Kress ST 500 E User Manual [de]

Page 1
made in Switzerland
ST 500 E
Bedienungsanleitung D Stichsäge 4-10
Руководство по эксплуатации RUS Лобзик 11-19
34809/0505
Page 2
Page 3
Page 4
1. Verwendung
Die Stichsäge ist universell einsetzbar für alle Sägearbeiten in harten und weichen Hölzern, beschichteten Hölzern, Holzfaserplatten, in Sperrholz, Metall und Kunststoffen bis zur angegebenen maximalen Schnitttiefe.
Diese Stichsäge ist speziell für die professionelle Anwendung gedacht.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Dieses Gerät ist in Deutschland von der Firma Kress-Elektrik GmbH & Co. hergestellt.
Adresse: Hechinger Str. 48, D-72406 Bisingen.
2. Sicherheit allgemein
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw. Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehlerstromschutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
stichsägeallgdtspez.doc
Page 5
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position "AUS" ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Werkstück sichern! Zum Festhalten des Werkstücks Spannvorrichtungen oder Schraubstock benützen. Das ist sicherer als das Festhalten mit der Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Stecker und Netzkabel regelmäßig kontrollieren und bei Beschädigungen durch eine autorisierte Service-Stelle erneuern lassen. Auch Verlängerungskabel sind regelmäßig zu kontrollieren und bei Beschädigungen zu ersetzen.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen sicher, in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden!
Beim Bohren und Schrauben in Wände sind diese ggf. mit einem Leitungssucher auf verborgene Strom­Wasser- und Gasleitungen zu prüfen.
stichsägeallgdtspez.doc
Page 6
Wichtiger Sicherheitshinweis für Geräte mit Staubabsaugung
Staubabsaugung anschließen. Sind an Ihrem Elektrowerkzeug Vorrichtungen für die Staubabsaugung vorgesehen, vergewissern Sie sich, dass die Absaugvorrichtungen angeschlossen sind und richtig benutzt werden. Staubsauger müssen für das abzusaugende Material geeignet sein.
Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Gerätes, und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staub- bzw. Filtersack.
ACHTUNG BRANDGEFAHR!
Holzstaub im Staubsack (oder im Filtersack des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz selbst entzünden, insbesondere, wenn er mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Restrisiken. Obwohl in den Bedienungsanleitungen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht!
Hinweise zum Umweltschutz beachten.
3. Sicherheit speziell
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch und befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Ziehen Sie vor allen Manipulationen an der Maschine den Netzstecker heraus.
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten.
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich durch einen Fachmann zu erneuern.
Beim Werkzeugwechsel stets den Netzstecker ziehen oder Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß durch Betätigung der Verriegelungstaster aus dem Handgriff entfernen!
Bei länger andauernden Arbeiten wird das Tragen eines Gehörschutzes empfohlen.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten!
Das Gerät darf nur mit den zugehörigen Schutzvorrichtungen betrieben werden.
Bei laufender Maschine nicht in den Bereich des Stößels und des Sägeblattes greifen! Verletzungsgefahr!
4. Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Benutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vorschriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das
international Zeichen geerdet sein. Es genügt ein zweiadriges Kabel. Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014.
. Die Maschinen dürfen nicht
stichsägeallgdtspez.doc
Page 7
5. Wartungsmaßnahmen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber. Von außen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig
mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Nach starker Beanspruchung über einen längeren Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründlichen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt werden.
Jedes Werkzeug wird beim Arbeiten mit Holz durch Staub verunreinigt. Pflege ist daher unerläßlich. Halten Sie die Öffnungen, die für die Kühlung des Motors notwendig sind, immer frei von Staub und Schmutz. Die bewegliche Stützrolle für das Sägeblatt sollte von Zeit zu Zeit mit einem Tropfen Öl versehen werden. Im übrigen ist die Stichsäge praktisch wartungsfrei. Vor Verlassen des Werkes sind alle beweglichen Teile ausreichend geschmiert worden.
Auswechseln der Kohlebürsten
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen unsere Servicestellen schnell und sachgemäß aus.
6. Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Homepage
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
7. Umweltschutz
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling- Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
stichsägeallgdtspez.doc
Page 8
.
8. Bildbeschreibung
1. Ein-/Ausschalter
2. Elektronik-Stellrad
3. Staubschutzhaube
4. Grundplatte
5. Sägetischbefestigung
6. Spannrad
7. Sägeblatt
8. Spannhebel
9. Staubabsaugung ø 35
10. Pendelhubschalter
11. Parallelanschlag
12. Spanreißschutz
13. Netzkabelmodul
14. Verriegelungstaste
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muß nicht zum Lieferumfang gehören.
.
9. Verschleißteile
Netzkabelmodul 27846 Kohlenbürste 24837 Spanreißschutz 17251
.
10. Lieferumfang
ST 500 E 06033103
Netzkabelmodul 27846 Stichsägeblatt T 144 D, 115 mm 45547 Spanreißschutz 17251 Staubschutzhaube 45583 Koffer Klick-Box 48503
.
11. Lärm-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB (A); Schallleistungspegel 96 dB (A). Messunsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 6,6 m/s².
.
12. Technische Daten
Elektronik-Pendelhub-Stichsäge ST 500 E
Artikelnummer 06033103 Aufnahmeleistung 500 W Abgabeleistung 270 W Leerlauf-Hubzahl/min. 3400 Regelbereich Hübe/min 600...3400 Hubweg mm 19
Schnitttiefe in:
Holz 80 mm Metall 5 mm Schrägschnitte bis 22,5 und 45° Pendelhubstufen 3 Abmessung 250x182x68 mm Gewicht 1,7 kg Schutzklasse II / Garantie 12 Monate
.
13. Konformität CE und GOST R
Diese Stichsäge entspricht den Normen folgender Vorschriften:
DIN EN 60745-2-11, DIN EN 55 014, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3
98/37 EG, 89/336 EWG
ГОСТ 12.2.013.0-91 (МЭК 745-1-82), ГОСТ Р 50636-94 (МЭК 745-2-11-84), ГОСТ 12.2.030-2000, ГОСТ 17770-86, ГОСТ Р 51318.14.1-99.
Konformitätsnachweis durch Zertifikat Nr. РОСС DE.МЕ.77.B02990
Ausstelldatum 05.05.2005 gültig bis 04.05.2008.
14. Netzkabelmodul montieren
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich zu erneuern.
Netzkabelmodul erneuern:
Die beiden Verriegelungstaster 14 drücken und Netzkabelmodul 13 aus dem Handgriff herausziehen. Neues Netzkabelmodul in den Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unterschiedlichen Längen sind als Sonderzubehör erhältlich.
Netzkabel-Modul nur für KRESS­Elektrowerkzeuge benützen! Versuchen Sie nicht, andere Elektrogeräte damit zu betrieben!
ST500E_dt.doc
Page 9
15. Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
Vorsicht bei Beginn dieser Arbeiten: Rückschläge und stoßartige Belastungen bei falschem Ansetzen der Stichsäge oder zu schnellem Eintauchen könnten zum Bruch der Sägeblätter führen . Eintauchen nur mit maximaler Hubzahl.
MOTOR
Das Herz der Stichsäge ist ein starker Universalmotor mit geschweißtem Kollektor, der auch einen längeren Gebrauch des Werkzeuges nicht übel nimmt. Der Motor verfügt über eine große Kraftreserve. Da eine gleichbleibende gute Entlüftung für den Motor sehr wichtig ist, bitten wir besonders, die Wartungs- und Pflegevorschriften hinsichtlich Reinigung von Staub und Schmutz zu beachten.
EIN- UND AUSSCHALTEN DER MASCHINE
Durch Drehen des Ein- und Ausschalters 1 in Pfeilrichtung wird die Maschine in Betrieb gesetzt. Am Ende des Drehbereiches rastet der Schalter ein. Das Ausschalten der Maschine erfolgt in entgegengesetzter Richtung.
ARBEITEN MIT DER PENDELSTICHSÄGE
Beim Sägen ist darauf zu achten, dass die Grundplatte sicher auf dem Werkstück aufliegt. Die Stichsäge lässt sich jetzt leicht mit der Hand führen. Dabei ist im Interesse sauberer Sägeschnitte und optimaler Schnittleistung auf die richtige materialabhängige Pendelhub-Einstellung und auf ebenfalls materialangepassten Vorschub zu achten (z.B. Pendelhub-Einstellung 0 und langsamen Vorschub beim Sägen von Metallen).
Durch die eingebaute Blaseinrichtung ist der Sägeschnitt stets frei von Spänen und daher gut sichtbar.
Beim Sägen von Metallen sollte etwas Öl auf die Schnittlinie aufgetragen werden. Bleche sollten auf eine genügend feste Unterlage (Spanplatte oder Sperrholzplatte) aufgespannt werden. So wird ein Mitfedern des Materials weitgehend vermieden.
AUSSCHNITTE / TASCHENSCHNITTE
Bei Ausschnitten ist ein Loch zu bohren, d.h. ein Ausgangspunkt zu schaffen, von welchem aus die Säge angesetzt wird. Einstechen in das Material (nur bei Holzbearbeitung) ist möglich, sollte aber nur von geübten Händen durchgeführt werden. Die Stichsäge wird in eingeschaltetem Zustand in einen Winkel von 55-60° mit der Vorderkante der Grundplatte auf das Werkstück aufgesetzt und langsam und vorsichtig tiefer gedrückt.
GEHRUNGSSCHNITTE BIS 45°
Die Grundplatte kann nach beiden Seiten um 22,5° und 45° verstellt werden. 0°, 22,5° und 45°-Winkel sind fest arretierbar. Das Verstellen geschieht durch Lösen des Spannrades 6. unter dem Handgriff. Sobald die Verzahnung der Sägetischbefestigung freigestellt ist, kann die Grundplatte 4 in die Position 22,5° oder 45° gedreht werden und wieder mit dem Spannrad 6 befestigt werden.
STAUBABSAUGUNG
Die Stichsäge ist für den Anschluß eines handelsüblichen Staubsaugers vorbereitet. Um die Schnittstelle von Spänen frei zu halten, wird der flexible Saugschlauch von hinten in die Öffnung des Gehäuses eingesteckt. Die Staubschutzhaube ist bis zum Einrasten nach unten zu schieben. Bei Gehrungsschnitten ist die Staubschutzhaube nach oben zu schieben.
DIGITALELEKTRONIK
Die Hubzahl kann von 600 bis zur Maximalhubzahl von 3400/min. stufenlos geregelt und den jeweiligen Materialerfordernissen angepaßt werden. Bei Belastung sorgt die Digitalelektronik für Leistungsnachschub. Die Regulierung erfolgt mittels Einstellrad 2 vorne am Handgriff.
Regelbereich: Position 1 min. Hubzahl ca. 600 Hübe/min Position 6 max. Hubzahl ca. 3400 Hübe/min
Wichtig! Der Motor kann bei andauernd starker Belastung und niedrigen Drehzahlen überhitzt werden.
HUBZAHLEMPFEHLUNG Niedere Hubzahl beim Sägen von Glas, Keramik,
Metall Mittlere Hubzahl beim Sägen von Kunststoff,
Pressstoff, Sperrholz Hohe Hubzahl bei der Bearbeitung von Hartholz,
Weichholz und Spanplatten. Die optimale Hubzahleinstellung ist zu Beginn der
Sägearbeiten durch Versuche zu ermitteln, da mehrere Faktoren wie z.B. Material, Materialdicke, Zustand des Sägeblattes, das Arbeitsergebnis beeinflussen können.
ST500E_dt.doc
Page 10
PENDELHUB-EINSTELLUNG
Die Umschaltung von Einstellung 0 bis II erfolgt mit dem Pendelhub-Einstellknopf 10 (Drehknopf). Die farbige Markierung zeigt die gewählte Pendelhub­Einstellung.
Empfehlung zur Pendelhub-Eintellung: Pos. 0 für Glas, Keramik, Weichstahl,
Buntemetall Aluminium und Pressstoffe.
Pos. I für Kunststoffe Pos. I für Sperrholz Pos. II für Hartholz, Weichholz, Spanplatten
Es wird darauf hingewiesen, dass die angegebenen Werte Richtwerte sind, die je nach Dicke, Härte, Faserrichtung des Materials sowie dem Zustand des Sägeblattes variieren können.
SPANREISSSCHUTZ
Das Kunststoffteil wird von unten in die Sägeöffnung der Grundplatte gedrückt (Schnappverschluss). Die Holzfasern werden dadurch beim Sägen an den Spanreissschutz 12 gedrückt, somit wird ein Ausreißen verhindert.
Der Anwendungsbereich ist auf rechtwinklige (90°)- Schnitte beschränkt.
16. Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, Sägeblattwechsel mit Schutzhandschuh vornehmen!
EIN- UND AUSSPANNEN DER SÄGEBLÄTTER
Das Spannsystem hat den Vorteil, dass Sie die Sägeblätter ohne Werkzeug wechseln können. Zuerst wird die Abdeckhaube 3 nach oben geschoben.
Sägeblatt einspannen
Spannhebel 8 bis zum Anschlag drehen und festhalten.
Sägeblatt 7 bis zum Anschlag einschieben. Spannhebel 8 loslassen. Wichtig: (unbedingt beachten): Stichsäge gegen Sägeblattspitze auf Holzplatte
drücken, bis Spannhebel 8 in die Ausgangslage zurückspringt.
Nur so ist das Sägeblatt 7 mit Sicherheit richtig eingespannt und die Abdeckhaube 3 läßt sich schließen.
Änderungen vorbehalten!
Sägeblatt ausspannen
Spannhebel 8 bis zum Anschlag drehen und festhalten.
Sägeblatt 7 herausziehen.
Achtung! Gedrehten Spannhebel nicht nach hinten
drücken, weil sich dadurch das Sägeblatt streng entnehmen läßt.
Es dürfen nur die in der Bedienungsanleitung aufgeführten Original-Kress-Sägeblätter oder die gemäß nachfolgender Maßskizze mit einer max. Dicke von 1,5 mm verwendet werden. nur so ist die ordnungsgemäße Befestigung des Sägeblattes gewährleistet und die Unfallgefahr durch sich lösende Stichsägeblätter weitgehend ausgeschlossen!
Die Stützrolle – sie verhindert Abweichungen des Sägeblattes und sorgt für eine Entlastung der Mechanik (Stößel) – ergibt als Anschlag automatisch den Einspannwinkel von 90°. Das gilt selbstverständlich nur bei Verwendung unserer Original-Sägeblätter
.
17. Für die Praxis
PARALLELANSCHLAG (Sonderzubehör)
Für Parallelschnitte ist der Parallelanschlag 11 mit Skalierung zu verwenden, um ein einwandfreies Sägeergebnis zu erzielen. Nach Lösen der Spannmutter 6 wird der Parallelanschlag 11 von der Seite in die Aufnahme der Grundplatte 4 eingeschoben, nach Skala eingestellt und mit dem
6 fixiert. KREISSCHNEIDER (Sonderzubehör)
Für Kreisschnitte ist ein Kreisschneider mit Skalierung lieferbar (Montage wie Parallelanschlag). Der Gewindestift des Knopfgriffes ermöglicht ein Nachjustieren, wenn eine größere materialbedingte Eindrucktiefe verlangt oder die Spitze des Gewindestiftes nachgeschliffen wird. Achten Sie bitte darauf, dass die Kontermutter immer fest angezogen ist.
ST500E_dt.doc
Page 11
1. Назначение
Лобзик предназначен для распиливания твердых и мягких пород древесины, ДВП, ДСП, фанеры, металла и пластмассы с максимально указанной глубиной пропила.
Данный лобзик предназначен для
профессионального
Лобзик должен использоваться строго в соответствии с указанным назначением.
Лобзик изготовлен в Германии фирмой КРЕСС­Электрик (KRESS-Elektrik GmbH & Co).
Адрес: Hechinger str. 48, D-72406 Bisingen.
применения.
2. Общие правила техники безопасности
Электроинструмент выполнен в соответствии с современным уровнем техники, действующими нормами по технике безопасности и отличается надежностью в эксплуатации. Это не исключает, однако, опасности для пользователя и посторон­них лиц, а также нанесения материального ущерба в случае неквалифицированной эксплу­атации и использования не по назначению.
ВНИМАНИЕ! Обязательно прочтите инструкцию и ознакомьтесь со всеми правилами и положениями.
Ошибки в результате несоблюдения приведенных ниже правил и положений могут стать причиной поражения электрическим током, возникновения пожара и/или получения тяжелых травм и увечий.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО.
Используемый здесь термин "электро­инструмент" относится к электроинструментам, работающим от сети (с сетевым кабелем) и работающим от аккумулятора (без сетевого кабеля).
Рабочее место
Поддерживайте чистоту и порядок на рабочем месте.
Беспорядок и неосвещенное рабочее место могут стать причиной несчастного случая.
Запрещается эксплуатация инструмента во взрывоопасной зоне, в которой находятся легковоспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
Электроинструменты производят искру, которая может воспламенить пыль или пары.
Не допускайте при эксплуатации электроинструмента нахождения рядом детей и посторонних лиц и попадания машины и зарядного устройства в руки детей.
Отвлекаясь, можно потерять кон­троль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штекер электроинструмента должен подходить к розетке. Запрещается вносить какие-либо изменения в штекер. Не используйте переходник штекера вместе с приборами с защитным заземлением.
Оригинальный штекер и подходящая к нему розетка снижают риск поражения электри­ческим током.
Не допускайте контакта тела с такими заземленными поверхностями, как трубы, отопительные системы, печи и холодильники.
Существует повышенный риск поражения электрическим током, если Ваше тело будет заземлено.
Оберегайте электроинструмент от дождя или попадания влаги.
Проникновение воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
Используйте кабель только по назначению. Запрещается переносить электроинструмент, удерживая его за кабель, или использовать кабель для отсоединения штекера от розетки. Оберегайте кабель от воздействия высоких температур, масла, режущих кромок или движущихся узлов электроинструмента.
Поврежденный или спутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
При работе с электроинструментом на открытом воздухе, используйте удлинитель, предназна­ченный только для наружных работ.
Применение удлинителя, предназначенного для работы на улице, снижает риск поражения электрическим током.
Внешние розетки должны быть защищены автоматическим предохранительным выключателем, срабатывающим при возникновении тока утечки.
stichsägeallgrussspez.doc
Page 12
12 Русский Лобзик
Личная безопасность
Будьте всегда внимательны и следите за тем, что Вы делаете, не приступайте бездумно к работе с электроинструментом. Запрещается эксплуатация электроинструмента, если Вы устали или находитесь под действием наркотических веществ, алкоголя или медикаментов.
Минутная невнимательность при эксплуатации электроинструмента может привести к серьезным травмам или увечьям.
Используйте индивидуальные средства защиты и всегда носите защитные очки.
Ношение таких индивидуальных средств защиты, как респиратор, прочная нескользящая защитная обувь, каска или наушники, в зависимости от вида
Не допускайте случайного включения машины. Перед тем как штекер вставить в розетку, убедитесь, что выключатель находится в положение «Выкл.» ("AUS").
Запрещается переносить машину, удерживая ее пальцем за выключатель, или подключать включенную машину к сети, так как это может привести к несчастному случаю или травме.
Перед тем как включить электроинструмент, удалите инструменты для настройки машины или ключ патрона.
Инструмент для настройки или ключ, вставленный во вращающийся узел машины, могут привести к увечью или травме.
Не переоценивайте свои силы. Всегда выбирайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие.
Благодаря этому можно лучше контролировать машину и быстрее и легче реагировать на неожиданную ситуацию.
Используйте специальную рабочую одежду. Не носите просторные предметы одежды или украшения. Оберегайте волосы, одежду и перчатки от подвижных узлов и деталей.
Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты подвижными узлами и деталями машины.
электроинструмента и области его применения, снижает риск получения травм.
Если на электроинструменте предусмотрена возможность подключения пылесоса, убедитесь, что он правильно подключен и подходит для отсасываемого материала.
Применение пылеотсасывающих и пыле­улавливающих устройств снижает вредное воздействие пыли.
Для прочного удержания заготовки используйте тиски или зажимы! Это гораздо надежнее и удобнее, чем удерживать заготовку одной рукой и позволяет эксплуатировать электроинструмент двумя руками.
Бережное обращение с электроинструментом и его эксплуатация
Не подвергайте электроинструмент сильным нагрузкам. Используйте инструмент для выполнения работ, для которых он предназначен.
Правильно подобранный электроинструмент работает лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
Запрещается эксплуатация электроинструмента с вышедшим из строя выключателем.
Электроинструмент, который не включается или не выключается, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
Всегда отсоединяйте штекер от розетки перед тем как приступить к настройке, регулировке машины, замене деталей оснастки или если откладываете машину в сторону.
Эти меры предосторожности препятствуют случайному запуску машины.
Неиспользуемые электроинструменты храните в недоступном для детей месте. Запрещается эксплуатация электроинструмента неподготов­ленными или необученными лицами, не ознакомившимися с правилами эксплуатации.
Электроинструменты представляют опасность для неопытных, необученных лиц.
Запрещается вносить какие-либо изменения в конструкцию электроинструмента, нарушать целостность корпуса, пытаться самостоятельно вскрывать и ремонтировать электроинструмент, заменять кабель, щетки, штекер, самостоятельно разбирать и смазывать электроинструмент.
stichsägeallgrussspez.doc
Page 13
Следите и ухаживайте за состоянием электроинструмента. Проверяйте подвижные детали и узлы на их безупречную функциональ­ную работоспособность - они не должны заедать, быть повреждены или сломаны. Поврежденные детали, перед тем как приступить к работе с электроинструментом, должны быть отремонтированы или заменены.
Причиной многих несчастных случаев является плохой технический уход за электроинструментом.
Следите за состоянием режущих инструментов. Они должны быть остро заточенными и чистыми.
Чистые инструменты с острыми режущими кромками значительно меньше заедают и ими легче управлять.
Используйте электроинструмент, оснастку и и.т.д. в соответствии с этими правилами эксплуатации и по назначению, как описано в руководстве для данного типа машины. Учитывайте при этом условия работы и обрабатываемый материал.
Использование электроинструмента для других целей, отличных от предусмотренной области применения, может привести к опасным ситуациям.
Регулярно проверяйте штекер, сетевой кабель и удлинитель зарядного устройства на наличие повреждений и при необходимости заменяйте их на новые в сервис-центре.
Неиспользуемые электроинструменты должны храниться в чистом виде, в надежном, безопасном, сухом, закрытом помещении, в недоступном для детей и посторонних лиц месте!
При сверлении стен и завинчивании шурупов избегайте попадания в скрытые в них электропроводку, трубы газо - и водоснабжения. Предвари­тельно обследуйте поверхности с помощью металлоискателя.
Важное указание для электроинструментов, имеющих возможность подключения пылесоса.
Во время работы всегда подключайте пылесос. Если на Вашем электроинструменте предусмотрена насадка для подключения пылесоса, убедитесь перед началом работы, что пылесос подключен и подходит для отсасываемого материала. При работе в закры­том помещении следует использовать принуди­тельную вентиляцию и пылесос.
stichsägeallgrussspez.doc
Не допускайте перегрева электроинструмента и и оснастки, в перерывах между работой всегда очищайте пылесборник от пыли.
Внимание! Пожароопасно
!
Древесная пыль, находящаяся в пылесборнике (или в мешке пылесоса), может
самопроизвольно воспламениться при таких неблагоприятных условиях, как, например: от летящих искр, при шлифовании металла или от обрезков и частиц металла, в частности, если пыль смешалась с остатками лака, краски или других химических материалов, а также от сильно нагревшейся в результате продолжительных работ оснастки.
Сервис
Ремонт электроинструмента должен осуществляться только специалис­тами сервисного центра и только с использованием оригинальных запасных деталей и частей.
Только в этом случае будет обеспечена безопасность электроинструмента.
Остаточный риск
эксплуатации наших электроинструментов даются подробные инструкции по безопасной эксплуатации электроинструмента, каждый электроинструмент сохраняет определенный остаточный риск, который даже с помощью защитных устройств невозможно полностью исключить. Поэтому всегда эксплуатируйте электроинструменты с соблюдением необхо­димых мер предосторожности!
Соблюдайте правила по охране окружающей среды.
3. Специальные правила по технике безопасности
Перед началом работы с машиной обязательно ознакомьтесь и изучите инструкцию по эксплуатации и неукоснительно следуйте правилам техники безопасности, содержащим­ся в данном руководстве.
Перед началом проведения любых работ и манипуляций отсоедините штекер машины от сети.
При повреждении кабеля во время работы немедленно отсоедините штекер от сети.
Запрещается эксплуатация электро­инструмента с поврежденным сетевым кабелем.
. Хотя в руководствах по
Page 14
14 Русский Лобзик
При замене оснастки обязательно отсоединяйте сетевой кабель от электроинструмента или сетевой кабель с запатентованным быстродействующим замком от рукоятки, нажимая на кнопки фиксаторов!
При длительной эксплуатации реко­мендуется использование наушников.
Запрещается сверлить корпус электроин­струмента для нанесения маркировок, так как происходит перемыкание защитной изоляции. Используйте для маркировки только наклейки.
Возникающая при обработке камня, бетона и каменных пород пыль с кристаллической кремниевой кислотой представляет опасность для здоровья.
Не рекомендуется длительная эксплуатация электроинструмента при обработке асбесто­содержащего материала!
Электроинструмент следует эксплуатировать только с входящими в комплект защитными устройствами.
Запрещается прикасаться к штоку и пилке во время работы машины! Травмоопасно!
Следите за исправным состоянием двигателя. В случае отказа, появления подозрительных запа­хов, характерных для горелой изоляции, сильно­го шума, стука, искр, следует немедленно вы­ключить электродрель и обратиться в сервис­центр.
4. Двойная изоляция
Двойная изоляция обеспечивает защиту пользователя от поражения электрическим то­ком. Все электроинструменты фирмы Кресс сконструированы для обеспечения максимально надежной безопасности пользователя в соответ­ствии с Европейскими нормами и стандартами. На электроинструментах с двойной изоляцией
всегда имеется международный знак Заземление для электроинструмента не требу­ется. Вполне достаточно двужильного кабеля. Электроинструменты имеют защиту от искрения и радиопомех согласно директиве EN 55014.
5. Техническое обслуживание и уход
Перед началом проведения профилактических работ отсоедините штекер машины от сети.
Срок службы двигателя машины будет увеличен и он будет безотказно работать, если после
stichsägeallgrussspez.doc
работы пыль будет регулярно удаляться с вентиляционных отверстий.
Регулярно протирайте корпус и все доступные снаружи пластмассовые детали тканью без применения чистящих средств.
Электроинструмент, подвергавшийся в течение длительного времени сильным нагрузкам, следует сдавать в сервисный центр для проведения профилактики и полной очистки.
Любой инструмент во время работы с древесиной загрязняется пылью. Поэтому уход за машиной просто необходим. Регулярно очищайте от пыли и грязи вентиляционные отверстия, необходимые для охлаждения двигателя. Время от времени необходимо смазывать подвижный опорный ролик для пилки каплей жидкого машинного масла. В остальных случаях лобзик практически не требует технического ухода.
Замена угольных щеток
Замену угольных щеток, как и все остальные сервисные работы, качественно и быстро выполнят наши авторизированные сервисные мастерские.
6. Запасные части / Монтажные схемы
Монтажные схемы и чертежи, а также список запасных частей Вы найдете на нашем сайте
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
7. Охрана окружающей среды
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроприборы вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, выработавшие свой ресурс, должны утилизовываться отдельно, безопасным для окружающей среды способом.
.
Вторичное использование сырья вместо утилизации мусора
Машины, оснастка и упаковочный материал принимаются на переработку для вторичного экологически безвредного использования.
Данная инструкция напечатана на переработанной бумаге, не содержащей хлор.
Для утилизации и переработки по сортам на платсмассовых деталях нанесена маркировка.
Фирма оставляет за собой все права на внесение технических изменений и дополнений!
Page 15
.
8. Общий вид лобзика
1. Выключатель
2. Регулировочное колесико электронного регулятора числа оборотов
3. Пылезащитный кожух
4. Пильный стол
5. Крепление пильного стола
6. Натяжной ролик
7. Пилка
8. Рычаг фиксации пилки
9. Патрубок ø 35 для удаления пыли
10. Переключатель настройки маятникового хода
11. Параллельный упор
12. Защита от сколов
13. Модуль сетевого кабеля
14. Фиксатор модуля сетевого кабеля
Показанные на рисунке или дающиеся в описании детали и оснастка не всегда входят в комплект поставки.
.
9. Быстроизнашиваемые детали
Модуль сетевого кабеля 27846 Щетки 24837 Защита от сколов 17251
.
10. Комплект поставки
ST 500 E 06033103
Модуль сетевого кабеля 27846 Пилка T 144 D, 115 мм 45547 Защита от сколов 17251 Пылезащитный кожух 45583 Профи-чемодан 48503
.
11. Информация о шумовой эмиссии /
вибрации
Измеренные значения получены в соответствии с нормативом EN 60 745.
Оцененное значение типичного уровня шума машины составляет: Уровень шумового давления 85 dB (A); Уровень мощности шума 96 dB (A). Погрешность измерений K=3 dB.
Используйте наушники!
Вибрация: оцененное значение типичного ускорения составляет менее 6,6 м/с²
.
12. Технические данные
Электролобзик ST 500 E
№ артикула 06033103 Входная, потребляемая мощность 500 Вт Выходная, рабочая мощность 270 Вт Максимальное число ходов пилки на холостом ходу 3400 в мин. Диапазон регулировки числа ходов 600..3400 мин. Амплитуда движения пилки 19 мм
Глубина пропила в:
древесине 80 мм металле 5 мм Угол косого пропила до 22,5 и 45° Размеры 250x182x68 мм Положение маятникового хода 3 Вес 1,7 кг Класс защиты II / Гарантийный срок 12 месяцев
.
13. Сертификат соответствия CE и ГОСТ Р
Данный лобзик соответствует нормам следующих нормативных документов и предписаний:
DIN EN 60745-2-11, DIN EN 55 014, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3
98/37 EG, 89/336 EWG,
ГОСТ 12.2.013.0-91 (МЭК 745-1-82),
ГОСТ Р 50636-94 (МЭК 745-2-11-84),
ГОСТ 12.2.030-2000, ГОСТ 17770-86,
ГОСТ Р 51318.14.1-99.
Сертификат соответствия
Nr. РОСС DE.МЕ.77.B02990
Срок действия с 05.05.2005 г. по 04.05.2008 г.
14. Установка модуля сетевого кабеля
Перед началом проведения любых подготовительных работ отсоедините сетевой штекер от машины.
Подсоедините модуль сетевого кабеля к рукоятке, штекер при этом должен защелкнуться.
Запрещается эксплуатация машины с поврежденным сетевым кабелем. Поврежденный кабель необходимо незамедлительно заменить на новый.
ST500E_russ.doc
Page 16
Замена модуля сетевого кабеля на новый:
Для этого необходимо нажать на оба фиксатора замка 14 и отсоединить модуль сетевого кабеля 13 от рукоятки. Затем вставить новый модуль сетевого кабеля в рукоятку и защелкнуть. Модули сетевого кабеля можно приобрести различной длины как спецоснастку.
Используйте модуль сетевого кабеля только на электроинструментах фирмы Кресс, не пытайтесь эксплуатировать с его помощью инструменты других фирм-производителей!
15. Эксплуатация лобзика
Перед началом работы убедитесь в том, что напряжение Вашей сети соответствует данным напряжения, указанным в заводской табличке на корпусе лобзика.
Электродвигатель
Сердцем лобзика является мощный универсальный электродвигатель с приваренным коллектором, которому не страшна длительная эксплуатация инструмента. Электродвигатель располагает большим запасом мощности. Так как для электродвигателя очень важное значение имеет постоянная хорошая вентиляция, особое внимание следует уделять проведению соответствующего технического обслуживания и ухода, касающегося его очистки от пыли и грязи.
Включение и выключение электролобзика
Запуск машины осуществляется вращением выключателя 1 в направлении стрелки. В конце диапазона вращения срабатывает фиксатор переключателя. Выключение электролобзика выполняется в обратном направлении.
Работа электролобзиком с маятниковым ходом
При выполнении пропилов необходимо следить за тем, чтобы пильный стол лобзика надежно упирался в заготовку и прилегал к ней. В этом случае электролобзиком легче управлять рукой. При этом, в интересах получения более чистого пропила и оптимальной производительности при пилении необходимо следить за тем, чтобы настройка маятникового хода и подача лобзика соответствовали обрабатываемому материалу (например: при пилении металла настройка маятникового хода должна быть установлена в положение 0 и медленная подача).
Благодаря встроенной системе обдува пропил не засоряется опилками и хорошо просматривается.
При пилении металла на место пропила необходимо наносить немного масла. Листовой металл следует закреплять на достаточно прочном основании (на ДСП или толстой фанерной плите). Так можно в большей степени избежать ситуации, когда обрабатываемый материал начинает пружинить.
Выпиливание прорези / врезка погружением
При выпиливании прорези необходимо просверлить отверстие, т.е. создать исходную точку, от которой начнется врезка пилы в материал. Врезка в материал (только при деревообработке) возможна, но должна выполняться только обученным персоналом. Лобзик в включенном положении упирается передней кромкой пильного стола в заготовку под углом в 55-60° и медленно и осторожно продавливается вглубь.
Будьте осторожны в начале выполнения этой работы: Отдача и толчкообразные нагрузки, возникающие при неправильной установке лобзика или слишком быстром погружении, могут привести к поломке пилки. Погружение следует выполнять только при максимальном числе ходов пилки.
Косая распиловка под углом до 45°
Положение пильного стола можно устанавливать с двух сторон под углом 22,5° и 45°. Пильный стол прочно фиксируется в положениях под углом 0°, 22,5° и 45°. Регулировка выполняется путем ослабления натяжного ролика 6, находящегося под рукояткой. Как только крепление пильного стола выйдет из зацепления, пильный стол можно будет повернуть в положение 22,5° или 45° и снова зафиксировать натяжным роликом 6.
Удаление пыли
Электролобзик готов к подключению стандартного пылесоса. Для того, чтобы место пропила оставалось чистым от опилок, в отверстие патрубка для удаления пыли вставляется гибкий шланг пылесоса. Пылезащитный кожух необходимо сдвинуть вниз до срабатывания фиксатора. При выполнении косых распилов пылезащитный кожух следует передвинуть вверх.
ЦИФРОВАЯ РЕГУЛИРУЮЩАЯ ЭЛЕКТРОНИКА
Число ходов пилки можно плавно изменять от 600 до максимально 3400 ходов/мин. и подбирать в зависимости от обрабатываемого
ST500E_russ.doc
Page 17
материала. При работе под нагрузкой цифровая электроника обеспечивает запасом мощности. Регулировка осуществляется при помощи регулировочного колесика 2, расположенного спереди на рукоятке.
Диапазон регулировки: Мин. число ходов пилки ок. 600 ходов/мин. Макс. число ходов пилки ок. 3400 ходов/мин.
Важно! В случае продолжительной нагрузки на малых оборотах возможен перегрев электродвигателя.
Рекомендации по выбору числа ходов пилки
Низкое число ходов для пиления стекла,
керамики, металла
Среднее число ходов для пиления пластмассы, прессованного материала, фанеры
Высокое число ходов при обработке древесины твердых и мягких пород, плит ДСП.
Оптимальная настройка числа ходов определяется опытным путем до начала выполнения распиловочных работ, так как результаты работы могут зависить от нескольких факторов, таких как качество материала, толщина материала, состояние пильного полотна.
Настройка маятникового хода
Регулировка настройки от 0 до II осуществляется с помощью переключателя настройки маятникового хода 10 (поворотная ручка). Маркировка показывает выбранную настройку маятникового хода.
Рекомендации по регулировке маятникового хода:
Поз. 0 для стекла, керамики, мягкой стали,
цветного металла алюминия и
ЗАЩИТА ОТ СКОЛОВ
Пластмассовая деталь защиты от сколов вводится снизу с нажимом в отверстие пильного стола (до срабатывания защелки). Во время распила края волокон древесины прижимаются защитой от сколов 12, тем самым предотвращается образование сколов, трещин и разрывов.
Применение возможно только для прямоугольных пропилов (90°).
16. Замена инструмента
Перед началом проведения любых подготовительных работ отсоедините сетевой штекер от машины.
Во избежание получения травм и увечий замену пильного полотна выполняйте только в защитных перчатках!
Установка и выемка пилки
Система крепления имеет то преимущество, что менять пилку можно без использования дополнительного инструмента. Сначала наверх поднимается защитный кожух 3.
Установка пилки
Повернуть рычаг фиксации пилки 8 до упора и удерживать.
Вставить пилку 7 до упора.
Отпустить рычаг фиксации пилки 8.
Внимание: (соблюдение обязательно):
Лобзик упереть кончиком пилки в деревянную плиту и надавить так, чтобы рычаг фиксации пилки 8 вернулся в свое исходное положение.
Только таким образом пилка 7 будет надежно и правильно закреплена и защитный кожух 3 закроется.
прессованного материала.
Поз. I для пластмассы
Поз. I для фанеры
Поз. II для древесины твердых и мягких
пород, плит ДСП
Обращаем внимание на то, что указанные значения являются ориентировочными, которые могут варьироваться в зависимости от толщины, твердости, направления волокна материала, а также от состояния пильного полотна.
Выемка пилки
Повернуть рычаг фиксации пилки 8 до упора и удерживать.
Вынуть пилку 7.
ST500E_russ.doc
Page 18
Внимание!
При повороте рычага фиксации пилки не следует отжимать его назад, так как в таком положении пилка вынимается только с применением силы.
Допускаются к использованию только указанные в инструкции оригинальные пилки фирмы КРЕСС или полотна, изготовленные по приведенному ниже эскизу с макс. толщиной 1,5 мм. Только в этом случае гарантируется в значительной степени надлежащая фиксация пилки и безопасность, исключающая риск несчастного случая в результате внезапного освобождения пилки из зажима!
Опорный ролик предотвращает отклонение пилки и обеспечивает разгрузку механической части (толкателя). Он служит в качестве упора и автоматически образует угол зажима в 90°. Разумеется, это относится только к тем случаям, когда используются наши оригинальные пилки.
17. Указания по практическому применению
Параллельный упор (спецоснастка)
Для выполнения параллельных пропилов можно использовать параллельный упор 11 со шкалой, чтобы добиться прекрасных результатов. После ослабления натяжного ролика 6 параллельный упор 11 задвигается сбоку в гнездо пильного стола, регулируется по шкале и фиксируется натяжным роликом 6.
Циркульный упор (спецоснастка)
Для выполнения круговых распилов можно заказать циркульный упор со шкалой (монтаж выполняется также как и параллельного упора). Установочный винт ручки позволяет выполнить подрегулировку, когда необходимо увеличить глубину вдавливания под конкретный материал или если острие установочного винта подточилось (стерлось). Следите за тем, чтобы контрагайка всегда была хорошо затянута.
Фирма оставляет за собой все права на внесение технических изменений и дополнений!
ST500E_russ.doc
Page 19
Service
Kress-elektrik GmbH&Co. Hechinger Str. 48 72406 Bisingen Telefon.: +49 (0)7476/87 450 Telefax: +49 (0)7476/87 375
Garantieregeln
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher
Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung
von Fabrikations- oder Materialfehlern, die innerhalb von 12 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung
sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Folgende Schäden fallen nicht unter die
Garantie:
- Mechanische Beschädigungen durch Sturz etc.
- Beschädigungen durch Eindringen von Wasser
oder chemischen Flüssigkeiten.
- Abgeschnittene/beschädigte Netzkabel/-module.
- Schäden durch nicht zugelassene Spannungen
5. Die unter Punkt
„Verschleißteile“
der Bedienungsanleitung angegebenenen Ersatz­teile werden als Verschleißteile anerkannt und fallen nicht unter die Garantie.
Außerdem werden alle Ersatzteile aus Gummi, Abdichtungen und Dichtungen als Verschleißteile anerkannt und fallen nicht unter die Garantie.
Abhängig von der Gebrauchsintensität ist es empfehlenswert eine regelmäßige Reinigung in einer autorisierten Servicestelle durchzuführen. Reinigen und Fetten des Gerätes gehören
nicht
zu
kostenlosen Garantieleistungen. Ansprüche von dritten Personen werden nicht
berücksichtigt. Das Gerät soll in sauberem Zustand, mit allen Zubehörteilen, Garantiekarte mit Kaufbeleg zur Reparaturwerkstatt gebracht werden.
Ich bin mit den Garantieregeln einverstanden. Ich bestätige, daß das Gerät beim Kauf geprüft und komplett ausgerüstet wurde, funktionsfähig ist und einen einwandfreien Außenzustand hat.
Unterschrift des Käufers ________________
oder Frequenzen.
- Motorschäden / mechanische Schäden durch Überlastung oder Fehlanwendung.
- Ankerschäden durch nicht zulässige Kohle­bürsten.
- Fremdeingriff während der Garantiezeit.
- Falls die Lüftungsschlitze mit Staub oder Spänen verstopft sind.
- Falls die Garantiekarte falsch ausgefüllt ist, ohne Bedienungsanleitung.
- Unsachgemäße Verwendung des Gerätes, Verletzung der Sicherheitshinweise.
- Verwendung der vom Hersteller nicht empfohlenen, originalen bzw. beschädigten Ersatzteilen und Zubehör.
- Fremdkörper im Gerät.
Page 20
20 Русский Сервис / Гарантия
Сервисная служба
Kress-elektrik GmbH&Co. Hechinger Str. 48
72406 Bisingen
Тел.: +49 (0)7476/87 450 Факс: +49 (0)7476/87 375
Информация по гарантийному обслуживанию
1. Данный электроинструмент изготовливается с высокой точностью и подвергается на заводе-изготовителе строгому контролю на качество.
2. Поэтому мы предоставляем гарантию на бесплатный ремонт изделия по неисправ­ностям, являющимся следствием производ­ственных и материальных дефектов, и возникшим в течение 12 месяцев с даты продажи конечному потребителю.
3. Без предъявления гарантийного талона или при отсутствии на талоне штампа торгового предприятия и даты продажи претензии по качеству не принимаются и гарантийный ремонт не производится.
4. Инструмент не подлежит гарантийному обслуживанию в следующих случаях:
- вскрытие (попытка вскрытия) или ремонт инструмента самим пользователем или не уполномоченными на это лицами в период действия гарантии,
- использование принадлежностей, не предусмотренных заводом-изготовителем,
- если у инструмента забиты вентиляционные каналы пылью или стружкой,
- при возникновении повреждений в результате воздействия воды или химических жидкостей,
- при поломках, возникших в результате эксплуатации при недопустимом напряжении или частоте питающей сети,
- при повреждении якоря, вызванного использованием неоригинальных угольных щеток, при обнаружении следов заклинивания и перегрузки (например, одновременное перегорание ротора и
- при неправильно заполненном гарантийном талоне, без руководства по эксплуатации,
- при повреждении изделия вследствие непра­вильной транспортировки и хранения,
- Предметом гарантии не является неполная комплектация изделия, которая могла быть обнаружена при продаже изделия. Претензии от третьих лиц не принимаются. Инструмент принимается в гарантийный ремонт в чистом виде.
5. Гарантийное обслуживание не распространя­ется на быстроизнашиваемые запасные части, указанные в пункте
«Быстроизнашиваемые детали»
данного
руководства по эксплуатации.
Кроме того, все резиновые, уплотнительные, компрессионные запасные части признаются быстроизнашиваемыми и не подлежат гарантии. В зависимости от интенсивности эксплуатации рекомендуется проводить регулярную профила­ктику электроинструмента в сервис-центре. Возможно необходимые при этом чистка и смаз­ка не входят в перечень гарантийных услуг, предоставляемых покупателю бесплатно. Запрещается эксплуатация электроинструмента при появлении признаков повышенного искре­ния. Для выяснения причин искрения покупателю следует обратиться в гарантийную мастерскую. Неисправности, вызванные несвоевременной заменой угольных щеток, устраняются за счет покупателя. При поступлении электроинструмента в мастер­скую в наличии должны быть все комплектую­щие, гарантийный талон и инструкция по эксплу­атации, а также документы, подтверждающие факт покупки (контрольно-кассовый чек, счет­фактура и пр). С условиями гарантийных обязательств согла­сен. Подтверждаю, что при покупке электро­инструмент был проверен, исправен, полностью укомплектован и имеет безупречный внешний вид.
_________________________
(Подпись покупателя)
статора, обеих обмоток статора),
- в случае наличия внутри инструмента инородных материалов,
- в случае внешних механических повреждений, возникших по вине владельца,
- в случае воздействия на инструмент обстоя- тельств непреодолимой силы.
- в случае нарушения требований и правил
руководства по эксплуатации, использовании не по назначению,
servicegarantieruss.doc
Loading...