Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
muss nicht zum Lieferumfang gehören.
Technische DatenPK 450 HM
Aufnahmeleistung450 W
Abgabeleistung225 W
Anbohrstufeja
Rechts-/Linkslaufja
Leerlaufdrehzahl800/950 min
Lastdrehzahl770 min
Leerlaufschlagzahl max. 4700 1/min
Lastschlagzahl max.ca. 4000 1/min
Schlagenergie max.1,8 J (Joule)
Spannhals-Ø43 mm
WerkzeugaufnahmeSDS-Plus
Empfohlener
Bohrbereich5-10 mm
Hammerbohrleistungmax. 16 mm
Bohr-Ø max.
Stahl13 mm
Leichtmetall16 mm
Holz25 mm
Hammerbohren in Beton 16 mm
Schrauben-Ø max.
Holz6 mm
Blech6,3 mm
Eckmaß33 mm
Gewicht2,2 kg
SchutzklasseII /
-1
-1
456
Verwendung
Der Pneumatik-Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren und zum Bohren sowie Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff.
Für Meißelarbeiten (auch mit Spitzmeißel) ist dieser Pneumatik-Bohrhammer nicht geeignet.
Sicherheitshinweise und
Unfallschutz
Bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch und befolgen Sie die Sicherheitshinweise in
dieser Anleitung.
• Wird das Netzkabel während der
Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker ziehen.
• Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten.
• Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk
tragen.
• Kein asbesthaltiges Material bearbeiten.
• Gerät nicht am Kabel tragen.
• Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehlerstromschutzschalter (FI-) abgesichert sein.
• Um die Maschine zu kennzeichnen,
darf das Gehäuse nicht angebohrt
werden. Die Schutzisolation wird
überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
• Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert die Maschine ruckartig. Nehmen Sie deshalb immer
einen sicheren Stand ein und halten
Sie die Maschine fest mit beiden
Händen.
SPEED
Fett
3
PK 450 HM - D +GB+F Seite 3 Donnerstag, 24. Januar 2002 9:03 09
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmt.
Ein-/Ausschalten
Den Ein-/Ausschalter 6 drücken
bzw. wieder loslassen.
Der Ein-/ Ausschalter kann mit dem
Feststellknopf 7 arretiert werden.
Zum Lösen den Ein-/Ausschalter 6
kurz drücken und loslassen.
Bohren - Hammerbohren
Zum Bohren den Umschalter 4 auf
stellen.
Zum Hammerbohren auf stellen.
Die Umschaltung lässt sich am besten im Stillstand vornehmen. Nach
Betätigung des Ein-/Ausschalters 6
bzw. beim Anlaufen der Maschine
schaltet das Getriebe in die vorgewählte Einstellung.
Hinweise: Linkslauf beim Hammerbohren beschädigt den Bohrer.
Verwenden Sie beim Hammerbohren ausschließlich hartmetallbestückte Bohrer mit SDS plusSchaft. Die Verwendung handelsüb-
licher Steinbohrer mit zylindrischem
Schaft unter Verwendung des Adapters 9 und eines üblichen Bohrfutters
unter Einsatz des pneumatischen
Hammerwerkes ist nicht möglich.
Drehzahlsteuerung
Mit dem Ein-/Ausschalter 6 können
zwei Drehzahlstufen
gewählt werden.
Zum Anbohren den Ein-/Ausschalter 6 leicht drücken (Anbohrstufe), für
volle Bohrleistung den Schalter 6
ganz drücken.
Drehrichtung umschalten
Betätigen Sie den
Drehrichtungsumschalter 8 nur im
Stillstand!
Greifen Sie den Drehrichtungsumschalter 8 beidseitig.
Rechtslauf:
Drehrichtungsumschalter 8 auf „R“
stellen.
Linkslauf:
Drehrichtungsumschalter 8 auf „L“
stellen.
Wichtig: Drehrichtungsumschalter 8 jeweils bis zum Anschlag am
Gehäuse durchdrücken, d. h., bis er
spürbar einrastet.
Steht der Drehrichtungsumschalter 8 zwischen Pos. „R“ und „L“,
kann die Maschine nicht eingeschaltet werden.
Werkzeug entnehmen/einsetzen
Die Werkzeugaufnahme 1 spannt
Bohrwerkzeuge ohne Werkzeugschlüssel.
Werkzeug einsetzen
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät den Netzstecker.
Reinigen Sie den Werkzeugschaft
und fetten Sie ihn leicht.
Ziehen Sie die Entriegelungshülse 3
zurück. Führen Sie das Werkzeug
drehend in die Werkzeugaufnahme
ein, bis es einrastet. Lassen Sie die
Entriegelungshülse los. Prüfen Sie
das Werkzeug auf festen Sitz.
Achten Sie darauf, dass die Staubschutzkappe 2 nicht beschädigt wird.
Beschädigte Staubschutzkappe
unbedingt ersetzen!
Werkzeug entnehmen
Schieben Sie die Entriegelungshülse 3 nach hinten und ziehen Sie
das Werkzeug heraus.
Bohrfutter (Zubehör)
Für Bohrarbeiten in Metall, Holz und
Kunststoff mit Bohrern mit normalem
Schaft, ist ein Bohrfutter (max.13 mm
Spannweite) lieferbar. Das Bohrfutter
wird auf den Adapter 9 (Zubehör) für
Schraub-Bits montiert. Es können
alle üblichen Bohrfutter mit Innengewinde 1/2" × 20 UNF (Spannweite
max.13 mm) verwendet werden.
9
Bohrfutter montieren
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät den Netzstecker.
Gewinde am Bohrfutter (Zubehör)
und am Adapter 9 (Zubehör) reini-
gen.
Schrauben Sie das Bohrfutter auf
den Adapter und ziehen Sie es fest
(ca. 30 Nm). Zum Festziehen den
Adapter zum Beispiel in einen
Schraubstock spannen. Im Bohrfutter einen Sechskantschlüssel festspannen und mit diesem das Bohrfutter festziehen. Verriegeln Sie dann
den Adapter wie einen Bohrer in der
Werkzeugaufnahme.
PK 450 HM - D +GB+F Seite 4 Donnerstag, 24. Januar 2002 9:03 09
Für die Praxis
Bohren Sie nicht in
verdeckt liegende
elektrische Leitungen, Gas- und Was-
serrohre. Untersuchen Sie vorher die zu bearbeitenden
Flächen; zum Beispiel mit einem Metallortungsgerät.
Verwenden Sie für Metall nur einwandfrei geschärfte Bohrer, für Stein
und Beton nur hartmetallbestückte
Gesteinsbohrer.
Für genaues Arbeiten in Metall und
Holz die Maschine in einen Bohrständer (Zubehör) setzen.
Hammerbohren
Beim Hammerbohren nur mit Schutzbrille und Gehörschutz arbeiten.
Üben Sie keinen zu starken Anpressdruck aus. Die Leistung wird dadurch
nicht erhöht.
• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob der Umschalter 4 in Stellung
eingerastet ist.
In Fliesen bohren
Eine Fliese langsam anbohren. Erst
wenn die Fliese durchbohrt ist, auf
Hammerbohren umstellen.
Schrauben
Der Adapter 9 (Zubehör) kann
Schraub-Bits aufnehmen. Es können
handelsübliche Bits eingesetzt werden mit dem Sechskantmaß 6,3 mm
bzw. 1/4" (DIN 3126, Form C).
Schraub-Bits werden im Adapter
durch einen Federring gehalten.
Deswegen nur Bits mit Kerben einsetzen.
Rutschkupplung
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, löst die Rutschkupplung aus.
Entlasten Sie sofort die Maschine, indem Sie das Bohrwerkzeug zurückziehen.
Halten Sie die Maschine immer fest
mit beiden Händen und nehmen Sie
einen sicheren Stand ein.
Lärm-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 50 144.
Schalldruckpegel:83,5 dB (A)
Schalleistungspegel: 96,5 dB (A)
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert: 86,5 dB (A)
Für den Bedienenden sind Schall-
schutzmaßnahmen erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung
beträgt typischerweise 12 m/s
Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum ressourcen-schonenden Recycling. Durch Ihre modulare Bauweise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre
wiederverwertbaren Grundwerkstoffe zerlegt werden.
Geben Sie Ihre ausgesonderte
Kress-Maschine beim Handel ab
oder schicken Sie sie direkt an Kress.
– Änderungen vorbehalten –
English
1 Tool holder
2 Dust protection cap
3 Unlocking collar
4 Drilling/Impact drilling selector
5 Ventilation slots
6 On/ Off switch
7 Locking button for On/Off switch
8 Rotational direction switch
9 Adapter
Accessories illustrated or described are
not always included as standard delivery
items.
Technical dataPK 450 HM
Input power450 W
Output power225 W
Hole starting stepyes
Right/Left rotationyes
No-load speed800/950 RPM
Speed under load770 RPM
No-load impact rate
max.4700 RPM
Load hammer blows
max.
Impact energie max.1.8 J (Joule)
Clamping collar dia.43 mm
Tool holderSDS-Plus
Recommended
drilling range5-10 mm
Hammer drilling capacity max. 16 mm
Drill dia., max.
Steel13 mm
Light metal16 mm
Wood25 mm
Hammer drilling in
conctrete16 mm
Screw dia., max.
Wood6 mm
Sheet metal6.3 mm
Corner measure33 mm
Weight2.2 kg
Protection classII /
Application
The pneumatic drill hammer is universally usable for hammer drilling
and drilling as well as for screwdriving in wood, metal and plastic. This
pneumatic drill hammer is not suited
for chiselling work (also not with
pointed chisels).
Safety Instructions and Accident
Prevention
Before putting the machine into operation, read through these operating
instructions completely and observe
the safety instructions.
• Do not work with materials containing asbestos.
approx.
4000 RPM
SPEED
Fett
3
PK 450 HM - D +GB+F Seite 5 Donnerstag, 24. Januar 2002 9:03 09
• Do not carry the machine by the cable.
• The mains receptacles in the working area must be protected by a residual current circuit breaker (RC).
• For the attachment of identification
markings on the machine, do not
drill into the housing. The protective
insulation would be shorted. Use
stickers.
• When the drill unexpectedly jams,
the machine kicks back. Therefore,
always take a secure stance and
hold the machine firmly with both
hands.
Putting into Operation
Check before putting into operation
that the mains voltage agrees with
the voltage specified on the nameplate of the machine.
Switching On/Off
Press or release the On/Off switch 6.
The On/Off switch can be locked on
with the locking button 7. To release,
briefly press and release the On/ Off
switch 6.
Drilling - Impact drilling
For drilling, place the selector 4 in the
position.
For impact drilling, set to . The
switch-over can best be performed at
a standstill. Only after the On/Off
switch 6 is actuated and the machine
starts does the gear box shift to the
selected mode.
Note: Left rotation when impact drilling damages the drill.
When hammer drilling, use exclusively drills with hard metal inserts and SDS-Plus shafts. The
use of commercially available masonry drills with cylindrical shafts by
means of the adapter 9 and the normal drill chuck in conjunction with the
pneumatic impact mechanism is not
possible.
Speed control
With the On/Off
switch 6, two speed
steps can be selected.
For hole starting, press the On/ Off
switch 6 lightly (hole starting step).
For full drilling performance, press in
the On/Off switch 6 completely.
Rotational direction switching
Operate the rotational direction
switch 8 only when
the machine is at a
standstill!
Take hold of the rotational direction
switch 8 on both sides.
Right rotation:
Set the rotational direction switch 8
to “R”.
Left rotation:
Set the rotational direction switch 8
to “L”.
Important! Press the rotational direction switch 8 in each case to the
stop on the housing, i. e. until it can
be felt to engage.
If the rotational direction switch 8
is set between the positions “R”
and “L”, the machine cannot be
switched on.
Inserting/Removing Tools
The tool holder 1 clamps the drilling
tools without using a tool key.
Inserting Tools
• Before any work on the machine
itself, pull the mains plug!
Clean and lightly grease the tool
shaft.
Pull back the unlocking collar 3. In-
sert the tool while turning into the tool
holder until it latches. Release the
unlocking collar. Check whether the
tool is firmly seated.
Take care that the dust protection
cap 2 is not damaged.
Replace damaged dust protection
caps!
Removing Tools
Slide the unlocking collar 3 to the
rear and pull out the tool.
Drill Chuck (Accessory)
For drilling work in metal, wood and
plastic with drills that have normal
shafts, a drill chuck (13 mm max.
chuck opening) is available. The drill
chuck is mounted on the adapter 9
(accessory) for screwdriver bits. All
common drill chucks with
1/2" x 20 UNF internal threads
(13 mm max. chuck opening) can be
used.
9
Mounting the chuck
• Before any work on the machine
itself, pull the mains plug!
Clean the threads of the drill chuck
(accessory) and the adapter 9 (ac-
cessory).
Screw the drill chuck onto the
adapter and tighten firmly (approx.
30 Nm). Clamp in a vise for tightening the adapter, for example. Clamp
an Allen key in the drill chuck and use
it to tighten the chuck. Then lock the
adapter in the tool holder the same
as a drill.
PK 450 HM - D +GB+F Seite 6 Donnerstag, 24. Januar 2002 9:03 09
Practical Tips
Do not drill into hidden electrical lines or
gas and water pipes.
Check the area to be
worked with a metal
detector, for example,
before starting.
For metal, use only flawless, sharpened drills; for stone and concrete,
only masonry drills with hard metal
inserts.
For precision working with metal and
wood, place the machine in a drill
stand (accessory).
Hammer-Drilling
For hammer drilling, work only with
protective glasses
and hearing protection.
Do not apply to much pressure. The
performance is not increased in this
manner.
• Check before putting into operation
if the shift knob 4 is latched in the
according to our instructions) or dismantling of machine by unauthorized person.
In case of breakdown send machine post-free to our company or to Service-Agent
of your country and attach completed guarantee slip. We have no other obligation
concerning this tool. We hope you will enjoy working with your machine.
Garantie
position.
Drilling in Tiles
Start drilling slowly on the tile. After
the tile is drilled through, switch to impact drilling.
Screwdriving
Screwdriver bits can be inserted into
the adapter 9 (accessory). Commercially available bits with a hexagonal
dimension of 6.3 mm or 1/4"
(DIN 3126, Form C) can be used.
The screwdriver bits are held in the
adapter with a spring ring. Therefore,
use only bits with a notch.
Slip Clutch
If the drilling tool become jammed or
get caught, the slip clutch releases.
Remove the load from the machine
immediately by pulling back the drilling tool.
Always hold the machine tightly with
both hands and assume a secure
stance.
tergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere das Recht auf Wande-
lung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen – aus-
geschlossen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle wei-
setzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kauf-
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung (Herab-
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50 144.
Sound pressure level:83.5 dB (A)
Sound power level: 96.5 dB (A)
Workplace related
emission value: 86.5 dB (A)
For operation, noise protection
measures are required.
The typical weighted
acceleration is 12 m/s
2
.
Environmental Protection
Kress takes back worn-out machines
for the purpose of resource-saving
recycling. As a result of their modular
construction, Kress machines can be
very easily dismantled into their reusable materials.
Give your worn-out Kress machine to
your dealer or send it directly to
Kress.
–
Subject to change without notice –
strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
terialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endver-
Garantie
braucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations- oder Ma-
Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise et a fait, en
usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts. Nous le garantissons contre tout
défaut de matière ou vice de construction, respectivement pendant 24 mois, à da-
ter de son expédition. Conformément à l’usage, cette garantie se limite au rem-
placement, en nos ateliers, des pièces défectueuses. Cette garantie ne sera pas
accordée, si des personnes non autorisées ont procédé ellesmêmes aux rempla-
cements de pièces de cet outil et l’on démonté. En cas de réparation, l’appareil
doit nous être envoyé franco de port. Aucune autre prétention, quant a notre re-
sponsabilité, ne sera admise. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de
succès dans votre travail.
vertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb ei-
ner angemessenen Frist zu beseitigen.
480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
desrepublik Deutschland.
Guarantee
This electro-tool was manufactured with high precision and subjected to rigorous
factory quality controls. We guarantee for material and workmanship within 24
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadenersatzansprüche nach den §§ 463,
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bun-
durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
tes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garan-
tie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen ausge-
schlossen.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerä-
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln
months from date of sale. Guarantee is disclaimed in case of improper use (not
(auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von Ga-
rantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
beschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle einsenden. Kaufbeleg
beifügen.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer Mängel-
PK 450 HM - D +GB+F Seite 7 Donnerstag, 24. Januar 2002 9:03 09
Garantie-Karte
Guarantee card
Bon de Garantie
Français
1 Fixation de l’outil
2 Capuchon anti-poussières
3 Bague de verrouillage
4 Commutateur perçage
simple/avec percussion
5 Ouïes de refroidissement
6 Interrupteur Arrêt/ Marche
7 Cran d’arrêt de l’interrupteur
Arrêt/Marche
Type:
Type:
Date d’achat:
Typ:
Kaufdatum:
Date purchased:
Käufer/ Purchaser/Acheteur:Verkauft durch / Dealers name / Vendeur:
rotation
8 Commutateur du sens de
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
9 Adaptateur
Les accessoires reproduits et décrits dans
la notice d’instruction ne sont pas forcément compris dans les fournitures.
Caractéristiques
techniquesPK 450 HM
PK 450 HM
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Serie No.:
Serial No.:
No. de serie:
Puissance absorbée450 W
Puissance débitée225 W
Position de centrageoui
Rotation droite et
gaucheoui
Vitesse à vide800/950 min
Régime en charge770 min
Fréquence de frappe
à vide max.4700 1/min
Fréquence de frappes
en charge max.
Travail per coup max.1,8 J (Joule)
Ø du collet de broche43 mm
Fixation de l’outilSDS-Plus
Plage de perçage
recommandée5-10 mm
Puissance de frappemax. 16 mm
Ø max. des foret
Dans l’acier13 mm
Dans les alliages légers 16 mm
Dans le bois25 mm
Travaux de perçage
dans le béton avec le
marteau perforateur16 mm
Ø max. des vis
Dans le bois6 mm
Dans la tôle6,3 mm
Mesure angulaire33 mm
Poids2,2 kg
Classe de protectionII /
Utilisation
Le perforateur pneumatique est d’un
usage universel, par exemple pour le
perçage, le perçage en frappe ainsi
que le vissage dans le bois, le métal
et les matières plastiques.Ce perforateur pneumatique (même muni
d’un burin pointu) n’a pas été conçu
pour des travaux de burinage.
Consignes de sécurité et prévention des accidents
Lire attentivement l’ensemble de la
notice d’utilisation avant de mettre la
machine en service. Suivre les consignes de sécurité spécifiques figurant
dans la présente notice.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant un travail, extraire immédiatement la fiche du
cordon d’alimentation hors de la
prise électrique.
• Ne jamais travailler avec un cordon
d’alimentation endommagé.
-1
env.
4000 1/min
-1
SPEED
Fett
3
PK 450 HM - D +GB+F Seite 8 Donnerstag, 24. Januar 2002 9:03 09
• Porter une paire de lunettes de sécurité, une protection acoustique,
une paire de gants de travail ainsi
qu’une paire de solides chaussures.
• Ne pas travailler les matériaux contenant de l’amiante.
• Ne jamais porter l’appareil par son
cordon d’alimentation.
• Les prises électriques situées en
extérieur doivent être protégées par
un disjoncteur à courant de défaut.
• Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le but de le marquer ou
de l’identifier. Cela court-circuiterait
le dispositif d’isolation électrique.
Utiliser plutôt un autocollant.
• Lorsque le foret de la perceuse se
coince sans préavis dans un matériau, la machine réagit brutalement.
Il convient donc de toujours adopter
une position de travail sûre et stable
et d’utiliser ses deux mains pour
maintenir fermement la machine en
position.
Mise en service
Avant de mettre l’appareil en service,
toujours s’assurer au préalable que
la tension fournie par le secteur coïncide bien avec celle qui est indiquée
sur la plaquette signalétique de l’appareil.
L’interrupteur Marche/Arrêt peut être
verrouillé en position « Marche » via
le cran d’arrêt 7. Pour désactiver ce
verrouillage, enfoncer brièvement
puis relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 6.
Perçage - Perçage avec
percussion
Pour effectuer un perçage sans percussion, mettre le commutateur 4 sur
la position .
Pour effectuer un perçage avec percussion, mettre le commutateur sur
la position . Le mieux est de commuter à l’arrêt total de la machine.
Après avoir actionné l’interrupteur
Marche/Arrêt 6 ou lors du démar-
rage de la machine, l’engrenage
s’enclenche dans la position sélectionnée préalablement.
Remarque: Lorsqu’un foret est
monté sur la broche, le fait d’utiliser
la rotation à gauche endommage le
foret.
Pour les travaux de perçage en
frappe, utiliser exclusivement des
forets carbure avec queue SDSPlus. Il n’est pas possible d’utiliser
des forets à pierre à queue cylindrique, comme on les trouve dans le
commerce, avec l’adaptateur 9 et le
mandrin de perçage habituel en travaillant avec le mécanisme de frappe
pneumatique.
Réglage de la vitesse de rotation
A l’aide de l’interrupteur Marche/
Arrêt 6, il est possible de choisir entre
deux vitesses de rotation différentes.
Pour démarrer le perçage, appuyer
légèrement sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 6 (vitesse de rotation
pour centrage). Pour disposer de
toute la puissance de la perceuse,
appuyer à fond sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 6.
Commutation du sens de rotation
Le commutateur de
sens de rotation 8 ne
doit être actionné
que lorsque la machine est à l’arrêt
complet!
Saisir le commutateur de sens de rotation 8.
Rotation à droite:
Mettre le commutateur de sens de rotation 8 sur la position « R ».
Rotation à gauche:
Mettre le commutateur de sens de rotation 8 sur la position « L ».
Important! Appuyer chaque fois à
fond le commutateur de sens de rotation 8, c’est-à-dire veiller à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible.
Lorsque le commutateur de sens
de rotation 8 a été mis sur une position intermédiaire entre « R »
(rotation à droite) et « L » (rotation
à gauche), l’appareil ne se met pas
en marche.
Mise en place/Retrait de l’outil
C’est le dispositif de fixation de
l’outil 1 qui effectue le serrage de
l’outil de perçage sans qu’une clé de
mandrin soit nécessaire.
Mise en place de l’outil
• Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire
hors de la prise électrique avant
d’entreprendre une quelconque
intervention sur l’appareil luimême.
Nettoyer puis graisser légèrement la
queue de l’outil.
Repousser la bague de verrouillage 3 vers l’arrière. Introduire
l’outil dans la fixation tout en imprimant à l’outil un mouvement de rotation selon son axe principal, jusqu’à
ce qu’il enclenche. Relâcher la bague
de verrouillage 3. Contrôler enfin que
l’outil est bien en place et parfaitement maintenu.
Veiller à ne pas endommager le capuchon anti-poussières 2.
Remplacer sans délai tout capuchon anti-poussières détérioré!
PK 450 HM - D +GB+F Seite 9 Donnerstag, 24. Januar 2002 9:03 09
Retrait de l’outil
Repousser la bague de verrouillage 3 vers l’arrière. Extraire
l’outil hors de la fixation.
Mandrin (accessoire)
Pour réaliser des travaux de perçage
dans le métal, le bois et les matières
plastiques au moyen d’un foret à
queue cylindrique, l’utilisateur peut
faire appel à un mandrin (de 13 mm
d’ouverture maximale), livrable en
tant qu’accessoire. Ce mandrin se
monte sur l’adaptateur 9 (acces-
soire) permettant d’utiliser le programme d’embouts de tournevis.
L’appareil est compatible avec n’importe quel mandrin conventionnel
doté d’un filetage intérieur
1/2" x 20 UNF (de 13 mm d’ouverture maximale).
9
Montage d’un mandrin
• Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire
hors de la prise électrique avant
d’entreprendre une quelconque
intervention sur l’appareil luimême.
Nettoyer le filetage du mandrin (accessoire) ainsi que celui de l’adaptateur 9 (accessoire).
Visser le mandrin de perçage sur
l’adaptateur et le serrer à fond
(30 Nm env.). Pour ce faire, serrer
l’adaptateur par exemple dans un
étau. Serrer une clé mâle pour vis à
six pans creux et avec celle-ci serrer
le mandrin de perçage. Puis verrouiller l’adaptateur dans la fixation
de l’outil comme si c’était un foret.
Conseils pratiques
Ne pas percer de
trous à travers des
gaines électriques ou
des conduites d’eau
ou de gaz dissimulées. Avant de percer, procéder toujours à un examen de la paroi considérée. Si nécessaire, faire appel à un
détecteur de métal.
Pour percer dans les métaux, il convient de toujours utiliser un foret parfaitement affûté et en excellent état.
Pour percer la pierre ou le béton, utiliser des forets à mise au carbure.
Pour travailler de manière encore
plus précise dans les métaux ou
dans le bois, faire appel à un support
de preçage (accessoire).
Perçage avec percussion
Ne travailler en
mode de perçage
en frappe qu’après
avoir mis les lunettes de sécurité et la
protection acoustique.
Ne pas exercer de pression exagérée. Cela ne contribue pas à améliorer les performances de la machine.
• Avant la mise en service, contrôler
si le commutateur 4 est bien encli-
queté dans la position .
Perçage dans du carrelage
Le perçage d’un carreau de faïence
doit s’effectuer à petite vitesse. N’activer le mécanisme de frappe
qu’après avoir complètement traversé le carreau de faïence.
Vissage
L’adaptateur 9 (accessoire) permet
d’utiliser les embouts de tournevis. Il
est compatible avec les embouts de
tournevis du commerce dotés d’une
queue six pans de 6,3 mm (1/4",
DIN 3126, profil C).
Les embouts de tournevis sont maintenus dans l’adaptateur par un ressort. Il convient donc de ne travailler
qu’avec des embouts dotés d’une rainure latérale.
Accouplement à glissement
Dès que l’outil de perçage se coince
ou qu’il s’accroche, l’accouplement à
glissement se déclenche.
Décharger immédiatement la machine en tirant l’outil de perçage vers
l’arrière.
Maintenir toujours la machine des
deux mains et prendre une position
stable et bien en équilibre.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne
EN 50 144.
Intensité de bruit:83,5 dB (A)
Niveau de bruit:96,5 dB (A)
Niveau d’émission acoustique
au poste de travail:86,5 dB (A)
Les utilisateurs doivent porter une
protection acoustique.
L’accélération réelle
mesurée est 12 m/s
Protection de l’environnement
Kress reprend les machines rebutées afin que les différentes pièces
dont elles sont constituées alimentent un processus de récupération
des matières premières. Grâce à leur
conception modulaire, la séparation
des éléments récupérables des machines Kress peut s’effectuer dans
de bonnes conditions. A l’occasion
de la mise au rebut d’une machine
Kress usagée, apporter la machine
au revendeur. Il est également possible à l’utilisateur de nous l’envoyer directement.
– Sous réserves de modifications
techniques –
2
.
PK 450 HM - D +GB+F Seite 10 Donnerstag, 24. Januar 2002 9:03 09
Deutsch
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144-2-6, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EG.
English
CE Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardization documents:
EN 50 144-2-6, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 according to the provisions of the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EC.
Français
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés:
EN 50 144-2-6, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 conformément aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CE.