Kress PSX 600 - D Seite 4 Montag, 14. Februar 2000 11:44 11
4
DeutschPSX 600
Verwendung
Der Pneumatik-Bohrhammer ist universell einsetzbar
zum Hammerbohren, für leichte Meißelarbeiten in
Gestein und zum Bohren sowie Schrauben in Holz,
Metall und Kunststoff.
1
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie
die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen
Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie
die Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten.
Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk tragen.
Aus Sicherheitsgründen nur mit montiertem
Zusatzgriff 12 arbeiten.
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
stromschutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert
die Maschine ruckartig. Nehmen Sie deshalb
immer einen sicheren Stand ein und halten Sie die
Maschine fest mit beiden Händen.
Schlagenergie2,3 J
Rechts-/Linkslauf
Spannhals-ø43 mm Euro-Norm
WerkzeugaufnahmeSDS-Plus
Bohr-Ø max.
Stahl13 mm
Leichtmetall18 mm
Holz35 mm
Hammerbohren in Beton 22 mm
Empfohlener Bohrbereich
Hammerbohren 4-16 mm
Schrauben-Ø max.
Holz 8 mm
Blech6,3 mm
Gewicht 2,75 kg
Schutzklasse
•
•
II /
4Lärm-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Schalldruckpegel: 84 dB (A)
Schalleistungspegel: 97 dB (A)
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 87 dB (A).
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen
erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 8,6 m/s
5
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem Zusatzgriff 12.
Den Zusatzgriff auf den Spannhals setzen und mit der
Spannschraube festziehen.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff
an. Der Stecker muß einrasten.
2
.
Zusatzgriff und Netzkabelmodul
montieren
Page 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - GB Seite 7 Montag, 14. Februar 2000 11:47 11
PSX 600English
Application
The Pneumatic Drill Hammer can be used universally
for impact drilling, for light chiselling work in masonry
and for drilling as well as screwdriving in wood, metal
and plastic.
1
Before putting the machine into operation, read
through these operating instructions completely and
observe the safety instructions contained therein as
well as those in the enclosed booklet on general
safety instructions for electro-tools.
If the mains cable is damaged while working, pull
the mains plug immediately.
Never work with a damaged mains cable.
Wear protective glasses, hearing protection, pro-
tective gloves and sturdy shoes.
For safety reasons, work only with the auxiliary
handle 12 mounted.
Do not work with materials containing asbestos.
Do not carry the machine by the cable.
The mains receptacles in the working area must be
protected by a residual current circuit breaker (RC).
For the attachment of identification markings on the
machine, do not drill into the housing. The protective insulation would be shorted. Use stickers.
When the drill unexpectedly jams, the machine
kicks back. Therefore, always take a secure stance
and hold the machine firmly with both hands.
Safety Instructions and
Accident Prevention
3Technical Data
Pneumatic Drill Hammer PSX 600
Input power600 W
Output power300 W
Electronic speed control
No-load speed
1st Gear 0-1050 RPM
2nd Gear0-2250 RPM
Speed under load
1st Gear max.0-800 RPM
2nd Gear max.0-1710 RPM
No-load impact rate5194 per min. max.
Impact energy2.3 J
Right/Left rotation
Clamping collar dia.43 mm
Tool holderSDS-Plus
Drill dia., max.
Steel13 mm
Light metal18 mm
Wood35 mm
Hammer drilling in conctrete 22 mm
Recommended hammer
drilling range 4-16 mm
Screw dia., max.
Wood 8 mm
Sheet metal6.3 mm
Weight 2.75 kg
Protection class
•
•
Euro standard
II /
4Noise/vibration information
2Illustration
Tool holder
Dust protection cap
Unlocking collar
Gear selector/Rotation stop switch
Locking button for on/off switch
On/Off switch/Speed control
Ventilation slots
Latch for mains cable module
Rotational direction switch
10Drilling/Impact drilling selector
11Holder for depth stop
12 Auxiliary handle
13 Adapter for screwdriver bits/drill chuck
Accessories illustrated or described are not
always included as standard delivery items.
Measured values determined according to
EN 50 144.
Sound pressure level: 84 dB (A)
Sound power level: 97 dB (A)
Workplace related emission value: 87 dB (A).
For operation, noise protection measures are
required.
The typical weighted acceleration is 8.6 m/s
Mounting the Auxiliary Handle and
5
the Mains Cable Module
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Operate the machine only with the auxiliary handle 12. Place the auxiliary handle on the clamping
collar and tighten with the clamping screw.
Connect the mains cable module to the handle. The
plug must latch.
2
7
.
Page 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - F Seite 10 Montag, 14. Februar 2000 11:50 11
10
FrançaisPSX 600
Utilisation
Ce perforateur pneumatique peut être mis en oeuvre
pour tous les travaux de perforation, de burinage
simple dans la roche ou la pierre, de perçage et de
vissage dans le bois, les métaux et les matières plastiques.
1
Lire attentivement l’ensemble de la notice d’utilisation
avant de mettre la machine en service. Suivre les consignes de sécurité spécifiques figurant dans la présente notice ainsi que les consignes relatives à la
sécurité en matière d’outillage électro-portatif, définies dans le feuillet joint.
Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant un travail, extraire immédiatement la fiche du
cordon d’alimentation hors de la prise électrique.
Ne jamais travailler avec un cordon d’alimentation
endommagé.
Porter une paire de lunettes de sécurité, une protection acoustique, une paire de gants de travail
ainsi qu’une paire de solides chaussures.
Pour des raisons de sécurité, toujours travailler
avec la poignée supplémentaire 12.
Ne pas travailler les matériaux contenant de
l’amiante.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’alimentation.
Les prises électriques situées en extérieur doivent
être protégées par un disjoncteur à courant de
défaut.
Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le
but de le marquer ou de l’identifier. Cela court-circuiterait le dispositif d’isolation électrique. Utiliser
plutôt un autocollant.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans
préavis dans un matériau, la machine réagit brutalement. Il convient donc de toujours adopter une
position de travail sûre et stable et d’utiliser ses
deux mains pour maintenir fermement la machine
en position.
Consignes de sécurité et
prévention des accidents
2Figure
Fixation de l’outil
Capuchon anti-poussières
Bague de verrouillage
Commutateur de vitesse / Stop de frappe
Cran d’arrêt de l’interrupteur Arrêt/Marche
Interrupteur Arrêt/Marche / Molette de réglage de
la vitesse
Ouïes de refroidissement
Dispositif de blocage du cordon d’alimentation
modulaire
Commutateur du sens de rotation
10Commutateur perçage simple / avec percussion
11Dispositif de fixation de la butée de profondeur
12 Poignée supplémentaire
13 Adaptateur pour mandrins et embouts de
tournevis
Les accessoires reproduits et décrits dans la
notice d’instruction ne sont pas forcément compris dans les fournitures.
3Caractéristiques techniques
Perforateur pneumatique PSX 600
Puissance absorbée600 Watt
Puissance débitée300 Watt
Régulation électronique du
régime
Vitesse à vide
1ère vitesse 0-1050 1/min
2ème vitesse0-2250 1/min
Régime en charge
1ère vitesse max.0-800 1/min
2ème vitesse max.0-1710 1/min
Fréquence de frappe à videmax. 5194 1/min
Travail par coup2,3 J
Rotation droite et gauche
ø du collet de broche43 mm (norme eur.)
Fixation de l’outilSDS-Plus
Ø max. des foret
Dans l’acier13 mm
Dans les alliages légers18 mm
Dans le bois35 mm
Travaux de perçage dans le
béton avec le marteau
perforateur 22 mm
Diamètre de perçage
recommandé pour le marteau
perforateur 4-16 mm
Ø max. des vis
Dans le bois 8 mm
Dans la tôle6,3 mm
Poids 2,75 kg
Classe de protection
•
•
II /
Page 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - NL Seite 14 Montag, 14. Februar 2000 11:55 11
14
NederlandsPSX 600
Gebruik
De pneumatische boorhamer kan universeel worden
toegepast voor hamerboorwerkzaamheden, voor
lichte hakwerkzaamheden in steen en voor het boren
en schroeven in hout, metaal en kunststof.
1
Voordat u de machine in gebruik neemt, dient u de
gebruiksaanwijzing volledig door te lezen. Neem de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
en de algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen in de bijgevoegde brochure in
acht.
Indien de stroomkabel tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd, onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact trekken.
Werk nooit met een beschadigde stroomkabel.
Veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhand-
schoenen en stevige schoenen dragen.
Om veiligheidsredenen alleen met gemonteerde
extra handgreep 12 werken.
Geen asbesthoudend materiaal bewerken.
Machine niet aan de kabel dragen.
Stopcontacten buitenshuis moeten door middel
van aardlekschakelaars zijn beveiligd.
Voor het aanbrengen van aanduidingen op de
machine mag niet in de behuizing worden geboord.
De veiligheidsisolatie wordt dan overbrugd.
Gebruik stickers.
Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, reageert de machine met een schok. Zorg er daarom
voor dat u stevig staat en hou de machine met
beide handen stevig vast.
Veiligheidsvoorschriften en
voorkoming van ongevallen
2Afbeelding
Gereedschapopname
Stofbeschermingskap
Ontgrendelingshuls
Standen- en draaistopschakelaar
Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
Aan/uit-schakelaar en toerentalregeling
Ventilatieopeningen
Vergrendeling stroomkabelmodule
Draairichtingomschakelaar
10Omschakelaar boren/hamerboren
11Opname voor diepteaanslag
12 Extra handgreep
13 Adapter voor bits/boorhouder
Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren
wordt meegeleverd.
3Technische gegevens
Pneumatische boorhamer PSX 600
Opgenomen vermogen600 watt
Afgegeven vermogen300 watt
Elektronische toerentalregeling
Toerental onbelast
Stand 1 0-1050 o.p.m.
Stand 20-2250 o.p.m.
Belast toerental
Stand 1 max.0-800 o.p.m.
Stand 2 max.0-1710 o.p.m.
Onbelast aantal slagenmax. 5194 o.p.m.
Schlagenergie2,3 J
Rechts- en linksdraaien
Spanhals-ø43 mm Euro-norm
GereedschapopnameSDS-Plus
Boor-Ø, max.
Staal13 mm
Licht metaal18 mm
Hout35 mm
Hamerboren in beton 22 mm
Geadviseerd boorbereik bij
hamerboren 4-16 mm
Schroef-Ø, max.
Hout 8 mm
Metaalplaat6,3 mm
Gewicht 2,75 kg
Veiligheidsklasse
•
•
II /
4Informatie over geluid en vibratie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Geluidsdrukniveau: 84 dB (A)
Geluidsvermogenniveau: 97 dB (A)
Geluidsemissiewaarde op de werkplek: 87 dB (A).
Voor de bediener van de machine zijn maatregelen ter
beperking van lawaaioverlast vereist.
De kenmerkende gewaardeerde versnelling
bedraagt 8,6 m/s
Extra handgreep en
5
stroomkabelmodule monteren
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de machine alleen met de extra handgreep 12. De extra handgreep op de spanhals plaatsen en met de spanschroef vastdraaien.
Sluit de stroomkabelmodule op de handgreep aan. De
stekker moet vastklikken.
2
.
Page 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - I Seite 17 Montag, 14. Februar 2000 11:58 11
PSX 600Italiano
Applicazione
Il martello perforatore pneumatico può essere utilizzato in maniera universale per forature a martello, per
leggeri lavori di scalpellatura su pietra nonchè per
forare ed avvitare viti nel legno, nel metallo ed in
materiale plastico.
1
Prima di mettere la macchina in esercizio, leggere
completamente le Istruzioni per l’uso, rispettare le indicazioni di sicurezza contenute nella presente Istruzione nonchè le indicazioni generali di sicurezza per
macchine elettriche riportate nell’opuscolo allegato.
Qualora durante l’operazione di lavoro venisse
danneggiato il cavo di rete, estrarre immediatamente la spina dalla presa della corrente.
Mai lavorare con un cavo di rete danneggiato.
Portare gli occhiali, la cuffia ed i guanti di prote-
zione, nonchè scarpe di sicurezza.
Per motivi di sicurezza, operare soltanto con
l’impugnatura supplementare 12 montata.
Non lavorare su materiale contenente amianto.
Non trasportare la macchina tenendola per il cavo.
Le prese in ambienti esterni devono essere assicu-
rate tramite un interruttore di sicurezza per correnti
di guasto (FI).
Non è permesso perforare la carcassa della macchina al fine di volerla contrassegnare. L’isolazione
di protezione viene ponticellata. Utilizzare targhette
autoincollanti.
Se la punta dovesse bloccarsi inaspettativamente,
la macchina reagisce con contraccolpi. Mantenere
perciò sempre una distanza di sicurezza e tenere
bene la macchina con entrambe le mani.
Indicazioni di sicurezza e
misure antinfortunistiche
2Figura
Attacco utensili
Protezione antipolvere
Boccola di sbloccaggio
Commutatore di marcia - commutatore rotante
Pulsante di bloccaggio per interruttore di
inserimento/disinserimento
Interruttore di inserimento/disinserimento /
comando numero di giri
Feritoia di ventilazione
Blocco del modulo cavo di retel
Commutatore per la reversibilità
10Selettore Foratura / Foratura a martello
11Attacco per battuta di profondità
12 Impugnatura supplementare
13 Adattatore per bit cacciaviti - mandrino portapunta
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
3Dati tecnici
Martello perforatore
pneumatico
Potenza assorbita600 Watt
Potenza resa300 Watt
Comando elettronico
numero di giri
Num. di giri a vuoto
1. Marcia 0-1050 1/min
2. Marcia0-2250 1/min
Numero di giri sotto carico
1. Marcia mass.0-800 1/min
2. Marcia mass.0-1710 1/min
Numero di percussioni a vuoto mass. 5194 1/min
Potenza della percussione2,3 J
Funzionamento reversibile
Diametro collare ø43 mm Norma Euro
Attacco utensiliSDS-Plus
Diametro punta, mass.
Acciaio13 mm
Metallo leggero18 mm
Legno35 mm
Foratura a martello nel
calcestruzzo 22 mm
Campo di foratura consigliato
per foratura a martello 4-16 mm
Diametro viti, mass.
Legno 8 mm
Lamiera6,3 mm
Peso 2,75 kg
Classe di protezione
Informazioni sulla rumorosità e
4
sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Livello di rumorosità: 84 dB (A)
Potenza della rumorosità: 97 dB (A)
Valore d’emissione riferito al posto di lavoro:
87 dB (A).
Per l’operatore sono necessarie misure di protezione
contro i rumori.
L‘accelerazione misurata raggiunge di solito il valore
di 8,6 m/s
2
.
PSX 600
•
•
II /
17
Page 7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - E Seite 21 Montag, 14. Februar 2000 11:53 11
PSX 600Español
Aplicación
El martillo perforador conpercutor neumático es de
aplicación universal para taladrar con percutor, para
trabajos leves de cincelado en piedra, así como para
taladrar y atornillar en madera, metal y material sintético.
1
Antes de poner la máquina en funcionamiento lea
íntegramente las instrucciones de manejo y aténgase
a las indicaciones de seguridad allí descritas así
como a las indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas en el folleto adjunto.
Si se llegase a deteriorar el cable de red durante su
utilización extraer inmediatamente el enchufe de la
red.
No trabaje jamás con cable de red deteriorado.
Colocarse unas gafas de protección, un protector
de oídos, unos guantes de protección y llevar un
calzado fuerte.
Por motivos de seguridad trabajar solamente con
la empuñadura adicional 12 montada.
No trabajar materiales que contengan amianto.
No transportar el aparato asiéndolo del cable.
Las tomas de corriente en el exterior deben prote-
gerse por un fusible diferencial.
Para identificar la máquina no debe taladrarse la
carcasa, puesto que se inutilizaría el aislamiento
de protección. Use etiquetas adhesivas.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente,
la máquina reacciona bruscamente. Por ello tome
siempre una posición estable sujetando la
máquina firmemente con ambas manos.
Indicaciones de seguridad y
prevención de accidentes
3Datos técnicos
Martillo perforador
conpercutor neumático
Potencia absorbida600 vatios
Potencia útil300 vatios
Control electrónico de las
revoluciones
Velocidad en vacío
1. velocidad 0-1050 1/min
2. velocidad0-2250 1/min
Revoluciones bajo carga
1. velocidad máx.0-800 1/min
2. velocidad máx.0-1710 1/min
Nº de percusiones en vacíomáx. 5194 1/min
Energía de impacto2,3 J
Inversión de giro
ø del cuello de fijación43 mm Norma Euro
PortaútilesSDS-Plus
Ø de taladro, máx.
Acero13 mm
Aleación ligera18 mm
Madera35 mm
Taladrar con percutor en
hormigón 22 mm
Margen recomendado para
taladrar con percutor en
hormigón 4-16 mm
Ø de tornillo, máx.
Madera 8 mm
Chapa6,3 mm
Peso 2,75 kg
Clase de protección
PSX 600
•
•
II /
21
2Figura
Portaútiles
Caperuza antipolvo
Casquillo de desenclavamiento
Selector de velocidad/mando desactivador de giro
Botón de enclavamiento para interruptor de
conexión/desconexión
Interruptor de conexión/desconexión/Control de
las revoluciones
Aberturas de refrigeración
Fiador de módulo de cable de red
Selector de sentido de giro
10Conmutador taladrar/taladrar con percutor
11Alojamiento para tope de profundidad
12 Empuñadura adicional
13 Adaptador para láminas de
desatornillador/portabrocas
Los accesorios ilustrados o descritos no siempre
corresponden al volumen de suministro.
Información sobre ruidos y
4
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
Presión acústica: 84 dB (A)
Resonancia acústica: 97 dB (A)
Valor emitido referido al puesto de trabajo: 87 dB (A).
Se requieren medidas contra el ruido por parte del
usuario.
La aceleración se eleva normalmente a 8,6 m/s
Montaje de la empuñadura adicio-
5
nal y del módulo de cable de red
¡Antes de cualquier manipulación en el aparato
extraer el enchufe de la red!
Utilice el aparato solamente junto con la empuñadura
adicional 12. Introducir la empuñadura adicional sobre
el cuello de fijación y apretarla con el tornillo de sujeción.
2
.
Page 8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - S Seite 24 Montag, 14. Februar 2000 12:01 12
24
SvenskaPSX 600
3Tekniska data
Användning
Den luftdrivna borrhammaren är universellt användbar för slagborrning, för lätt bilning i sten samt för borrning och skruvdragning i trä, metall och plast.
1
Innan maskinen tas i drift bör du noggrant läsa igenom
bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som
lämnas i denna instruktionsboks säkerhetsanvisningar samt i Allmänna säkerhetsanvisningarna för
elverktyg i medföljande bok.
Skadas anslutningssladden under arbetet, dra
genast bort stickkontakten ur vägguttaget.
Arbeten får aldrig utföras med skadad nätsladd.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd, skydds-
handskar och kraftiga skor.
Maskinen får av säkerhetsskäl endast användas
med monterat stödhandtag 12.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Bär ej maskinen i anslutningssladden.
Uttag utomhus skall säkras med felströmsskydd
(FI- jordfelsbrytare).
För märkning får ej hål borras i maskinens motor-
kåpa. I detta fall finns risk för att skyddsisoleringen
förbikopplas. Använd endast dekaler.
Om borren oväntat kommer i kläm/kärvar, reagerar
maskinen med ryck. Håll därför i maskinen med
båda händerna under arbetet och se till att du står
stadigt.
Slagkraft2,3 J
Höger-/vänstergång
Spännhals-ø43 mm Euro-Norm
VerktygsfästeSDS-Plus
Borr-Ø, max.
Stål13 mm
Lättmetall18 mm
Trä35 mm
Borrhammare för betong 22 mm
Rekommenderat borrområde
vid slagborrning 4-16 mm
Skruv-Ø, max.
Trä 8 mm
Plåt6,3 mm
Vikt 2,75 kg
Skyddsklass
•
•
II /
4Ljud-/vibrationsdata
2Bild
Verktygsfäste
Dammskydd
Upplåsningshylsa
Omkopplare för utväxling/vridstopp
Spärrknapp för låsning av strömställaren
Strömställare Till/Från/varvtalsreglering
Ventilationsöppningar
Låsning av nätkabelmodul
Omkopplare för rotationsriktning
10Omkopplare borrning/slagborrning
11Fäste för djupanslag
12 Stödhandtag
13 Hållare för skruvmejselinsatser/borrchuck
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbe-
hör ingår inte alltid i leveransen.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Ljudnivå: 84 dB (A)
Ljudeffektnivå: 97 dB (A)
Emissionsvärde i relation till arbetsplatsen: 87 dB (A).
För användaren skall åtgärder vidtas för ljuddämp-
ning.
Den beräknade hastighetsökningen är 8,6 m/s
2
.
Page 9
Kress PSX 600 - DK Seite 27 Montag, 14. Februar 2000 12:37 12
PSX 600Dansk
Anvendelse
Pneumatik-borehammeren kan benyttes til almindelig
hammerboring, til let mejselarbejde i sten og til boring
samt skruning i træ, metal og plastic.
1
Læs brugsvejledningen helt igennem, før maskinen
tages i brug. Sørg desuden for at følge sikkerhedsforskrifterne i nærværende vejledning samt de almindelige sikkerhedsforskrifter for el-værktøj i vedlagte
hæfte.
Hvis netkablet beskadiges under arbejdet, skal netstikket trækkes ud med det samme.
Arbejd aldrig med beskadigede netkabler.
Bær beskyttelsesbriller, høreværn, beskyttelses-
handsker og fastsiddende fodtøj.
Af sikkerhedsmæssige grunde skal det ekstra-
håndgreb
Undgå bearbejdning af asbestholdigt materiale.
Maskinen/apparatet må ikke bæres i kablet.
Stikdåser til udendørs brug skal altid være sikret
via en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI).
Værktøjet må ikke kendetegnes ved at bore i
huset. Beskyttelsesisoleringen sættes ud af funktion. Benyt klæbeetiketter.
Hvis borehammeren uventet skulle komme til at
sidde fast, reagerer maskinen med et ryk. Sørg
derfor altid for at stå rigtigt og hold værktøjet fast
med begge hænder.
Enkeltslagstyrke2,3 J
Højre-/venstreløb
Spændehals-ø43 mm Euro-Norm
VærktøjsholderSDS-Plus
Bore-Ø, max.
Stål13 mm
Letmetal18 mm
Træ35 mm
Hammerboring i beton 22 mm
Anbefalet boreområde
hammerboring 4-16 mm
Skrue-Ø, max.
Træ 8 mm
Metalplade6,3 mm
Vægt 2,75 kg
Isolationsklasse
•
•
II /
4Støj-/vibrationsinformation
2Fig.
1
Værktøjsholder
2
Støvhætte
3
Sikkerhedskappe
4
Gearvalg-/omdrejningsvælger
5
Låseknap for tænd-/sluk-kontakt
6
Tænd-/sluk-kontakt/styring af omdrejningstal
7
Ventilationshuller
8
Lås netkabelmodul
9
Retningsomskifter
10
Omskifter boring/hammerboring
11
Holder for dybdeanslag
12
Ekstra-håndgreb
13
Adapter for skrue-bits/borepatron
Illustreret eller beskrevet tilbehør er ikke nødvendigvis indeholdt i leverancen.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Lydtrykniveau: 84 dB (A)
Lydeffekt niveau: 97 dB (A)
Arbejdspladsrelateret emissionsværdi: 87 dB (A).
Brugeren skal bære høreværn.
Den vurderede vibrations værdi for acceleration er
typisk 8,6 m/s
2
.
27
Page 10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - N Seite 30 Montag, 14. Februar 2000 12:40 12
30
NorskPSX 600
Bruk
Pneumatikk-borhammeren kan brukes universelt til
hammerboring, til lett meisling i stein og til boring og
skruing i tre, metall og kunststoff.
1
Før du tar maskinen i bruk må du lese gjennom hele
bruksanvisningen. Følg sikkerhetsinformasjonene i
denne anvisningen og de generelle sikkerhetsinformasjoner for elektroverktøy i vedlagt hefte.
Hvis nettkabelen skades under arbeid, må straks
støpselet trekkes ut.
Arbeid aldri med skadet strømkabel.
Bruk vernebriller, hørselvern, vernehansker og
solide sko.
Av sikkerhetsgrunner må det kun arbeides med
montert ekstrahåndtak 12.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Ikke bær maskinen i kabelen.
Stikkontakter utendørs må vúre sikret med en jord-
feilbryter.
For å merke maskinen må det ikke bores i huset.
Isolasjonen tar skade. Bruk klebeskilt.
Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reage-
rer maskinen med et rykk. Sørg derfor for å stå
stødig og hold maskinen godt fast med begge hender.
Sikkerhetsinformasjoner og
uhellforebyggende tiltak
10Omkopling boring/hammerboring
11Feste for dybdeanlegg
12 Ekstrahåndtak
13 Adapter for skrubits/chuck
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke alltid
i leveransen.
4Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Lydtrykknivå: 84 dB (A)
Lydstyrkenivå: 97 dB (A)
Arbeidsplass-emisjonsverdi: 87 dB (A).
Det er nødvendig med støyverntiltak for brukeren.
Den typiske bedømte akselerasjonen er 8,6 m/s
2
.
Page 11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kress PSX 600 - FIN Seite 33 Montag, 14. Februar 2000 12:45 12
PSX 600Suomi
Käyttö
Paineilma-poravasara voidaan käyttää yleisesti iskuporaukseen, kevyisiin kivitalttaustöihin ja poraukseen
sekä ruuvinvääntöön puuhun, metalliin ja muoviin.
1
Lue käyttöohje kokonaan, noudata käyttöohjeen turvaohjeita sekä oheen liitetyn vihkosen sähkötyökalujen yleisiä turvaohjeita ennen kuin otat koneen käyttöön.
Irrota välittömästi pistotulppa pistorasiasta, jos
verkkojohdin vioittuu työskentelyn aikana.
Älä koskaan työskentele laitteen kanssa, jos sen
verkkojohdin on vioittunut.
Käytä suojalaseja, suojakäsineitä, kuulosuojaimia
ja tukevia jalkineita.
Työskentele turvallisuussyistä aina asennetulla
lisäkahvalla 12.
Älä työstä asbestipitoista ainetta.
Älä kanna laitetta verkkojohdosta.
Ulkona sijaitsevat pistorasiat tulee suojata vikavir-
takytkimellä (FI-).
Laitteen koteloon ei saa porata reikiä kilpien tms.
kiinnitystä varten. Tämä oikosulkee suojaeristyksen. Käytä tarroja koneen merkitsemiseksi.
Jos pora odottamatta tarttuu kiinni, reagoi kone voimakkaalla nykäisyllä. Seiso siksi aina tukevasti ja
pidä konetta kaksin käsin.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555, gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EG.
GB
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 according to
the provisions of the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EC.
F
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555,
conformément aux termes des réglementations
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
NL
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve
dokumenten: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 60 555 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG , 98/37/EG.
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
Konformiteitsverklaring
S
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 60 555, enligt bestämmelserna i riktlinjerna
73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
DK
Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 50 144,
HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
N
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EF.
FIN
Konformitetsförklaringen
Konformitetserklæring
Erklæring av konformitet
Todistus
standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 60 555 seuraavien ohjeiden määräysten
mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY.
I
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 in base alle
prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336,
CE 98/37.
E
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 50 144,
HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 de
acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CE.