Kress PSX 600 User Manual

Page 1
N
GR I GB F NL D E S
KRESS•OSW 02/00•Titel PSX 600 •page 1
®
PSX 600
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale di servizio
Instrucciones de servicio
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
DK
FIN
10 14 17 21 24 27 30 33 36
4 7
31178/0004 HD
Page 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - D Seite 4 Montag, 14. Februar 2000 11:44 11
4
Deutsch PSX 600
Verwendung
Der Pneumatik-Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren, für leichte Meißelarbeiten in Gestein und zum Bohren sowie Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff.
1
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge im beigelegten Heft.
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschä­digt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten. Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk tragen. Aus Sicherheitsgründen nur mit montiertem
Zusatzgriff 12 arbeiten. Kein asbesthaltiges Material bearbeiten. Gerät nicht am Kabel tragen. Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
stromschutzschalter (FI-) abgesichert sein. Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola­tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert die Maschine ruckartig. Nehmen Sie deshalb immer einen sicheren Stand ein und halten Sie die Maschine fest mit beiden Händen.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
2 Bild
Werkzeugaufnahme Staubschutzkappe Entriegelungshülse Gangwahl-/Drehstoppschalter Feststellknopf für Ein-/Ausschalter Ein-/Ausschalter/Drehzahlsteuerung Lüftungsschlitze Arretierung Netzkabelmodul Drehrichtungsumschalter
10 Umschalter Bohren/Hammerbohren 11 Aufnahme für Tiefenanschlag 12 Zusatzgriff 13 Adapter für Schraub-Bits/Bohrfutter Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muß
nicht zum Lieferumfang gehören.
3 Technische Daten
Pneumatik-Bohrhammer PSX 600
Aufnahmeleistung 600 Watt Abgabeleistung 300 Watt Elektronische Drehzahlsteuerung Leerlaufdrehzahl
1. Gang 0-1050 1/min
2. Gang 0-2250 1/min Lastdrehzahl
1. Gang, max. 0-800 1/min
2. Gang, max. 0-1710 1/min Leerlaufschlagzahl max. 5194 1/min
Schlagenergie 2,3 J Rechts-/Linkslauf Spannhals-ø 43 mm Euro-Norm Werkzeugaufnahme SDS-Plus
Bohr-Ø max.
Stahl 13 mm Leichtmetall 18 mm Holz 35 mm Hammerbohren in Beton 22 mm Empfohlener Bohrbereich Hammerbohren 4-16 mm
Schrauben-Ø max.
Holz 8 mm Blech 6,3 mm
Gewicht 2,75 kg Schutzklasse
II /
4 Lärm-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Schalldruckpegel: 84 dB (A)
Schalleistungspegel: 97 dB (A) Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 87 dB (A).
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 8,6 m/s
5
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker.
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem Zusatzgriff 12 . Den Zusatzgriff auf den Spannhals setzen und mit der Spannschraube festziehen.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff an. Der Stecker muß einrasten.
2
.
Zusatzgriff und Netzkabelmodul montieren
Page 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - GB Seite 7 Montag, 14. Februar 2000 11:47 11
PSX 600 English Application
The Pneumatic Drill Hammer can be used universally for impact drilling, for light chiselling work in masonry and for drilling as well as screwdriving in wood, metal and plastic.
1
Before putting the machine into operation, read through these operating instructions completely and observe the safety instructions contained therein as well as those in the enclosed booklet on general safety instructions for electro-tools.
If the mains cable is damaged while working, pull the mains plug immediately.
Never work with a damaged mains cable. Wear protective glasses, hearing protection, pro-
tective gloves and sturdy shoes. For safety reasons, work only with the auxiliary
handle 12 mounted. Do not work with materials containing asbestos. Do not carry the machine by the cable. The mains receptacles in the working area must be
protected by a residual current circuit breaker (RC). For the attachment of identification markings on the
machine, do not drill into the housing. The protec­tive insulation would be shorted. Use stickers.
When the drill unexpectedly jams, the machine kicks back. Therefore, always take a secure stance and hold the machine firmly with both hands.
Safety Instructions and Accident Prevention
3 Technical Data
Pneumatic Drill Hammer PSX 600
Input power 600 W Output power 300 W Electronic speed control No-load speed 1st Gear 0-1050 RPM 2nd Gear 0-2250 RPM
Speed under load 1st Gear max. 0-800 RPM 2nd Gear max. 0-1710 RPM No-load impact rate 5194 per min. max.
Impact energy 2.3 J Right/Left rotation Clamping collar dia. 43 mm
Tool holder SDS-Plus
Drill dia., max.
Steel 13 mm Light metal 18 mm Wood 35 mm Hammer drilling in conctrete 22 mm Recommended hammer drilling range 4-16 mm
Screw dia., max.
Wood 8 mm Sheet metal 6.3 mm
Weight 2.75 kg Protection class
Euro standard
II /
4 Noise/vibration information
2 Illustration
Tool holder Dust protection cap Unlocking collar Gear selector/Rotation stop switch Locking button for on/off switch On/Off switch/Speed control Ventilation slots Latch for mains cable module Rotational direction switch
10 Drilling/Impact drilling selector 11 Holder for depth stop 12 Auxiliary handle 13 Adapter for screwdriver bits/drill chuck Accessories illustrated or described are not
always included as standard delivery items.
Measured values determined according to EN 50 144.
Sound pressure level: 84 dB (A) Sound power level: 97 dB (A) Workplace related emission value: 87 dB (A).
For operation, noise protection measures are required.
The typical weighted acceleration is 8.6 m/s
Mounting the Auxiliary Handle and
5
the Mains Cable Module
Before any work on the machine itself, pull the mains plug!
Operate the machine only with the auxiliary han­dle 12 . Place the auxiliary handle on the clamping collar and tighten with the clamping screw.
Connect the mains cable module to the handle. The plug must latch.
2
7
.
Page 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - F Seite 10 Montag, 14. Februar 2000 11:50 11
10
Français PSX 600
Utilisation
Ce perforateur pneumatique peut être mis en oeuvre pour tous les travaux de perforation, de burinage simple dans la roche ou la pierre, de perçage et de vissage dans le bois, les métaux et les matières plas­tiques.
1
Lire attentivement l’ensemble de la notice d’utilisation avant de mettre la machine en service. Suivre les con­signes de sécurité spécifiques figurant dans la pré­sente notice ainsi que les consignes relatives à la sécurité en matière d’outillage électro-portatif, défi­nies dans le feuillet joint.
Si le cordon d’alimentation est endommagé pen­dant un travail, extraire immédiatement la fiche du cordon d’alimentation hors de la prise électrique.
Ne jamais travailler avec un cordon d’alimentation endommagé.
Porter une paire de lunettes de sécurité, une pro­tection acoustique, une paire de gants de travail ainsi qu’une paire de solides chaussures.
Pour des raisons de sécurité, toujours travailler avec la poignée supplémentaire 12 .
Ne pas travailler les matériaux contenant de l’amiante.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’ali­mentation.
Les prises électriques situées en extérieur doivent être protégées par un disjoncteur à courant de défaut.
Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le but de le marquer ou de l’identifier. Cela court-cir­cuiterait le dispositif d’isolation électrique. Utiliser plutôt un autocollant.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans préavis dans un matériau, la machine réagit bruta­lement. Il convient donc de toujours adopter une position de travail sûre et stable et d’utiliser ses deux mains pour maintenir fermement la machine en position.
Consignes de sécurité et prévention des accidents
2 Figure
Fixation de l’outil Capuchon anti-poussières Bague de verrouillage Commutateur de vitesse / Stop de frappe Cran d’arrêt de l’interrupteur Arrêt/Marche Interrupteur Arrêt/Marche / Molette de réglage de
la vitesse Ouïes de refroidissement Dispositif de blocage du cordon d’alimentation
modulaire
Commutateur du sens de rotation
10 Commutateur perçage simple / avec percussion 11 Dispositif de fixation de la butée de profondeur 12 Poignée supplémentaire 13 Adaptateur pour mandrins et embouts de
tournevis
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice d’instruction ne sont pas forcément com­pris dans les fournitures.
3 Caractéristiques techniques
Perforateur pneumatique PSX 600
Puissance absorbée 600 Watt Puissance débitée 300 Watt Régulation électronique du
régime Vitesse à vide 1ère vitesse 0-1050 1/min 2ème vitesse 0-2250 1/min
Régime en charge 1ère vitesse max. 0-800 1/min 2ème vitesse max. 0-1710 1/min Fréquence de frappe à vide max. 5194 1/min
Travail par coup 2,3 J Rotation droite et gauche ø du collet de broche 43 mm (norme eur.) Fixation de l’outil SDS-Plus
Ø max. des foret
Dans l’acier 13 mm Dans les alliages légers 18 mm Dans le bois 35 mm Travaux de perçage dans le
béton avec le marteau perforateur 22 mm
Diamètre de perçage recommandé pour le marteau perforateur 4-16 mm
Ø max. des vis
Dans le bois 8 mm Dans la tôle 6,3 mm
Poids 2,75 kg Classe de protection
II /
Page 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - NL Seite 14 Montag, 14. Februar 2000 11:55 11
14
Nederlands PSX 600
Gebruik
De pneumatische boorhamer kan universeel worden toegepast voor hamerboorwerkzaamheden, voor lichte hakwerkzaamheden in steen en voor het boren en schroeven in hout, metaal en kunststof.
1
Voordat u de machine in gebruik neemt, dient u de gebruiksaanwijzing volledig door te lezen. Neem de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing en de algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri­sche gereedschappen in de bijgevoegde brochure in acht.
Indien de stroomkabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
Werk nooit met een beschadigde stroomkabel. Veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhand-
schoenen en stevige schoenen dragen. Om veiligheidsredenen alleen met gemonteerde
extra handgreep 12 werken. Geen asbesthoudend materiaal bewerken. Machine niet aan de kabel dragen. Stopcontacten buitenshuis moeten door middel
van aardlekschakelaars zijn beveiligd. Voor het aanbrengen van aanduidingen op de
machine mag niet in de behuizing worden geboord. De veiligheidsisolatie wordt dan overbrugd. Gebruik stickers.
Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, rea­geert de machine met een schok. Zorg er daarom voor dat u stevig staat en hou de machine met beide handen stevig vast.
Veiligheidsvoorschriften en voorkoming van ongevallen
2 Afbeelding
Gereedschapopname Stofbeschermingskap Ontgrendelingshuls Standen- en draaistopschakelaar Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar Aan/uit-schakelaar en toerentalregeling Ventilatieopeningen Vergrendeling stroomkabelmodule Draairichtingomschakelaar
10 Omschakelaar boren/hamerboren 11 Opname voor diepteaanslag 12 Extra handgreep 13 Adapter voor bits/boorhouder Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren
wordt meegeleverd.
3 Technische gegevens
Pneumatische boorhamer PSX 600
Opgenomen vermogen 600 watt Afgegeven vermogen 300 watt Elektronische toerentalregeling Toerental onbelast Stand 1 0-1050 o.p.m. Stand 2 0-2250 o.p.m.
Belast toerental Stand 1 max. 0-800 o.p.m. Stand 2 max. 0-1710 o.p.m. Onbelast aantal slagen max. 5194 o.p.m.
Schlagenergie 2,3 J Rechts- en linksdraaien Spanhals-ø 43 mm Euro-norm Gereedschapopname SDS-Plus
Boor-Ø, max.
Staal 13 mm Licht metaal 18 mm Hout 35 mm Hamerboren in beton 22 mm Geadviseerd boorbereik bij hamerboren 4-16 mm
Schroef-Ø, max.
Hout 8 mm Metaalplaat 6,3 mm
Gewicht 2,75 kg Veiligheidsklasse
II /
4 Informatie over geluid en vibratie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Geluidsdrukniveau: 84 dB (A)
Geluidsvermogenniveau: 97 dB (A) Geluidsemissiewaarde op de werkplek: 87 dB (A).
Voor de bediener van de machine zijn maatregelen ter beperking van lawaaioverlast vereist.
De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 8,6 m/s
Extra handgreep en
5
stroomkabelmodule monteren
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de machine alleen met de extra hand­greep 12 . De extra handgreep op de spanhals plaat­sen en met de spanschroef vastdraaien.
Sluit de stroomkabelmodule op de handgreep aan. De stekker moet vastklikken.
2
.
Page 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - I Seite 17 Montag, 14. Februar 2000 11:58 11
PSX 600 Italiano Applicazione
Il martello perforatore pneumatico può essere utiliz­zato in maniera universale per forature a martello, per leggeri lavori di scalpellatura su pietra nonchè per forare ed avvitare viti nel legno, nel metallo ed in materiale plastico.
1
Prima di mettere la macchina in esercizio, leggere completamente le Istruzioni per l’uso, rispettare le indi­cazioni di sicurezza contenute nella presente Istru­zione nonchè le indicazioni generali di sicurezza per macchine elettriche riportate nell’opuscolo allegato.
Qualora durante l’operazione di lavoro venisse danneggiato il cavo di rete, estrarre immediata­mente la spina dalla presa della corrente.
Mai lavorare con un cavo di rete danneggiato. Portare gli occhiali, la cuffia ed i guanti di prote-
zione, nonchè scarpe di sicurezza. Per motivi di sicurezza, operare soltanto con
l’impugnatura supplementare 12 montata. Non lavorare su materiale contenente amianto. Non trasportare la macchina tenendola per il cavo. Le prese in ambienti esterni devono essere assicu-
rate tramite un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Non è permesso perforare la carcassa della mac­china al fine di volerla contrassegnare. L’isolazione di protezione viene ponticellata. Utilizzare targhette autoincollanti.
Se la punta dovesse bloccarsi inaspettativamente, la macchina reagisce con contraccolpi. Mantenere perciò sempre una distanza di sicurezza e tenere bene la macchina con entrambe le mani.
Indicazioni di sicurezza e misure antinfortunistiche
2 Figura
Attacco utensili Protezione antipolvere Boccola di sbloccaggio Commutatore di marcia - commutatore rotante Pulsante di bloccaggio per interruttore di
inserimento/disinserimento
Interruttore di inserimento/disinserimento /
comando numero di giri Feritoia di ventilazione Blocco del modulo cavo di retel Commutatore per la reversibilità
10 Selettore Foratura / Foratura a martello 11 Attacco per battuta di profondità 12 Impugnatura supplementare 13 Adattatore per bit cacciaviti - mandrino portapunta
Accessori illustrati o descritti non fanno necessa­riamente parte del volume di consegna.
3 Dati tecnici
Martello perforatore pneumatico
Potenza assorbita 600 Watt Potenza resa 300 Watt Comando elettronico numero di giri Num. di giri a vuoto
1. Marcia 0-1050 1/min
2. Marcia 0-2250 1/min Numero di giri sotto carico
1. Marcia mass. 0-800 1/min
2. Marcia mass. 0-1710 1/min Numero di percussioni a vuoto mass. 5194 1/min
Potenza della percussione 2,3 J Funzionamento reversibile Diametro collare ø 43 mm Norma Euro Attacco utensili SDS-Plus
Diametro punta, mass.
Acciaio 13 mm Metallo leggero 18 mm Legno 35 mm Foratura a martello nel calcestruzzo 22 mm Campo di foratura consigliato per foratura a martello 4-16 mm
Diametro viti, mass.
Legno 8 mm Lamiera 6,3 mm
Peso 2,75 kg Classe di protezione
Informazioni sulla rumorosità e
4
sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. Livello di rumorosità: 84 dB (A)
Potenza della rumorosità: 97 dB (A) Valore d’emissione riferito al posto di lavoro: 87 dB (A).
Per l’operatore sono necessarie misure di protezione contro i rumori.
L‘accelerazione misurata raggiunge di solito il valore di 8,6 m/s
2
.
PSX 600
II /
17
Page 7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - E Seite 21 Montag, 14. Februar 2000 11:53 11
PSX 600 Español
Aplicación
El martillo perforador conpercutor neumático es de aplicación universal para taladrar con percutor, para trabajos leves de cincelado en piedra, así como para taladrar y atornillar en madera, metal y material sinté­tico.
1
Antes de poner la máquina en funcionamiento lea íntegramente las instrucciones de manejo y aténgase a las indicaciones de seguridad allí descritas así como a las indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas en el folleto adjunto.
Si se llegase a deteriorar el cable de red durante su utilización extraer inmediatamente el enchufe de la red.
No trabaje jamás con cable de red deteriorado. Colocarse unas gafas de protección, un protector
de oídos, unos guantes de protección y llevar un calzado fuerte.
Por motivos de seguridad trabajar solamente con la empuñadura adicional 12 montada.
No trabajar materiales que contengan amianto. No transportar el aparato asiéndolo del cable. Las tomas de corriente en el exterior deben prote-
gerse por un fusible diferencial. Para identificar la máquina no debe taladrarse la
carcasa, puesto que se inutilizaría el aislamiento de protección. Use etiquetas adhesivas.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente, la máquina reacciona bruscamente. Por ello tome siempre una posición estable sujetando la máquina firmemente con ambas manos.
Indicaciones de seguridad y prevención de accidentes
3 Datos técnicos
Martillo perforador conpercutor neumático
Potencia absorbida 600 vatios Potencia útil 300 vatios Control electrónico de las revoluciones Velocidad en vacío
1. velocidad 0-1050 1/min
2. velocidad 0-2250 1/min Revoluciones bajo carga
1. velocidad máx. 0-800 1/min
2. velocidad máx. 0-1710 1/min Nº de percusiones en vacío máx. 5194 1/min
Energía de impacto 2,3 J Inversión de giro ø del cuello de fijación 43 mm Norma Euro Portaútiles SDS-Plus
Ø de taladro, máx.
Acero 13 mm Aleación ligera 18 mm Madera 35 mm Taladrar con percutor en hormigón 22 mm Margen recomendado para taladrar con percutor en hormigón 4-16 mm
Ø de tornillo, máx.
Madera 8 mm Chapa 6,3 mm
Peso 2,75 kg Clase de protección
PSX 600
II /
21
2 Figura
Portaútiles Caperuza antipolvo Casquillo de desenclavamiento Selector de velocidad/mando desactivador de giro Botón de enclavamiento para interruptor de
conexión/desconexión
Interruptor de conexión/desconexión/Control de
las revoluciones Aberturas de refrigeración Fiador de módulo de cable de red Selector de sentido de giro
10 Conmutador taladrar/taladrar con percutor 11 Alojamiento para tope de profundidad 12 Empuñadura adicional 13 Adaptador para láminas de
desatornillador/portabrocas
Los accesorios ilustrados o descritos no siempre corresponden al volumen de suministro.
Información sobre ruidos y
4
vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
Presión acústica: 84 dB (A) Resonancia acústica: 97 dB (A) Valor emitido referido al puesto de trabajo: 87 dB (A).
Se requieren medidas contra el ruido por parte del usuario.
La aceleración se eleva normalmente a 8,6 m/s
Montaje de la empuñadura adicio-
5
nal y del módulo de cable de red
¡Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red!
Utilice el aparato solamente junto con la empuñadura adicional 12 . Introducir la empuñadura adicional sobre el cuello de fijación y apretarla con el tornillo de sujeción.
2
.
Page 8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - S Seite 24 Montag, 14. Februar 2000 12:01 12
24
Svenska PSX 600
3 Tekniska data
Användning
Den luftdrivna borrhammaren är universellt använd­bar för slagborrning, för lätt bilning i sten samt för borr­ning och skruvdragning i trä, metall och plast.
1
Innan maskinen tas i drift bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i denna instruktionsboks säkerhetsanvis­ningar samt i Allmänna säkerhetsanvisningarna för elverktyg i medföljande bok.
Skadas anslutningssladden under arbetet, dra genast bort stickkontakten ur vägguttaget.
Arbeten får aldrig utföras med skadad nätsladd. Använd skyddsglasögon, hörselskydd, skydds-
handskar och kraftiga skor. Maskinen får av säkerhetsskäl endast användas
med monterat stödhandtag 12 . Asbesthaltigt material får inte bearbetas. Bär ej maskinen i anslutningssladden. Uttag utomhus skall säkras med felströmsskydd
(FI- jordfelsbrytare). För märkning får ej hål borras i maskinens motor-
kåpa. I detta fall finns risk för att skyddsisoleringen förbikopplas. Använd endast dekaler.
Om borren oväntat kommer i kläm/kärvar, reagerar maskinen med ryck. Håll därför i maskinen med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt.
Säkerhetsanvisningar för undvikande av olycksfall
Elpneumatisk borrhammare PSX 600
Upptagen effekt 600 Watt Avgiven effekt 300 Watt Elektronisk varvtalsreglering Tomgångsvarvtal
1. Utväxling 0-1050 1/min
2. Utväxling 0-2250 1/min Lastvarvtal
1. Utväxling max. 0-800 1/min
2. Utväxling max. 0-1710 1/min Tomgångsslagtal max. 5194 1/min
Slagkraft 2,3 J Höger-/vänstergång Spännhals-ø 43 mm Euro-Norm Verktygsfäste SDS-Plus
Borr-Ø, max.
Stål 13 mm Lättmetall 18 mm Trä 35 mm Borrhammare för betong 22 mm Rekommenderat borrområde vid slagborrning 4-16 mm
Skruv-Ø, max.
Trä 8 mm Plåt 6,3 mm
Vikt 2,75 kg Skyddsklass
II /
4 Ljud-/vibrationsdata
2 Bild
Verktygsfäste Dammskydd Upplåsningshylsa Omkopplare för utväxling/vridstopp Spärrknapp för låsning av strömställaren Strömställare Till/Från/varvtalsreglering Ventilationsöppningar Låsning av nätkabelmodul Omkopplare för rotationsriktning
10 Omkopplare borrning/slagborrning 11 Fäste för djupanslag 12 Stödhandtag 13 Hållare för skruvmejselinsatser/borrchuck I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbe-
hör ingår inte alltid i leveransen.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144. Ljudnivå: 84 dB (A) Ljudeffektnivå: 97 dB (A) Emissionsvärde i relation till arbetsplatsen: 87 dB (A). För användaren skall åtgärder vidtas för ljuddämp-
ning. Den beräknade hastighetsökningen är 8,6 m/s
2
.
Page 9
Kress PSX 600 - DK Seite 27 Montag, 14. Februar 2000 12:37 12
PSX 600 Dansk
Anvendelse
Pneumatik-borehammeren kan benyttes til almindelig hammerboring, til let mejselarbejde i sten og til boring samt skruning i træ, metal og plastic.
1
Læs brugsvejledningen helt igennem, før maskinen tages i brug. Sørg desuden for at følge sikkerhedsfor­skrifterne i nærværende vejledning samt de alminde­lige sikkerhedsforskrifter for el-værktøj i vedlagte hæfte.
Hvis netkablet beskadiges under arbejdet, skal net­stikket trækkes ud med det samme.
Arbejd aldrig med beskadigede netkabler. Bær beskyttelsesbriller, høreværn, beskyttelses-
handsker og fastsiddende fodtøj. Af sikkerhedsmæssige grunde skal det ekstra-
håndgreb Undgå bearbejdning af asbestholdigt materiale. Maskinen/apparatet må ikke bæres i kablet. Stikdåser til udendørs brug skal altid være sikret
via en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI). Værktøjet må ikke kendetegnes ved at bore i
huset. Beskyttelsesisoleringen sættes ud af funk­tion. Benyt klæbeetiketter.
Hvis borehammeren uventet skulle komme til at sidde fast, reagerer maskinen med et ryk. Sørg derfor altid for at stå rigtigt og hold værktøjet fast med begge hænder.
Sikkerhedsforskrifter og beskyttelse mod uheld
12
altid være monteret under arbejdet.
3 Tekniske data
Pneumatik-borehammer PSX 600
Optagen effekt 600 Watt Afgiven effekt 300 Watt Elektronisk styring af Omdrejningstal, ubelastet
1. gear 0-1050 1/min
2. gear 0-2250 1/min Omdrejningstal, belastet
1. gear max. 0-800 1/min
2. gear max. 0-1710 1/min Slagantal, ubelastet max. 5194 1/min
Enkeltslagstyrke 2,3 J Højre-/venstreløb Spændehals-ø 43 mm Euro-Norm Værktøjsholder SDS-Plus
Bore-Ø, max.
Stål 13 mm Letmetal 18 mm Træ 35 mm Hammerboring i beton 22 mm Anbefalet boreområde hammerboring 4-16 mm
Skrue-Ø, max.
Træ 8 mm Metalplade 6,3 mm
Vægt 2,75 kg Isolationsklasse
II /
4 Støj-/vibrationsinformation
2 Fig.
1
Værktøjsholder
2
Støvhætte
3
Sikkerhedskappe
4
Gearvalg-/omdrejningsvælger
5
Låseknap for tænd-/sluk-kontakt
6
Tænd-/sluk-kontakt/styring af omdrejningstal
7
Ventilationshuller
8
Lås netkabelmodul
9
Retningsomskifter
10
Omskifter boring/hammerboring
11
Holder for dybdeanslag
12
Ekstra-håndgreb
13
Adapter for skrue-bits/borepatron
Illustreret eller beskrevet tilbehør er ikke nødven­digvis indeholdt i leverancen.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. Lydtrykniveau: 84 dB (A) Lydeffekt niveau: 97 dB (A) Arbejdspladsrelateret emissionsværdi: 87 dB (A). Brugeren skal bære høreværn. Den vurderede vibrations værdi for acceleration er
typisk 8,6 m/s
2
.
27
Page 10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - N Seite 30 Montag, 14. Februar 2000 12:40 12
30
Norsk PSX 600
Bruk
Pneumatikk-borhammeren kan brukes universelt til hammerboring, til lett meisling i stein og til boring og skruing i tre, metall og kunststoff.
1
Før du tar maskinen i bruk må du lese gjennom hele bruksanvisningen. Følg sikkerhetsinformasjonene i denne anvisningen og de generelle sikkerhetsinfor­masjoner for elektroverktøy i vedlagt hefte.
Hvis nettkabelen skades under arbeid, må straks støpselet trekkes ut.
Arbeid aldri med skadet strømkabel. Bruk vernebriller, hørselvern, vernehansker og
solide sko. Av sikkerhetsgrunner må det kun arbeides med
montert ekstrahåndtak 12 . Ikke bearbeid asbestholdig material. Ikke bær maskinen i kabelen. Stikkontakter utendørs må vúre sikret med en jord-
feilbryter. For å merke maskinen må det ikke bores i huset.
Isolasjonen tar skade. Bruk klebeskilt. Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reage-
rer maskinen med et rykk. Sørg derfor for å stå stødig og hold maskinen godt fast med begge hen­der.
Sikkerhetsinformasjoner og uhellforebyggende tiltak
3 Tekniske data
Pneumatikk-borhammer PSX 600
Opptatt effekt 600 Watt Avgitt effekt 300 Watt Elektronisk turtallstyring Tomgangsturtall
1. trinn 0-1050 1/min
2. trinn 0-2250 1/min Turtall, belastet
1. trinn, max. 0-800 1/min
2. trinn, max. 0-1710 1/min Tomgangsslagtall max. 5194 1/min
Slagenergi 2,3 J Høyre-/venstregang Spennhals-ø 43 mm Euro-norm Verktøyfeste SDS-Plus
Borediameter, max.
Stål 13 mm Lettmetall 18 mm Tre 35 mm Hammerboring i betong 22 mm Anbefalt boreområde for hammerboring 4-16 mm
Skruediameter, max.
Tre 8 mm Metall 6,3 mm
Vekt 2,75 kg Beskyttelsesklasse
II /
2 Bilde
Verktøyfeste Støvkappe Låsehylse Girvalg-/dreiestoppbryter Låseknapp for på-/av-bryter På-/av-bryter/turtallstyring Ventilasjonsspalter Lås nettkabelmodul Dreieretningsomkopler
10 Omkopling boring/hammerboring 11 Feste for dybdeanlegg 12 Ekstrahåndtak 13 Adapter for skrubits/chuck Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke alltid
i leveransen.
4 Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. Lydtrykknivå: 84 dB (A) Lydstyrkenivå: 97 dB (A) Arbeidsplass-emisjonsverdi: 87 dB (A). Det er nødvendig med støyverntiltak for brukeren. Den typiske bedømte akselerasjonen er 8,6 m/s
2
.
Page 11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - FIN Seite 33 Montag, 14. Februar 2000 12:45 12
PSX 600 Suomi
Käyttö
Paineilma-poravasara voidaan käyttää yleisesti isku­poraukseen, kevyisiin kivitalttaustöihin ja poraukseen sekä ruuvinvääntöön puuhun, metalliin ja muoviin.
1
Lue käyttöohje kokonaan, noudata käyttöohjeen tur­vaohjeita sekä oheen liitetyn vihkosen sähkötyökalu­jen yleisiä turvaohjeita ennen kuin otat koneen käyt­töön.
Irrota välittömästi pistotulppa pistorasiasta, jos verkkojohdin vioittuu työskentelyn aikana.
Älä koskaan työskentele laitteen kanssa, jos sen verkkojohdin on vioittunut.
Käytä suojalaseja, suojakäsineitä, kuulosuojaimia ja tukevia jalkineita.
Työskentele turvallisuussyistä aina asennetulla lisäkahvalla 12 .
Älä työstä asbestipitoista ainetta. Älä kanna laitetta verkkojohdosta. Ulkona sijaitsevat pistorasiat tulee suojata vikavir-
takytkimellä (FI-). Laitteen koteloon ei saa porata reikiä kilpien tms.
kiinnitystä varten. Tämä oikosulkee suojaeristyk­sen. Käytä tarroja koneen merkitsemiseksi.
Jos pora odottamatta tarttuu kiinni, reagoi kone voi­makkaalla nykäisyllä. Seiso siksi aina tukevasti ja pidä konetta kaksin käsin.
Turvaohjeet ja tapaturmasuoja
3 Tekniset tiedot
Paineilma-poravasara PSX 600
Ottoteho 600 Watt Antoteho 300 Watt Elektroninen kierroslukuohjaus Tyhjäkäyntikierrosluku
1. vaihde 0-1050 1/min
2. vaihde 0-2250 1/min Kierrosluku kuormitettuna
1. vaihde, maks. 0-800 1/min
2. vaihde, maks. 0-1710 1/min Iskuluku tyhjäkäynnillä maks. 5194 1/min
Iskuenergia 2,3 J Kiertosuunnan valinta Kiristyskaulan-ø 43 mm Euro-normi Työkalunpidin SDS-Plus
Poran-Ø, maks.
Teräs 13 mm Kevytmetalli 18 mm Puu 35 mm Iskuporaus betoniin 22 mm Suositeltava iskuporauksen porankoko 4-16 mm
Ruuvin-Ø, maks.
Puu 8 mm Peltiin 6,3 mm
Paino 2,75 kg Suojausluokka
II /
4 Melu-/tärinätieto
2 Kuva
Työkalunpidin Pölynsuojus Irrotushylsy Käyttövalintakytkin Käynnistyskytkimen lukitusnuppi Käynnistyskytkin ja kierrosluvun säädin Tuuletusaukot Verkkojohdinyksikön lukitus Kiertosuunnan vaihtokytkin
10 Iskuporaus/poraus-vaihtokytkin 11 Syvyysrajoittimen aukko 12 Lisäkahva 13 Ruuvinvääntökärkien ja poraistukan sovite Käyttöohjeessa kuvatut tarvikkeet eivät välttä-
mättä kaikki sisälly toimitukseen.
Mitta-arvot annettu EN 50 144 mukaan. Melutaso: 84 dB (A)
Äänenvoimakkuus: 97 dB (A) Työpaikkakohtainen meluarvo: 87 dB (A).
Käyttöhenkilö tarvitsee kuulosuojaimia. Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 8,6 m/s
2
.
33
Page 12
Kress PSX 600 - GR Seite 36 Montag, 14. Februar 2000 12:47 12
36 ∂ППЛУИО¿ PSX 600
11
ÃÚ‹ÛË
∆Ф УВ˘М·ЩИОfi ОЪФ˘ЫЩИОfi ‰Ъ¿·УФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БВУИО¿ БИ· ‰И·ЩЪ‹ЫВИ˜ МВ ОЪФ‡ЫЛ, БИ· ВП·КЪ¤˜ О·ПВМФ‰Ф˘ПВИ¤˜ ЫВ ВЩЪТМ·Щ·, О·ıТ˜ О·И БИ· ‰È·ÙÚ‹ÛÂȘ Î·È ‚›‰ˆÌ· Û ͇ÏÔ, ̤ٷÏÏ· Î·È Ï·ÛÙÈο ˘ÏÈο.
ÀÔ‰Ô¯‹ Ô‰ËÁÔ‡ ‚¿ıÔ˘˜
12
¶ÚfiÛıÂÙË Ï·‚‹
13
¶ЪФЫ·ЪМФЫЩ‹˜ ЩФ˘ ЩЫФО О·ЩЫ·‚И‰ФП·МТУ
(Bits)
∂Н·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ВЪИБЪ¿КФУЩ·И ‹ ·ВИОФУ›˙ФУЩ·И ‰ВУ Ы˘УФ‰В‡Ф˘У ¿УЩФЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·.
1
¶ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·‚¿ЫЩВ fiϘ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘, ÙËÚ›Ù ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ
·ЫК¿ПВИ·˜ ·˘ЩТУ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ, О·ıТ˜ О·И ЩИ˜ °ВУИО¤˜ АФ‰В›НВИ˜ ∞ЫК¿ПВИ·˜ БИ· ∏ПВОЩЪИО¿ ∂ÚÁ·Ï›· ÛÙÔ Û˘Ì·Ú·‰È‰fiÌÂÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ВЪБ·Ы›·˜ Ы·˜ ı· ˘ФЫЩВ› ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ‚Ï¿‚Ë, ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªЛУ ВЪБ¿˙ВЫıВ ФЩ¤ МВ ¯·П·ЫМ¤УФ ЛПВОЩЪИОfi ηÏÒ‰ÈÔ.
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿, ˆÙ·Û›‰Â˜, ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б¿УЩИ· О·И ЫЩВЪВ¿ ˘Ф‰‹М·Щ·.
°И· ПfiБФ˘˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ ВЪБ¿˙ВЫıВ ¿УЩФЩВ МВ ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ÓË ÙËÓ ÚfiÛıÂÙË Ï·‚‹12.
ªËÓ Î·ÙÂÚÁ¿˙ÂÛı ·ÌÈ·ÓÙÔ‡¯· ˘ÏÈο. ªË Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ∂НˆЩВЪИО¤˜ Ъ›˙В˜ Ъ¤ВИ У· ·ЫК·П›˙ФУЩ·И МВ
ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰И·ОfiЩЛ ‰И·КФЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ (FI).
¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л ‰И¿ЩЪЛЫЛ ЩФ˘ ВЪИ‚П‹М·ЩФ˜ Ì ÛÙfi¯Ô ÙÔ ÛËÌ¿‰ÂÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÁÈ·Ù› ¤ЩЫИ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТУВЩ·И Л ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ МfiУˆЫЛ. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·˘ЩФОfiППЛЩ·.
√Ù·Ó ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÌÏÔοÚÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
·УЩИ‰Ъ¿ ·fiЩФМ· ("ОПФЩЫ¿"). °И' ·˘Щfi КЪФУЩ›˙ВЩВ ·УЩФЩВ БИ· ЩЛ ЫЩ·ıВЪ‹ ЫЩ¿ЫЛ ЩФ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Î·È Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·.
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ·Ù˘¯‹Ì·Ù·
2 ∂ÈÎfiÓ·
1
ÀÔ‰Ô¯‹ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
2
∫¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÛÎfiÓË
3
∫¤Ï˘ÊÔ˜ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
4
∂ÈÏÔÁ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜/¢È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ВЪИЫЩЪФК‹˜
5
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘ ‰È·ÎfiÙË √¡/OFF
6
¢И·ОfiЩЛ˜ √¡/OFF/ƒ‡ıМИЫЛ ·ЪИıМФ‡ ЫЩЪФКТУ
7
™¯ÈṲ̂˜ ·ВЪИЫМФ‡
8
ª·Ó‰¿ÏˆÛË Ù˘ ÂÓfiÙËÙ·˜ (module)
ЛПВОЩЪИОФ‡ О·Пˆ‰›Ф˘
9
¢И·ОfiЩЛ˜ ·ПП·Б‹˜ КФЪ¿˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜
10
¢И·ОfiЩЛ˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜/ОЪФ‡ЫЛ˜
3 ∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
¶ÓÂ˘Ì·ÙÈÎfi ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ‰Ú¿·ÓÔ
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ 600 W πÛ¯‡˜ ÂÍfi‰Ô˘ 300 W HПВОЩЪФУИО‹ Ъ‡ıМИЫЛ ·ЪИıМФ‡
ЫЩЪФКТУ ™›ڈ̷ ¿ÍÔÓ· 1Ë ∆·¯‡ÙËÙ· 0-1050 1/min 2Ë ∆·¯‡ÙËÙ· 0-2250 1/min
∞ЪИıМfi˜ ЫЩЪФКТУ ˘fi КФЪЩ›Ф 1Ë ∆·¯‡ÙËÙ·, ÌÂÁ. 0-800 1/min 2Ë ∆·¯‡ÙËÙ·, ÌÂÁ. 0-1710 1/min ª¤БИЫЩФ˜ ·ЪИı. ЫЩЪФКТУ
¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÌÂÁ. 5194 1/min ∂Ó¤ÚÁÂÈ· ÎÚÔ‡Û˘ 2,3 J ∞ПП·Б‹ КФЪ¿˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜ ¢И¿МВЩЪФ˜ П·ИМФ‡ Ы‡ЫКИНЛ˜ ø ÀÔ‰Ô¯‹ ÂÚÁ·Ï›Ԣ SDS-Plus
ª¤БИЫЩЛ ‰И·ЩЪЛЩИО‹ ÈηÓfiÙËÙ·
Û ¯¿Ï˘‚· 13 mm Û ÂÏ·ÊÚfi ̤ٷÏÏÔ 18 mm Û ͇ÏÔ 35 mm ¢И¿ЩЪЛЫЛ МВ ОЪФ‡ЫЛ ЫВ
Û΢Úfi‰ÂÌ· 22 mm ™˘УИЫЩФ‡МВУЛ ‰И¿МВЩЪФ˜ Ф‹˜
О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЩЪЛЫЛ МВ ОЪФ‡ЫЛ 4-16 mm
ø
ª¤БИЫЩЛ ‰И¿МВЩЪФ˜ ‚›‰·˜ ø
Û ͇ÏÔ 8 mm Û Ϸ̷ڛӷ 6,3 mm
µ¿ÚÔ˜ 2,75 kg ∫·ЩЛБФЪ›· ЪФЫЩ·Ы›·˜
PSX 600
43 mm Euro-Norm
II /
Page 13
KRESS•OSW 02/00•CE-Erklärungen PSX 600 •page 40
D
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
GB
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 according to the provisions of the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
F
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555, conformément aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
NL
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit pro­dukt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 volgens de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG , 98/37/EG.
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
Konformiteitsverklaring
S
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555, enligt bestämmelserna i riktlinjerna 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
DK
Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
N
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
FIN
Konformitetsförklaringen
Konformitetserklæring
Erklæring av konformitet
Todistus standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 seuraavien ohjeiden määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY.
I
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
E
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dichiarazione di conformità
Declaracion de conformidad
GR
¢ЛПТУФ˘МВ ˘В˘ı‡Уˆ˜ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ ·˘Щfi В›У·И Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈ- ÛÌÔ‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN60555 Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ЩˆУ √‰ЛБИТУ 73/23/ E√∫, 89/336/E√∫, 98/37/E∫.
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
Bisingen, den 03. April 2000
Alfred Binder Josef Leins Leiter Leiter Produktneuentwicklung Qualitätssicherung
¢‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙÈÎfiÙËÙÔ˜
Page 14
KRESS•OSW 02/00•Ersatzteil-Liste PSX 600 •page 44
22
18
21
30
44
25
48
38
57
55 56
54
53
52
66
26
8
17
2316
32
20
27%
15
72
14
13
12
7
6
5
4
11
3
43
10
68
15
42
9
69
51
19
16
50
64
28
49
59
67
40
27
24
28
65
60
59
PSX600
Stand:12.05.99
41
29
63
62
61
58
2
1
31
33
34
36
35
47
46
45
37
Page 15
KRESS•OSW 02/00•Ersatzteil-Liste PSX 600 •page 45
Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste de pièces de rechange / PSX 600
1 28909 Schutzkappe 2 28925 Runddraht-Sprengring 3 28912 Betätigungshülse 4 28910 Scheibe 5 28923 Kegelfeder 6 28926 Paßscheibe 20 x 32 x 0,5 7 28924 Dichtfilz 8 26434 Schraube75 mm
9 28411 Getriebegehäuse kpl. vormontiert 10 32118 2 Gang-Umschaltung kpl. 11 28229 Linsenschraube TORX KT 3 x 14 12 29720 Schaltblech 13 26957 Schieberführung 14 29722 Führungsscheibe 15 12137 Linsenschraube 4 x 19 16 28793 Gehäuse 17 28801 Schalterdrücker 18 28802 Steuerelektronik-Schalter 19 18182 Gummilagerteil 20 30999 Zwischenwelle mit Kegelradpaar 21 29059 Anschlußadapter 22 19002 Kondensator 23 28816 Handgriffdeckel 24 31950 Lagerschild + Kohlehaltering 25 27776 Kugellager 608 2RS/C3 LHT 26 32377 Getriebe kpl. 27 29585 Stator 230 V 28 24837 Kohlebürste 29 31766 Umschaltring 30 28778 Netzkabel m. Patent-Quick-Verschluß 31 27393 Schraubadapter 32 29208 Kühlkörper kpl. 33 26861 Flügelschraube 34 27079 Klemmblech 35 27078 Druckfeder 36 26858 Zusatz-Handgriff 37 26854 Tiefenanschlag 38 31006 Anker mit Lager + Kegelradpaar 40 28803 Litze gelb 285 mm 41 28804 Litze schwarz 285 mm 42 28943 O-Ring 22 x 3 NBR 43 28941 Stützscheibe 22 x 32 x 2 44 32369 Schiebeblock mit Rutschkupplung 45 25858 Stahlkugel 7 mm 46 28952 Bohrspindel kpl. mit Fangring 47 28654 Paßfeder 48 28973 Umschaltung kpl. 49 30773 O-Ring 15 x 2,5 50 18392 Flugkolben 51 26977 Hubkolben 52 28918 Axialscheibe 53 28984 Anlaufscheibe 54 26933 Dichtung 55 31222 Zylinderflansch kpl. 56 27310 O-Ring 57 26934 Senkkopfschraube KT 4 x 30 58 26939 Axiallager 59 26940 Scheibe 60 26938 Tellerfeder 12,5 x 6,2 x 0,5 61 28917 Druckfeder 62 28972 Schaltgabel 63 26975 Schaltachse 64 28336 Axiallager 65 28948 Vorgelegewelle kpl 66 27655 Stützscheibe 67 26978 Lagerbolzen 68 29127 Fettraumadapter 69 12422 Kugellager 607-2Z LT 20 72 29808 Führungsscheibe kpl.
Page 16
KRESS•OSW 02/00•Anschriften PSX 600 •page 46
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH + Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst / Werk II
72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Hechinger Straße 48 – Telefon (0 74 76) 8 74 50 – Telefax (0 74 76) 8 73 75
Österreich: b + s Elektroinstallations- und Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
A-1150 Wien Iheringgasse 22
01 / 893 60 77
Fax 01 / 893 60 16
België/Belgique + Nederland: Present N.V./S.A. Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 8 B-2200 Herentals
0 14 / 25 74 74
Fax 0 14 / 25 74 75
France: S.A.R.L. INDUBA
Rue de Viaduc - B.P. 1 F-01130 Les Neyrolles
04 74 75 01 33
Fax 04 74 75 23 62
Sweden: Kaj Mandorf AB
Box 241, Metallvägen 20 S-43525 Mölnlycke
31 38 27 00
Fax 31 88 55 18
Norway: Ensto Component
Bjørnerudveien 24 P.O.B. 80 N-1214 Oslo
22 62 16 30
Fax 22 62 19 48
Greece: D. Nicolaou & Co LTD.
Tools Evelpidon Str. 51 GR-11362 Athens
18 82 57 38
Fax 18 84 04 51
Spain: Apolo Reido S.A.
Ctra. Prats de Lluçanes, 545 Pol. La Lanera E-08200 Sabadell (Barcelona)
93-723-7416
Fax 93-716-8858
Schweiz/Suisse: CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
CH-9630 Wattwil
0 71 / 987 40 40
Fax 0 71 / 987 40 41
Italia: Hodara Utensili S.p.A.
Viale – Lombardia, 16 I-20090 Buccinasco (Milano)
02 / 48 84 25 97
Fax 02 / 48 84 27 75
Denmark: Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rødovrevej 151 DK-2610 Rødovre
36 70 65 55
Fax 31 41 44 72
Finland: Oy Hedengren AB
P.O. Box 190, Lauttasaarentie 50 SF- 00101 Helsinki
06 82 81
Fax 06 73 019
Great Britain: BMJ POWER Ltd.
27 Boulton Rd. Reading, Berkshire RG2 ONH
0118 975 1727
Fax 0118 975 2212
Portugal: Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais Rua da Cooperativa n° 2 P-2401-903 Leiria
044 - 81 90 60
Fax 044 - 81 34 02
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren. Please fill in immediately and keep in safe place. Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Käufer / Purchaser / Acheteur: Verkauft durch / Dealers name / Vendeur:
Kaufdatum: Serie Nr.: Date purchased: Serial No.: Date d'achat: No. de série:
Typ: Fabrikations-Nr.: Type: Manufacturing No.: Type:
PSX 600 Fabrication No.:
Loading...