KRESS WS 6390 E User Manual

Elektrowerkzeuge
®
Elektronik-Winkelschleifer
Bedienungsanleitung
Electronic angle grinder
Operating Instructions
Mode d’emploi
Elektronische haakse slijper
Gebruiksaanwijzing
Smerigliatrice a squadra elettronica
Manuale di servizio
Lijadora angular electrónica
Instrucciones de servicio
Elektronisk vinkelslip
Bruksanvisning
Elektronisk-vinkelsliber
Betjeningsvejledning
Elektronikk-vinkelsliper
Bruksanvisning
Sähkökulmahiomakone
Käyttöohje
Hλεκτρονικς γωνιολειαντήρας
Oδηγίες χρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
WS 6390 E
46252/0403 TC / Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
2
3
1
5
4
Deutsch
Technische Daten
Leistungsaufnahme 900 Watt Leistungsabgabe 480 Watt Leerlauf-/Lastdrehzahl U/min 4500–11500 Schleifscheiben-
max. 125 mm
für Schrupp- und Trenn­scheiben zugelassen bis max. Umfangsgeschwindigkeit 80 m/s Einspannloch d. Scheibe
22 mm
Spanngewinde d. Spindel M 14 Gewicht 1,75 kg
Verwendung
Der Winkelschleifer ist universell einsetzbar zum Trennen und Bearbeiten von Metallen und Gestein. Verwenden Sie nur für die hohen Drehzahlen der Maschine zugelassene Trenn- und Schleifmittel.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allge­meinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
Unfallverhütungsvorschriften (DIN 66069 und EN 68) Beachten Sie bitte unbedingt folgende Punkte:
1. Schleifscheiben stets so aufbewahren, daß sie vor Beschädigungen geschützt sind.
2. Es dürfen nur faserstoffverstärkte oder Diamant­Schleif- und Trennscheiben verwendet werden (max. s. Typenschild).
3. Die zur Verwendung kommenden Schleifscheiben usw. müssen die Zulassung für eine Umfangsge­schwindigkeit von 80 m/s haben!
Formel: d
3,14 n
= m/s
60000
d = Durchmesser der Schleifscheibe in mm n = Lastdrehzahl min
-1
(s. Typenschild)
m/s = Meter pro Sekunde
Beispiel für Schleifscheibe 125 mm bei einer Lastdrehzahl von 10000 min
-1
:
125 3,14 10000
= 65,41 m/s
60000
d. h. die Umfangsgeschwindigkeit am Gerät ist ge­ringer als die zulässige max. Umfangsgeschwindig­keit der Schleifscheibe. Die Schleifscheibe kann also verwendet werden.
4. Schleifkörper dürfen keinesfalls betrieben werden mit einer Drehzahl, die höher ist als die vom Herstel­ler des Schleifkörpers angegebene Drehzahl in r/min.
5. Beim Arbeiten mit dem Winkelschleifer ist stets ein Augenschutz zu verwenden (Schutzbrille)!
6. Zum Aufspannen der Schleifscheiben dürfen nur gleichgroße und an der Auflagefläche gleichge­formte Spannflansche verwendet werden. Beachten Sie bitte die Hinweise zur Verwendung des Spann­flansches in der Bedienungsanleitung. Zwischenla­gen dürfen auf konischen oder gekröpften Schleif­scheiben nicht verwendet werden.
7. Beim Aufspannen von ausgesparten Schleifkörpern muß der Durchmesser des Spannflansches um min-
destens 5 mm kleiner sein als der Durchmesser der ebenen Aussparungsfläche des Schleifkörpers; da­bei darf der Spannflansch nicht auf den Übergangs­radius der Aussparung drücken.
8. Die Aufnahmebohrung von Schleifkörpern darf we­gen der damit verbundenen Bruchgefahr nicht nachträglich aufgebohrt werden.
9. Die Schleifkörper müssen leicht beweglich, aber nicht zu lose auf der Spindel sitzen. Die Spannmut­ter muß nur so stark angezogen werden, daß der Schleifkörper festgehalten wird.
10. Ein neuer Schleifkörper und jeglicher Schleifkörper, der aufs neue montiert wird, muß im Leerlauf für eine halbe Minute auf der Maschine laufen, auf der er betrieben werden soll. Bedienungs- und anderes Personal muß während des Probelaufs außerhalb des Gefahrenbereichs stehen.
11. Schleifkörper dürfen nicht durch Andrücken des Umfangs oder der Stirnseite des Schleifkörpers zum Stillstand gebracht werden.
12. Bei der Anordnung von Flanschen darf eine evtl. vorhandene Buchse nicht derart über die Seiten der Schleifkörper hinausragen, daß sie den Flansch berührt. Die Buchse muß von ausreichender Dicke sein, um zu gewährleisten, daß sie in der Schleif­körperbohrung fest sitzt.
13. Trennen und Schleifen nur mit montierter Schutz­haube!
14. Vor jedem Auswechseln der Schleifscheibe unbe­dingt Netzstecker ziehen!
15. Der Zusatzgriff dient Ihrer Sicherheit. Arbeiten Sie mit montiertem Zusatzgriff.
16. Der bei der Bearbeitung von Gestein mit kristalliner Kieselsäure entstehende Staub ist gesundheitsge­fährdend.
17. Asbesthaltiges Material darf nicht geschliffen wer­den. Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschrift VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
18. Für dieses Gerät gelten darüber hinaus die separat beigelegten Sicherheitshinweise, deren Beachtung wir dringend empfehlen.
19. Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler­strom-Schutzschalter (FI-) abgesichert sein.
20. Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola­tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
21. Kabel immer nach hinten von der Maschine weg­führen.
Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Be­nutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vor­schriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das internationale Zeichen . Die Maschinen brauchen nicht geerdet zu sein. Es genügt ein zweiadriges Kabel. Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes überein­stimmt.
Ein- und Ausschalten der Maschine
Durch Drehen des Schaltringes (1) in Pfeilrichtung wird die Maschine in Betrieb gesetzt. Am Ende des Drehbereichs rastet der Wipphebel (2) automatisch ein. Drücken auf die ausgekippte Vorderkante (3) des Wipphebels (2) bewirkt, daß dieser auslöst und sich der Schaltring (1) automatisch in die Ausgangsstellung zurückdreht. Die Maschine kommt zum Stillstand.
1
Vollwellen-Regelelektronik mit elektronischer Motor­schutz-Überwachung
In diese Vollwellenelektronik sind die folgenden Vorteile in­tegriert:
Sanftanlauf
Die Anlaufstrombegrenzung reduziert den Einschaltstrom. Der Motor dreht langsam hoch bis zur vorgewählten Dreh­zahl, schont damit Anwender und Getriebe und verlängert die Lebensdauer der Maschine.
Elektronischer Überlastschutz
Bei Belastung wird die vorgewählte Drehzahl konstant ein­gehalten. Bei zu starker motorgefährdender Belastung wird durch die integrierte Motorüberwachung die Drehzahl des Winkelschleifers reduziert. Die Maschine muß entlastet werden – am besten kurz vom Werkstück wegnehmen –, damit Ihnen wieder die volle Leistung zur Verfügung steht.
Elektronik-Regelung
Das Stellrad (20) der Vollwellen-Regelelektronik ermöglicht die Vorwahl optimaler Drehzahlen für alle Schleif-, Trenn­und Polierarbeiten. Die erforderliche Arbeitsdrehzahl ist von vielen Faktoren abhängig wie z.B. Art, Härte, Beschaf­fenheit des zu bearbeitenden Materials, Art und Zustand der verwendeten Schleif-, Trenn- und Polierwerkzeuge. Die optimale Einstellung ist zu Beginn der Arbeit durch Versu­che zu ermitteln. Beim Polieren nur mit niederen Drehzahlen arbeiten.
Die besten Ergebnisse beim Schleifen erreichen Sie, wenn Sie mit einem Anstellwinkel von ca. 20°–30° ar­beiten.
Demontage/Montage der Schutzhaube
Ist es notwendig, die Schutzhaube (4) abzunehmen, wird wie folgt vorgegangen: Die 2 Schrauben (5) entfernen und den Gegenflansch (6) abnehmen. Nun kann die Schutz­haube (4), die Ringfeder (7) und die Anschlagscheibe (8) abgehoben werden. Montage der Schutzhaube (4) in um­gekehrter Reihenfolge.
Trennen und Schleifen nur mit montierter Schutzhaube!
Einstellen der Schutzhaube
Die Schutzhaube kann der Anwendung entsprechend bis zum Anschlagnocken (9) verdreht werden. Bei Arbeiten mit verdrehter Schutzhaube ist unbedingt darauf zu achten, daß die Schutzhaube bei montiertem Bogengriff nie nach der Griffseite verdreht wird. Verletzungsgefahr!
Montage des Bogengriffs
Der Bogengriff (10) kann je nach Anwendung und Wün­schen des Anwenders an 3 Positionen montiert werden. Bei der Montage in der Mitte oben des Getriebekopfes (11) gehen Sie wie folgt vor: Setzen Sie den Bogengriff (10) mit dem Distanzhalter (12) so auf das Gerät auf, daß die Bügelgriffschraube (13) über die Schraubenöffnung des Getriebekopfes (11) zu liegen kommt. Danach verschrauben Sie den Bogengriff (10) mit dem Getriebekopf (11), indem Sie den Verriegelungsgriff (14) im Uhrzeigersinn drehen, bis der Bogengriff (10) fest­sitzt. Damit der Verriegelungsgriff (14) wieder über den Bogengriff (10) zu liegen kommt, kann dieser angehoben und in die gewünschte Stellung gedreht und eingerastet werden. Bei der seitlichen Montage, rechts oder links, des Bogengriffs (10) ist in ähnlicher Weise vorzugehen, nur muß dabei darauf geachtet werden, daß die Nocken (15)
des Distanzhalters (12) in die vorgesehenen Vertiefungen (16) in der Verlängerung der Lüftungsschlitze (17) des Ge­triebekopfes (11) zu liegen kommen.
Verstellung des Bogengriffs
Die Winkellage des Bogengriffs (10) läßt sich in allen 3 Po­sitionen leicht den Wünschen des Anwenders anpassen. Dabei müssen Sie den Verriegelungsgriff (14) im Gegen­uhrzeigersinn so weit herausdrehen, bis sich der Bogen­griff (10) aus der Rasterung des Distanzhalters (12) heraus­heben läßt. Danach können Sie den Bogengriff (10) in die gewünschte Lage drehen und den Bogengriff (10) in die Rasterverzahnung des Distanzhalters (12) wieder einrasten lassen. Zur Fixierung des Bogengriffs (10) ist wieder in glei­cher Weise wie bei der Montage vorzugehen.
Montagehinweise für Schrupp- und Trennscheiben
Das Anwendungsbeispiel zeigt, wie Schleifscheiben mittels der Flanschmutter (18) auf dem Spindelstumpf befestigt werden müssen.
Achtung! Betätigung nur im Stillstand!
Auswechseln der Kohlebürsten
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen un­sere Servicestellen schnell und sachgemäß aus.
Vor dem Einsetzen der Werkzeuge stets den Netz­stecker ziehen oder das Netzkabel-Modul (21) durch Betätigung der Verriegelungstaster (22) aus dem Gehäuse entfernen.
Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich zu erneuern. Das ist dank des neuartigen Netzkabelmoduls (21) auf ein­fachste Art und Weise möglich. Die beiden Verriegelungs­taster (22) drücken und Netzkabelmodul (21) aus dem Handgriff herausziehen. Neues Netzkabelmodul in den Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unter­schiedlichen Längen sind als Sonderzubehör erhältlich.
Netzkabel-Modul nur für KRESS-Elektrowerkzeuge be­nützen! Versuchen Sie nicht, andere Elektrogeräte damit zu betreiben!
Mitgeliefertes Zubehör
1 Zweilochmutterndreher
Lärm-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50144. Schalldruckpegel: = 82,5
+3
dB (A) Schalleistungspegel: = 95,5+3dB (A) Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: = 85,5+3dB (A)
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erfor­derlich.
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise kleiner als 2,5 m/s
2
.
Sonderzubehör
Schruppscheibe für Stein- und NE-Metalle Schruppscheibe für Stahl und Guß Trennscheibe für Stein Haftscheiben kompl. Satz Haftvlies (K 180) Haftschleifteller M 14 Vulkanfiberscheiben kompl. Satz Schleifteller mit Spannflansch für Vulkanfiberscheiben Stahldraht-Topfbürste
5
4
3
2
Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zu ressourcenschonendem Recycling. Durch ihre modulare Bauweise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wiederverwertbaren Grundstoffe zerlegt werden. Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
Änderungen vorbehalten.
English
Technical data
Input watts 900 Watt Output watts 480 Watt Idle/Load speed rpm 4500–11500 Max. wheel diam. 125 mm For rouging and parting wheels, permissible peripheral speed up to 80 m/s Wheel attachment hole diam. 22 mm Spindle clamping thread M 14 Weight 1.75 kg
Use
The angle grinder can be employed universally for cutting and working various types of metal and stone. Use only permissible cutting and grinding instruments when opera­ting the machine at high speeds.
Safety instructions and prevention of accidents
Before operating the machine, please read through the operating instructions completely, follow the Safety In-
structions in this manual as well as the general Safety In­structions for Power Tools in the accompanying booklet.
Safety regulations (DIN 66069 und EN 68) The following procedures must be strictly adhered to:
1. Grinding wheels should always be stored in such a way as to protect them from damage.
2. Only fiber-reinforced or diamond grinding and cut­ting-off wheels may be used (for max. diam. see name plate).
3. All grinding wheels etc. which are used must have been approved for peripheral speeds of 80 m/s!
Formula:
d
3.14 n
= m/s
60000
d = diameter of grinding wheel in mm n = idling speed min
-1
(see nameplate)
m/s = meters per second
Example of grinding wheel of 125 mm diam. with an idling speed of 10000 min-1:
125 3.14 10000
= 65.41 m/s
60000
i.e. the peripheral speed on the machine is less than the max. permissible peripheral speed of the grind­ing wheel. The grinding wheel may therefore be used.
4. Under no circumstances may abrasive wheels be used with a speed that is higher than that specified by the manufacturer in rev/min.
5. Persons working with an angle grinder must always wear some kind of eye protection (safety goggles)!
6. For the mounting of grinding wheels, only spring flanges of the same size and with bearing surfaces of the same shape may be used. Please note the points regarding use of the spring flange in the oper­ating instructions. Intermediate shims may not be used on conical or offset grinding wheels.
7. When mounting recessed abrasive wheels, the dia­meter of the spring flange must be at least 5 mm smaller than the diameter of the flat recess surface of the abrasive wheel and must not press on the transitional curve of the recess.
8. The location holes of grinding wheels must not be bored afterwards because of the danger of break­age this involves.
9. The grinding wheels must sit on the spindle in such a way that they are easily moveable without being too loose. The adjusting nut must be made just tight enough to hold the grinding wheel firmly in place.
10. A new grinding wheel or any newly mounted grind­ing wheel must be allowed to run idle for half a mi­nute in the machine it is to be used on. Operating and other personnel must stand outside the danger area during the trial area.
11. Grinding wheels must not be be brought to a stop by applying pressure to the periphery or to the face of the wheel.
12. If, during the installation of flanges, a bushing hap­pens to be present, it must be ensured that it does not protrude so far over the sides of the abrasive wheels as to touch the flange. The bushing must be sufficiently thick to ensure that it sits firmly in the grinding wheel hole.
13. Cutting off and grinding may only be carried out with the protective cover on!
14. Before every change of a grinding wheel the mains plug must be pulled!
15. The addtional grip is provided for your safety. Al­ways work with the additional grip attached.
16. The dust produced when working with crystalline silicic acid is harmful to health.
17. Do not use the grinder on any material containing asbestos. Observe the applicable regulations for your country.
18. Also applicable to this tool are the separately en­closed safety notes, which we recommend follow­ing.
19. Outside power sockets must be protected with re­sidual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
20. Do not drill holes into the housing to label the ma­chine. The protective insulation will be bridged. Please use self-adhesive labels.
21. Always lead cables away towards the back of the machine.
Double insulation
Our equipment is designed in accordance with European regulations (EN standards) for the utmost safety of the user. Machines with double insulation always carry the in­ternational symbol. The machines do not require earth­ing. A two-core cable is sufficient. The machines are interference-suppressed in accordance with EN 55014.
Initial operation
Before the first operation check that the mains voltage cor­responds to that given on the machine nameplate.
Switching the machine on and off
The machine is started by sliding the switch ring (1) in the direction of the arrow. The toggle lever (2) will then auto­matically engage in the foremost slide position. Pushing on the tilted front edge (3) of the lever (2) disengages the lever and causes the switch ring (1) to rotate back into its origi­nal position automatically. The machine comes to a stand­still.
Full-wave control electronics with electronic motor protection monitoring
The following advantages are integrated into the full-wave electronics:
Soft start
The start-up current limiter reduces the start-up current. The motor accelerates slowly to the preselected speed, protecting the operator and the gearbox and extending the service life of the machine.
1
Electronic overload protection
The preselected motor speed is held constant under load. If the load becomes heavy enough to endanger the motor, the integrated motor monitor reduces the speed of the angle grinder. The load on the machine must be relieved – preferably by briefly disengaging it from the work piece – in order to provide you with the full power of the machine again.
Electronic control system
The setting wheel (20) of the full-wave control electronics permits the selection of optimum speeds for all grinding, cutting and polishing work. The working speed required is dependent on a number of factors such as, for example, type, hardness, constitution of the material to be worked on, type and condition of the grinding, cutting and polish­ing tools being used. The ideal speed should be determin­ed by trials at the beginning of a job. Use only low speeds for polishing.
When grinding, the best results are achieved if you work at a setting angle of approx. 20°–30°.
Disassembly/Assembly of the protection cover
If the protection cover (4) has to be removed, proceed as follows: Unscrew the two screws (5) and remove the count­erflange (6). The protection cover (4), annular ring (7) and limit stop washer (8) can now be lifted off. The protection cover (4) is assembled in the opposite order.
Cutting and grinding may only be done with the protect­ion cover on!
Adjusting the protection cover
Depending on the use, the protection cover can be swung back to the stop cams (9). When working with the protec­tion guard swung back and the curved handle mounted, make sure that the protection cover is never swung over the handle side. Danger of injury!
Mounting the curved handle
Depending on the use and the user’s needs, the curved handle (10) can be mounted in three positions. To mount the curved handle in the middle of the top of the gearbox head, proceed as follows: Place the curved handle (10) with the distance holder (12) on the unit so that the curved handle screw (13) lies above the screw opening in the gearbox head (11). Then screw the curved handle (10) onto the gearbox head (11) by turn­ing the locking handle (14) clockwise until the curved handle (10) is fastened tightly. In order that the locking handle (14) ends up above the curved handle (10) again, the latter can be lifted up, turned and locked into the desir­ed position. Mounting the curved handle (10) on the right or left of the unit is carried out in a similar manner; make sure, however, that the cams (15) of the distance holder (12) come to rest in the depressions (16) in the ventilation slits (17) of the gearbox head (11).
Adjusting the curved handle
The angle of the curved handle (10) can be easily adjusted to any one of three positions according to the operator’s requirements. To do this, unscrew the locking handle (14) in a counter-clockwise direction until the curved handle (10) can be lifted out of the locking teeth of the distance holder (12). Turn the curved handle (10) to the desired po­sition and allow it to re-engage in the locking teeth of the distance holder (12). Tighten the curved handle (10) in the same manner as when mounting it.
Mounting instructions for grinding and cutting discs
The examples show how grinding rings are to be fastened to the spindle end with the clamping flange (18).
Attention! Actuate only during standstill!
Replacing the carbon brushes
Our service personnel will carry out this and all other ser­vicing work quickly and professionally.
Before mounting tools, disconnect the machine from the power supply or remove the mains cable module (21) from the casing using the locking device button (22).
Mains cables
Damaged mains cables must not be used. They are to be replaced immediately. This has been made very straightforward by the new mains cable module (21). Press both locking keys (22) and pull the mains cable module (21) out of the handle. Insert the new mains cable into the handle and lock in place. Differ­ent lengthed mains cables are available as special acces­sories.
Only use the mains cable module for KRESS power tools! Do not attempt to operate other electrical appli­ances with it!
Accessories included in delivery
1 pin-type face wrench
Noise/vibration information
Measured values correspond with EN 50144. Sound pressure level: = 82.5
+3
dB (A) Sound power level: = 95.5+3dB (A) Work place emission value: = 85.5+3dB (A)
Operators require noise protection equipment.
The acceleration measured is usually less than 2.5 m/s
2
.
Special equipment
Roughing discs for stones and non-ferrous metals Roughing disc for steel and castings Cutting disc for stones Adhesive grinding disc, complete set Adhesive fleece (K 180) Adhesive supporting disc M 14 Vulcanized fiber discs, complete set Supporting disc with clamping flange for vulcanized fiber discs Steel wire cup-shaped brush
Environmental protection
Kress takes back used machines for resource saving re­cycling. Due to their modular construction Kress machines can be very easily broken down into their recyclable basic materials. Hand in your old Kress machine at a dealer or send them directly to Kress.
Subject to change without notice.
5
4
3
2
Français
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée 900 watts Puissance fournie 480 watts Vitesse à vide/en charge tr/mn 4500–11500
max. des meules 125 mm
pour meules à dégrossir et à tronçonner admissible jusqu’à une vitesse circonférentielle max. 80 m/s
de l’orifice de serrage des meules 22 mm
Filetage de serrage de la broche M 14 Poids 1,75 kg
Utilisation
La meuleuse d’angle peut être utilisée dans tous les cas pour couper et usiner les métaux et les roches. Utiliser uni­quement des outils de coupe et de meulage adaptés aux régimes élevés de la machine.
Consignes de sécurité et protection contre les acci­dents
Parcourir entièrement la notice d’utilisation avant de mettre la machine en service, suivre les consignes de sécurité de cette notice, de même que les consignes de sécurité générales relatives aux outils électriques dispensées dans la brochure fournie avec la notice.
Prescriptions relatives á la prévention des accidents (DIN 66069 et EN 68) Il convient d’observer impérativement les points suivants :
1. Conserver toujours les meules de sorte à les proté­ger contre d’éventuelles détériorations.
2. Utiliser exclusivement des meules à poncer ou à tronçonner diamant ou renforcées en fibres (pour le max., voir la plaque signalétique).
3. Les meules et autres dispositifs utilisés doivent être autorisés pour une vitesse circonférentielle de 80 m/s !
Formule : d
3,14 n
= m/s
60000
d = diamètre de la meule en mm n = vitesse en charge mn
-1
(voir la plaque signalétique)
m/s = mètres par seconde
Exemple pour une meule de 125 mm à une vi­tesse en charge de 10000 mn-1:
125 3,14 10000
= 65,41 m/s
60000
Cela signifie que la vitesse circonférentielle de l’ap­pareil est inférieure à la vitesse circonférentielle max. admissible de la meule. Il est par conséquent possible d’utiliser cette meule.
4. Les meules ne doivent en aucun cas fonctionner à une vitesse supérieure à la vitesse en tr/mn indi­quée par le fabricant de la meule.
5. Lors de travaux réalisés avec la meuleuse d’angle, porter toujours des lunettes de protection !
6. Pour la fixation des meules, utiliser uniquement des brides de fixation de mêmes dimensions et de sur­face d’appui identique. Observer les indications données dans la notice d’utilisation au sujet de l’em­ploi de la bride de fixation. Les couches intermédiai­res ne doivent pas être utilisées sur des meules co­niques ou à moyeu déporté.
7. Lors de la fixation de meules à évidement, le dia­mètre de la bride de fixation doit être inférieur d’au
moins 5 mm au diamètre de la surface plane d’évi­dement de la meule. La bride de fixation ne doit pas s’appuyer sur le rayon de transition de l’évidement.
8. Le perçage de positionnement des meules ne doit pas être alésé ultérieurement en raison du risque de rupture.
9. Les meules doivent avoir un jeu mais ne doivent pas être desserrées sur la broche. L’écrou de serrage ne doit être serré que de sorte à maintenir la meule.
10. Au montage, toute meule quelle soit neuve ou non doit tourner à vide durant trente secondes sur la machine sur laquelle elle doit fonctionner. Durant cette course d’essai, le personnel utilisateur et au­tre doit se tenir hors de la zone de danger.
11. Les meules ne doivent pas être stoppées en appu­yant sur leur contour ou leur surface d’attaque.
12. Lors du positionnement des brides, une douille éventuellement installée ne doit pas dépasser sur les côtés des meules et entrer en contact avec la bride. La douille doit être suffisamment épaisse de sorte à être correctement calée dans l’orifice de la meule.
13. Ne procéder à des travaux de tronçonnage et de meulage que lorsque le capot de protection est monté !
14. Avant chaque changement de meule, débrancher impérativement la prise au secteur !
15. La poignée supplémentaire contribue à la sécurité de l’utilisateur. Monter cette poignée avant de dé­buter les travaux.
16. La poussière produite lors du traitement de roches avec de l’acide silicique cristallin est nuisible à la santé.
17. Les matériaux à base d’amiante ne doivent pas être poncés. Observer la prescription de prévention des accidents VBG 119 de la caisse de prévoyance con­tre les accidents.
18. Nous vous recommandons instamment d’observer en outre les consignes de sécurité jointes séparé­ment qui s’appliquent également à cet appareil.
19. Les prises situées à l’extérieur doivent être proté­gées par fusibles au moyen d’un disjoncteur de pro­tection à courant de défaut (FI).
20. L’identification de la machine ne doit pas nécessiter le perçage du carter. La double isolation est pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes.
21. Toujours guider le câble vers l’arrière de la ma­chine.
Isolation double
Afin de garantir à l’utilisateur la sécurité la plus grande possible, nos appareils sont fabriqués conformément aux prescriptions européennes (normes NE). Les machines équipées d’une double isolation portent toujours le sym­bole international . La mise à la terre des machines est inutile. L’utilisation d’un câble à deux conducteurs est suf­fisante. Les machines sont déparasitées conformément à NE 55014.
Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indica­tion de la plaque signalétique de l’appareil.
Mise en marche et en arrêt de la machine
La machine est mise en marche en tournant l’anneau de commande (1) dans le sens de la flèche. A la fin du do­maine de rotation, le levier basculant (2) se verrouille auto­matiquement. Une pression exercée sur le bord avant cul­buté (3) du levier basculant (2) entraîne le déverrouillage du levier et le retour automatique en position initiale de l’an­neau de commande (1). La machine s’immobilise.
1
Système électronique de réglage à ondes pleines avec système électronique de surveillance de la protection du moteur
Ce système électronique à ondes pleines intègre les avan­tages suivants :
Démarrage en douceur
La limitation du courant de démarrage réduit le courant de démarrage. Le moteur monte lentement en régime jusqu’à la vitesse présélectionnée. Cela permet de ménager l’utili­sateur et la transmission, et d’augmenter la durée de vie de la machine.
Protection électronique contre les surcharges
En charge, la vitesse présélectionnée reste constante. Lors­que la charge est trop forte et dangereuse pour le moteur, le système intégré de surveillance du moteur réduit la vi­tesse de la meuleuse d’angle. La machine doit être sou­lagée (la meilleure façon consiste à la retirer brièvement de la pièce à usiner), afin que vous disposiez à nouveau de la pleine puissance.
Régulation électronique
La molette de réglage (20) du système électronique de réglage à ondes pleines permet la présélection de vitesses optimales pour tous les travaux de ponçage, de tronçon­nage et de polissage. La vitesse de travail requise dépend de nombreux facteurs tels que le type, la dureté, la struc­ture du matériau à usiner, le type et l’état des outils de ponçage, de tronçonnage et de polissage. Le réglage opti­mal doit être déterminé par le biais d’essais réalisés au dé­but du travail. Pour le polissage, travailler uniquement avec des vitesses faibles.
Lors du ponçage, les meilleurs résultats sont obtenus en travaillant avec un angle d’attaque d’env. 20°–30°.
Démontage/Montage du capot de protection
S’il est nécessaire de retirer le capot de protection (4), procéder comme suit : démonter les 2 vis (5) et retirer la contre-bride (6). Il est à présent possible d’enlever le capot de protection (4), l’anneau-ressort (7) et la rondelle de butée (8). Pour le montage du capot de protection (4), procéder dans l’ordre inverse des opérations.
Ne procéder à des travaux de tronçonnage et de pon­çage que lorsque le capot de protection est monté !
Réglage du capot de protection
Selon l’application, le capot de protection peut être tourné jusqu’à l’ergot de butée (9). Pour les travaux réalisés après avoir tourné le capot, veiller impérativement à ce que le ca­pot de protection ne soit jamais tourné vers le côté de la poignée si la poignée étrier est montée. Risque de bles­sures !
Montage de la poignée étrier
Selon l’application et les souhaits de l’utilisateur, la poi­gnée étrier (10) peut être montée au niveau de 3 positions différentes. Pour le montage au centre en haut de la tête de réduction (11), procéder comme suit : Placer la poignée étrier (10) avec l’entretoise (12) sur l’ap­pareil de sorte que la vis de la poignée étrier (13) soit si­tuée au-dessus de l’ouverture de vis de la tête de réduc­tion (11). Visser ensuite la poignée étrier (10) avec la tête de réduction (11) en tournant la poignée de verrouillage
(14) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blo­cage de la poignée étrier (10). Afin que la poignée de ver­rouillage (14) soit à nouveau placée au-dessus de la poi­gnée étrier (10), la soulever, puis la tourner et la verrouiller dans la position souhaitée. Pour le montage latéral à droite ou à gauche de la poignée étrier (10), procéder de manière similaire, en veillant à ce que les ergots (15) de l’entretoise (12) viennent se placer dans les cavités (16) prévues à cet effet dans le prolongement des fentes d’aération (17) de la tête de réduction (11).
Réglage de la poignée étrier
La position angulaire de la poignée étrier (10) peut être aisément adaptée aux souhaits de l’utilisateur dans les 3 positions. Pour cela, tourner la poignée de verrouillage (14) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée étrier (10) puisse être retirée du cran de l’entretoise (12). Il est ensuite possible de tourner la poi­gnée étrier (10) dans la position souhaitée et de la verrouil­ler à nouveau dans le cran de l’entretoise (12). Pour fixer la poignée étrier (10), procéder à nouveau de la même ma­nière que pour le montage.
Instructions de montage pour les meules à dégrossir et à tronçonner
L’exemple d’utilisation montre que les meules doivent être fixées sur le bout de la broche au moyen de la bride de serrage (18).
Attention ! Actionner ce dispositif uniquement à l’arrêt !
Remplacement des balais de charbon
Nos services de maintenance réalisent rapidement et de manière appropriée ce remplacement ainsi que tous les autres travaux d’entretien.
Avant la mise en place des outils, débrancher toujours la prise au secteur ou retirer le module du câble de ré­seau (21) du carter en actionnant les boutons-pous­soirs de verrouillage (22).
Câble secteur
Les câbles secteur endommagés ne doivent pas être utili­sés. Ils doivent être remplacés immédiatement. Le nouveau module de câble secteur (21) permet de réaliser cette opération de façon extrêmement simple. Appuyer sur les deux boutons-poussoirs de verrouillage (22) et retirer le module de câble secteur (21) de la poignée. Introduire le nouveau module de câble secteur dans la poignée et en­clencher. Les câbles secteur sont disponibles dans des longueurs différentes en tant qu’accessoires spéciaux.
Utiliser le module de câble secteur uniquement pour les outils électriques KRESS ! Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres appareils électriques au moyen de ce module !
Accessoires fournis
1 clé à ergots
Informations relatives au bruit/aux vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon NE 50144. Niveau de pression acoustique : = 82,5+3dB (A). Niveau de puissance acoustique : = 95,5+3dB (A). Valeur d’émission spécifique au lieu de travail : = 85,5+3dB (A).
Des mesures de protection acoustique doivent être prises pour l’utilisateur. La valeur mesurée représentative de l’accélération est in­férieure à 2,5 m/s
2
.
5
4
3
2
Accessoires spéciaux
Meule à dégrossir pour la pierre et les métaux non ferreux Meule à dégrossir pour l’acier et la fonte Meule à tronçonner pour la pierre Jeu complet de meules adhésives Feutre adhésif (grain 180) Patins adhésifs M 14 Jeu complet de disques en fibres vulcanisées Patins avec bride de serrage pour disques en fibres vulca­nisées Brosse en fils d’acier
Protection de l’environnement
Kress reprend des machines retirées afin de les recycler de manière à protéger les ressources naturelles. Grâce à leur structure modulaire, les machines Kress peuvent être très facilement décomposées en corps de base recyclables. Cédez vos machines Kress retirées à des magasins ou envoyez-les directement à Kress.
Sous réserves de modifications techniques.
Loading...
+ 25 hidden pages