající lépe, než kdykoliv dříve. V závislosti na rozloze vašeho trávníku může být Mission
TM
naprogramován tak, aby četnost a doba provozu nebyla ničím omezena. Zařízení není určeno pro kopání, zametání nebo čištění sněhu.
Údržba
Vaše sekačka MissionTM musí být občas zkontrolována. Práce sekačky MissionTM je náročná a občas musí být provedeno její vyčištění a také výměna některých dílů, které mohou být opotřebovány. Nikdy nepoužívejte tuto Mission
TM
, je-li poškozen její spínač zapnuto/vypnuto. Před prováděním jakékoli údržby nebo servisu proveďte vypnutí tohoto zařízení. V následujícím textu vám chceme poskytnout informace o tom, jak provádět údržbu vaší sekačky Mission
TM
.
93
CZ
1
2
Po určité době, obvykle po každé sezóně, bude u vaší sekačky MissionTM nutné provedení výměny nožů. Proto se při výměně nožů ujistěte, zda jsou vyměněny všechny nože současně. Při výměně můžete použít jednu ze sad náhradních nožů a šroubů, které jsou dodávány společně s vaší sekačkou Mission
TM
.
Před prováděním výměny nožů sekačku MissionTM vždy vypněte a použijte ochranné rukavice. Potom postupujte podle následujících kroků:
1. Opatrně sekačku Mission
TM
obraťte.
2. Sejměte kryt baterie a vyjměte baterii.
3. Pomocí šroubováku vyšroubujte šrouby
upevňující nože.
4. Řádně upevněte nové nože pomocí nových
šroubů.
5. Vložte zpět baterii a zavřete kryt baterie.
Důležité: Po upevnění nožů k nožovému kotouči pomocí šroubů se ujistěte, zda se nožový kotouč může volně otáčet.
A. Výměna nožů
Sekačka MissionTM neseká trávu jako ostatní sekačky. Její nože jsou ostré jako břitva na všech 2 hranách a z důvodu dosažení maximálního řezného výkonu rotují v obou směrech. Každý nůž vaší sekačky Mission
TM
má 2 řezné hrany. Nožový kotouč se bude náhodně otáčet směrem dopředu a dozadu a bude využívat obě sekací hrany. Tím bude minimalizována četnost výměn řezných čepelí. Životnost každého nože při každodenním sekání je až 2 měsíce. Vždy provádějte vizuální kontrolu, nejsou­li nože odštípnuty nebo jinak poškozeny. Jsou-li nože tupé a opotřebované, měly by být nahrazeny novými noži, které jsou dodány s vaší sekačkou Mission
TM
. Náhradní nože jsou k dispozici také u nejbližšího autorizovaného prodejce Kress.
1
VAROVÁNÍ: Před čištěním, seřízením nebo před výměnou nožů váš MissionTM VYPNĚTE a nasaďte si ochranné rukavice.
VAROVÁNÍ: Budete-li montovat nové nože, zajistěte, aby byly vždy vyměněny VŠECHNY nože. Při montáži
nových nožů vždy používejte nové šrouby. To je důležité k zajištění trvalého ostří nožů a rovnováhu
rotačního kotouče s noži. Nebudou-li použity nové šrouby, mohlo by dojít k způsobení vážného zranění
Udržujte ostré nože sekačky
VAROVÁNÍ: Před čištěním váš MissionTM VYPNĚTE. Před čištěním nožového kotouče si nasaďte ochranné
rukavice a nepoužívejte proud vody.
Udržujte sekačku v čistotě
2
94
CZ
Vaše sekačka MissionTM bude mnohem lépe pracovat a bude mít delší provozní životnost, bude-li pravidelně prováděno její čištění. I když je vaše sekačka Mission
TM
elektrické zařízení, budete muset být při čištění velmi opatrní, proto při čištění sekačky Mission
TM
nepoužívejte hadici, vysokotlaké myčky nebo nebo jiný zdroj tekoucí vody. Nejlepším řešením je použití
ručního postřikovače naplněného vodou. Při čištění krytu této sekačky používejte měkký kartáč nebo čistý hadr a vyvarujte se použití rozpouštědel nebo leštidel. Nakonec zkontrolujte, zda jste odstranili všechny zbytky nahromaděné posekané trávy a jiné nečistoty.
Pomocí vhodného hadru očistěte kontaktní kolíky nacházející se na nabíjecí základně a nabíjecí pásek na sekačce Mission
TM
. Pravidelně odstraňujte všechny zbytky nahromaděné posekané trávy a nečistoty nacházející se v blízkosti kontaktních kolíků a nabíjecích pásků, abyste vždy zajistili úspěšné nabíjení baterie sekačky Mission
TM
.
Opět je velmi důležité, abyste vaši sekačku Mission
TM
vypnuli pomocí tlačítka zapnuto/vypnuto a abyste si před manipulací s nožovým kotoučem nasadili ochranné rukavice. Nejdříve otočte sekačku Mission
TM
spodní stranou nahoru, aby byl vidět podvozek. Zde můžete vidět nožový kotouč, podvozek, přední kolečka a hnací kolečka. Vše kompletně očistěte pomocí měkkého kartáče nebo vlhkého hadru.
VAROVÁNÍ: NIKDY nečistěte spodní část sekačky Mission
TM
oplachováním vodou. Mohlo
by dojít k poškození komponentů sekačky. Otočte žacím kotoučem, abyste se ujistili, zda se volně otáčí. Zkontrolujte, zda se nože volně otáčejí okolo přídržných šroubů. Jakékoliv překážky odstraňte.
DŮLEŽITÉ: Odstraňte všechny zachycené nečistoty, aby nemohly způsobit prasknutí nožového kotouče. Dokonce i ta nejtenčí prasklina může snížit provozní výkon vaší sekačky Mission
TM
.
A. Čištění krytu sekačky
C. Čištění kontaktních kolíků a nabíjecích pásků
B. Čištění spodní části sekačky
Srdcem sekačky MissionTM je jeho baterie Li-Ion s napájecím napětím 20 V. Chcete-li ujistit správné uložení baterie, zajistěte, aby byla zcela nabita a uložte ji na chladném a suchém místě s teplotou v rozsahu -20 až 60 °C.
POZNÁMKA : Doporučená provozní teplota sekačky MissionTM je v rozmezí 0-55
°C.
Provozní životnost baterie sekačky MissionTM závisí na různých faktorech, jako jsou:
• Doba trvání sezóny sekání ve vašem regionu
• Počet hodin, kdy bude sekačka Mission
TM
každý den provádět sekání
• Údržba baterie během uložení
Životnost baterie
3
95
CZ
1. Připojte nabíjecí základnu k vhodnému
napájecímu zdroji. Rozsvítí se zelená kontrolka nabíjecí základny.
2. Ručně umístěte sekačku Mission
TM
, která je
vypnuta, do nabíjecí základny.
3. Zelená kontrolka nabíjecí základny začne svítit
červeně. Sekačka Mission
TM
se začne nabíjet.
1. Opatrně obraťte sekačku Mission
TM
spodní
stranou nahoru.
2. Vyšroubujte šrouby nacházející se na krytu
baterie. Sejměte kryt baterie.
Sekačka Mission
TM
může být nabíjena ručně bez
použití vymezovacího drátu.
Chcete-li provést výměnu baterie, postupujte podle následujících kroků:
Provozní životnost sekačky MissionTM bude delší, zajistíte-li v zimním období její kvalitní uložení. Přestože to nemusí být jednoduché, doporučujeme vám, abyste v zimním období uložili sekačku Mission
TM
v kůlně nebo v garáži.
Před přípravou vaší sekačky MissionTM na uložení v zimní sezóně vám doporučujeme:
• Očistěte celou sekačku Mission
TM
• Nabijte zcela baterii
• Proveďte vypnutí Před uložením v zimní sezóně vám doporučujeme nabít baterii na maximální kapacitu, aby byla maximalizována její provozní životnost.
VAROVÁNÍ: Chraňte spodní část sekačky MissionTM před kontaktem s vodou. NIKDY sekačku MissionTM neukládejte venku spodní stranou nahoru, aby nemohlo dojít ke kontaktu s vodou.
Vymezovací drát může být ponechán v zemi, ale jeho koncové části musí být chráněny, například zasunutím do nádobky s mazivem. Je-li nabíjecí základna ponechána v zimním období venku, nechejte vymezovací dráty připojeny k této základně. POZNÁMKA: Před opětovným uvedením sekačky Mission
TM
do provozu po ukončení zimní sezóny se ujistěte, zda jsou nabíjecí pásky a kontaktní kolíky čisté. Při čištění vám doporučujeme používat jemný smirkový papír. Použijte aplikaci, ujistěte se, že datum a čas jsou správně nastaveny a odešlete Mission
TM
zpět těm, co mají sečení rádi
Uložení v zimě
4
VAROVÁNÍ: Před jakýmkoli seřízením, výměnou nebo opravou proveďte odpojení napájení. Před před výměnou nožů váš Mission
TM
VYPNĚTE a nasaďte si ochranné rukavice.
Výměna baterie
5
96
CZ
3.
Opatrně vytáhněte nahoru starou baterii. Stiskněte západku a uvolněte konektory.
POZNÁMKA: Netahejte za kabely. Držte konektory a uvolněte západky.
4.
Připojte novou originální baterii řádným upevněním konektorů, které musí být zajištěny v určené poloze.
5. Baterii vložte podle obrázku. Nasaďte na
původní místo kryt baterie a pevně utáhněte šrouby.
2
1
2
97
CZ
Řešení potíží s instalací
Nepracuje-li vaše sekačka MissionTM správně, postupujte podle níže uvedených pokynů pro odstraňování závad. Jestliže problémy stále přetrvávají, kontaktujte autorizovaného prodejce.
Příznak Příčina Řešení
LED kontrolka na nabíjecí stanici se nerozsvítí
Sekačka není napájena
Zkontrolujte, zda je napájecí kabel řádně připojen k nabíječce a zda je nabíječka připojena ke vhodnému napájecímu zdroji.
Na nabíjecí základně bliká zelená kontrolka
Není připojen vymezovací vodicí drát
Zkontrolujte, zda je vymezovací drát správně připojen k nabíjecí základně.
Váš Mission
TM
se nachází uvnitř vymezené plochy, ale na displeji je “outside working area” (mimo pracovní plochu) a LED svítí zeleně.
Krajní konce vymezovacích drátů jsou nesprávně připojeny.
Zkontrolujte, zda nejsou ve vymezovacím drátu trhliny, zejména na koncích vodiče.
Sekačka Mission
TM
nemůže správně zaparkovat v nabíjecí základně.
Vlivy prostředí
Konce vymezovacích drátů připojte naopak.
Špatné spojení způsobené nečistotami na nabíjecím pásku.
Pomocí vhodného hadru očistěte kontaktní kolíky nacházející se na nabíjecí základně a nabíjecí pásek na sekačce Mission
TM
.
Mission
TM
přejíždí přes
vymezovací drát. Mission
TM
neseče v oblasti vyhrazené vymezovacím drátem. Mission
TM
se otáčí nebo chaoticky rotuje v blízkosti vymezovacího drátu.
V přílišné blízkosti se nachází vymezovací vodicí drát jiné sekačky Mission
TM
nebo jiné
značkové robotické sekačky.
Ujistěte se, zda se vymezovací vodicí drát vaší sekačky Mission
TM
nachází ve vzdálenosti alespoň 1m od jiného vymezovacího vodicího drátu.
Vymezovací vodicí drát byl nainstalován s příliš ostrými rohy.
Zkontrolujte, zda je vymezovací vodicí drát nainstalován tak, aby byl všechny rohy plynule zaoblené.
Ve vlhku může úroveň elektrického signálu vymezovacího vodicího drátu v místě oprav nebo spojů klesat.
Zkontrolujte spoje vymezovacích drátů. Izolací zajistěte jejich plnou vodotěsnost.
Úroveň elektrického signálu může klesat díky poškozené izolaci.
Opravte poškozenou izolaci vymezovacího drátu pomocí konektorů.
Pracovní plocha sekání přesahuje přípustnou hodnotu pro Mission
TM
.
Zmenšete vymezenou oblast pro sečení.
Sekačka Mission
TM
opouští vymezovací vodicí drát z důvodu vysoké rychlosti při sjíždění se svahu
Vymezovací vodicí drát je na příliš strmém svahu se sklonem větším než 17% (10°).
Přemístěte vymezovací vodicí drát na svah, jehož sklon je menší než 17% (10°).
98
CZ
Ochrana životního prostředí
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účeluzřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
Prohlášení o shodě
My, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobek, Popis Robotická sekačka Typ KR112 KR113 (100-199 - označení strojního zařízení, zástupce robotická sekačka) (Rok a měsíc
výroby, číselné označení výrobku a sériové číslo jsou vyznačeny na zadní straně. Úplné sériové číslo je zřetelně vyznačeno na krytu sekačky) s nabíječkou akumulátorů KA0202 / KA0203 a nabíjecí základnou KA0070
Funkce Sekání trávy
Splňuje požadavky následujících směrnic,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC v novelizaci 2005/88/EC, 2014/53/EU
2000/14/EC v novelizaci 2005/88/EC
- Postup pro posuzování shody podle Annex V
- Měřená úroveň akustického výkonu 59.2 dB (A)
- Deklarovaná úroveň akustického výkonu 60 dB (A)
Splňuje požadavky norem,
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 50636-2-107:2015, EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-2:2015,EN 55011:2016 EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN 62311:2008
Níže uvedená osoba odpovídá za správnost technických údajů,
Jméno Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/12
Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
99
Sk
Bezpečnosť výrobku
Základné a doplnkové bezpečnostné pokyny
UPOZORNENIE: Preštudujte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie.
Nedodržanie bezpečnostných pokynov a inštrukcií môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, k vzniku požiaru alebo k vážnemu úrazu.
Pozorne si prečítajte všetky bezpečnostné pokyny týkajúce sa bezpečného použitia tohto
zariadenia.
Všetky výstrahy a bezpečnostné pokyny uschovajte na ďalšie použitie.
- Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ týmto osobám nebol stanovený dohľad, alebo ak im neboli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa použitia tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
- Deti musia byť pod dohľadom, aby bolo zaistené, že sa s týmto zariadením nebudú hrať.
- Toto zariadenie môže byť napájané iba napájacou jednotkou, ktorá je dodávaná spoločne so zariadením.
DÔLEŽITÉ PRED POUŽITÍM POZORNE PREČÍTAJTE USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE
Postupy týkajúce sa bezpečného použitia Zaškolenie
a) Pozorne si preštudujte všetky pokyny.
Skontrolujte, či ste správne pochopili všetky uvedené pokyny a zoznámili ste sa s ovládacími prvkami a so správnym použitím tohoto zariadenia.
b) Nikdy nedovoľte, aby toto zariadenie
používali osoby, ktoré neboli zoznámené s týmito inštrukciami. Miestne predpisy môžu obmedzovať vek užívateľa.
c) Za nehody alebo riziká, ktoré hrozia ostatným
osobám alebo ich majetku zodpovedá obsluha alebo užívateľ.
Príprava
a) Zaistite správnu inštaláciu ohraničujúceho drôtu
podľa uvedených pokynov.
b) Prevádzajte pravidelnú kontrolu priestoru, na
ktorom bude toto zariadenie použité a odstráňte všetky kamene, drievka, drôty, kosti a ďalšie cudzie predmety.
c) Prevádzajte pravidelnú vizuálnu kontrolu, či
nedošlo k opotrebovaniu alebo poškodeniu nožov, montážnych skrutiek nožov a celého zariadenia na kosenie. Opotrebované alebo poškodené nože a skrutky vymieňajte vždy ako sady, aby ste zachovali správne vyváženie.
d) U kosačiek, ktoré sú vybavené viacerými
hriadeľmi, dávajte pozor, pretože otáčanie jedného hriadeľa môže spôsobiť otáčanie ďalších hriadeľov.
e) VAROVANIE! Táto kosačka nebude pracovať,
ak nebude mať správne nasadený kryt.
Použitie
1. Základné pokyny
a) Nikdy nepracujte s týmto zariadením, ak sú
poškodené jeho ochranné kryty alebo ak nie sú na určených miestach bezpečnostné prvky, napríklad odchyľovače.
b) Nedávajte ruky alebo nohy do blízkosti alebo
pod rotujúce diely. Stále udržujte výstupný otvor kosačky priechodný.
c) Nikdy toto zariadenie nezdvíhajte alebo
neprenášajte, ak je motor v chode.
d) Blokovacie zariadenie spustíte priamo zo
zariadenia:
- Pred odstránením zablokovania;
- Pred kontrolou, čistením, alebo vykonávaním práce na kosačke.
e) Prevádzanie úprav originálne konštrukcie tejto
robotickej kosačky nie je povolené. Všetky úpravy sú prevádzané na vaše vlastné riziko.
f) Robotickú kosačku spúšťajte podľa uvedených
pokynov. Pred stlačením tlačidla zapnuté/ vypnuté, zaistite, aby sa vaše ruky a nohy nenachádzali v blízkosti rotujúcich nožov. Nikdy nevkladajte vaše ruke a nohy pod kosačku.
g) Nikdy túto robotickú kosačku nezdvíhajte a
neprenášajte, ak je stlačené tlačidlo zapnuté/ vypnuté.
h) Nedovoľte, aby túto robotickú kosačku používali
osoby, ktoré nevedia, ako pracuje a ako reaguje.
i) Nikdy nepokladajte na hornú časť kosačky
alebo nabíjacej základne žiadne predmety.
j) Nepovoľte používať robotickú kosačku, došlo
k jej poškodeniu alebo k poškodeniu nožového kotúča. Kosačka nesmie byť použitá s poškodenými nožmi, skrutkami, maticami alebo napájacím káblom.
k) Ak nemáte v úmysle túto kosačku používať,
vždy ju vypnite. Robotická kosačka môže byť spustená iba v tom prípade, ak je stlačené tlačidlo zapnuté/vypnuté a ak je zadaný správny PIN kód.
l) Ruky a chodidlá držte v bezpečnej vzdialenosti
od rotujúcich čepelí. Nikdy nedávajte ruky ani chodidlá do blízkosti kosačky alebo pod ňu, ak
100
Sk
je robotická kosačka v prevádzke.
m) Nepoužívajte stroj a jeho periférne zariadenie za
nepriaznivých klimatických podmienok, najmä ak hrozí nebezpečenstvo blesku.
n) Nedotýkajte sa pohyblivých nebezpečných častí
skôr, ako sa úplne zastaví.
2. Ak táto kosačka pracuje v automatickom režime
a) Ak sú v blízkosti domáce zvieratá, deti alebo
iné osoby, nikdy nenechávajte túto kosačku bez dozoru.
Údržba a uskladnenie
VAROVANIE! Ak je kosačka otočená
spodnou stranou nahor, tlačidlo vypnuté/ zapnuté musí byť vždy vypnuté. Tlačidlo zapnuté/vypnuté musí byť vždy vypnuté, ak sa prevádzajú akékoľvek práce na spodnej časti kosačky, ako je čistenie alebo výmena nožov.
a) Všetky matice, skrutky a spájacie prvky
udržiavajte riadne dotiahnuté, aby bolo zariadenie v bezpečnom prevádzkovom stave.
b) Prevádzajte kontrolu robotickej kosačky
každý týždeň a vymeňte opotrebované alebo poškodené časti súvisiace s bezpečnosťou.
c) Prevádzajte hlavne kontrolu, či nie sú
poškodené nože a nožový kotúč. Ak je to nutné, vždy vymieňajte všetky nože a skrutky súčasne ako jednu sadu, aby bolo zaistené vyváženie rotujúcich dielov.
d) Zaistite, aby sa používali iba náhradné diely
správneho typu.
e) Zaistite, aby boli batérie kosačky nabíjané
pomocou správnej nabíjačky odporučenej výrobcom. Nesprávne použitie môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, prehriatiu batérie alebo k úniku žieraviny z batérie.
f) Ak dôjde k úniku elektrolytu z batérie, opláchnite
si ruky vodou/neutralizačným prostriedkom. Ak dôjde ku kontaktu s pokožkou alebo k zasiahnutiu očí, vyhľadajte lekárske ošetrenie.
g) Údržba kosačky musí byť prevedená podľa
pokynov od výrobcu.
Odporúčania
Stroj a jeho príslušenstvo pripojte iba k napájaciemu obvodu s ochranným zariadením pred zvyškovým prúdom (RCD) s vypínacím prúdom nepresahujúcim 30 mA.
Ostatné riziká
Aby ste sa vyhli zraneniu, pri výmene nožov používajte ochranné rukavice.
Preprava
Pri preprave tejto robotickej kosačky na dlhé vzdialenosti vždy používajte jej originálny obal.
Zaistenie bezpečného kosenia alebo kosenia vo vnútri pracovného priestoru: a) Stlačte tlačidlo STOP, aby došlo k zastaveniu
kosačky.Pri prvom spustení tejto kosačky zadajte štvormiestny číselný PIN kód.
b) Vždy túto robotickú kosačku zastavte, ak ju
chcete prenášať.
c) Kosačku prenášajte za rukoväť, ktorá sa
nachádza na spodnej časti kosačky. Kosačku prenášajte tak, aby bol nožový kotúč otočený smerom od vášho tela.
Bezpečnostné upozornenia pre akumulátorovú batériu vo vnútri zariadenia.
a)
Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi.
Ak sa batéria
nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na
priamom slnku. d) Nevystavujte batériu mechanickým nárazom. e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina dostala
do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla
oči. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté
miesto umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie. f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie. g) Udržujte batérie čisté a suché. h) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ±
5°C). i) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba batérie
s odlišnými elektrochemickými systémami. j) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá
je špecikovaná spoločnosťou POSITEC.
Nepoužívajte inú nabíjačku, ako je nabíjačka
špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže pri použití iného typu
batérie vytvárať riziko požiaru.
k) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením. l) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. m) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy. n) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
Loading...