Der Pneumatik-Bohrhammer ist universell einsetzbar
zum Hammerbohren, für leichte Meißelarbeiten in
Gestein und zum Bohren sowie Schrauben in Holz,
Metall und Kunststoff.
1
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie
die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen
Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie
die Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten.
Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk tragen.
Aus Sicherheitsgründen nur mit montiertem
Zusatzgriff 12 arbeiten.
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
stromschutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert
die Maschine ruckartig. Nehmen Sie deshalb
immer einen sicheren Stand ein und halten Sie die
Maschine fest mit beiden Händen.
10Umschalter Bohren/Hammerbohren
11Aufnahme für Tiefenanschlag
12 Zusatzgriff
13 Adapter für Schraub-Bits/Bohrfutter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muß nicht
zum Lieferumfang gehören.
4Lärm-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Schalldruckpegel: 83,5 dB (A)
Schalleistungspegel: 96,5 dB (A)
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 86,5 dB (A).
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen
erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 8,6 m/s
2
.
1
PSE 75 EDITION DEUTSCH
Zusatzgriff und Netzkabelmodul
5
montieren
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem Zusatzgriff 12.
Montieren Sie den Handgriff auf den Spannhals der
Maschine, drehen Sie ihn in Arbeitsposition und spannen Sie ihn mit Hilfe der Griffhülse gut fest.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff
an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur für KressElektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht, andere
Geräte damit zu betreiben.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule
und zwar mindestens schwere Gummischlauchleitung (Code-Bezeichnung H07 RN-F).
6Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmt.
EIN-/AUSSCHALTEN
Den Ein-/Ausschalter 6 drücken bzw. wieder loslassen.
Der Ein-/Ausschalter kann mit dem Feststellknopf 5
arretiert werden. Zum Lösen den Ein-/Ausschalter 6
kurz drücken und loslassen.
DREHSTOPP
Mit dem Drehstoppschalter 4 können Sie zwei Einstellungen wählen.
= Bohren/Hammerbohren, Rührarbeiten
= Keine Drehbewegung: Leichte Meißelarbeiten.
Die Umschaltung läßt sich am besten im Stillstand
vornehmen.
Nach Betätigung des Ein-/Ausschalters 6 bzw. beim
Anlaufen der Maschine schaltet das Getriebe in die
vorgewählte Einstellung.
BOHREN - HAMMERBOHREN
Zum Bohren den Umschalter 10 auf stellen.
Zum Hammerbohren auf stellen.
Die Umschaltung läßt sich am besten im Stillstand
vornehmen.
Nach Betätigung des Ein-/Ausschalters 6 bzw. beim
Anlaufen der Maschine schaltet das Getriebe in die
vorgewählte Einstellung.
Hinweise: Linkslauf beim Hammerbohren beschädigt
den Bohrer. Bei Arbeiten mit Diamant-Bohrkronen
und bei Rührarbeiten das Schlagwerk ausschalten.
Für Meißelarbeiten den Umschalter 4 auf stellen.
Verwenden Sie beim Hammerbohren ausschließlich hartmetallbestückte Bohrer mit SDS plusSchaft. Die Verwendung handelsüblicher Steinbohrer
mit zylindrischem Schaft unter Verwendung des
Adapters 13 und eines üblichen Bohrfutters unter Einsatz des pneumatischen Hammerwerkes ist nicht
möglich.
DREHZAHLSTEUERUNG
Mit dem Ein-/Ausschalter 6
können Sie die Drehzahl stufenlos
steuern. Bei leichtem Druck auf
den Ein-/Ausschalter 6 beginnt die
Maschine langsam zu drehen; mit
zunehmenden Druck erhöht sich
die Drehzahl.
DREHRICHTUNG UMSCHALTEN
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter 9 nur im Stillstand!
Greifen Sie den Drehrichtungsumschalter 9 beidseitig.
Rechtslauf: Drehrichtungsumschalter 9 auf „R“
Linkslauf: Drehrichtungsumschalter 9 auf „L“
Wichtig! Drehrichtungsumschalter 9 jeweils bis
Steht der Drehrichtungsumschalter 9 zwischen Pos.
„R“ und „L“, kann die Maschine nicht eingeschaltet
werden.
stellen.
stellen.
zum Anschlag am Gehäuse durchdrükken, d. h. bis er spürbar einrastet.
7Werkzeug einsetzen/entnehmen
Die Werkzeugaufnahme 1 spannt Bohr- und Meißelwerkzeuge ohne Werkzeugschlüssel.
WERKZEUG EINSETZEN
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sie ihn
leicht.
Fett
3
Ziehen Sie die Entriegelungshülse 3 zurück. Führen
Sie das Werkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme
ein, bis es einrastet. Lassen Sie die Entriegelungshülse los. Prüfen Sie das Werkzeug auf festen Sitz.
Achten Sie darauf, dass die Staubschutzkappe 2
nicht beschädigt wird.
Beschädigte Staubschutzkappe unbedingt ersetzen!
5
6
Deutsch PSE 75 EDITION
WERKZEUG ENTNEHMEN
Schieben Sie die Entriegelungshülse 3 nach hinten
und ziehen Sie das Werkzeug heraus.
MEISSEL EINSTELLEN
Bringen Sie den Drehstoppschalter 4 in eine Zwischenstellung. Der Meißel läßt sich jetzt von Hand in
die erforderliche Arbeitsposition drehen.
Stellen Sie danach den Drehstoppschalter 4 wieder
auf Position . Der Meißel rastet automatisch ein,
sobald er durch den Arbeits- bzw. Meißelvorgang
radial belastet wird.
8Bohrfutter (Zubehör)
Für Bohrarbeiten in Metall, Holz und Kunststoff mit
Bohrern mit normalem Schaft, ist ein Bohrfutter
(max.13 mm Spannweite) lieferbar. Das Bohrfutter
wird auf den Adapter (Zubehör) für Schraub-Bits montiert. Es können alle üblichen Bohrfutter mit Innengewinde 1/2" × 20 UNF (Spannweite max.13 mm) verwendet werden.
BOHRFUTTER MONTIEREN
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Gewinde am Bohrfutter (Zubehör) und am Adapter
(Zubehör) reinigen.
Schrauben Sie das Bohrfutter auf den Adapter und
verriegeln Sie den Adapter wie einen Bohrer in der
Werkzeugaufnahme. Um das Bohrfutter festzuziehen
(30 Nm), stellen Sie den Drehstoppschalter 4 vorübergehend auf Position .
13
9Für die Praxis
Bohren Sie nicht in verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gasund Wasserrohre. Untersuchen
Sie vorher die zu bearbeitenden
Flächen; zum Beispiel mit einem
Metallortungsgerät.
Verwenden Sie für Metall nur einwandfrei geschärfte
Bohrer, für Stein und Beton nur hartmetallbestückte
Gesteinsbohrer.
Passen Sie die Drehzahl immer dem zu bearbeitenden Werkstoff und dem Bohrerdurchmesser an. Für
genaues Arbeiten in Metall und Holz die Maschine in
einen Bohrständer (Zubehör) setzen.
HAMMERBOHREN - MEISSELN
Schutzbrille und Gehörschutz
tragen.
Üben Sie keinen zu starken
Anpressdruck aus. Die Leistung
wird dadurch nicht erhöht.
Beim Meißeln wird die beste Wirkung erzielt, wenn
nur kleinere Materialstücke herausgebrochen werden.
Beim Meißeln nur mit Schutzbrille und Zusatz-
griff
12
arbeiten. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der Drehstoppschalter 4 in Stellung
eingerastet ist.
IN FLIESEN BOHREN
Eine Fliese langsam anbohren. Erst wenn die Fliese
durchbohrt ist, auf Hammerbohren umstellen.
SCHRAUBEN
Der Adapter
men. Es können handelsübliche Bits eingesetzt
werden mit dem Sechskantmaß 6,3 mm bzw. 1/4"
(DIN 3126, Form C).
Schraub-Bits werden im Adapter durch einen Federring gehalten. Deswegen nur Bits mit Kerben einsetzen.
10
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, löst die Rutschkupplung aus.
Entlasten Sie sofort die Maschine, indem Sie das
Bohrwerkzeug zurückziehen.
Halten Sie die Maschine immer fest mit beiden
Händen und nehmen Sie einen sicheren Stand ein.
13
(Zubehör) kann Schraub-Bits aufneh-
Rutschkupplung
11 Wartungsmaßnahmen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig
mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Nach starker Beanspruchung über einen längeren
Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründlichen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt
werden.
12 Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum ressourcen-schonenden Recycling. Durch ihre modulare
Bauweise können Kress-Maschinen
sehr einfach in ihre wiederverwertbaren Werkstoffe zerlegt werden.
Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim
Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
Änderungen vorbehalten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PSE 75 EDITION English
Application
The Pneumatic Drill Hammer can be used universally
for impact drilling, for light chiselling work in masonry
and for drilling as well as screwdriving in wood, metal
and plastic.
1
Before putting the machine into operation, read
through these operating instructions completely and
observe the safety instructions contained therein as
well as those in the enclosed booklet on general
safety instructions for electro-tools.
If the mains cable is damaged while working, pull
the mains plug immediately.
Never work with a damaged mains cable.
Wear protective glasses, hearing protection, pro-
tective gloves and sturdy shoes.
For safety reasons, work only with the auxiliary
handle 12 mounted.
Do not work with materials containing asbestos.
Do not carry the machine by the cable.
The mains receptacles in the working area must be
protected by a residual current circuit breaker (RC).
For the attachment of identification markings on the
machine, do not drill into the housing. The protective insulation would be shorted. Use stickers.
When the drill unexpectedly jams, the machine
kicks back. Therefore, always take a secure stance
and hold the machine firmly with both hands.
Safety Instructions and
Accident Prevention
3Technical Data
Pneumatic Drill Hammer PSE 75 EDITION
Article number 0428 2625
Input power600 W
Output power300 W
Electronic speed control
No-load speed0-1050 RPM
Speed under load0-800 RPM
Load impact rate
while hammer drilling
Impact energy2.3 J
Right/Left rotation
Clamping collar dia.43 mm
Tool holderSDS-Plus
Drill dia., max.
Steel13 mm
Light metal15 mm
Wood30 mm
Hammer drilling in conctrete24 mm
Recommended hammer drilling
range4-16 mm
Screw dia., max.
Wood8 mm
Sheet metal6.3 mm
Weight2.75 kg
Protection class
•
max.
4274 RPM
•
Euro standard
II/
7
2Illustration
Tool holder
Dust protection cap
Unlocking collar
Rotation stop switch
Locking button for on/off switch
On/Off switch/Speed control
Ventilation slots
Latch for mains cable module
Rotational direction switch
10Drilling/Impact drilling selector
11Holder for depth stop
12 Auxiliary handle
13 Adapter for screwdriver bits/drill chuck
Accessories illustrated or described are not always
included as standard delivery items.
4Noise/vibration information
Measured values determined according to
EN 50 144.
Sound pressure level: 83,5 dB (A)
Sound power level: 96,5 dB (A)
Workplace related emission value: 86,5 dB (A).
For operation, noise protection measures are
required.
The weighted acceleration is typically 8,6 m/s
2
.
8
English PSE 75 EDITION75 EDITION
Mounting the Auxiliary Handle and
5
the Mains Cable Module
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Operate the machine only with the auxiliary
handle 12. Mount the handle onto the clamping collar
of the drill, turning it to the working position and tightening it using the handle collar.
Connect the mains cable module to the handle. The
plug must latch.
Use the mains cable module provided only for
Kress Electro-Tools. Do not attempt to operate
other machines with the module.
Use only an original Kress mains cable module that is
at least of heavy rubber sheathed cable (Code designation H07 RN-F).
6Putting into Operation
Check before putting into operation that the mains
voltage agrees with the voltage specified on the
nameplate of the machine.
SWITCHING ON/OFF
Press or release the on/off switch 6.
The on/off switch can be locked on with the locking
button 5. To release, briefly press and release the on/
off switch 6.
ROTATION STOP
With the rotation stop switch 4, two settings can be
selected.
1
= Drilling/hammer drilling, mixing work
= No rotation: Light chiselling work.
The switch-over can best be performed at a standstill.
Only after the on/off switch 6 is actuated and the
machine starts does the gear box shift to the selected
mode.
DRILLING - IMPACT DRILLING
For drilling, place the selector
For impact drilling, set to .
The switch-over can best be performed at a standstill.
Only after the on/off switch 6 is actuated and the
machine starts does the gear box shift to the selected
mode.
Note: Left rotation when impact drilling damages the
drill. Switch off the impact mechanism for diamond
crown drilling or for mixing work.
For chiselling work, set the selector 4 to the position.
10
in the position.
When hammer drilling, use exclusively drills with
hard metal inserts and SDS-Plus shafts. The use of
commercially available masonry drills with cylindrical
shafts by means of the adapter 13 and the normal drill
chuck in conjunction with the pneumatic impact mechanism is not possible.
SPEED CONTROL
With the on/off switch 6, the speed
can be continuously varied. With
light pressure on the on/off
switch 6, the machine begins to
rotate slowly; with increased pressure, the speed increases.
ROTATIONAL DIRECTION SWITCHING
Operate the rotational direction
switch 9 only when the machine is
at a standstill!
Take hold of the rotational direction switch 9 on both sides.
Right rotation: Set the rotational direction switch 9
Left rotation:Set the rotational direction switch 9
Important!
If the rotational direction switch 9 is set between the
positions “R” and “L”, the machine cannot be switched
on.
to “R”.
to “L”.
Press the rotational direction
switch 9 through to the stop on the
housing each time, i.e., until it can
be felt to latch.
7Inserting/Removing Tools
The tool holder 1 clamps drilling and chiselling tools
without a tool key.
INSERTING TOOLS
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Clean and lightly grease the tool shaft.
Fett
3
Pull back the unlocking collar 3. Insert the tool while
turning into the tool holder until it latches. Release the
unlocking collar. Check whether the tool is firmly
seated.
Take care that the dust protection cap 2 is not damaged.
Replace damaged dust protection caps!
PSE 75 EDITION
REMOVING TOOLS
Slide the unlocking collar 3 to the rear and pull out the
tool.
ADJUSTING THE CHISEL
Set the rotation stop switch 4 to an intermediate position. The chisel can now be turned by hand to the
required working position.
Return the rotation stop switch 4 to the initial
position . The chisel latches automatically as soon
as it is radially loaded by the working or chiselling
process.
English
8Drill Chuck (Accessory)
For drilling work in metal, wood and plastic with drills
that have normal shafts, a drill chuck (13 mm max.
chuck opening) is available. The drill chuck is
mounted on the adapter (accessory) for screwdriver
bits. All common drill chucks with 1/2" x 20 UNF internal threads (13 mm max. chuck opening) can be
used.
MOUNTING THE CHUCK
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Clean the threads of the drill chuck (accessory) and
the adapter
Screw the drill chuck onto the adapter and lock the
adapter in the same manner as a drill in the tool
holder. To tighten the drill chuck, set the rotation stop
switch 4 temporarily to position .
13
(accessory).
9Practical Tips
Do not drill into hidden electrical
lines or gas and water pipes.
Check the area to be worked with
a metal detector, for example,
before starting.
For metal, use only flawless, sharpened drills; for
stone and concrete, only masonry drills with hard
metal inserts.
Always adapt the speed to the material to be worked
and the diameter of the drill. For precision working
with metal and wood, place the machine in a drill
stand (accessory).
9
IMPACT DRILLING - CHISELING
Wear protective glasses and
hearing protection.
Do not apply to much pressure.
The performance is not increased
in this manner.
The most effective method for chiselling is to break
out only small pieces of material.
When chiselling, work only with protective glasses
and the auxiliary handle 12. Check before starting
to work if the rotation stop switch 4 is engaged in
the position.
DRILLING IN TILES
Start drilling slowly on the tile. After the tile is drilled
through, switch to impact drilling.
SCREWDRIVING
Screwdriver bits can be inserted into the adapter 13
(accessory). Commercially available bits with a hexagonal dimension of 6.3 mm or 1/4" (DIN 3126,
Form C) can be used.
The screwdriver bits are held in the adapter with a
spring ring. Therefore, use only bits with a notch.
10 Slip Clutch
If the drill becomes caught or jammed, the slip clutch
disengages.
Remove the load from the machine immediately by
pulling back the drill.
Always hold the machine firmly with both hands and
take a secure stance.
11 Maintenance Measures
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Always keep the ventilation slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly with a
cloth without cleaning agent.
After heavy use over a long period, the machine
should be taken to a Kress service location for an
inspection and thorough cleaning.
12 Environmental Protection
Kress takes back worn-out machines
for the purpose of resource-saving
recycling. As a result of their modular
construction, Kress machines can be
very easily dismantled into their reusable materials.
Give your worn-out Kress machine to your dealer or
send it directly to Kress.
Subject to change without notice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Français PSE 75 EDITION
Utilisation
Ce perforateur pneumatique peut être mis en oeuvre pour
tous les travaux de perforation, de burinage simple dans
la roche ou la pierre, de perçage et de vissage dans le
bois, les métaux et les matières plastiques.
1
Lire attentivement l’ensemble de la notice d’utilisation avant
de mettre la machine en service. Suivre les consignes de
sécurité spécifiques figurant dans la présente notice ainsi
que les consignes relatives à la sécurité en matière
d’outillage électro-portatif, définies dans le feuillet joint.
Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant
un travail, extraire immédiatement la fiche du cordon
d’alimentation hors de la prise électrique.
Ne jamais travailler avec un cordon d’alimentation
endommagé.
Porter une paire de lunettes de sécurité, une protection
acoustique, une paire de gants de travail ainsi qu’une
paire de solides chaussures.
Pour des raisons de sécurité, toujours travailler avec la
poignée supplémentaire
Ne pas travailler les matériaux contenant de l’amiante.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’alimentation.
Les prises électriques situées en extérieur doivent être
protégées par un disjoncteur à courant de défaut.
Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le but de
le marquer ou de l’identifier. Cela court-circuiterait le dispositif d’isolation électrique. Utiliser plutôt un autocollant.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans préavis
dans un matériau, la machine réagit brutalement. Il
convient donc de toujours adopter une position de travail sûre et stable et d’utiliser ses deux mains pour
maintenir fermement la machine en position.
Consignes de sécurité et
prévention des accidents
12.
3Caractéristiques techniques
Perforateur pneumatique PSE 75 EDITION
Référence 0428 2625
Puissance absorbée600 Watt
Puissance débitée300 Watt
Régulation électronique du régime
Vitesse à vide0-1050 1/min
Régime en charge0-800 1/min
Fréquence de frappe
en charge lors de travaux de per-
çage en frappe
Travail par coup2,3 J
Rotation droite et gauche
ø du collet de broche43 mm
Fixation de l’outilSDS-Plus
Ø max. des foret
Dans l’acier13 mm
Dans les alliages légers15 mm
Dans le bois30 mm
T ra vaux de perçage dans le béton a v ec
le marteau perforateur24 mm
Diamètre de perçage recommandé
pour le marteau perforateur4-16 mm
Ø max. des vis
Dans le bois8 mm
Dans la tôle6,3 mm
Poids2,75 kg
Classe de protection
•
max.
4274 1/min
•
(norme eur.)
II/
2Figure
Fixation de l’outil
Capuchon anti-poussières
Bague de verrouillage
Commutateur stop de rotation
Cran d’arrêt de l’interrupteur Arrêt/Marche
Interrupteur Arrêt/Marche / Molette de réglage de la
vitesse
Ouïes de refroidissement
Dispositif de blocage du cordon d’alimentation
modulaire
Commutateur du sens de rotation
10Commutateur perçage simple / avec percussion
11Dispositif de fixation de la butée de profondeur
12 Poignée supplémentaire
13 Adaptateur pour mandrins et embouts de tournevis
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice
d’instruction ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
4Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme
européenne EN 50 144.
Intensité de bruit: 83,5 dB (A)
Niveau de bruit: 96,5 dB (A)
Niveau d’émission acoustique au poste de travail:
86,5 dB (A).
Les utilisateurs doivent porter une protection acoustique.
L’accélération réelle mesurée est 8,6 m/s
2
.
6
5
6.
1
6
6
4
6
9
9.
9
9
9
R
1
3
3
2.
PSE 75 EDITION Français
Assemblage de la poignée
5
supplémentaire et du cordon
d’alimentation modulaire
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entreprendre une
quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec la poignée supplémentaire
12. Positionner la poignée sur le collier de ser-
rage de la perceuse, la tourner dans la position de travail,
puis bien fixer la poignée en serrant le manche.
Raccorder le cordon d’alimentation modulaire à la poignée de l’appareil. La fiche doit enclencher.
N’utiliser le module de cordon d’alimentation qu’avec
les outillages électroportatifs Kress. Ne jamais tenter
d’y raccorder un appareil d’un autre constructeur.
N’utiliser que les cordons d’alimentation modulaires
Kress d’origine, à savoir: les gaines en caoutchouc lourdes (code de référence H07 RN-F).
6Mise en service
Avant de mettre l’appareil en service, toujours s’assurer au préalable que la tension fournie par le secteur
coïncide bien avec celle qui est indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil.
L’interrupteur Marche/Arrêt peut être verrouillé en position „Marche“ via le cran d’arrêt
rouillage, enfoncer brièvement puis relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt
STOP DE ROTATION
Au moyen du commutateur stop de rotation 4, il est possible de choisir entre deux réglages.
= Perçage/Perçage à percussion, travaux d’agitateur
= Rotation désactivée: pour les petits travaux de buri-
nage.
Le mieux est de commuter à l’arrêt total de la machine.
Après avoir actionné l’interrupteur Marche/Arrêt
du démarrage de la machine, l’engrenage s’enclenche
dans la position sélectionnée préalablement.
PERÇAGE - PERÇAGE AVEC PERCUSSION
Pour effectuer un perçage sans percussion, mettre le
commutateur
Pour effectuer un perçage avec percussion, mettre le
commutateur sur la position .
Le mieux est de commuter à l’arrêt total de la machine.
Après avoir actionné l’interrupteur Marche/Arrêt
du démarrage de la machine, l’engrenage s’enclenche
dans la position sélectionnée préalablement.
Remarque: Lorsqu’un foret est monté sur la broche, le
fait d’utiliser la rotation à gauche endommage le foret.
Lors de travaux avec des couronnes diamantées et lors
de travaux avec un agitateur, mettre le mécanisme de
frappe hors fonctionnement.
Pour procéder à des travaux de burinage, mettre le commutateur
.
. Pour désactiver ce ver-
ou lors
10 sur la position .
ou lors
sur la position .
Pour les travaux de perçage en frappe, utiliser exclusivement des forets carbure avec queue SDS-Plus.
n’est pas possible d’utiliser des forets à pierre à queue
cylindrique, comme on les trouve dans le commerce, avec
l’adaptateur
vaillant avec le mécanisme de frappe pneumatique.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION
broche à faible régime. Plus la pression exercée sur l’interrupteur croît et plus la vitesse de rotation augmente.
COMMUTATION DU SENS DE ROTATION
Rotation à droite: mettre le commutateur de sens de
Rotation à gauche: mettre le commutateur de sens de
Important!
Lorsque le commutateur de sens de rotation
une position intermédiaire entre „
(rotation à gauche), l’appareil ne se met pas en marche.
13 et le mandrin de perçage habituel en tra-
La conception de l’interrupteur
Marche/Arrêt
régler la vitesse de rotation de manière
parfaitement continue et progressive.
Une légère pression sur l’interrupteur
Marche/Arrêt
Le commutateur de sens de rotation
que la machine est à l’arrêt complet!
Saisir le commutateur de sens de
rotation
rotation
rotation
Appuyer chaque fois à fond le commutateur de sens de rotation
c'est-à-dire veiller à ce qu'il s'encliquette de façon perceptible.
6 permet à l’utilisateur de
permet de lancer la
ne doit être actionné que lors-
sur la position „R“.
sur la position „L“.
9 a été mis sur
“ (rotation à droite) et „L“
7Mise en place/Retrait de l’outil
La fixation de l’outil
bloquer les forets et autres burins sans l’aide d’aucune clé.
MISE EN PLACE DE L’OUTIL
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entreprendre une
quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Nettoyer puis graisser légèrement la queue de l’outil.
Repousser la bague de verrouillage
duire l’outil dans la fixation tout en imprimant à l’outil un
mouvement de rotation selon son axe principal, jusqu’à ce
qu’il enclenche. Relâcher la bague de verrouillage
Contrôler enfin que l’outil est bien en place et parfaitement maintenu.
Veiller à ne pas endommager le capuchon anti-poussières
Remplacer sans délai tout capuchon anti-poussières
détérioré!
est conçue de manière à recevoir et à
Fett
3
vers l’arrière. Intro-
11
Il
,
.
12
Français
4
×
4
PSE 75 EDITION
RETRAIT DE L’OUTIL
Repousser la bague de verrouillage 3 vers l’arrière.
Extraire l’outil hors de la fixation.
MISE EN PLACE D’UN BURIN
Mettre le commutateur stop de rotation 4 dans une position intermédiaire. Ceci fait, l’outil de burinage se laisse
tourner sans difficulté dans la position de travail désirée.
Remettre ensuite le commutateur stop de rotation
position . Le burin s’encliquette automatiquement dès
qu’il est sollicité radialement par le processus de travail et
de burinage.
sur la
8Mandrin (accessoire)
Pour réaliser des travaux de perçage dans le métal, le bois
et les matières plastiques au moyen d’un foret à queue
cylindrique, l’utilisateur peut faire appel à un mandrin (de
13 mm d’ouverture maximale), livrable en tant qu’accessoire. Ce mandrin se monte sur l’adaptateur (accessoire)
permettant d’utiliser le programme d’embouts de tournevis.
L’appareil est compatible avec n’importe quel mandrin conventionnel doté d’un filetage intérieur 1/2"
13 mm d’ouverture maximale).
MONTAGE D’UN MANDRIN
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant d’entreprendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Nettoyer le filetage du mandrin (accessoire) ainsi que
celui de l’adaptateur
Visser le mandrin sur l’adaptateur. Mettre l’adaptateur en
position dans la fixation d’outil. Le verrouiller comme s’il
s’agissait d’un simple foret. Pour bloquer le mandrin
(30 Nm), mettre le commutateur stop de rotation
position .
13 (accessoire).
20 UNF (de
sur la
9Conseils pratiques
Ne pas percer de trous à travers des
gaines électriques ou des conduites
d’eau ou de gaz dissimulées. Avant
de percer, procéder toujours à un
examen de la paroi considérée. Si
nécessaire, faire appel à un détec-
Pour percer dans les métaux, il convient de toujours utiliser un foret parfaitement affûté et en excellent état. Pour
percer la pierre ou le béton, utiliser des forets à mise au
carbure.
Ajuster toujours la vitesse de rotation du foret au matériau
à travailler d’une part et au diamètre du foret mis en
oeuvre d’autre part. Pour travailler de manière encore
plus précise dans les métaux ou dans le bois, faire appel
à un support de preçage (accessoire).
teur de métal.
TRAVAUX DE PERFORATION, DE
BURINAGE
Porter des lunettes de sécurité
ainsi qu’une protection acoustique.
Ne pas exercer de pression exagérée. Cela ne contribue
pas à améliorer les performances de la machine.
Pendant les travaux de burinage, les meilleures performances sont obtenues lorsque les morceaux de matériau
abattus sont de petite taille.
Pendant les travaux de burinage, travailler toujours
avec une paire de lunette de sécurité. La poignée supplémentaire
machine en marche, s’assurer que le commutateur
stop de rotation
PERÇAGE DANS DU CARRELAGE
Le perçage d’un carreau de faïence doit s’effectuer à
petite vitesse. N’activer le mécanisme de frappe qu’après
avoir complètement traversé le carreau de faïence.
VISSAGE
L’adaptateur 13 (accessoire) permet d’utiliser les
embouts de tournevis. Il est compatible avec les embouts
de tournevis du commerce dotés d’une queue six pans de
6,3 mm (1/4", DIN 3126, profil C).
Les embouts de tournevis sont maintenus dans l’adaptateur par un ressort. Il convient donc de ne travailler
qu’avec des embouts dotés d’une rainure latérale.
10
Dès que l'outil de perçage se coince ou qu'il s'accroche,
l'accouplement à glissement se déclenche.
Décharger immédiatement la machine en tirant l'outil de
perçage vers l'arrière.
Maintenir toujours la machine des deux mains et prendre
une position stable et bien en équilibre.
12 doit être montée. Avant de mettre la
4 est bien dans la position .
Accouplement à glissement
11 Interventions de maintenance
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entreprendre une
quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Les ouïes de refroidissement de la machine doivent rester
propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière plastique
accessibles de l’extérieur avec un chiffon humide mais
non imbibé de produit de nettoyage.
Après avoir exploité la machine de manière intensive pendant une longue période, la confier à un centre de service
agréé Kress afin qu’elle soit inspectée sérieusement et
complètement nettoyée.
12 Protection de l’environnement
Kress reprend les machines rebutées
afin que les différentes pièces dont elles
sont constituées alimentent un processus de récupération des matières premières. Grâce à leur conception modulaire, la séparation des éléments récupérables des machines Kress peut s’effec-
A l’occasion de la mise au rebut d’une machine Kress usagée, apporter la machine au revendeur. Il est également
possible à l’utilisateur de nous l’envoyer directement.
Sous réserves de modifications techniques
tuer dans de bonnes conditions.
PSE 75 EDITION Nederlands
Gebruik
De pneumatische boorhamer kan universeel worden
toegepast voor hamerboorwerkzaamheden, voor
lichte hakwerkzaamheden in steen en voor het boren
en schroeven in hout, metaal en kunststof.
1
Voordat u de machine in gebruik neemt, dient u de
gebruiksaanwijzing volledig door te lezen. Neem de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing en
de algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische
gereedschappen in de bijgevoegde brochure in acht.
Indien de stroomkabel tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd, onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact trekken.
Werk nooit met een beschadigde stroomkabel.
Veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhand-
schoenen en stevige schoenen dragen.
Om veiligheidsredenen alleen met gemonteerde
extra handgreep
Geen asbesthoudend materiaal bewerken.
Machine niet aan de kabel dragen.
Stopcontacten buitenshuis moeten door middel
van aardlekschakelaars zijn beveiligd.
Voor het aanbrengen van aanduidingen op de
machine mag niet in de behuizing worden geboord.
De veiligheidsisolatie wordt dan overbrugd.
Gebruik stickers.
Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, reageert de machine met een schok. Zorg er daarom
voor dat u stevig staat en hou de machine met
beide handen stevig vast.
Veiligheidsvoorschriften en
voorkoming van ongevallen
bij hamerboren
Schlagenergie2,3 J
Rechts- en linksdraaien
Spanhals-ø43 mm
GereedschapopnameSDS-Plus
Boor-Ø, max.
Staal13 mm
Licht metaal15 mm
Hout30 mm
Hamerboren in beton24 mm
Geadviseerd boorbereik bij
hamerboren4-16 mm
Schroef-Ø, max.
Hout8 mm
Metaalplaat6,3 mm
Gewicht2,75 kg
Veiligheidsklasse
•
max.
4274 o.p.m.
•
Euro-norm
II/
13
2Afbeelding
1
Gereedschapopname
2
Stofbeschermingskap
3
Ontgrendelingshuls
4
Draaistopschakelaar
5
Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
6
Aan/uit-schakelaar en toerentalregeling
7
Ventilatieopeningen
8
Vergrendeling stroomkabelmodule
9
Draairichtingomschakelaar
10
Omschakelaar boren/hamerboren
11
Opname voor diepteaanslag
12
Extra handgreep
13
Adapter voor bits/boorhouder
Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt
meegeleverd.
4Informatie over geluid en vibratie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Geluidsdrukniveau: 83,5 dB (A)
Geluidsvermogenniveau: 96,5 dB (A)
Geluidsemissiewaarde op de werkplek: 86,5 dB (A).
Voor de bediener van de machine zijn maatregelen ter
beperking van lawaaioverlast vereist.
De kenmerkende gewaardeerde versnelling
bedraagt 8,6 m/s
2
.
14
Nederlands PSE 75 EDITION
Extra handgreep en
5
stroomkabelmodule monteren
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de machine alleen met de extra handgreep 12. Plaats het handvat op de spanhals van de
boormachine. Draai het handvat in de voor de werkzaamheden vereiste stand en span het stevig vast
met de huls van het handvat.
Sluit de stroomkabelmodule op de handgreep aan. De
stekker moet vastklikken.
Gebruik de stroomkabelmodule alleen voor elektrisch gereedschap van Kress. Probeer niet om er
andere machines mee te gebruiken.
Gebruik uitsluitend originele Kress-netkabelmodules
en wel minstens een zware rubberslangleiding (codeaanduiding H07 RN-F).
6Ingebruikneming
Controleer voor de ingebruikneming of de netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje van de machine.
IN- EN UITSCHAKELEN
De aan/uit-schakelaar 6 indrukken en weer loslaten.
De aan/uit-schakelaar kan met de blokkeerknop
worden geblokkeerd. Om de aan/uit-schakelaar
weer los te maken, kort indrukken en loslaten.
DRAAISTOP
Met de draaistopschakelaar 4 kunt u twee instellingen
kiezen.
1
= Boren/hamerboren, roerwerkzaamheden
= Geen draaibeweging: Lichte hakwerkzaamhe-
den.
De omschakeling kan het best worden uitgevoerd ter-
wijl de machine stilstaat.
Na het bedienen van de aan/uit-schakelaar 6 of bij het
starten van de machine schakelt de transmissie in de
vooraf gekozen instelling.
BOREN EN HAMERBOREN
Om te boren de omschakelaar
Om te hamerboren op instellen.
De omschakeling kan het best worden uitgevoerd ter-
wijl de machine stilstaat.
Na het bedienen van de aan/uit-schakelaar 6 of bij het
starten van de machine schakelt de transmissie in de
vooraf gekozen instelling.
Aanwijzingen:
digt de boor. Bij werkzaamheden met diamantboorkronen en bij mengwerkzaamheden het slagmechanisme uitschakelen.
Voor hakwerkzaamheden de omschakelaar 4 op
instellen.
Linksdraaien bij hamerboren bescha-
10
op instellen.
5
6
Gebruik bij het hamerboren uitsluitend hardmetalen boren met SDS-Plus-schacht.
in de handel verkrijgbare steenboren met cilindrische
schacht in combinatie met de adapter
gewone boorhouder met toepassing van het pneumatische hamermechanisme is niet mogelijk.
TOERENTALBESTURING
Met de aan/uit-schakelaar 6 kunt u
het toerental traploos besturen. Bij
lichte druk op de aan/uit-schakelaar 6 begint de machine langzaam te draaien, bij toenemende
druk wordt het toerental hoger.
DRAAIRICHTING OMSCHAKELEN
Bedien de draairichtingomschakelaar 9 alleen wanneer de machine
stilstaat.
Pak de draairichtingomschakelaar 9 aan beide zijden vast.
Rechtsdraaien: Draairichtingomschakelaar 9 op
Linksdraaien: Draairichtingomschakelaar 9 op „L“
Belangrijk! Draai de draairichtingom-
Indien de draairichtingomschakelaar 9 tussen
pos. „R“ en „L“, staat, kan de machine niet worden
ingeschakeld.
Gereedschap inzetten of
7
verwijderen
De gereedschapopname 1 span boor- en hakgereed-
schap zonder gereedschapsleutel.
GEREEDSCHAP INZETTEN
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Reinig de gereedschapschacht en vet deze licht in.
Trek de ontgrendelingshuls 3 terug. Steek het
gereedschap in de gereedschapopname tot het vast-
klikt. Laat de vergrendelingshuls los. Controleer of het
gereedschap stevig vast zit.
Let er op dat de stofbeschermingskap 2 niet wordt
beschadigd.
Beschadigde stofbeschermingskap beslist ver-
vangen!
„R“ instellen.
instellen.
schakelaar 9 altijd door tot aan de
aanslag op het huis, dus tot deze
merkbaar vastklikt.
Fett
Het gebruik van
13
en een
3
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.