KRESS SBLR 2362 User Manual

Elektrowerkzeuge
®
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
Elektronik-Schlagbohrmaschine Bedienungsanleitung
Electronic Percussion drill
Operating Instructions
Perceuse à percussion électronique
Electronic-Klopboormachine
Gebruiksaanwijzing
Trapano a percussione elettronico
Manuale di servizio
Taladro electrónico de percusión
Instrucciones de servicio
Elektronisk slagborrmaskin
Bruksanvisning
Elektronik-slagboremaskine
Betjeningsvejledning
Elektronisk slagboremaskin
Bruksanvisning
hköiskuporakone
yttöohje
Kρουστικm δράπανο ηλεκτρονικm
Oδηγίεσ χρήσησ
SBLR 2362
31883/0309 TC
Deutsch
1Ein-/Ausschalter mit Vollwellenelektronik und Stell-
rad für Drehzahlvorwahl 2Feststellknopf für Dauerbetrieb 3Drehrichtungsumschalter
4Umschaltschieber für Bohren und Schlagbohren 5Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß
6Verriegelung für Netzkabel 7Schnellspann-Bohrfutter
8Zusatzhandgriff (Sonderzubehör)
Technische Daten SBLR 2362/s
Leistungsaufnahme 620 W Leistungsabgabe340 W Rechts-/Linkslaufx Anzahl der nge 1 Leerlaufdrehzahl U/min 0–3400 Lastdrehzahl U/min 1710 Schlagzahl 1/min n x 16 Bohren in Stahl max. Ø mm 13 Bohren in Holz max. Ø mm 30 Schlagbohren in Beton max. Ø mm 16 Schrauben in Holz max. Ø mm 6 Schrauben in Blech max. Ø mm 6,3 Spannhalsdurchmesser Ø mm 43 Bohrfutterspannweite Ø mm 13 Spindelgewinde 1/2” x 20 UNF Gewicht kg 1,7
Verwendung
Die Bohrmaschine ist universell einsetzbar zum Schlag- bohren in Gestein, zum Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff und zum Gewindeschneiden.
Die Maschine ist nicht geeignet für schwere Rührarbei- ten und Bohren mit großen Durchmessern.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allge-
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im
meinen beigelegten Heft.
Achtung!
c Beachten Sie das Blockiermoment der Maschine,
z. B. bei einem Verkanten des Bohrers, oder wenn der Bohrer auf Monierstahl trifft und blockiert!
c Vor dem Einsetzen der Werkzeuge in Bohrfutter
oder Bohrspindel stets den Netzstecker ziehen oder
Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß (5) durch Betätigung der Verriegelungstaster (6) aus dem Handgriff entfernen!
c Kein asbesthaltiges Material bearbeiten! c Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
strom-Schutzschalter (FI-)abgesichert sein.
c Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola­tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
c Kabel immer nach hinten von der Maschine weg-
führen.
Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Be­nutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vor-
schriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das internationale Zeichen . Die Maschinen
dürfen nicht geerdet werden. Es genügt ein zweiadriges Kabel. Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes überein­stimmt.
Schalter mit Feststellknopf für Dauerbetrieb
Durch Eindrücken des Schalters (1) im Handgriff wird die Maschine in Betrieb gesetzt. Zur Dauerschaltung wird zu-
sätzlich der an der Seite des Schalters befindliche Fest­stellknopf (2) eingedrückt. Dauerschaltung auflösen: ein-
fach den Schalter durchdrücken, der Feststeller springt automatisch wieder heraus.
Elektronische Drehzahlsteuerung
Diese Maschine ist mit einem Vollwellen-Steuerelektronik- Schalter ausgerüstet. Mit dem Stellrad kann die benötigte Drehzahl vorgewählt
werden (z.B. für Serienverschraubungen oder zum Gewin- deschneiden). Der Schalter ist in jeder Stellung arretierbar.
Stellung A= niedrigste Drehzahl Stellung G= höchste Drehzahl
Beachten Sie bitte außerdem, daß die Maschine nicht länger als 2–3 Sekunden blockiert wird. Bei längerer Blockierung können Schäden am Motor entstehen.
Wichtig! Der Motor kann bei andauernd starker Belastung und
niedrigen Drehzahlen überhitzt werden. Motor bei hö- herer Drehzahl im Leerlauf abkühlen lassen.
Drehrichtungsänderung (Hauptdrehrichtung „Rechts“)
Die Drehrichtung der Bohrspindel wird mit dem Drehrich- tungsumschalter (3) verändert.
R= Rechtslauf L= Linkslauf
Wichtig! Drehrichtungsumschalter jeweils bis zum Anschlag am Gehäuse durchdrücken, d. h. bis er spürbar einrastet!
Der Drehrichtungsumschalter ist leicht zu bedienen, wenn Sie diesen mit Daumen und Zeige- bzw. Mittelfinger beid- seitig betätigen.
Achtung! Drehrichtungsänderung nur im Stillstand! Schlagwerk bei Verwendung der Maschine als Schrau­ber unbedingt abschalten. Umschaltung mit dem Um- schalter (4).
Schlagbohreinrichtung
Die Maschine hat ein fest eingebautes Schlagwerk und ist umschaltbar auf Bohren und Schlagbohren. Durch Betäti-
gung des Umschaltschiebers (4) kannhrend des Betrie- bes wahlweise von Dreh- auf Schlagbohren oder umge- kehrt geschaltet werden.
Stellung Bohren
Umschaltschieber (4) nach links in Richtung Bohren drücken.
Stellung Schlagbohren
Umschaltschieber (4) nach rechts in Richtung Schlagen drücken.
Schrauben
Schraubendrehereinsätze (Bits) können Sie direkt in das Bohrfutter einspannen. Verwenden Sie am besten Kreuz­schlitzschrauben. Durch die Selbstzentrierung ist sicheres Arbeiten möglich. Beachten Sie bitte, daß auch die jeweils passenden Schraubendrehereintze verwendet werden.
Gewindeschneiden
Der Schlagbohrer eignet sich durch die eingebaute Elek- tronik und die Drehrichtungsumschaltung auch zum
Schneiden von Gewinden. Die Verwendung von Maschi- nengewindebohrern wird empfohlen. Der Gewindebohrer wird in das Bohrfutter eingespannt. Die Elektronik ist ge­fühlvoll und mit entsprechender Vorsicht zu bedienen, um ein Abbrechen der Gewindebohrer – speziell beim Schnei­den von Gewinden in Grundlöchern – zu vermeiden.
Das benötigte Drehmoment kann über das Stellrad im Schalter (1) vorgewählt werden.
Wichtig! Beim Gewindeschneiden nur mit niedrigen Drehzahlen arbeiten.
Bohrfutter
Das Bohrfutter ist mit einem Drehmoment von 30 Nm an- gezogen. Nur so ist gewährleistet, daß das Bohrfutter beim
Linkslauf nicht ungewollt von der Bohrspindel abläuft. Sollte das Bohrfutter zum Zwecke des Austausches von
der Bohrspindel gelöst werden, muß das neue Bohrfutter vor einer erneuten Benutzung der Maschine mindestens
mit einem Drehmoment von 30 Nm angezogen werden. Vor der Montage eines neuen Bohrfutters müssen die Planflächen am Bohrfutter und an der Bohrspindel gerei-
nigt werden.
Achtung! Vor der Demontage und Wiedermontage des Bohrfut-
ters stets den Netzstecker ziehen oder Netzkabel (5) durch Betätigung der Verriegelungstaster (6) aus dem
Handgriff entfernen.
Achtung! Es kann nicht restlos ausgeschlossen werden, daß sich das Bohrfutter im Linkslauf von der Bohrspindel st. Beobachten Sie deshalb bei der Arbeit den einwand- freien Sitz des Bohrfutters auf der Bohrspindel.
Bedienen des Schnellspannbohrfutters
Dieses Bohrfutter ist speziell für den Einsatz auf Schlag- bohrmaschinen entwickelt worden. Die vollautomatische Spindelarretierung ermöglicht ein schnelles und einwandfreies Wechseln des Werkzeuges im Bohrfutter. Wenn Sie das Bohrfutter betätigen, wird die Spindel auto- matisch arretiert. Das Bohrfutter hat eine Öffnungssicherung, die ein unbe- absichtigtes Lösen des Bohrwerkzeuges auch bei hohen Schlagfrequenzen verhindert. Nach Anlage der Futterbacken am Werkzeug muß ein mini-
mal höheres Drehmoment zum automatischen Einrasten der Spannkraft-Sicherung aufgewendet werden. Der Ver- drehwinkel der Hülse beträgt während des Einrastvorgan­ges ca. 50°. Erst anschließend erfolgt die eigentliche Werk­zeugspannung. Drehen Sie die Hülse kräftig in RichtungZU”, bis ein Klicken hörbar ist. Der Bohrer ist erst ausrei-
chend gespannt, wenn Sie solange weiterdrehen, bis ein Weiterklicken nicht mehr möglich ist.
Achten Sie bitte immer auf die richtigen Drehzahlen, für welchen Zweck Sie die Maschine auch verwenden.
Beim Polieren und Schleifen sind hohe Drehzahlen zu ver- wenden. Beim Bohren die Geschwindigkeiten dem zu be-
arbeitenden Werkstoff und dem Durchmesser des Bohrers anpassen. Hohe Drehzahlen beim Bohren in Stahl und Stein führen zu schneller Abnützung der Werkzeuge. Verwenden Sie für: Weiche Materialien (Holz und Kunststoff): WS-Spiralbohrer (Werkzeugstahl). Stein und Beton: hartmetallbestückte Gesteinsbohrer. Stahl und Eisen: HSS-Spiralbohrer (Hochleistungsschnell- stahl).
Beachten Sie ferner, daß der Bohrfutterschlüssel bei Verwendung von Zahnkranzbohrfuttern nicht mit Ket-
ten, Schnüren oder ähnlichen Mitteln an der Bohrma- schine befestigt werden darf und daß Arbeitsstücke
gegen die Mitnahme durch den Bohrer zu sichern sind.
Wartung
Der Motor der Maschine ist dauergeschmiert und bedarf keiner besonderen Wartung. Sollten Sie jedoch die Ma-
schine über einen längeren Zeitraum sehr stark beanspru­chen, so empfehlen wir Ihnen, diese gelegentlich zu einer
gndlichen Reinigung einzusenden. Sie ersparen sich unnötige Reparaturkosten und erhöhen die Lebensdauer Ihrer Maschine. Ihr Motor dankt es Ihnen durch lange Lauf- zeiten, wenn Sie nach jeder Arbeit regelmäßig den Staub aus dem Gebläse blasen, da eine gleichbleibende Ventila­tion für die Lebensdauer wichtig ist.
Auswechseln der Kohlebürsten
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen unsere Servicestellen schnell und sachgemäß aus.
Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich zu erneuern. Das ist dank des neuartigen Netzkabels mit Patent-Quick- Verschluß (5) auf einfachste Art und Weise möglich. Die beiden Verriegelungstaster (6) drücken und Netzkabel (5) aus dem Handgriff herausziehen. Neues Netzkabel in den Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unter- schiedlichenngen sind als Sonderzubehör erhältlich.
Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß nur für KRESS- Elektrowerkzeuge benützen! Versuchen Sie nicht, andere Elektrogeräte damit zu betreiben!
Zusatzhandgriff (Sonderzubehör)
Er ermöglicht eine besonders sichere Führung des Bohrers und zugleich exakte Einstellung der Bohrtiefe durch den Bohrtiefenanschlag.
Ziehen Sie die Spannschraube am Zusatzhandgriff gut fest. Nur so wird verhindert, daß sich der Zusatzhand­griff auf dem Spannhals verdrehen oder vom Gerät lösen kann.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
rm-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50144 Schalldruckpegel= 74 Schalleistungspegel = 87 Arbeitsplatzbezogener Emissionswert = 77
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erfor- derlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise
2
.
13,2 m/s
Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum res- sourcenschonenden Recycling. Durch ihre modulare Bau­weise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wie-
derverwertbaren Grundwerkstoffe zerlegt werden. Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Handel ab,
oder schicken Sie sie direkt an Kress.
+3 +3
+3
dB (A) dB (A)
dB (A)
English
1ON/OFF switch with full wave electronic control and
adjusting wheel for speed selection 2Holding button for continuous operation 3Reversing switch
4Switching from normal drilling to percussion drilling 5Mains cable with patent quick-release lock
6Locking device for mains cable module 7Quick-change chuck 8Auxiliary handle (optional accessory)
Technical dataSBLR 2362/s
Input 620 W Output 340 W Rotation right/leftx No. of speed ranges1 No-load speed r.p.m. 0–3400 Load speed r.p.m. 1710 Percussion rate p.m. n x 16 Max. drill dia. into steel mm 13 Max. drill dia. into wood mm 30 Max. percussion drill dia into concrete mm 16 Max. screwing into wood mm 6 Max. screwing into Sheet metal mm 6.3 Collar diameter, mm 43 Chuck dia., mm 13 Spindle thread1/2 x 20 UNF Weight kg 1.7
Use
This drill is universally suitable for use as a hammer drill with stone, as a screwdriver with wood, metal and plastic, and for cutting threads.
The drill is not suitable for heavy stirring or drilling holes with large diameters.
Safety instructions and prevention of accidents
Before operating the machine, please read through the operating instructions completely, follow the
instructions instructions for powertools
booklet.
Caution!
c Beware of jamming. The machine may jam, for ex-
ample, when the machine is at an angle or when the drill bit comes into contact with reinforcing steel!
c B efore fitting tools in the chuck or drill spindle dis-
connect the machine from the power supply, or re- move the mains cable with patent quick-release lock (5) from the grip using the locking device button (6)!
c Do not work with materials containing asbestos! c Outside power sockets must be protected with
residual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
c Do not drill holes into the housing to label the
machine. The protective insulation will be bridged. Please use self-adhesive labels.
c Always lead cables away towards the back of the
machine.
Double insulation
Our equipment is designed in accordance with European regulations (EN standards) for the utmost safety of the user. Machines with double insulation always carry the
international symbol. The machines should not be earthed. A two-core cable is sufficient.
The machines are interference-suppressed in accordance with EN 55014.
Initial operation
Before the first operation check that the mains voltage cor- responds to that given on the machine nameplate.
in this manual as well as the general Safety
in the accompanying
Safety
Trigger switch with button for continuous operation
The machine is set in operation by pressing in the handle switch (1). The small holding button (2) on the side of the switch is pressed in for continuous operation. To release the continuous operation merely depress the switch, which makes the holding button spring back automatically.
Electronic speed control
This machine has an integrated full wave electronic control circuit switch. The required speed may be selected with the adjusting wheel (e.g. for serial screw drilling or for cutting threads). The switch is lockable in every position.
Position A = lowest speed Position G = highest speed
Ensure that the drill is not allowed to jam for longer
than 2–3 seconds. Longer jamming can lead to motor damage.
Important! Continuous operation under strong load and low speed can overheat the motor. Allow the motor to cool down in no-load when set at a high speed!
Changing direction of rotation (main rotation – clockwise)
The direction of rotation of the spindle is changed using the reversing switch (3).
R=Clockwise (Right) L=Anticlockwise (Left)
Important! Press the reversing switch until it reaches the respec-
tive end position at the housing, i. e. until it can be felt to engage!
The reversing switch is easiest to operate by using the thumb and index or middle finger from both sides.
Attention! Change direction of rotation only when the motor has ceased turning! When using the drill as a screwdriver, the percussion
mechanism must be switched off. Switch-over by means of the sliding switch (4).
Percussion drilling device
The machine has an integrated percussion mechanism and can be switched from normal drilling to percussion drilling. The sliding switch (4) allows switching from normal drilling
to percussion drilling or vice-versa while the machine is in operation.
Normal drilling position
Move slide switch (4) to the left in direction of normal drilling.
Percussion drilling position
Move slide switch (4) to the right in direction of percussion drilling.
Screwdriving
You can fit screwdriver bits directly into the drill chuck. For best results use Phillips screws. Safe working is made
possible by the self-centering feature. Please be sure that you also use the correct screwdriver bits.
Cutting threads
The integrated electronic and the reversal of the direction of rotation makes the percussion drill also suitable for cut-
ting threads. The use of machine taps is recommended. The tap is clamped into the chuck. The electronic controls are sensitive and should be handled with utmost care to
prevent any breaking of tap – particularly when cutting threads into blind holes.
The torque required can be selected via the adjusting wheel in switch (1).
Important! When cutting threads, use low speeds only.
Drill chuck
The drill chuck is tightened with a torque of 30 Nm. Only in this way is it guaranteed that the chuck does not loosen
itself from the spindle during anticlockwise rotation. If the chuck is removed from the spindle for replacement
purposes, the new chuck must be tightened with a torque of at least 30 Nm before restarting the machine.
Before applying a new chuck, the surfaces of both the chuck and the spindle must be cleaned.
Caution! Before disassembling and reassembling the drill chuck,
either disconnect the machine from the power supply, or remove the mains cable (5) from the grip using the locking device buttons (6).
Caution! When turning anticlockwise, it is possible that the chuck loosens itself from the spindle. For this reason make sure that the chuck sits properly on the spindle.
Operating the quick-change chuck
This chuck has been developed especially for use with percussion drills.
The fully-automatic spindle locking device enables a quick and problem-free tool change in the chuck. The drill spindle will be automatically fixed when the chuck is actuated. The chuck has a release safety lock which prevents any
unintentional release of the drilling tool even at high impact frequencies.
After attaching the jaw chuck to the tool, a slightly higher torque must be used to engage the clamping force safety
lock. The torsion angle of the collar must be approximately 50°during the locking procedure. After this has been
completed, the tool can be tensioned as usual. Turn the collar firmly in the ZU” direction until a click is heard. The
drill is only properly tensioned when the collar has been tur­ned as far as possible and no more clicking is heard.
Always make sure that the chosen speed is correct for the purpose for which you are using the machine.
High speeds are necessary for polishing and grinding. When drilling match speed with type of material and drill. High speed drilling in steel and stone will cause premature tool wear.
Use tool steel twist drills for soft materials such as wood and plastics; carbide-tipped stone drills for stone and con- crete; high speed twist drills for steel and iron.
Also make sure that, using a gear-rim-chuck, the drill chuck key is never fastened to the drill with chains, strings or by similar means. Be sure that the workpiece cannot be taken along by the drill.
Maintenance
The machine’s motor has life-time lubrication and requires no special maintenance. However, should you operate the machine on a continuous basis over long periods of time
we recommend that you send us the machine for thorough
cleaning and an inspection. This will spare you unneces-
sary repair expenses and increase the machine’s service life. If you always clean the ventilator of dust after each operation, the motor will enjoy an ever longer service life. Uniform ventilation is essential for a long service life.
Replacing carbon brushes
Our service personnel will do this and all other servicing work fast and professionally.
Mains cable
Damaged mains cables must not be used. They are to be replaced immediately. Thanks to the innovative mains cable with patent quick- release lock (5) it is possible for you to replace the cable with the greatest of ease. Press the two lock pushbuttons
(6) and pull the mains cable (5) out of the casing. Feed the new mains cable into the hand grip until it snaps in place. Various cable lengths are available upon request.
Only use the mains cable module for KRESS power tools! Do not try to operate other power tools with it!
Auxiliary handle (optional accessory)
Guarantees safe, wander-free guidance of the drill, and at the same time precise adjustment of the drilling depth with the depth stop.
Tighten the tensioning screw on the auxiliary handle well. This is the only way to prevent the auxiliary handle from twisting on the collar or from coming off the unit.
We reserve the right to make alterations resulting from technical development without prior notice.
Noise/vibration information
Measured values correspond with EN 50144. Sound pressure level = 74 Sound power level = 87 Work place emission value=77
+3 +3 +3
dB (A) dB (A) dB (A)
Operators require noise protection equipment.
2
The weighted acceleration is typically 13.2 m/s
Environmental protection
Kress takes back old machines for resource saving recyc­ling. Kress machines can very easily be broken down into their recyclable basic materials. Hand in your old Kress­machine at a dealer or send it directly to Kress.
.
Français
1Interrupteur de marche/arrêt, électronique de
commande à onde pleine et bague de réglage
de présélection de vitesse
2Bouton de blocage de fonctionnement continu 3Commutateur du sens de rotation
4Inverseur percussion/perceuse 5Câble de secteur à fermeture de sécurité rapide
6Verrouillage du module de câble de secteur 7Mandrin à serrage rapide
8Poignée supplémentaire (accessoire)
Caract. techniquesSBLR 2362/s
Puissance absorbée 620 W Puissance débitée 340 W Rotation droite/gauche x Nombre de vitesses1 Vitesse à vide t/mn 0–3400 Vitesse en charge t/mn 1710 Vitesse de percussion t/mn n x 16 Perçage (acier), Ø max. mm 13 Perçage (bois), Ø max. mm 30 Perçage à percussion (béton), Ø max. mm16 Vissage (bois), Ø max. mm 6 Vissage (tôle), Ø max. mm 6,3 Collet de serrage Ø mm 43 Mandrin Ø mm 13 Filetage de la broche 1/2” x 20 UNF Poids kg 1,7
Utilisation
La perceuse peut être utilisée de manière universelle pour le perçage à percussion de la pierre, le perçage et le vis-
sage du bois, du tal et du plastique, ainsi que pour le taraudage.
La machine n'est pas appropriée aux gros travaux de mixage et au perçage des forets de grands diamètres.
Consignes decurité et protection contre les acci- dents
Parcourir entrement la notice d’utilisation avant de mettre la machine en service, suivre les de cette notice, de même que les consignes de sécurité générales relatives aux outils électriques dispensées dans la brochure fournie avec la notice.
Attention !
c Tenir compte du couple de blocage de la perceuse,
par exemple lorsque le foret se coince ou lorsqu’il rencontre de l’acier à ton et se coince.
c Avant de mettre les outils en place dans le mandrin
porte-foret ou la broche porte-outil, débrancher la fiche de la prise ou retirer le module du câble à fer­meture de sécurité rapide (5) de la poignée en ac­tionnant les boutons-poussoirs de verrouillage (6) !
c Ne pas usiner de matériau contenant de l’amiante ! c Les prises situées à l'extérieur doivent être proté-
gées par fusibles au moyen d’un disjoncteur de pro- tection à courant de défaut (FI).
c L’identification de la machine ne doit pas nécessiter
le perçage du carter. La double isolation est pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes.
c Toujours guider le câble vers l’arrre de la
machine.
Isolation double
Afin de garantir à l’utilisateur la sécurité la plus grande pos- sible, nos appareils sont fabriqués conformément aux pre- scriptions européennes (normes NE). Les machines
équipées d'une double isolation portent toujours le symbole international . Les machines ne doivent pas être reliées à la terre. L’utilisation d’un câble à deux conducteurs est suffi-
sante. Les machines sont déparasitées conformément à NE 55014.
consignes de sécurité
Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indica- tion de la plaque signalétique de l’appareil.
Interrupteur à bouton de blocage en fonctionnement continu
On met la machine en marche en actionnnant l’interrupteur (1) qui se trouve dans la poignée. Pour un enclenchement continu, il faut, en outre, actionnner le bouton de blocage (2) situé à côté du commutateur. Relâcher l’enclenchement permanent: Il suffit d’actionner à nouveau l’interrupteur, le bouton de blocage se dégage automatiquement.
Commande électronique de vitesse
Cette machine est équipée d’un dispositif électronique de commande à onde pleine, incorporé à l’interrupteur. La vitesse de rotation requise peut être pré-sélectionnée
(par exemple, pour des vissages en série ou pour le tarau­dage). L’interrupteur peut être bloqué dans n’importe quelle position.
Position A = vitesse de rotation minimale Position G = vitesse de rotation maximale
Attention ! Ne pas bloquer la machine pendant plus de
2 à 3 secondes. Un blocage de plus longue durée peut entraîner des dommages pour le moteur.
Important ! Lors d’une sollicitation intense et durable et faible vi-
tesse de rotation, le moteur peut s’échauffer ! Refroidir le moteur en laissant tourner à vide à grande vitesse.
Modification du sens de rotation: (Sens principal «à droite»)
Le sens de rotation de la broche porte-outil est modifié au moyen du commutateur du sens de rotation (3).
R= marche à droite L = marche à gauche
Important ! Actionner à fond l’interrupteur de sens de rotation
jusqu’à la butée, c.-à-d., jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière perceptible !
Actionner simplement le commutateur de sens de rotation en appuyant avec le pouce et l’index (ou le médius) des deux côtés.
Attention ! Modification du sens de rotation seulement à l’arrêt ! Mettre hors service le dispositif de percussion lors
d’une utilisation de l’appareil comme visseuse. Com­mutation au moyen de l’inverseur (4).
Dispositif de perçage à percussion
La machine est équipée d’un dispositif de perçage à per- cussion incorporé et peut être commutée sur perçage ou
percussion. En actionnant l’inverseur (4) on peut en cours de fonctionnnement passer, au choix, du perçage par rota­tion au perçage par percussion et inversement.
Position perçage
Pousser l’inverseur (4) vers la gauche dans la direction per-çage.
Position perçage par percussion
Pousser l’inverseur (4) vers la droite dans la direction percussion.
Vissage
Il est possible de monter les lames de tournevis (Bits) di- rectement dans le mandrin. Utiliser de préférence des vis à tête cruciforme. Le centrage automatique garantit un tra­vaill en toute sécurité. Veiller toujours à utiliser la lame de tournevis appropriée.
Taraudage
Grâce au variateur électronique incorporé et à l’inverseur de sens de rotation, la perceuse à percussion convient
aussi pour le taraudage. Il est recommandé d’utiliser des tarauds pour taraudage à la machine. Serrer le taraud dans le mandrin. Il convient alors de manipuler le variateur élec­tronique avec doigté et avec les précautions nécessaires,
pour éviter une rupture des tarauds – particulièrement lors­que les taraudages sont effectués dans des trous borgnes.
Le couple de rotation nécessaire peut être pré-sélectionné au moyen de la bague de réglage logée dans l'interrupteur (1).
Important ! Pour le taraudage, n’utiliser que les vitesses lentes.
Mandrin
Le mandrin est serré avec un moment de 30 Nm. C’est la seule manière de sassurer que le mandrin ne quitte pas la
broche lors de la marche à gauche. Si le mandrin est desserré de la broche suite pour un rem-
placement, le nouveau mandrin doit être serré avec un moment de 30 Nm au minimum, avant toute nouvelle utili-
sation de la machine. Les surfaces planes au niveau du mandrin et au niveau de
la broche doivent être nettoyées avant de monter un nou­veau mandrin.
Attention ! Avant le démontage et le remontage du mandrin, reti- rer la fiche de prise de courant ou encore retirer de câble de secteur (5) de la poignée en actionnant le bou- ton-poussoir de verrouillage (6) !
Attention ! Il est impossible d’exclure entièrement que le mandrin se desserre de la broche lors de la marche à gauche. C’est pourquoi, veiller au montage correct du mandrin sur la broche lors du travail.
Manipulation du mandrin à serrage rapide
Ce mandrin a été scialement conçu pour l’utilisation sur des perceuses à percussion. Le dispositif d’arrêt entrement automatique de la broche permet un changement rapide et sans problème de l’outil dans le mandrin.
Lors de l’actionnement du mandrin, la broche est arrêtée automatiquement. Le mandrin est équipé d’un dispositif de sécurité anti-ou- verture qui permet d’éviter un desserrement du foret, même à une fréquence de percussion élevée. Après la mise en place des mâchoires du mandrin au ni-
veau de l’outil, un moment légèrement plus élevé doit être utilisé pour le verrouillage automatique du dispositif de sécurité de la force de serrage. Langle de torsion de la
douille est d’env. 50°lors du verrouillage. C’est seulement après cette étape que l’outil est serré. Tournez fermement la douille dans la direction «ZU» jusquà ce quun clic soit audible. Le foret est suffisamment serré à partir du mo-
ment où un clic supplémentaire est impossible lorsque vous continuez à tourner.
Veiller toujours à observer la vitesse adéquate quel que soit le but dans lequel la machine est utilisée.
Pour le polissage et la rectification, il faut utiliser des vites­ses élevées. Pour le perçage, adapter les vitesses au
matériau à travailler et au diatre du foret.
Des vitesses élevées au perçage de l’acier et de la pierre provoquent une usure rapide des outils.
Utiliser pour :
les matériaux doux (bois, matière plastique) : les forets hélicoïdaux WS (acier à outils). la pierre et le béton : les forets à roche plaquette de carbure. l’acier et le fer : les forets-hélicoïdaux HSS (acier rapide à haut rendement).
En outre, noter que la cdu mandrin, en cas d’emploi d’un mandrin à jante dentée, ne doit pas être fixée à la perceuse par chaînes, cordons ou autres moyens sem-
blables et que les pièces à percer doivent être as­surées contre l’entraînement par le foret.
Entretien
Le moteur de la machine est graissé pour une longue ri- ode et ne nécessite pas de maintenance particulière. Si l’on est amené à utiliser intensément la machine pendant
une longue période, il est recommandé de l’envoyer à nos services pour un nettoyage approfondi et une révision. Des
frais inutiles de réparations peuvent ainsi être évités et la longévité de la machine augmente. Une ventilation égale et constante est primordiale pour garantir une longue vie du moteur. Il est par conséquent expressément recommandé de débarrasser le ventilateur des dépôts de poussière après tous travaux quels qu’ils soient.
Remplacement des balais de charbon
Le personnel de nos services après-vente effectue rapide- ment et professionellement cette opération, ainsi que de tout autre travail d’entretien.
Câble de secteur
Des câbles de secteur endommas ne doivent pas être utilisés. Ils doivent être immédiatement remplacés.
Ceci est possible de manière particulièrement aisée grâce à la nouvelle conception du câble de secteur à fermeture
de sécurité rapide (5). Enfoncer les deux boutons-pous- soirs de verrouillage (6) et retirer le câble de secteur (5) de
la poignée. Introduire le nouveau câble de secteur dans la poignée et l'enclencher. Différentes longueurs de câbles de secteur sont disponibles en option.
Utiliser le câble de secteur à fermeture de sécurité ra­pide uniquement avec les outils électriques KRESS ! Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres appareils électriques à l’aide de ce module !
Poignée supplémentaire (accessoire)
Elle permet un guidage particulièrement sûr du foret et en même temps un réglage exact de la profondeur de perçage grâce à la butée de profondeur de perçage.
Bien serrer la vis de serrage au niveau de la poignée supplémentaire. Ce n’est qu’ainsi qu’il est possible d’éviter que la poignée se tourne sur le collier de ser­rage ou ne se desserre de l’appareil.
Nous nous réservons la possibilité d’apporter toutes modifi- cations qui pourraient être dictées par le progrès technique.
Informations relatives au bruit/aux vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon NE 50144 Niveau de pression acoustique = 74 Niveau de puissance acoustique = 87 Valeur d’émission spécifique au lieu de travail = 77 Des mesures de protection acoustique doivent être prises
pour l’utilisateur.
+3
+3
+3
dB (A)
dB (A)
dB (A)
La valeur représentative de l’accélération s’élève à 13,2 m/s2.
Protection de l’environnement
Kress récure les machines triées pour les soumettre à un recyclage visant à épargner les ressources. Leur con- struction modulaire permet de composer les machines
Kress très aisément sous forme de leurs matériaux de base recyclables. Les machines Kress triées doivent être
déposées chez un revendeur ou renvoyées directement à la socté Kress.
Loading...
+ 22 hidden pages