1Ein-/Ausschalter mit Vollwellenelektronik und Stell-
radfür Drehzahlvorwahl
2Feststellknopf für Dauerbetrieb
3Drehrichtungsumschalter
4Umschaltschieber für Bohren und Schlagbohren
5Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß
6Verriegelung für Netzkabel
7Schnellspann-Bohrfutter
8Zusatzhandgriff (Sonderzubehör)
Technische DatenSBLR 2362/s
Leistungsaufnahme620 W
Leistungsabgabe340 W
Rechts-/Linkslaufx
Anzahl der Gänge1
Leerlaufdrehzahl U/min0–3400
Lastdrehzahl U/min1710
Schlagzahl 1/minn x 16
Bohren in Stahl max. Ø mm13
Bohren in Holz max. Ø mm30
Schlagbohren in Beton max. Ø mm16
Schrauben in Holz max. Ø mm6
Schrauben in Blech max. Ø mm6,3
Spannhalsdurchmesser Ø mm43
Bohrfutterspannweite Ø mm13
Spindelgewinde1/2” x 20 UNF
Gewicht kg1,7
Verwendung
Die Bohrmaschine ist universell einsetzbar zum Schlag-
bohren in Gestein, zum Bohren und Schrauben in Holz,
Metall und Kunststoff und zum Gewindeschneiden.
Die Maschine ist nicht geeignet für schwereRührarbei-
ten undBohrenmit großenDurchmessern.
Sicherheitshinweise undUnfallschutz
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allge-
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im
meinen
beigelegtenHeft.
Achtung!
cBeachtenSie das Blockiermoment der Maschine,
z. B.bei einem Verkanten des Bohrers, oder wenn
der Bohrer auf Monierstahl trifft und blockiert!
cVor demEinsetzender WerkzeugeinBohrfutter
oder Bohrspindel stets den Netzstecker ziehenoder
Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß (5) durch
Betätigungder Verriegelungstaster (6) aus dem
Handgriff entfernen!
cKein asbesthaltiges Material bearbeiten!
cSteckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
strom-Schutzschalter (FI-)abgesichert sein.
cUm die Maschine zu kennzeichnen,darfdas
Gehäusenicht angebohrt werden. Die Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
cKabel immer nach hinten von der Maschine weg-
führen.
DoppelteIsolation
UnsereGeräte sind zur größtmöglichenSicherheit des Benutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vor-
schriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen
tragen stets das internationale Zeichen . DieMaschinen
dürfennicht geerdet werden. Es genügt ein zweiadriges
Kabel.
Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob dieNetzspannungmit
der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
Schalter mit Feststellknopf für Dauerbetrieb
Durch Eindrücken des Schalters (1) im Handgriff wird die
Maschine in Betrieb gesetzt. Zur Dauerschaltung wird zu-
sätzlich der an der Seite des Schalters befindlicheFeststellknopf (2) eingedrückt. Dauerschaltung auflösen: ein-
fachden Schalter durchdrücken, der Feststeller springt
automatisch wieder heraus.
Elektronische Drehzahlsteuerung
Diese Maschine ist mit einem Vollwellen-Steuerelektronik-
Schalter ausgerüstet.
Mit dem Stellrad kann die benötigte Drehzahl vorgewählt
werden (z.B. für Serienverschraubungen oder zum Gewin-
deschneiden). Der Schalter ist in jeder Stellung arretierbar.
Die Drehrichtungder Bohrspindel wirdmit demDrehrich-
tungsumschalter (3) verändert.
R= Rechtslauf
L= Linkslauf
Wichtig!
Drehrichtungsumschalter jeweils bis zum Anschlag am
Gehäusedurchdrücken, d.h. bis er spürbar einrastet!
Der Drehrichtungsumschalter ist leicht zu bedienen, wenn
Sie diesen mit Daumen und Zeige- bzw. Mittelfinger beid-
seitig betätigen.
Achtung!
Drehrichtungsänderung nur im Stillstand!
Schlagwerk bei Verwendung der Maschine als Schrauber unbedingt abschalten. Umschaltung mit dem Um-
schalter (4).
Schlagbohreinrichtung
Die Maschine hat einfest eingebautes Schlagwerk undist
umschaltbar aufBohren und Schlagbohren. Durch Betäti-
gungdes Umschaltschiebers (4)kann währenddes Betrie-
bes wahlweise von Dreh- auf Schlagbohren oder umge-kehrt geschaltet werden.
Schraubendrehereinsätze (Bits) können Sie direkt in das
Bohrfutter einspannen. Verwenden Sie am besten Kreuzschlitzschrauben. Durchdie Selbstzentrierungist sicheres
Arbeiten möglich. Beachten Sie bitte, daß auch die jeweilspassenden Schraubendrehereinsätze verwendet werden.
Gewindeschneiden
Der Schlagbohrer eignet sich durch dieeingebauteElek-
tronik und die Drehrichtungsumschaltung auch zum
Schneiden von Gewinden.DieVerwendung von Maschi-
nengewindebohrern wird empfohlen. Der Gewindebohrer
wird in das Bohrfutter eingespannt. DieElektronik ist gefühlvoll und mit entsprechender Vorsicht zu bedienen, um
ein Abbrechen der Gewindebohrer – speziell beim Schneiden von Gewinden in Grundlöchern – zu vermeiden.
Das benötigte Drehmoment kann über das Stellrad im
Schalter (1) vorgewählt werden.
Wichtig! Beim Gewindeschneiden nur mit niedrigen
Drehzahlen arbeiten.
Bohrfutter
Das Bohrfutter ist mit einemDrehmoment von 30 Nman-
gezogen. Nur so ist gewährleistet, daß das Bohrfutter beim
Linkslaufnicht ungewollt von der Bohrspindel abläuft.
Sollte das Bohrfutter zum Zwecke des Austausches von
der Bohrspindelgelöst werden, mußdas neueBohrfutter
vor einer erneutenBenutzungder Maschinemindestens
mit einem Drehmoment von 30 Nm angezogen werden.
Vor der Montage eines neuen Bohrfutters müssen die
Planflächen am Bohrfutter und an der Bohrspindel gerei-
nigt werden.
Achtung!
Vor der Demontage und Wiedermontage des Bohrfut-
ters stets den Netzstecker ziehen oder Netzkabel (5)
durch Betätigung der Verriegelungstaster (6) aus dem
Handgriff entfernen.
Achtung!
Es kann nicht restlos ausgeschlossen werden, daß sichdas Bohrfutter im Linkslauf von der Bohrspindellöst.
Beobachten Sie deshalb bei der Arbeit den einwand-freien Sitz des Bohrfutters aufder Bohrspindel.
Bedienen des Schnellspannbohrfutters
Dieses Bohrfutter ist speziell für den Einsatz auf Schlag-
bohrmaschinen entwickelt worden.
Die vollautomatische Spindelarretierung ermöglicht ein
schnelles undeinwandfreies Wechselndes Werkzeuges im
Bohrfutter.
Wenn Sie das Bohrfutter betätigen, wird die Spindel auto-matisch arretiert.
Das Bohrfutter hat eine Öffnungssicherung, die ein unbe-
absichtigtes Lösen des Bohrwerkzeuges auch bei hohen
Schlagfrequenzen verhindert.
Nach Anlage der Futterbacken am Werkzeug muß ein mini-
mal höheres Drehmoment zum automatischen Einrasten
der Spannkraft-Sicherung aufgewendet werden.Der Ver-
drehwinkel der Hülse beträgt während des Einrastvorganges ca. 50°. Erst anschließend erfolgt die eigentliche Werkzeugspannung. DrehenSie die Hülse kräftig in Richtung
„ZU”, bis ein Klicken hörbar ist. Der Bohrer ist erst ausrei-
chend gespannt, wenn Sie solange weiterdrehen, bis ein
Weiterklicken nicht mehr möglich ist.
Achten Sie bitte immer aufdie richtigen Drehzahlen, für
welchen Zweck Siedie Maschine auch verwenden.
Beim Polieren undSchleifen sind hoheDrehzahlen zu ver-
wenden.BeimBohrendieGeschwindigkeitendem zu be-
arbeitenden Werkstoff und dem Durchmesser des Bohrers
anpassen. Hohe Drehzahlen beim Bohren in Stahl und
Steinführen zu schneller Abnützung der Werkzeuge.
Verwenden Sie für:
Weiche Materialien (Holz und Kunststoff): WS-Spiralbohrer
(Werkzeugstahl).
Stein und Beton: hartmetallbestückte Gesteinsbohrer.
Stahl und Eisen: HSS-Spiralbohrer (Hochleistungsschnell-
stahl).
Beachten Sie ferner, daß der Bohrfutterschlüssel bei
Verwendung von Zahnkranzbohrfuttern nicht mit Ket-
ten,Schnürenoder ähnlichenMittelnander Bohrma-
schinebefestigt werdendarf und daß Arbeitsstücke
gegendie Mitnahmedurchden Bohrer zu sichern sind.
Wartung
Der Motor der Maschine ist dauergeschmiert undbedarf
keiner besonderen Wartung.Sollten Sie jedoch die Ma-
schine über einenlängeren Zeitraum sehr stark beanspruchen, so empfehlen wir Ihnen, diese gelegentlich zu einer
gründlichen Reinigungeinzusenden. Sieersparen sich
unnötige Reparaturkosten und erhöhen die Lebensdauer
Ihrer Maschine. Ihr Motor dankt es Ihnen durch lange Lauf-
zeiten, wenn Sie nach jeder Arbeit regelmäßig den Staub
aus dem Gebläse blasen, da eine gleichbleibende Ventilationfür die Lebensdauer wichtigist.
Auswechseln der Kohlebürsten
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen
unsere Servicestellen schnell und sachgemäß aus.
Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden.
Sie sind unverzüglich zu erneuern.
Das ist dank des neuartigen Netzkabels mit Patent-Quick-
Verschluß (5) aufeinfachste Art und Weise möglich. Die
beiden Verriegelungstaster (6) drücken und Netzkabel (5)
aus dem Handgriff herausziehen. Neues Netzkabel in den
Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unter-
schiedlichen Längen sind als Sonderzubehör erhältlich.
Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß nur für KRESS-
Elektrowerkzeuge benützen! Versuchen Sie nicht,
andere Elektrogerätedamit zu betreiben!
Zusatzhandgriff (Sonderzubehör)
Er ermöglicht einebesonders sichereFührungdes Bohrers
und zugleichexakteEinstellungder BohrtiefedurchdenBohrtiefenanschlag.
Ziehen Sie dieSpannschraube am Zusatzhandgriffgut
fest. Nur so wird verhindert, daß sich der Zusatzhandgriff auf dem Spannhals verdrehen oder vom Gerät
lösen kann.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
behalten wir uns vor.
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erfor-derlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise
2
.
13,2 m/s
Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum res-
sourcenschonenden Recycling. Durchihremodulare Bauweisekönnen Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wie-
derverwertbaren Grundwerkstoffe zerlegt werden. Geben
Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Handel ab,
oder schicken Sie sie direkt an Kress.
+3
+3
+3
dB (A)
dB (A)
dB (A)
English
1ON/OFF switch with full wave electronic control and
Input620 W
Output340 W
Rotation right/leftx
No. of speed ranges1
No-load speed r.p.m. 0–3400
Load speed r.p.m.1710
Percussion ratep.m.n x 16
Max. drilldia. into steel mm13
Max. drilldia. into wood mm30
Max. percussiondrilldia into
concretemm16
Max. screwinginto woodmm6
Max. screwinginto
Sheet metal mm6.3
Collar diameter, mm43
Chuck dia., mm13
Spindle thread1/2” x 20 UNF
Weight kg1.7
Use
This drill is universally suitable for use as a hammer drill
with stone, as a screwdriver with wood,metal andplastic,
and for cutting threads.
The drillis not suitable for heavy stirring or drilling
holes with large diameters.
Safety instructions and preventionofaccidents
Beforeoperating the machine, please read through the
operating instructions completely, follow the
instructions
instructions for powertools
booklet.
Caution!
cBewareofjamming. The machine may jam, for ex-
ample, when the machine is at an angle or when the
drill bit comes into contact with reinforcing steel!
cB eforefitting tools in the chuckor drill spindle dis-
connect the machine from the power supply, or re-
move the mains cable with patent quick-release lock
(5) from the grip using the locking device button (6)!
cDo not work with materials containing asbestos!
cOutsidepower sockets must be protected with
machine. The protective insulation will be bridged.
Please use self-adhesivelabels.
cAlways lead cables away towards the back of the
machine.
Double insulation
Our equipment is designed in accordance withEuropean
regulations (EN standards) for the utmost safety of the
user. Machines with double insulation always carry the
international symbol. The machines should not be
earthed. A two-core cable is sufficient.
The machines areinterference-suppressedinaccordance
withEN55014.
Initial operation
Before the first operation check that themains voltage cor-
responds to that givenon themachinenameplate.
in this manual as well as the general Safety
in the accompanying
Safety
Trigger switch with buttonfor continuous operation
The machineis set inoperationby pressingin thehandle
switch(1).The small holding button (2) on the side of the
switchis pressedinfor continuous operation.To release
thecontinuous operationmerely depress the switch, whichmakes theholdingbutton springbackautomatically.
Electronic speedcontrol
This machine has an integratedfull waveelectronic control
circuit switch.
The required speed may be selected with the adjusting
wheel(e.g.for serial screw drillingor for cutting threads).
The switch is lockable in every position.
Position A =lowest speed
Position G =highest speed
Ensure that the drill is not allowed to jam for longer
than 2–3 seconds. Longer jamming can lead to motor
damage.
Important!
Continuous operation under strongload and low speed
can overheat the motor. Allow the motor to cool downinno-load when set at a high speed!
The reversing switchis easiest tooperate by using the
thumb andindex or middlefinger from both sides.
Attention!
Change directionof rotation only when the motor has
ceased turning!
When using thedrill as a screwdriver, the percussion
mechanism must be switched off. Switch-over by
means of the sliding switch (4).
Percussion drilling device
The machine has an integratedpercussionmechanism and
can be switched from normal drilling to percussiondrilling.
The sliding switch(4) allows switchingfromnormaldrilling
to percussion drilling or vice-versa while the machine is in
operation.
Normal drilling position
Move slide switch (4) to the left indirectionofnormal
drilling.
Percussiondrillingposition
Move slide switch(4) to the right indirectionofpercussion
drilling.
Screwdriving
You can fit screwdriver bits directly into thedrill chuck. For
best results use Phillips screws. Safe working is made
possible by the self-centering feature. Pleasebe sure that
you also use the correct screwdriver bits.
Cutting threads
The integrated electronicand the reversalof the direction
of rotation makes the percussion drill also suitable for cut-
ting threads. The useofmachine taps is recommended.
The tap is clamped into the chuck. The electronic controls
are sensitive and should be handled with utmost care to
prevent any breaking of tap – particularly when cutting
threads into blind holes.
The torque requiredcanbe selected via the adjusting
wheelin switch(1).
Important! When cutting threads, uselow speeds only.
Drillchuck
The drillchuck is tightened witha torqueof 30 Nm. Only in
this way is it guaranteed that the chuck does not loosen
itselffrom the spindleduring anticlockwise rotation.
If the chuck is removed from the spindle for replacement
purposes, the new chuck must be tightened with a torque
of at least 30 Nm before restarting the machine.
Before applying a new chuck, the surfaces of both the
chuck and the spindle must be cleaned.
Caution!
Before disassembling and reassembling the drill chuck,
either disconnect the machine from the power supply,
or remove the mains cable (5) from the grip using the
locking device buttons (6).
Caution!
When turning anticlockwise,it is possible that the
chuck loosens itself from the spindle. For this reasonmake sure that the chuck sits properly on the spindle.
Operating thequick-change chuck
This chuck has been developedespecially for use with
percussion drills.
The fully-automatic spindle locking device enables a quick
and problem-free tool change in the chuck.
The drill spindle will be automatically fixed when the chuckis actuated.
The chuck has a release safety lock which prevents any
unintentional release of the drilling tool even at high impact
frequencies.
After attaching thejaw chuck to the tool, a slightly higher
torquemust be used toengage the clamping force safety
lock. The torsion angle of the collar must be approximately
50°during the locking procedure. After this has been
completed, the tool can be tensioned as usual. Turn the
collar firmly in the“ZU” direction until a click is heard. The
drill is only properly tensioned when the collar has been turned as far as possible and no more clicking is heard.
Always make sure that thechosen speedis correct for
thepurposefor which you are using themachine.
High speeds are necessary for polishing and grinding.
When drilling match speed with typeofmaterial anddrill.
High speed drilling in steel and stone will causepremature
tool wear.
Use tool steel twist drills for soft materials such as wood
and plastics; carbide-tipped stone drills for stone and con-
crete; high speed twist drills for steel and iron.
Also make sure that, using a gear-rim-chuck, the drill
chuck key is never fastened to the drill with chains,
strings or by similar means. Be sure that the workpiece
cannot be taken along by thedrill.
Maintenance
The machine’s motor has life-time lubrication and requires
no special maintenance. However, should you operate the
machine on a continuous basis over long periods of time
we recommend that you send us themachinefor thorough
cleaning and an inspection. This will spare you unneces-
sary repair expenses and increase the machine’s service
life. If you always clean the ventilator of dust after each
operation, the motor will enjoy an ever longer service life.
Uniform ventilation is essential for a long service life.
Replacing carbon brushes
Our service personnel will do this andallother servicing
workfast andprofessionally.
Mains cable
Damaged mains cables must not be used. They are to be
replacedimmediately.
Thanks to the innovative mains cable with patent quick-
releaselock(5)it is possiblefor you to replace the cable
with the greatest of ease. Press the two lock pushbuttons
(6) and pull the mains cable (5) out of the casing. Feed the
new mains cable into the hand grip until it snaps in place.
Various cable lengths are available upon request.
Only use the mains cablemodulefor KRESSpower
tools! Do not try to operate other power tools with it!
Auxiliary handle (optional accessory)
Guarantees safe, wander-free guidance of the drill, and at
the same timeprecise adjustment of thedrillingdepth with
thedepth stop.
Tighten the tensioning screw on the auxiliary handle
well.This is theonly way toprevent theauxiliary handlefrom twistingon thecollar or fromcomingoff the unit.
We reserve the right tomakealterations resultingfrom
technicaldevelopment without prior notice.
Noise/vibrationinformation
Measured values correspond with EN 50144.
Sound pressure level= 74
Sound power level= 87
Work place emission value=77
+3
+3
+3
dB (A)
dB (A)
dB (A)
Operators requirenoiseprotectionequipment.
2
The weighted accelerationis typically 13.2 m/s
Environmental protection
Kress takes back oldmachines for resource saving recycling. Kress machines can very easily be broken down into
their recyclablebasic materials. Hand in your old Kressmachine at a dealer or send it directly to Kress.
.
Français
1Interrupteur de marche/arrêt, électronique de
commande à onde pleine et bague de réglage
de présélection de vitesse
2Bouton de blocage de fonctionnement continu
3Commutateur du sens de rotation
4Inverseur percussion/perceuse
5Câble de secteur à fermeture de sécurité rapide
6Verrouillage du module de câble de secteur
7Mandrin à serrage rapide
8Poignée supplémentaire (accessoire)
Caract. techniquesSBLR 2362/s
Puissance absorbée620 W
Puissance débitée340 W
Rotationdroite/gauchex
Nombrede vitesses1
Vitesse à vide t/mn 0–3400
Vitesse en charge t/mn1710
Vitesse de percussion t/mnn x 16
Perçage (acier), Ø max. mm13
Perçage (bois), Ø max. mm30
Perçage à percussion
(béton), Ømax. mm16
Vissage (bois), Ø max. mm6
Vissage (tôle), Ø max. mm6,3
Collet de serrage Ø mm43
Mandrin Ø mm13
Filetage de la broche1/2” x 20 UNF
Poids kg1,7
Utilisation
La perceuse peut être utilisée de manière universelle pour
le perçage à percussion de la pierre, le perçage et le vis-
sagedu bois, du métalet du plastique, ainsiquepour le
taraudage.
La machine n'est pas appropriéeaux gros travaux de
mixage et au perçage des forets de grands diamètres.
Consignes de sécuritéet protectioncontreles acci-
dents
Parcourir entièrement la notice d’utilisation avant demettre
la machine en service, suivre les
de cette notice, de même que les consignes de sécurité
générales relatives aux outils électriques dispensées
dans la brochure fournie avec la notice.
Attention !
cTenir comptedu coupledeblocage dela perceuse,
par exemple lorsque le foret se coince ou lorsqu’il
rencontre de l’acier àbéton et se coince.
cAvant demettreles outils enplace dans lemandrin
porte-foret ou la broche porte-outil, débrancher la
fiche de la prise ou retirer le module du câble à fermeture de sécurité rapide (5) de la poignée en actionnant les boutons-poussoirs de verrouillage (6) !
cNe pas usiner dematériau contenant de l’amiante !
cLes prises situées à l'extérieur doivent être proté-
gées par fusibles au moyend’undisjoncteur depro-
tectionàcourant dedéfaut (FI).
cL’identification de la machine nedoit pas nécessiter
le perçage du carter. La double isolation est
pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes.
cToujours guider lecâble vers l’arrièredela
machine.
Isolation double
Afin de garantir à l’utilisateur la sécuritéla plus grande pos-
sible,nos appareils sont fabriqués conformément aux pre-
scriptions européennes (normes NE). Les machines
équipées d'une double isolation portent toujours le symbole
international . Les machines ne doivent pas être reliées à
la terre. L’utilisation d’un câble à deux conducteurs est suffi-
sante.
Les machines sont déparasitées conformément à NE 55014.
consignes de sécurité
Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indica-
tiondelaplaque signalétiquedel’appareil.
Interrupteur à bouton de blocage en fonctionnement
continu
On met la machine enmarche enactionnnant l’interrupteur
(1) qui se trouve dans la poignée. Pour un enclenchement
continu, il faut, en outre, actionnner le boutondeblocage
(2) situé àcôté du commutateur. Relâcher l’enclenchement
permanent: Il suffit d’actionner à nouveau l’interrupteur, le
boutondeblocage sedégage automatiquement.
Commande électroniquede vitesse
Cette machine est équipée d’un dispositif électronique de
commande à ondepleine, incorporé à l’interrupteur.
La vitesse de rotation requise peut être pré-sélectionnée
(par exemple, pour des vissages en série ou pour le taraudage). L’interrupteur peut êtrebloqué dans n’importe
quelle position.
Position A = vitessede rotationminimale
Position G = vitessede rotationmaximale
Attention ! Ne pas bloquer la machine pendant plus de
2 à 3 secondes. Unblocage de plus longue durée peut
entraîner des dommages pour le moteur.
Important !
Lors d’une sollicitation intense et durable et faible vi-
tesse de rotation, le moteur peut s’échauffer ! Refroidir
le moteur en laissant tourner à vide à grande vitesse.
Modification du sens de rotation:
(Sens principal «à droite»)
Le sens de rotationdelabroche porte-outilest modifiéau
moyen du commutateur du sens de rotation (3).
R= marche à droite
L = marche à gauche
Important !
Actionner à fondl’interrupteur de sens de rotation
jusqu’à la butée, c.-à-d., jusqu’à ce qu’il s’enclenche de
manière perceptible !
Actionner simplement le commutateur de sens de rotation
en appuyant avec le pouce et l’index (ou le médius) des
deux côtés.
Attention !
Modificationdu sens de rotation seulement à l’arrêt !
Mettre hors service le dispositif de percussion lors
d’une utilisation de l’appareil comme visseuse. Commutation au moyen de l’inverseur (4).
Dispositifdeperçage à percussion
La machine est équipée d’un dispositif de perçage à per-
cussionincorporéet peut être commutée sur perçage ou
percussion. En actionnant l’inverseur (4) on peut en cours
de fonctionnnement passer, au choix, du perçage par rotation au perçage par percussion et inversement.
Position perçage
Pousser l’inverseur (4) vers la gauchedans la direction
per-çage.
Position perçage par percussion
Pousser l’inverseur (4) vers la droitedans la direction
percussion.
Vissage
Il est possible de monter les lames de tournevis (Bits) di-
rectement dans lemandrin. Utiliser depréférencedes vis à
tête cruciforme. Le centrage automatiquegarantit un travaillen toute sécurité. Veiller toujours à utiliser la lame de
tournevis appropriée.
Taraudage
Grâce au variateur électronique incorporéet à l’inverseur
de sens de rotation, la perceuse à percussion convient
aussipour le taraudage. Il est recommandé d’utiliser des
tarauds pour taraudage à lamachine. Serrer le tarauddans
lemandrin. Il convient alors demanipuler le variateur électronique avec doigtéet avecles précautions nécessaires,
pour éviter une rupture des tarauds – particulièrement lorsque les taraudages sont effectués dans des trous borgnes.
Le couplede rotation nécessairepeut êtrepré-sélectionnéau
moyen de la bague de réglage logée dans l'interrupteur (1).
Important ! Pour le taraudage, n’utiliser queles vitesses
lentes.
Mandrin
Le mandrinest serréavec un moment de 30 Nm.C’est la
seulemanièrede s’assurer quelemandrinnequittepas la
broche lors de la marche à gauche.
Si le mandrin est desserré de la broche suite pour un rem-
placement, le nouveau mandrin doit être serré avec un
moment de 30 Nm au minimum,avant toute nouvelle utili-
sationdelamachine.
Les surfaces planes au niveau du mandrin et au niveau de
la broche doivent êtrenettoyées avant demonter unnouveau mandrin.
Attention !
Avant le démontage et le remontage du mandrin, reti-
rer lafichedeprisede courant ou encore retirer de
câble de secteur (5) de la poignée en actionnant le bou-
ton-poussoir de verrouillage (6) !
Attention !
Il est impossible d’exclure entièrement que le mandrin
sedesserredela brochelors delamarche à gauche.
C’est pourquoi, veiller au montage correct du mandrin
sur la brochelors du travail.
Manipulationdu mandrin à serrage rapide
Ce mandrina été spécialement conçu pour l’utilisation sur
des perceuses à percussion.
Le dispositifd’arrêt entièrement automatique de labroche
permet un changement rapide et sans problème de l’outil
dans le mandrin.
Lors de l’actionnement du mandrin, la broche est arrêtée
automatiquement.
Le mandrin est équipé d’un dispositif de sécurité anti-ou-
verturequipermet d’éviter undesserrement du foret,même
à unefréquence de percussionélevée.
Après la miseenplacedes mâchoires du mandrin au ni-
veau del’outil, unmoment légèrement plus élevédoit être
utilisépour le verrouillage automatique du dispositif de
sécuritédelaforcede serrage. L’angle de torsion de la
douilleest d’env. 50°lors du verrouillage. C’est seulement
après cette étape que l’outil est serré. Tournez fermementla douilledans la direction «ZU» jusqu’à ce qu’unclic soit
audible. Le foret est suffisamment serré à partir du mo-
ment où un clic supplémentaire est impossible lorsque
vous continuez à tourner.
Veiller toujours à observer la vitesse adéquatequelque
soit le but dans lequellamachineest utilisée.
Pour lepolissage et la rectification, ilfaut utiliser des vitesses élevées. Pour le perçage,adapter les vitesses au
matériau à travailler et au diamètredu foret.
Des vitesses élevées au perçage de l’acier et de la pierreprovoquent une usure rapidedes outils.
Utiliser pour :
les matériaux doux (bois, matière plastique) : les forets
hélicoïdaux WS (acier à outils).
la pierre et le béton : les forets à roche plaquette de carbure.
l’acier et le fer : les forets-hélicoïdaux HSS (acier rapide à
haut rendement).
En outre, noter quelaclé du mandrin, en cas d’emploi
d’un mandrin à jante dentée, ne doit pas être fixée à la
perceuse par chaînes, cordons ou autres moyens sem-
blables et queles pièces àpercer doivent êtreassurées contre l’entraînement par le foret.
Entretien
Le moteur dela machine est graissépour unelonguepéri-
ode et ne nécessite pas de maintenance particulière. Si
l’on est amené à utiliser intensément la machine pendant
unelonguepériode,ilest recommandédel’envoyer ànos
services pour unnettoyageapprofondiet une révision.Des
frais inutiles de réparations peuvent ainsi être évités et la
longévité de la machine augmente. Une ventilation égale et
constanteest primordialepour garantir unelongue viedu
moteur. Il est par conséquent expressément recommandé
de débarrasser le ventilateur des dépôts de poussière
après tous travaux quels qu’ils soient.
Remplacement des balais de charbon
Le personneldenos services après-venteeffectue rapide-
ment et professionellement cette opération, ainsi que de
tout autre travail d’entretien.
Câble de secteur
Des câbles de secteur endommagés nedoivent pas être
utilisés. Ils doivent être immédiatement remplacés.
Ceci est possible de manière particulièrement aisée grâce
à la nouvelle conception du câble de secteur à fermeture
de sécurité rapide (5).Enfoncer les deux boutons-pous-
soirs de verrouillage(6)et retirer lecâblede secteur (5)de
la poignée. Introduire le nouveau câble de secteur dans la
poignée et l'enclencher. Différentes longueurs de câbles
de secteur sont disponibles en option.
Utiliser le câble de secteur à fermeturede sécurité rapide uniquement avec les outils électriques KRESS !
Ne pas essayer de fairefonctionner d’autres appareils
électriques à l’aide de ce module !
Poignée supplémentaire (accessoire)
Elle permet unguidageparticulièrement sûr du foret et en
même temps un réglage exact de la profondeur de
perçage grâce à la butée de profondeur de perçage.
Bien serrer la vis de serrageau niveau dela poignée
supplémentaire. Ce n’est qu’ainsi qu’il est possible
d’éviter que la poignée se tourne sur le collier de serrage ou ne se desserre de l’appareil.
Nous nous réservons la possibilitéd’apporter toutes modifi-
cations quipourraient être dictées par leprogrès technique.
Informations relatives au bruit/aux vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon NE 50144
Niveau depression acoustique= 74
Niveau depuissance acoustique=87
Valeur d’émission spécifique
au lieu de travail = 77
Des mesures de protection acoustique doivent être prises
pour l’utilisateur.
+3
+3
+3
dB (A)
dB (A)
dB (A)
La valeur représentative de l’accélération s’élève à 13,2 m/s2.
Protectiondel’environnement
Kress récupèreles machines triées pour les soumettreà
un recyclage visant à épargner les ressources. Leur con-
structionmodulairepermet dedécomposer les machines
Kress très aisément sous forme de leurs matériaux de
base recyclables. Les machines Kress triées doivent être
déposées chez un revendeur ou renvoyées directement à
la société Kress.
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.