Kremlin-Rexson 20-25, Airless 40, Airless 50, 20-50 F, airmix User Manual

...
DOCUMENTATION - DOKUMENTATION - DOCUMENTACIÓN
POMPE / PUMP / PUMPE / BOMBA
20-25
AIRMIX®
Date / Datum / Fecha : 27/05/16
Annule / Supersede / Ersetzt / Anula :
Modif. / Änderung :
NOTICE ORIGINALE / TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
IMPORTANT : Lire attentivement tous les documents avant le stockage, l'installation ou la mise en service du matériel concerné (à usage strictement professionnel). Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only). WICHTIGER HINWEIS: Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche Dokumente sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal). IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional).
PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS.
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN
PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN
VORZUNEHMEN.
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
INSTALLATION AND SAFETY
INSTRUCTIONS
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION : The equipment can be dangerous if you do not follow our instructions concerning installation and servicing described in this manual and in accordance with applicable European standards and local national safety regulations.
Please carefully read all the instruction literature before operating your equipment.
Only trained operators can use the equipment (To acquire an essential training, please contact the
"KREMLIN REXSON University" training center - Stains). The foreman must ensure that the operator has understood the safety instructions for this equipment as
well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories. Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment. Incorrect use may result in injury. This equipment is for professional use only. It must be used only for
what it has been designed for. Never modify the equipment. The parts and accessories supplied must be regularlyinspected. Defective or worn parts must be replaced.
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
Never exceed the equipment components' maximum working pressure.
Comply with regulations concerning safety, fire risks, electrical regulations in force in the country of final destination of the material. Use only products or solvent compatible with the parts in contact with the material (refer to data sheet of the material manufacturer).
PICTOGRAMS
A
D
F
E C G
NIP HAZARD WARNING
MOVING
ELEVATOR
WARNING
MOVING PARTS
WARNING
MOVING SHOVEL
DO NOT
EXCEED THIS
PRESSURE
HIGH PRESSURE
HAZARD
H
J
L
K
M
Q
RELIEF OR
DRAIN VALVE
WARNING HOSE
UNDER
PRESSURE
WEAR
GLASSES
OBLIGATORY
WEAR OF
GLOVES IS
OBLIGATORY
PRODUCT
VAPOR
HAZARDS
WARNING
HOT PARTS OR
AREAS
N
P
R
ELECTRICAL
HAZARD
WARNING
FIRE HAZARDS
EXPLOSION
HAZARDS
GROUNDING WARNING
(USER)
WARNING
SERIOUS INJURIES
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
FIRE - EXPLOSION - SPARKS - STATIC ELECTRICITY HAZARDS
A poor earth connection, inadequate ventilation, sparks or static electricity can cause an explosion or fire. to avoid these risks when using or servicing KREMLIN REXSON equipment, the following safety procedures must be followed :
ensure a good earth connection and ground the parts to be handled i.e. solvents,
materials, components and equipment,
ensure adequate ventilation,keep working area clean and free from waste solvents, chemicals, or solid waste i.e.
rags, paper and empty chemicals drums,
never use electrical switches / power if in an atmosphere of volatile solvent vapour,stop working immediately in case of electrical arcs,never store chemicals and solvents in the working area.use paint whose flash point is the highest possible to prevent from any formation of gas
and inflammable vapours (refer to materials' safety instructions),
install a cover on the drums to reduce the diffusion of gas and vapours in the
spraybooth.
TOXIC PRODUCT HAZARDS
Toxic products or vapours can cause severe injury not only though contact with the body, but also if the products are ingested or inhaled. It is imperative :
to know the material products and their risks,notified or hazardous materials must be stored in accordance with the regulations,the material must be stored in an appropriate container, never place materials in a
container where there is a risk of spillage or leakage,
a procedure must be applied for the safe disposal of waste material. It must comply with
all prevailing regulations and legislations of the country where the equipment is to be used,
protective clothing should always be worn in compliance with the material
manufacturers' recommendations,
depending on the application and chemical safety instructions, safety glasses, hearing
protective earplug, gloves, foot wear, protective masks and possible breathing equipment should be worn to comply with the regulations (Refer to chapter "Safety equipment of KREMLIN selection guide).
CAUTION!
It is forbidden to use material containing high concentrations of halogenated hydrocarbon solvents with aluminium or zinc fillers .Non-compliance with the instructions may cause explosion risk causing serious or fatal injury.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
EQUIPMENT REQUIREMENTS
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
PUMP
Before carrying out any work, it is imperative to read and clearly understand the disassembly and reassembly instructions before servicing. The operator must understand the equipment and the safety instructions. These instructions are available in the equipment manuals.
F
A
The air motor is designed to be mounted with a pump. Never modify any components or couplings. When operating, please keep hands away from moving parts. Before starting up the equipment, please read the PRESSURE RELIEF instructions. Please ensure that any relief or drain valves fitted are in good working order.
HOSES
Keep hoses out of circulation areas, moving parts or hot surfaces,Never expose product hoses to temperature higher than + 60°C / 140° F or lower than
0°C / 32° F,
Never pull or use the hoses to move the equipment,Tighten all fittings as well as the hoses before operating the equipment,Check the hoses regularly; change them if they are damaged,Never exceed the working pressure (WP) indicated on the hose.
USED PRODUCTS
Considering the wide variety of products that are available and can be used in our equipment it is impossible to check and make recommendations for all chemical data,regarding the risks of possible chemical attack and their long term chemical reaction
KREMLIN REXSON can not be held liable for :
Compatibilityof wetted parts,Risks to staff and the surroundings,for worn or defective parts, for faulty equipment or units, or the qualitiy of final product.
It is the responsibility of the user to know and prevent any possible risks such as toxic vapours, fires or explosions. He shall determine the risks of immediate reactions or pursuant to repeated exposures of the staff,
KREMLIN REXSON shall not be liable for physical injuries, direct or indirect material damages caused by the use of chemicals.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
2. HANDLING
Check the weight and the dimensions of the equipment
(refer to 'Technical features' section of the instruction manual
If weight and dimensions are too important, the unloading must be carried out by means of a forklift or any other appropriate means with a qualified personnal and in a clear horizontal area to prevent from risks of damage injury or an accident.
The centre of gravity is not in the centre of the machine : carry out by hand a stability-test after having lifted the whole at 10 cm / 3.937" maximum.
After the unloading, the handling of the whole (eg: elevator pump) is carried out by means of a pallet truck taking the bottom part of the frame.
Remark : Each pump motor is fitted with a ring. The ring is designed for the hoisting of one pump and can not be used for the handling of the complete machine.
3. STORING
Storing before installation :
- Storing ambient temperature : 0 / +50 °C / 0 / +122°F
- Protect the whole against dust, water trickling, dampness and shocks. Storing after installation :
- Operating temperature : +15 / +35 °C / +59 / +138.2° F
- Protect the whole against dust, water tricling, dampness and shocks.
4. INSTALLATION OF THE EQUIPMENT
The machine is installed on a stable horizontal floor (for eg a concrete flag).
To avoid risks caused by static electricity, the equipment as well as its components must be grounded.
For the pumping equipments (pumps, pneumatic rams, frame…), a section wire of 2.5
mm² is fixed on the material. Use this wire to connect the material to “the general ground”. In case of severe environments (mechanical protection of the wire of earthing insufficient, vibrations, mobile material…) where function damages at the ground are probable, the user have to replace the provided wire of 2.5 mm² by a device more adapted to its environment (wire with a more important section, bonding strip, fixing by thimble with eyelet…),
The continuity of the ground must be controlled by a qualified electrician. If the continuity of the ground is not ensured, check the terminal, the wire and the earthing point. Never use the material without have solved this problem.
In the severe cases of environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where damages of the function put at the ground are probable, the user will have to replace the wire of 2.5 mm ² provided, by a device more adapted to its environment (wire of more important section, bonding strip, fixing by thimble with eyelet…),
The gun must be 'grounded' via a material hose or an air hose. In case of spraying by
means of a gun with cup, the air hose must be conductive,
The materials to be painted must also be grounded.
All the materials situated in the working area shall be grounded.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
Never store more than necessary inflammable materials inside the working area,The materials must be stored into approved drums and grounded,Use only grounded metals containers for the use of cleaning solvents,
Cardboard and paper are prohibited.
5. MARKING OF THE EQUIPMENT
Each equipment has a marking plate. The plate consists of the name of the manufacturer, the equipment part number and important
information for correct use of the equipment (air pressure, electric power,…).
1604 578.022.130
KREMLIN - REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité de :
Lire attentivement tous les documents contenus dans le CD joint avant la mise en service de l’équipement, D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer l’équipement conformément aux préconisations de KREMLIN REXSON ainsi qu’aux réglementations nationales et/ou locales, Vous assurez que les utilisateurs de cet équipement ont été formés, ont parfaitement compris les règles de sécurité et qu’ils les appliquent.
To ensure safe use of the machinery, it is your responsibilityto:
Carefully read all documents contained on the enclosed CD before putting the machinery into service, Install, use, maintain and repair the machinery in accordance with KREMLIN REXSON's recommendations and national and/or local regulations, Make sure that the users of the machinery have received proper training and that they have perfectly understood the safety rules and apply them.
Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
alle in der CD enthaltenen Dokumente vor der Inbetriebnahme der Anlage aufmerksam lesen, die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen von KREMLIN REXSON sowie mit den nationalen und/oder lokalen Bestimmungen installieren, verwenden, warten und reparieren, sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage angemessen geschult wurden, die Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie anwenden.
ES IT PT
FR UK DE
Para una utilización segura, será de su responsabilidad:
leer atentamente todos los documentos que se incluyen en el CD adjunto antes de la puesta en servicio del equipo, instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y reparar el equipo con arreglo a las recomendaciones de KREMLIN REXSON y a la normativa nacional y/o local, cerciorarse de que los usuarios de este equipo han recibido la formación necesaria, han entendido perfectamente las normas de seguridad y las aplican.
Per un uso sicuro, vi invitiamo a:
leggere attentamente tutta la documentazione contenuta nel CD allegato prima della messa in funzione dell'apparecchio, installare, utilizzare, mantenere e riparare l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di KREMLIN REXSON, nonché le normative nazionali e/o locali, accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano perfettamente compreso le regole di sicurezza e le applichino.
Para uma utilização segura, é da sua responsabilidade:
Ler atentamente todos os documentos incluídos no CD em anexo antes de pör o equipamento em funcionamento, Proceder à instalação, utilização, manutenção e reparação do equipamento de acordo com as preconizações de KREMLIN REXSON, bem como com outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis, Assegurar-se que os utilizadores do equipamento foram devidamente capacitados, compreenderam perfeitamente e aplicam as devidas regras de segurança.
NL SE FI
Voor een veilig gebruik dient u:
alle document op de bijgevoegde cd aandachtig te lezen alvorens het apparaat in werking te stellen, het apparaat te installeren, gebruiken, onderhouden en repareren volgens de door KREMLIN REXSON gegeven aanbevelingen en overeenkomstig de nationale en/of plaatselijke reglementeringen, zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben begrepen en dat zij die ook toepassen.
För en säker användning av utrustningen ansvarar ni för följande:
Läs noga samtliga dokument som finns på den medföljande cd-skivan innan utrustningen tas i drift. Installera, använd, underhåll och reparera utrustningen enligt anvisningarna från KREMLIN REXSON och enligt nationella och/eller lokala bestämmelser. Försäkra er om att användare av denna utrustning erhållit utbildning, till fullo förstått säkerhetsföreskrifterna och tillämpar dem.
Käytön turvallisuuden varmistamiseksi velvollisuutesi on:
Lukea huolella kaikki CD:llä olevat asiakirjat ennen laitteiston käyttöönottoa, Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä, kunnossapidossa ja huollossa KREMLIN REXSON in suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia määräyksiä, Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat koulutettuja ja ymmärtävät täysin turvallisuusmääräykset ja miten niitä sovelletaan.
PL CS RU
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na użytkowniku spoczywa obowiązek:
Uważnego zapoznania się ze wszystkimi dokumentami znajdującymi się na załączonej płycie CD przed pierwszym uruchomieniem urządzenia, Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy KREMLIN
REXSON oraz z przepisami miejscowymi,
Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i stosują się do nich.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser Unterlage / Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento / Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på omstående
sida av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu / Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Сертификат(ы) соответствия расположены на оборотной стороне настоящего документа
Pro bezpečné používání jste povinni:
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečíst veškeré dokumenty obsažené na přiloženém
CD, Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat
zařízení v souladu s pokyny firmy KREMLIN REXSON a s národními a/nebo místními legislativními předpisy, Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli vyškoleni, že dokonale pochopili bezpečnostní pravidla a že je
dodržují.
Для целей безопасного использования необходимо:
Ознакомиться со всеми документами, содержащимися в прилагаемом компакт-диске до ввода оборудования в эксплуатацию;
• Устанавливать, использовать, производить техническое обслуживание и ремонт оборудования в соответствии с рекомендациями KREMLIN REXSON и национальным и/или местным законодательством;
• Убедиться, что пользователи настоящего оборудования прошли подготовку, надлежащим образом усвоили правила безопасности и обеспечивают их соблюдение.
KREMLIN REXSON N° : 578.022.130-1604
VALABLE JUSQU’AU 19 AVRIL 2016
VALID UNTIL 19 APRIL 2016
GÜLTIG BIS ZUM 19. APRIL 2016
VALIDEZ HASTA EL 19 DE ABRIL DE 2016
VALIDO FINO AL 19 APRILE 2016
APLICÁVEL ATÉ 19 DE ABRIL DE 2016
GELDIG TOT 19 APRIL 2016
GÄLLER TILL OCH MED DEN 19 APRIL 2016
VOIMASSA 19.4.2016 SAAKKA
WAŻNOŚĆ DO 19 KWIETNIA 2016 R.
PLATÍ DO 19. DUBNA 2016
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ДО 19 АПРЕЛЯ 2016 ГОДА
DECLARATION CE DE CONFORMITE EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EY-VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ СЕ
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje, že níže uvedené vybavení / Декларирует, что ниженазванное оборудование:
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ Изготовитель:
Tél. 33 (0)1 49 40 25 25 - Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
KREMLIN REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 240 - STAINS - FRANCE
POMPE INTENSIVETMBASSE ET MOYENNE PRESSION POUR APPLICATION PNEUMATIQUE ET AIRMIX ®
A MOTEUR AVEC INVERSEUR / INTENSIVETMAIRMIX ® & LOW PRESSURE PUMP - AIR MOTOR WITH
REVERSING BLOCK / INTENSIVEAIRMIX® PNEUMATISCHE PUMPE MIT UMSTEUERMOTOR
/ BOMBA NEUMÁTICA INTENSIVETMY BOMBA AIRMIX ® INTENSIVETMCON MOTOR CON INVERSOR
17 A2 10-25 GT
20-25 20-25 GT
20-50 20-50 T 04-120 08-120 08-120 T 16-120 16-120 T
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou / Соответствует следующим стандартизированным нормам Союза
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Директива ATEX
II 2G
94/9/CE
Dominique LAGOUGE
Directeur Général / Chief Executive Officer / Generaldirektor / Director General / Direttore Generale / Director Geral / Algemeen Directeur / Generaldirektör / Pääjohtaja / Dyrektor Naczelny / Dyrektor Generalny / Generální ředitel / Генеральный директор
Fait à Stains, le / Established in Stains, on / Geschehen zu Stains, am / En Stains, a / Redatto a Stains, / Vastgesteld te Stains, / Utformat i
Stains, den / Stains, Ranska, / Sporządzono w Stains, dnia / Stains, dnia / Издано в г. Стен (Stains) 01/02/2010 - 02/01/2010
KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.022.130-1604
VALABLE A PARTIR DU 20 AVRIL 2016
VALID FROM 20 APRIL 2016
GÜLTIG AB DEM 20. APRIL 2016
VALIDEZ A PARTIR DEL 20 DE ABRIL DE 2016
VALIDO A PARTIRE DAL 20 APRILE 2016
APLICÁVEL A PARTIR DE 20 DE ABRIL DE 2016
GELDIG VANAF 20 APRIL 2016.
GÄLLER FRÅN OCH MED DEN 20 APRIL 2016
VOIMASSA 20.4.2016 ALKAEN
WAŻNOŚĆ OD 20 KWIETNIA 2016 R.
PLATÍ OD 20. DUBNA 2016
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО С 20 АПРЕЛЯ 2016 ГОДА
DECLARATION UE DE CONFORMITE UE DECLARATION OF CONFORMITY
EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje, že níže uvedené vybavení / Декларирует, что ниженазванное оборудование:
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ Изготовитель:
Tél. 33 (0)1 49 40 25 25 - Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
KREMLIN REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 240 - STAINS - FRANCE
POMPE INTENSIVETMBASSE ET MOYENNE PRESSION POUR APPLICATION PNEUMATIQUE ET AIRMIX ®
A MOTEUR AVEC INVERSEUR / INTENSIVETMAIRMIX ® & LOW PRESSURE PUMP - AIR MOTOR WITH
REVERSING BLOCK / INTENSIVEAIRMIX® PNEUMATISCHE PUMPE MIT UMSTEUERMOTOR
/ BOMBA NEUMÁTICA INTENSIVETMY BOMBA AIRMIX ® INTENSIVETMCON MOTOR CON INVERSOR
17 A2 10-25 GT
20-25 20-25 GT
20-50 20-50 T 04-120 08-120 08-120 T 16-120 16-120 T
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou / Соответствует следующим стандартизированным нормам Союза
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Директива ATEX
II 2G
Procédure d’évaluation de la conformité : Module A Documentation technique (Annexe VIII) archivée par : / Conformity assessment procedure: Module A Technical documentation (ANNEX VIII) recorded by: / Verfahren zur Konformitätsbewertung: Modul A Technische Unterlagen (ANLAGE VIII) archiviert durch: / Procedimiento de evaluación de la conformidad: Módulo A Documentación técnica (ANEXO VIII) archivada por: / Procedura di valutazione della conformità: Modulo A Documentazione tecnica (ALLEGATO VIII) archiviata a cura di: / Procedimento de avaliação da conformidade: Módulo A Documentação técnica (ANEXO VIII) arquivada por: / Conformiteitsbeoordelingsprocedure: Module A Technische documentatie (BIJLAGE VIII) gearchiveerd door: / Förfarande för bedömning av överensstämmelse: Modul A Teknisk dokumentation (BILAGA VIII) arkiverad av: / Vaatimustenmukaisuusarviointimenetelmä: moduuli A Tekninen dokumentaatio (LIITE VIII) arkistoitu:
/ Procedura oceny zgodności: Moduł A Dokumentacji technicznej (ZAŁĄCZNIK VIII) zarchiwizowane przez: / Postup posuzování shody: Modul A Technická dokumentace (PŘÍLOHA VIII) archivována: / Процедура оценки соответствия: Модуль A Техническая документация (ПРИЛОЖЕНИЕ VIII), архивированная:
ISSeP Zoning A. Schweitzer Rue de la Platinerie B - 7340 COLFONTAINE BELGIQUE
Dominique LAGOUGE Directeur Général / Chief Executive Officer / Generaldirektor / Director General / Direttore Generale / Director Geral / Algemeen Directeur / Generaldirektör / Pääjohtaja / Dyrektor Naczelny / Dyrektor Generalny / Generální ředitel / Генеральный директор
Fait à Stains, le / Established in Stains, on / Geschehen zu Stains, am / En Stains, a / Redatto a Stains, / Vastgesteld te Stains, / Utformat i
Stains, den / Stains, Ranska, / Sporządzono w Stains, dnia / Stains, dnia / Издано в г. Стен (Stains) 11/04/2016 - 04/11/2016
2014/34/UE
KREMLIN REXSON - 3 - N° : 578.022.130-1604
AIRMIX® PUMP
20-25
Disassembly / Reassembly
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
KREMLIN REXSON N° : 578.032.110-UK-1410
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
l
www.kremlin-rexson.com
CAUTION : Before any action on the pump, shut off the compressed air supply and
depressurize the system.
The pump is manufactured under the ATEX agreement and can not be modified.
KREMLIN REXSON will not be held responsible for any failure to comply with that instruction.
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial removal of the guards
SUCTION VALVE (REFER TO DOC. 573.032.050)
Unscrew the suction valve (5) by holding cylinder (2). The ball (10) is secured on the valve (5) by means of a circlips (9). Clean the parts. Reinstall the suction valve and the seal (25). Replace them if necessary.
EXHAUST VALVE
Unscrew cylinder (2) and pull it downwards. Unscrew exhaust valve (6) by holding piston (3). Remove ball (15). Clean the parts and reinstall them. Be certain seal (8) is installed. Replace the parts if necessary.
LOWER MOBILE PACKING
Unscrew cylinder (2) and pull it downwards. Unscrew stuffing-box (7) to release GT seal (13) from exhaust valve (6). Remount the parts in reverse order. For that :
- Install the GT seal onto exhaust valve (6).
- Screw stuffing-box (7).
- The seal must be blocked by screwing mobile stuffing-box (7) onto exhaust valve (6).
If necessary replace seal (8) when reinstalling cylinder (2).
KREMLIN REXSON - 1 - N° : 578.032.110-UK-1410
UPPER PACKING
Separate the piston rod from the motor and the piston (3) from the fluid section.
Unscrew wetting-cup (4) by means of the wrench supplied with the pump.
Pull piston (3) upwards to remove upper packing seals (21 and 22).
Reinstall parts in reverse order. Be certain seals (21 and 22) are installed properly (direction, order and assembly dimension).
Tighten wetting-cup (4). After reassembly, fill up the pump with solvent and
increase pressure to maximum in the fluid section. Then stop the pump and open exhaust valve to depressurize.
Retighten wetting-cup (4) by means of the wrench, in order to be in accordance with the opposite drawing.
REVERSING BLOCK (MOTOR) (REFER TO DOC. 573.087.040)
PTFE G
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial removal of the guards
Disassemble cover by removing the screw. Dissociate female yoke from reversing block lever. Dismount reversing block by removing screws. Reinstall the new reversing block in the reverse order of the disassembly sequence.
31.85 mm
CAUTION : The number of spirals must equally be distributed on each
fastening parts in order to get the above dimension.
±0.5
Before reassemblying the different components :
- Clean the parts with the appropriate cleaning solvent.
- Install new seals if it is necessary after having lubricated them with PTFE grease.
- Install new parts if it is necesssary.
KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.032.110-UK-1410
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
4
A 2
20
22
18 21
A 1
19
A 1
A 2
1
24 23
C 1
17
6
13
7 8
2
C 1
A 1
A 1
A 1
A 2
25
A 1
9
3
A 1
10
5
26
A 2
Index Instruction Description Part number
A 1 A 2
C 1
PTFE grease Anti-seize grease Medium strength
Aneorobic Pipe sealant
PTFE grease (10 ml / 0.0026 US gal) Grease box (450 g / 0.99 lb)
Loctite 577 (250 ml / 0.066 US gal)
560.440.101
560.420.005
554.180.015
KREMLIN REXSON - 3 - N° : 578.032.110-UK-1410
Doc. 573.255.050
Date/Datum/Fecha : 02/01/14 Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 14/03/12
Modif. / Änderung : # Ind. 15 (049 596 110 149 596 150) + Ind. 16 (149 591 400 149 596 152) + options / on request / optional / opciones
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
POMPE AIRMIX®, modèle 20-25 AIRMIX® PUMP, model 20-25 AIRMIX® PUMPE, Modell 20-25 BOMBA AIRMIX®, tipo 20-25
KREMLIN REXSON 2 Doc. / Dok. : 573.255.050
POMPE MURALE, modèle 20-25 sans filtre
WALL MOUNTED PUMP, model 20-25 without filter
#
WANDANLAGE, Modell 20-25 ohne Filter
BOMBA MURAL, tipo 20-25 sin filtro
151.770.200
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 151 770 000 Pompe 20.25 nue Bare pump, model 20.25 Pumpe 20.25, nackt Bomba sola, tipo 20.25 1
*1 146 260 000 Moteur 500-4
(voir Doc. 573.031.050)
Air motor,model 500-4 (refer to Doc.
573.031.050)
Luftmotor 500-4 (siehe Dok.
573.031.050)
Motor, tipo 500-4 (consultar Doc.
573.031.050)
1
*2 144 950 000 Hydraulique 25
(voir Doc. 573.032.050)
Fluid section,model 25 (refer to Doc.
573.032.050)
Hydraulikteil 25 (siehe Dok.
573.032.050)
Hidráulica 25 (consultar Doc.
573.032.050)
1
3 051 770 001 Tirant Tie-rod, connecting Stehbolzen Tirante 4 4 953 010 021 Ecrou HM 10 Nut, HM 10 Mutter Hm 10 Tuerca HM 10 4 5 963 040 021 Rondelle MN 10 Washer, MN 10 Scheibe MN 10 Arandela MN 10 4
6 051 770 101 Plaque d'interface
(montée dans le moteur)
Plate Befestigungsplatte
(in den Motor aingebaut)
Placa (montada en el motor)
1
7 933 011 279 Vis M 8 x 20 Screw, M 8 x 20 Schraube M 8 x 20 Tornillo, M 8 x 20 3 8 933 151 147 Vis CHc - M 8 x 10 Screw, CHc - M 8 x 10 Schraube CHc M 8 x10 Tornillo CHc - M 8 x 10 1
10 151 796 130 Equipement d'air
(voir Doc. 573.256.050)
Air supply (refer to Doc.
573.256.050)
Luftausrüstung (siehe Dok. 573.256.050)
Equipo de aire (consultar Doc.
573.256.050)
1
11 905 150 012 Raccord coudé cannelé,
M 1/4 BSP - T 8 x 12
Elbow, M 1/4 BSP - T 8 x 12
Winkelnippel, AG 1/4 BSP - T 8 x 12
Racor codo, M 1/4 BSP - T 8 x 12
1
13 963 040 019 Rondelle MN 8 Washer, MN 8 Scheibe MN 8 Arandela, MN 8 2 14 953 010 019 Ecrou HM 8 Nut, HM 8 Mutter HM 8 Tuerca, HM 8 2
15 149 596 150 Canne d'aspiration Ø 25
(Lg. 600 mm)
Suction rod Ø 25 (Length 600 mm)
Saugschlauch Ø 25 (Länge 600 mm)
Caña de aspiración Ø 25 (Longitud 600 mm)
1
16 149 596 152 Crépine Ø 25 Strainer Ø 25 Siebkörbe Ø 25 Piña Ø 25 1
17 050 102 437 Raccord inox
M 1/2 BSP - M 26 x 125
Fitting, stainless steel, double male, 1/2 BSP - 26 x 125
Doppelnippel Edelstahl AG 1/2 BSP - M 26 x 1,25
Racor, inox M 1/2 BSP - M 26 x 125
1
KREMLIN REXSON 3 Doc. / Dok. : 573.255.050
POMPE MURALE, modèle 20-25 avec filtre
WALL MOUNTED PUMP, model 20-25 with filter
#
WANDANLAGE , Modell 20-25 mit Filter
BOMBA MURAL, tipo 20-25 con filtro
151.770.100
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 151 770 200 Pompe murale sans filtre Wall mounted pump without filter
Wandpumpe ohne Filter Bomba mural sin filtro 1
20 155 580 300 Filtre AIRMIX® inox 3/8
(voir Doc. 573.299.050)
AIRMIX® filter 3/8, stainless steel (refer to Doc. 573.299.050)
AIRMIX® Filter 3/8, Edelstahl (siehe Dok. 573.299.050)
Filtro AIRMIX® inox 3/8 (consultar Doc.
573.299.050)
1
21 055 580 301 Manchon inox
MM 3/8 NPT
Sleeve, stainless steel MM 3/8 NPT
Muff Edelstahl AG 3/8 NPT
Manguito inox MM 3/8 NPT
1
23 049 596 000 Canne de purge inox Drain rod, stainless steel Entleerungsrohr,
Edelstahl
Caña de purga inox 1
POMPE 20-25 SUR CHARIOT CART MOUNTED PUMP, model 20-25 # PUMPE 20-25 FAHRBAR BOMBA 20-25 SOBRE CARRETILLA 151.770.150
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 151 770 100 Pompe murale avec filtre Wall mounted pump with filter
Wandpumpe mit Filter Bomba mural con filtro 1
-
051 730 110 Chariot (1 bras)
(voir Doc. 578.064.110)
Cart (1 arm) (refer to Doc.
578.064.110)
Fahrgestell (1 Arm) (siehe Dok. 578.064.110)
Carretilla (1 brazo) (consultar Doc.
578.064.110)
1
KREMLIN REXSON 4 Doc. / Dok. : 573.255.050
OPTIONS - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIONES
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
15 149 596 160 Canne d’aspiration Ø 25
pour fût 200L (Lg. 1m)
Suction rod Ø 25 for drum 200L (Length : 1m)
Saugschlauch Ø 25 für 200L Fass (Länge : 1m)
Caña de aspiración Ø 25 para bidón de 200L (Longitud : 1m)
1
16 149 596 152 Crépine Ø 25 Strainer Ø 25 Siebkörbe Ø 25 Piña Ø 25 1
ACCESSOIRES - ACCESSORIES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 149 990 020 Flacon de lubrifiant T (125 ml)
T lubricant (125 ml / 4.4 oz)
Spülmittel T (125 ml) Botella de lubricante T
(125 ml)
1
- 044 950 008 Clé (pour cuve presse­garniture)
Wrench (for wetting cup) Schlüssel für
Spülmitteltasse
Llave (para prensaestopa)
1
* Pièces de maintenance préconisées. * Preceding the index number denotes a suggested spare part. * Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile. * Piezas de mantenimiento preventivas.
Nota :Dans le cas d'une pompe nue pour fixation murale, commander la pompe nue et le support réf. 044.910.121
(rep. 1 - Doc. 573.256.050)
Nota :For a bare pump with wall bracket, order pump only and bracket - P.N°. 044.910.121
(ind. 1 - Doc. 573.256.050)
Hinweiss : Für eine nackte Pumpe mit Wandhalterung bestellen Sie die nackte Pumpe und die Halterung Bestell-Nr.
044.910.121 (Pos. 1 - Dok. 573.256.050)
Nota :En caso de una bomba sola con fijación mural, encargue Vd. la bomba sola y el soporte con la referencia
044.910.121 (índ. 1 - Doc. 573.256.050).
Doc. 573.031.050
Date/Datum/Fecha : 12/05/14 Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 13/03/12
Modif. / Änderung :
# 146.260.990, # 146.260.995 + Nota / Hinweis
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
MOTEUR A AIR, modèle 500-4 AIR MOTOR, model 500-4 # LUFTMOTOR, Modell 500-4 MOTOR DE AIRE, tipo 500-4 146.260.000
KREMLIN REXSON 2 Doc. / Dok. : 573.031.050
MOTEUR A AIR, modèle 500-4 AIR MOTOR, model 500-4 # LUFTMOTOR, Modell 500-4 MOTOR DE AIRE, tipo 500-4 146.260.000
Ind
# Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
2 046 260 901 Fond supérieur Upper flange Oberer Flansch Fondo superior 1 3 146 260 902 Fond inférieur Lower flange Unterer Flansch Fondo inferior 1 4 044 570 106 Bague de guidage Guide ring Führungsbuchse Anillo guía 1 5 144 579 923 Bague R 8 bis (x10) Ring, R 8 bis (x10) O-Ring R 8 bis (10Stck) Anillo R 8 bis (x10) 1 6 046 230 005 Embase bloc inverseur Base, reversing-block Grundplatte, Umsteuer-
block
Base bloque inversor 1
7 109 420 257 Bague O Ring (x10) O Ring (x10) O-Ring (10Stck) Anillo O Ring (x10) 3 8 933 151 277 Vis CHc M 6 x 20 Screw, CHc M 6 x 20 Schraube CHc M 6 x 20 Tornillo CHc M 6 x 20 2
*9 044 630 400 Ensemble bloc inverseur
(voir Doc. 573.087.040)
Reversing-block (refer to Doc. 573.087.040)
Umsteuerblock komplett (siehe Dok. 573.087.040)
Conjunto bloque inversor (consultar Doc.
573.087.040)
1
10 930 151 446 Vis CHc M 8 x 35 Screw, CHc M 8 x 35 Schraube CHc M 8 x 35 Tornillo, CHc M 8 x 35 2 11 050 311 232 Ressort Spring Feder Muelle 1 12 044 570 131 Chape femelle Linkage, female Federhalterung Unión hembra 1 13 044 570 900
Fourchette de commande
équipée
Control fork assembly Umsteuerstange komplett Horquilla de mando
equipada
1
14 902 202 002 Anneau truarc Retaining ring Sicherungsring Anillo truarc 1 15 046 180 003 Tige de pilotage Rod, driving Steuerstange Eje de mando 1 16 046 144 907 Ecrou Nut Mutter Tuerca 1 17 046 180 007 Tige de piston Rod, piston Luftkolbenstange Eje de pistón 1 18 046 180 010 Bague de frottement Seal, ring Abstreifring Anillo de deslizamiento 1 19 129 400 902 Joint (x10) Seal (x10) Dichtringe (10 Stck) Junta (x10) 2 20 046 144 901 Tube d'alimentation Tube,connecting Luftverbindungsrohr Tubo de alimentación 1 21 000 323 716 Contre écrou inférieur Lower locknut Untere Kontermutter Contratuerca inferior 1 22 046 180 009 Tirant Tie-rod Verbindungsstange Tirante 3 23 963 040 021 Rondelle MN 10 Washer, MN 10 Scheibe MN 10 Arandela MN 10 3 24 953 010 021 Ecrou HM 10 Nut, HM 10 Mutter HM 10 Tuerca HM 10 3 26 046 260 903 Rondelle de maintien Seal Flachdichtung Arandela 1 27 046 230 007 Silencieux Silencer Schalldämpfer Silenciador 1 29 909 420 291 Joint Seal Dichtring Junta 1 32 044 570 135 Cloche Cover Schutzhaube Campana 1 33 933 151 387 Vis CHc M 6 x 30 Screw, CHc M 6 x 30 Schraube CHc M 6 x 30 Tornillo CHc M 6 x 30 2
*40 046 260 001 Cylindre Cylinder Luftzylinder Cilindro 1
41 000 323 061 Joint de cylindre Seal, cylinder Zylinder - O-Ring Junta de cilindro 2 42 046 144 908 Ecrou de piston Nut, piston Obere Kolbenmutter Tuerca de pistón 1 43 046 140 002 Piston Piston Luftkolben Pistón 1
- 901 180 024 Cable de mise à la terre (Lg. 5 m)
Ground (Length 5 m / 196.85")
Erdungskabel (Länge 5m)
Cable de puesta a tierra (5 m de largo)
1
KREMLIN REXSON 3 Doc. / Dok. : 573.031.050
Ind
# Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 146 260 990 Pochette de joints
moteur (ind. 5, 7(x3)
, 11,
18, 19(x2), 29, 41(x2) + pochette de joints inverseur)
Package of seals of the air motor (ind. 5, 7(x3), 11, 18, 19(x2), 29, 41(x2) + package of seals of the reversing block)
Dichtungssatz Motor (Pos. 5, 7(x3), 11, 18, 19(x2), 29, 41(x2) + Dichtungssatz für Umsteuerblock)
Bolsa de juntas motor (índ. 5, 7(x3), 11, 18, 19(x2), 29, 41(x2) + bolsa de juntas del inversor)
1
* 146 260 995 Pochette de
maintenance (ind. 4, 43 + pochette de joints moteur + ind. 2, 4, 7, 8, 13 de l'inverseur)
Servicing kit (ind. 4, 43, + package of seals of
the air motor + ind. 2, 4,
7, 8, 13 of the reversing block)
Servicekit (Pos. 4, 43 + Dichtungssatz
Luftmotor + Pos. 2, 4, 7,
8, 13 vom Umsteuerblock)
Bolsa de mantenimiento (índ. 4, 43 + bolsa de juntas motor + índ. 2, 4, 7, 8, 13 del inversor)
1
* Pièces de maintenance préconisées. * Preceding the index number denotes a suggested spare part. * Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile. * Piezas de mantenimiento preventivas.
Nota : Ne monter l’ind. 2 (bague de guidage du bloc inverseur) contenu dans la pochette de maintenance 146 260 995 que pour les pompes avec numéros de série < 14 AF 1025, < 14 H 1110 et/ou si votre bloc inverseur ne comporte pas de R.
Nota : Install ind. 2 (guide ring of the reversing-block) of the servicing kit 146 260 995 only for the pumps with serial numbers < 14 AF 1025, < 14 H 1110 and/or if your reversing-block does not have R.
Hinweis: Die Pos. 2 (Führungsring Umsteuerblock) vom Servicekit 146 260 995, nur bei den Pumpen mit den Serien Nummern < 14 AF 1025, < 14 H 1110 und/oder bei den Umsteuerblocks ohne R Markierung, montieren.
Nota : Montar el índ. 2 (anillo guía del bloque inversor) que está en la bolsa de mantenimiento 146 260 995 para las bombas con números de serie < 14 AF 1025, < 14 H 1110 y/o si su bloque inversor no tiene R.
Doc. 573.087.040
Date/Datum/Fecha : 03/06/14 Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 03/01/14
Modif. / Änderung :
Eclaté / Exploded view / Explosions­zeichnung / Vista
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
BLOC INVERSEUR REVERSING-BLOCK # UMSTEUERBLOCK BLOQUE INVERSOR 044.630.400
KREMLIN REXSON 2 Doc. / Dok. : 573.087.040
BLOC INVERSEUR REVERSING-BLOCK # UMSTEUERBLOCK BLOQUE INVERSOR 044.630.400
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 144 630 410 Corps équipé Block assembly,
reversing
Umsteuerblock komplett Cuerpo equipado 1
1 N C / N S Corps Body Körper Cuerpo 1 2 N C / N S Bague de guidage Guide ring Führungsbuchse Anillo guía 1 3 N C / N S
Goupille 4 x 8 Pin 4 x 8 Splint 4 x 8 Pasador 4 x 8
1
- N C / N S Butée (collée sur corps ind.2)
Stop (glued on part
ind. 2)
Anschlag (auf Körper
geklebt ind.2)
Tope (pegado en
cuerpo índ. 2)
2
- N C / N S Roulement à bille Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas 1
*6 144 579 912 Joint de glace fixe (x 10) Gasket seal (x 10) Flachdichtung (x 10) Junta de espejo fijo (x
10)
1 *7 046 170 508 Glace fixe Base, fixed Ventilplatte Espejo fijo 1 *8 044 570 324 Glace mobile Base, mobile Ventilschieber Espejo móvil 1
9 044 570 325 Clavette Pin Paßfeder (Keil) Pasador 1 10 921 140 102 Ressort Spring Feder Muelle 1 11 044 571 006 Butée de ressort Stop, spring Federführung Tope de muelle 1
*12 144 579 922 Bague R 10 (x 10) Ring, R 10 (x 10) O Ring R 10 (x 10) Anillo, R 10 (x 10) 3 *13 144 579 911 Goupille fendue
(pochette
de 10 goupilles + 1 butée ind. 11)
Pin (package of 10 pins + 1 stop ind. 11)
Splint (Satz à 10 Stück + 1 Führung Pos. 11)
Pasador (bolsa de 10 pasadores + 1 tope índ. 11)
1
*14 144 579 910 Bague R 6a (x 10) Ring, R 6a (x 10) O Ring, R 6a (x 10) Anillo, R 6a (x 10) 1 *15 N C / N S Joint de couvercle Seal, cover Deckeldichtung Junta de tapa 1
16 144 630 415 Couvercle Cover Deckel Tapa 1 17 933 151 277 Vis CHc M 6x20 Screw, CHc M 6x20 Schraube, CHc M 6x20 Tornillo, CHc M 6x20 4 18 906 333 102 Bouchon 1/4 BSP Plug, 1/4 BSP Blindstopfen, 1/4 BSP Tapón, 1/4 BSP 1 19 046 170 510 Levier Lever, control Umsteuerhebel Leva 1
* 146 270 950 Pochette de joints
(ind. 6, 12(x3), 14, 15)
Package of seals (ind. 6, 12(x3), 14, 15)
Dichtungssatz (bestehend aus Pos. 6, 12(x3), 14, 15)
Bolsa de juntas (índ. 6, 12(x3), 14, 15)
1
* 144 630 425 Pochette de
maintenance glaces (ind. 7, 8)
Servicing kit - bases (ind. 7, 8)
Servicekit - Ventil (Pos. 7, 8)
Bolsa de mantenimiento
- espejos (índ. 7, 8)
1
* Pièces de maintenance préconisées. * Preceding the index number denotes a suggested spare part. * Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile. * Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé. N S : Denotes parts are not serviceable. N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur komplett . N S : no suministrado.
Doc. 573.032.050
Date/Datum/Fecha : 02/01/14 Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 01/03/12
Modif. / Änderung : # Ind. 17
(907 414 123 907 414 623
- options / on request / optional / opciones)
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
HYDRAULIQUE, modèle 25 (garniture mobile avec joint GT)
HYDRAULIKTEIL, Modell 25 (mobile Packung mit GT-Dichtung)
FLUID SECTION, model 25 (mobile GT packing with GT seal)
HIDRÁULICA, tipo 25 (guarnición móvil con junta GT)
Hydraulique avec joint GT (à partir de la pompe N° série : 77 379)
Fluid section with GT seal (from pump serie N°: 77 379)
Hydraulikteil mit GT-Dichtung (ab Pumpe N° 77 379)
Hidráulica con junta GT (a partir de la bomba con el N° de serie : 77 379)
HYDRAULIQUE 25 INOX FLUID SECTION,
#
MODEL 25 STAINLESS STEEL
HYDRAULIKTEIL 25 EDELSTAHL HIDRÁULICA 25 INOX 144.950.000
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
1 044 950 001 Bride supérieure Upper flange Oberer Flansch Brida superior 1 *2 044 950 002 Cylindre Cylinder Materialzylinder Cilindro 1 *3 044 950 003 Piston Piston Materialkolben Pistón 1
4 044 950 004 Cuve presse-garniture Wetting-cup Spülmitteltasse Cubeta prensa-
guarnición
1
5 044 950 010 Clapet d'aspiration
assemblé
9 044 550 029 Jonc Rush Sicherungsring Anillo de retención bola 1
10 907 414 242
25 050 040 318 Joint torique O-Ring O-Ring Junta O Ring 1 26 NC / NS Corps de clapet Valve body Saugventil Cuerpo de válvula 1
6 044 950 215 Clapet de refoulement Exhaust valve Druckventil Válvula de expulsión 1
7 044 950 007 Presse-garniture mobile Wetting-cup, mobile Spülmitteltasse, mobil Prensa-guarnición móvil 1
8 050 040 317 Joint torique O Ring O-Ring Junta O Ring 1
13 909 150 214 Joint GT inférieur
17 907 414 223
18 - Garniture supérieure Upper packing Obere Packung Guarnición superior 1
19 044 790 011 Bague male, polyacetal Male ring, polyacetale Unterer Stützring aus
20 044 791 012 Bague femelle, inox Female ring, inox Oberer Stützring aus
21 909 050 915 Joint chevron, polyfluid Chevron seal, polyfluid Packungsring aus
22 044 790 013 Joint chevron, PTFEG Chevron seal, PTFEG Packungsring aus
Bille 16, inox 440C Ball 16 (5/8"),
(garniture mobile) Bille 9,52, inox 440C Ball 9,52 (3/8 "),
Suction valve assembly Ansaugventil, komplett Válvula aspiración
completa
stainless steel 440C
Seal GT lower (mobile packing)
stainless steel 440C
Kugel, 16,
Edelstahl 440C
Unterer GT-Dichtung (mobile Packung)
Kugel, 9,52, Edelstahl 440C
Polyacetal
Edelstahl
Polyfluid
PTFEG
Bola 16, inox 440C
Junta GT inferior (guarnición móvil)
Bola 9,52, inox 440C
Anillo macho,
poliacetale
Anillo hembra, inox 1
Junta chevrón, polifluida 2
Junta chevrón, PTFEG 3
1
1
1
1
1
23 144 950 012 Bouchon de vidange Drain plug Ablaßschraube Tapón de vaciado 1 24 109 020 401 Joint plat (x 5) Flat seal (x 5) Flachdichtung (5 Stück) Junta plana (bolsa de 5) 1
KREMLIN REXSON 2 Doc. / Dok. : 573.032.050
OPTIONS - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIONES
raulikteil (beinhaltet
teil (beinhaltet
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
10 907 414 142
17 907 414 623
18 144 950 100 Cartouche supérieure
22 909 051 103 Joint chevron, PE Chevron seal, PE Packungsring, PE Junta chevrón, PE 3
Bille 16 inox 316
Bille 9,52 inox 316
avec joint GT
Ball Ø 16, 316 (stainless steel)
Ball Ø 9,52, 316 (stainless steel)
Upper packing with GT seal
Kugel (Edelstahl), Ø 16, 316
Kugel (Edelstahl), Ø 9,52, 316
Obere Packung, GT-Dichtung
Bola Ø 16, inox, 316 1
Bola Ø 9,52, inox, 316 1
Cartucho superior con junta GT
1
ACCESSOIRES - ACCESSORIES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS
Ind. 31
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 149 990 020 Flacon de lubrifiant T (125 ml)
31 044 950 008 Clé (pour cuve presse-
garniture)
T lubricant (125 ml / 4.4 oz)
Wrench (for wetting cup) Schlüssel für Spülmittel-
Spülmittel T (125 ml) Botella de lubricante T
tasse
(125 ml) Llave (para prensaesto-
pa)
1
1
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 144 950 091 Pochette de joints
(ind. 8, 9, 10, 13, 17, 19, 21(x2), 22(x3), 24, 25)
* 144 950 096 Pochette de
maintenance (ind. 5, 6 + pochette de joints)
* Pièces de maintenance préconisées. * Preceding the index number denotes a suggested spare part. * Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile. * Piezas de mantenimiento preventivas.
Package of seals (ind. 8, 9, 10, 13, 17, 19, 21(x2), 22(x3), 24, 25)
Servicing kit (ind. 5, 6 + package of seals)
N C : Non commercialisé. N S : Denotes parts are not serviceable. N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur komplett . N S : no suministrado.
Dichtungssatz für Hyd Pos. 8, 9, 10, 13, 17, 19, 21(x2), 22(x3), 24, 25)
Servicekit für Hydraulik Pos. 5, 6 und den Dichtungssatz)
Bolsa de juntas (índ. 8, 9, 10, 13, 17, 19, 21(x2), 22(x3), 24, 25)
Bolsa de mantenimiento (índ. 5, 6 + bolsa de juntas)
1
1
KREMLIN REXSON 3 Doc. / Dok. : 573.032.050
OPTION : Pièces spécifiques
15, 16, 17, 19, 21, 22, 24,
15, 16, 17, 19, 21, 22, 24,
Hydraulikteil (beinhaltet
15, 16, 17, 19, 21, 22, 24,
15, 16, 17, 19, 21, 22, 24,
teil (beinhaltet
pour garniture mobile avec joints chevrons
OPTION : Specific parts for mobil packing with chevron seals
OPTION : Spezielle Teile für mobile Packung mit Packungsringen
4
20
18
22
19
1
OPCIÓN : Partes específicas para guarnición móvil con juntas de chevrón
17
6
16
12
11
41
12
23
24
15
13
7
8
2
25
3
9
10
5
26
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
6 044 950 011 Clapet de refoulement Exhaust valve Druckventil Válvula de expulsión 1
12 044 790 006 Rondelle male, polyacétal Male washer, polyacetale Scheibe, AG, aus
Polyacetal
13 044 790 007 Rondelle femelle,
polyacetal
Female washer, polyacetale
Scheibe, IG, aus Polyacetal
Arandela macho, poliacetale
Arandela hembra, polyacetale
1
1
14 044 790 008 Joint chevron, PTFEG Chevron seal, PTFEG Packungsring, PTFEG Junta chevrón, PTFEG 2 15 909 051 104 Joint chevron, PE Chevron seal, PE Packungsring, PE Junta chevrón, PE 2 16 044 790 015 Rondelle de calage, inox
(facultative)
* 144 950 090 Pochette de joints
(ind. 8, 9, 10, 12, 13, 14,
Set ring, stainless steel (optional)
Package of seals (ind. 8, 9, 10, 12, 13, 14,
Stützscheibe, Edelstahl (fakultativ)
Dichtungssatz für
Arandela, inox (facultativa)
Bolsa de juntas (índ. 8, 9, 10, 12, 13, 14,
1
1
Pos. 8, 9, 10, 12, 13, 14,
25)
25)
25)
25)
* 144 950 095 Pochette de
maintenance (ind. 5, 6 + pochette de joints)
Servicing kit (ind. 5, 6 + package of seals)
Servicekit für Hydraulik Pos. 5, 6 und den Dichtungssatz )
Bolsa de mantenimiento (índ. 5, 6 + bolsa de juntas)
1
KREMLIN REXSON 4 Doc. / Dok. : 573.032.050
Doc. 573.256.050
Date/Datum/Fecha : 09/06/11 Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 08/06/02
Modif. /Änderung : Mise à jour / Update / Aktualisierung / Actualización
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
EQUIPEMENT D'AIR pour pompes AIRMIX
AIR SUPPLY for AIRMIX pumps
LUFTAUSRÜSTUNG für AIRMIX
-Pumpen
EQUIPO DE AIRE para bombas AIRMIX
13 12
2 3
8
1
11
13
12
14
19
4+5+6 17
15
14
9
11
10
16
7
18
KREMLIN 2 Doc. 573.256.050
Equipement d'air Air supply # Luftausrüstung Equipo de aire 151.796.130
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
1 044.910.121 Support pompe équipé Pump bracket assembly Komplette
Pumpenhalterung
Soporte bomba equipado
1
2 044.910.122 Support pompe Pump bracket Pumpenhalterung Soporte de bomba 1 3 051.751.011 Support équipement
d'air
Air supply bracket Luftaurüstungshalterung Soporte equipo de aire 1
4 933.011.196 Vis HM 6 x 16 Screw, HM 6 x 16 Schraube HM 6 x16 Tornillo HM 6 x 16 6 5 953.010.016 Ecrou HM 6 Nut, HM 6 Mutter HM 6 Tuerca HM 6 6 6 963.040.016 Rondelle M 6 Washer, M 6 Scheibe M 6 Arandela M 6 6
7 016.370.000 Détendeur d'air
1/4 - 5,5 bar - volant rouge
Air regulator, 1/4 -
5,5 bar
/ 79.77 psi - red knob
Druckminderer, 1/4 - 5,5 bar (rote Stellglocke)
Manorreductor, 1/4 - 5,5 bar (rojo)
1
8 910.011.402 Manomètre 0 - 10 bar Gauge 0 - 10 bar / 0 -
145
psi
Manometer, 0-10 bar Manometro, 0-10 bar 1
9 016.380.000 Détendeur d'air
1/4 - 3,5 bar - volant gris
Air regulator, 1/4 -
3,5 bar
/ 50.76 psi - grey knob
Druckminderer, 1/4 - 3,5 bar (graue Stellglocke)
Manorreductor, 1/4 - 3,5 bar (gris)
1
10 910.011.404 Manomètre 0 - 4 bar Gauge 0 -4 bar / 0- 58 psi Manometer, 0-4 bar Manometro, 0-4 bar 1 11 906.333.102 Bouchon 8 x 13 Plug, 8 x 13 Blindstopfen, 8 x 13 Tapón, 8 x 13 2
12 904.303.002 Té F 1/4 BSP Tee, F 1/4 BSP T-Stück , F 1/4 BSP Te, H 1/4 BSP 2 13 050.102.213 Raccord MM 1/4 BSP Fitting, double male,
1/4 BSP
Doppelnippel, M 1/4 BSP
Racor, MM 1/4 BSP 2
14 050.102.624 Raccord
M 1/4 BSP - M 1/4 NPS
Fitting, double male, 1/4 BSP - 1/4 NPS
Doppelnippel, AG 1/4 BSP - 1/4 NPS
Racor, MM 1/4 BSP - 1/4 NPS
2
15 904.523.003 Raccord
M 1/4 BSP - M 3/8 BSP
Fitting, double male, 1/4 BSP - 3/8 BSP
Doppelnippel, 1/4 BSP - 3/8 BSP
Racor, MM 1/4 BSP- 3/8 BSP
1
16 903.090.206 Robinet F 3/8 Valve, F 3/8 Absperrhahn, F 3/8 Grifo, H 3/8 1 17 903.080.401 Soupape de décharge -
tarage 6,5 bar
Discharge valve - setting 6,5 bar /94 psi
Sicherheitsventil ­eingestellt 6,5 bar
Válvula de seguridad ­tarado 6,5 bar
1
18 050.231.702 Raccord F 1/4 NPS Adaptor F 1/4 NPS DoppelnippelIG 1/4 NPS Racor H 1/4 NPS 1 19 539.310.101 Tuyau 8 x 12 (lg. 0,45 m) Hose 8 x 12 (lg. 0,45 m /
18 ")
Schlauch 8 x 12 (L :. 0,45 m)
Tubería, 8 x 12 (lg. 0,45 m)
1
Nota : Pour les références commençant par 5, préciser la longueur à la commande. Nota : When ordering a spare part whose the first digit is 5, specify the required length. Hinweis : Bei Artikel-Nummern, die mit einer 5 beginnen, muss die Länge angegeben werden. Nota : Cuando encarga Vd. una pieza de repuesto que empieza por un 5, precise Vd. la longitud necesaria.
Doc. 573.299.050
Date/Datum/Fecha : 10/06/11 Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 07/10/04
Modif. /Änderung : Mise à jour / Update / Aktualisierung / Actualización
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
FILTRE PRODUIT HP, modèle 3/8 inox HP FLUID FILTER, model 3/8 stainless steel HP MATERIALFILTER, Modell 3/8 Edelstahl FILTRO PRODUCTO HP, tipo 3/8 inox
1+7
6
2
3
4
5
KREMLIN REXSON 2 Doc. 573.299.050
FILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRMIX FILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRLESS
EQUIPPED FILTER for AIRMIXpumps
EQUIPPED FILTER for AIRLESSpumps
AUSGERÜSTETER FILTER für AIRMIX-Pumpen AUSGERÜSTETER FILTER für AIRLESS-
Pumpen
FILTRO EQUIPADO para bombas AIRMIX FILTRO EQUIPADO para bombas AIRLESS
# 155.580.300 # 155.580.400
PIECES COMMUNES - COMMON PARTS - GLEICHE TEILE - PARTES COMUNES
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 1 155.580.200 Filtre nu inox Bare filter, stainless steel Nackter Filter - Edelstahl Filtro solo, inox 1
2 905.210.304 Bouchon inox 3/8 NPT Plug , stainless steel
3/8 NPT
Blinstopfen - Edelstahl 3/8 NPT
Tapón de inox 3/8 NPT 1
3 906.314.204 Raccord inox
M 1/4 - M 3/8
Fitting, double male, 1/4 – 3/8
Doppelnippel AG 1/4 - AG 3/8
Racor inox, M 1/4 - M 3/8
1
* 4 000.750.040 Vanne HP FF 3/8 BSP HP valve FF 3/8 BSP Kugelhahn, IG 3/8 BSP Válvula, HH 3/8 BSP 1
5 050.102.411 Raccord inox
M 18 x 125 - M 3/8 BSP
Adaptor, stainless steel, double male 18x125 - 3/8BSP
Doppelnippel - Edelstahl AG 3/8 BSP - M 18x1,25
Racor inox, M 18 x 125 - M 3/8 BSP
1
6 905.210.503 Raccord inox
M 3/8 NPT - M 1/2 JIC
Adaptor, stainless steel, double male, 3/8 NPT - # 5 JIC (1/2 JIC)
Doppelnippel Edelstahl 3/8 NPT - 1/2 JIC
Racor, inox M 3/8 NPT - M 1/2 JIC
1
PIECES SPECIFIQUES - SPECIFIC PARTS - SPEZIELLE TEILE - PARTES ESPECIFICAS
Filtre / Filter / Filtro # 155.580.300
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 7 000.161.106 Tamis n° 6 (168 µ) Screen n° 6
(168 µ - 85 Mesh)
Filterelement Sieb Nr. 6 (168 µ)
Tamiz n° 6 (168 µ) 1
Filtre / Filter / Filtro # 155.580.400
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 7 000.161.112 Tamis n° 12 (280 µ) Screen n° 12
(280 µ - 55 Mesh)
Filterelement Sieb Nr. 12 (280 µ)
Tamiz n° 12 (280 µ) 1
* Pièces de maintenance préconisées tenues en stock * Preceding the index number denotes a suggested spare part. * Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile. * Piezas de mantenimiento preventivas a tener en stock.
KREMLIN REXSON 3 Doc. 573.299.050
FILTRE NU (sans tamis) BARE FILTER (without screen) #
NACKTER FILTER (ohne Sieb) FILTRO SOLO (sin tamiz) 155.580.200
Ind. 1
13
12
15
16
14
11
Ind. 17
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
11 055.580.201 Embase 3/8 Base, model 3/8 Grundblock, Modell 3/8 Base, tipo 3/8 1 12 055.580.202 Cuve Bowl Filterglocke Cubeta 1 13 055.280.002 Ecrou Nut Überwurfmutter Tuerca 1 14 055.190.007 Jonc Stop ring Sicherungsring Clips 1 15 055.190.005 Ressort Spring Feder Muelle 1
* 16 150.040.327 Joint (les 5) Seal (pack of 5) Dichtung (5 St.) Junta (bolsa de 5) 1
17 049.030.018 Clé de démontage Wrench Schlüssel Llave de desmontaje 1
KREMLIN REXSON 4 Doc. 573.299.050
A LA DEMANDE - ON REQUEST - AUF WUNSCH - A PETICIÓN
Ind. 7
Ind
#
Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 000.161.101 Tamis n° 1 (37 µ) Screen n° 1 (37 µ) Sieb Nr. 1 (37 µ) Tamiz n° 1 (37µ) 1
- 000.161.102 Tamis n° 2 (77 µ) Screen n° 2 (77 µ ) Sieb Nr. 2 (77 µ) Tamiz n° 2 (77 µ) 1
- 000.161.104 Tamis n° 4 (99 µ) Screen n° 4 (99 µ) Sieb Nr. 4 (99 µ) Tamiz n° 4 (99 µ) 1
7 000.161.106 Tamis n° 6 (168 µ) Screen n° 6 (168 µ) Sieb Nr. 6 (168 µ) Tamiz n° 6 (168 µ) 1
- 000.161.108 Tamis n° 8 (210 µ) Screen n° 8 (210 µ) Sieb Nr. 8 (210 µ) Tamiz n° 8 (210 µ) 1
7 000.161.112 Tamis n° 12 (280 µ) Screen n° 12 (280 µ) Sieb Nr. 12 (280 µ) Tamiz n° 12 (280 µ) 1
- 000.161.115 Tamis n° 15 (360 µ) Screen n° 15 (360 µ) Sieb Nr. 15 (360 µ) Tamiz n° 15 (360 µ) 1
- 000.161.020 Tamis n° 20 (510 µ) Screen n° 20 (510 µ) Sieb Nr. 20 (510 µ) Tamiz n° 20 (510 µ) 1
- 000.161.030 Tamis n° 30 (750 µ) Screen n° 30 (750 µ) Sieb Nr. 30 (750 µ) Tamiz n° 30 (750 µ) 1
OPTIONS - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIONES
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 155.190.105 Support filtre avec vis, rondelles et écrous
Mounting bracket with screws, washers and nuts
Filterhalterung mit Schrauben, Scheiben und Muttern
Soporte filtro con tornillos, arandelas y tuercas
1
KREMLIN REXSON N° : 578.033.110-UK-1106
AIRMIX PUMP and
LOW-PRESSURE PUMP
air motor with reversing block
PREVENTIVE MAINTENANCE
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents
relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON - 1 - N° : 578.033.110-UK-1106
PUMP
Make sure that the pump is clean and in good condition to increase equipment working life. If the pump is an intensiveone :
- Regularly clean the wetting-cup with "T" lubricant (this "T" lubricant will normally be coloured by the paint).
- Regularly clean the wetting-cup with solvent after having drained the lubricant (unscrew the plug on the upper flange).
Guards (air motor cover, coupling shields, housings,…) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial or removal of the guards.
Make sure that the suction strainer is clean and in good condition. Regularly clean it and change it if necessary.
Flush the pump as often as necessary, specially when spraying pigment-filled material.
Whatever the case, when stopping the pump, always leave it filled with material. For a short duration shutdown, if the flushing has not been carried out, leave the pump filled with material. For a short duration shutdown, after flushing the pump, leave it filled with solvent.
SPRAY GUN
Comply with the usual instructions of spray gun servicing (refer to spary gun instruction manual).
FILTER
If the pump is mounted with a filter at the fluid outlet, comply with the usual instructions of filter servicing (refer to filter instruction manual)
KREMLIN REXSON N° : 578.034.110-UK-1106
AIRMIX PUMP and
LOW-PRESSURE PUMP
air motor with reversing block
TROUBLESHOOTING
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents
relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON - 1 - N° : 578.034.110-UK-1106
CAUSE SOLUTION
The pump does not start. Check the pump air supply. Priming trouble : Be sure that the spray gun is fully opened and air
evacuated through this one.
Air is always coming out from the spray
gun.
Air intake at the fitting or at the suction rod.
Air (or material) does not come out from
the spray gun.
Check the pump valves. If a valve is sticked by dry paint, it can be unsticked without disassemblying it. Blow air pressure directly by suction fitting.
The pump does not stop at once when shutting off the spray gun :
The pump stops only on down stroke. Check exhaust valve or valve seal.The pump stops only on up stroke. Check suction valve or upper cartridge.
The pump does not reverse. Check spring of the air motor reversing block.
Lubricate reversing-block with HP 150 oil. Check is there is pilot air (depending on air motor
model).
On intensivepump, the lubricant into the cup is fastly coloured.
Check the upper packing (tighten the cup or change seals if it is necessary).
On FLOWMAX ® pump, leakage of fluid at the bottom of the air motor.
Check bellow.
Spraying trouble. Refer to spray gun instruction manual. Decrease of material flow. Refer to filter instruction manual.
KREMLIN REXSON N° : 578.008.120-UK-1106
AIRMIX PUMP and
LOW-PRESSURE PUMP
air motor with reversing block
OPERATING PRINCIPLE AND START-UP
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents
relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON - 1 - N° : 578.008.120-UK-1106
1. OPERATING PRINCIPLE
The pump (A) consists of :
an alternating air motor (B),an hydraulic section (C) mechanically coupled to the air motor (B).
The air motor is supplied with compressed air by means of the regulator (D) (Red knob). The pressure is read on the gauge (E).
During its alternating movement, the air motor drives the piston of the hydraulic section (C). The fluid is drawn in (L) and forced under pressure in (N). Due to its design, the pressure is always the one read on the gauge x pump ratio.
The spray air pressure of the gun is adjusted by means of the regulator (grey knob) (F).
To adjust the fluid flow rate, turn the red knob (D) - (Gauge E).To adjust the spray air, turn the grey knob (F) - (Gauge G).
The pumps are intensiveones or Flowmax ® ones (with bellows).
2. START UP
2-1 FILLING
INTENSIVEPUMP
KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.008.120-UK-1106
FLOWMAX PUMP
C
D
E
H
J
L
P
O
N
M
B
T
Q
F
G
I
Captions :
A B C D E
F G H
I
J
Intensiveor FLOWMAX ® pump (B + C) Air motor Fluid section Air regulator "MOTOR AIR" Gauge Air regulator "GUN AIR" (depending on version) Gauge (depending on version) Air inlet valve Ground Discharge valve
L M N O
P Q R
S
T
Suction rod (depending on version) Accumulator filter (depending on version) Drain valve (depending on version) Drain rod (depending on version) HP Fluid hose Spray gun "T" lubricant (1/4 l / 0.07 US gal)
(only for intensivepump) Wetting-cup
(only for intensivepump) Air hose (static conductor)
(For specific installation, please contact your KREMLIN REXSON representative). Nota : If the pump is equipped with an accumulator filter (M), the filter is supplied with a stainless steel
screen n° 6 (filtration size : 168 microns or 85 mesh). The screen is recommended for the use of an AIRMIX gun fitted with a nozzle model n° 6. If the fluid spraying is carried out by means of an other nozzle, choose an other screen (refer to the filter instruction manual). Adjust the screen to the application.
Start up procedure :
1 - Ground the pump. 2 - If the pump is a intensiveone, fill up the wetting-cup (S) with "T" lubricant (R) or with
an appropriate solvent.
3 - Unscrew the air regulators (D and F). 4 - Interconnect the air equipment with the air pressure network (clean air - Pressure < 6 bar / 87
psi). Install a water drop, model 3/4" (or model 3/8" if the pump is equipped with an air motor, model 500/4), if it is necessary.
5 - Connect all the hoses, air hose and fluid hose (P), as well as the spray gun (Q).
Nota : Comply with the diameters of hoses recommended in the specifications of the pump.
6 - Remove the nozzle from the spray gun.
KREMLIN REXSON - 3 - N° : 578.008.120-UK-1106
FLUSHING WITH SOLVENT
7 - Immerse suction rod (L) and the drain rod (O) into the material container. 8 - Open the air shut off valve (N). 9 - Open the valve (H) of the pump air equipment to supply the air motor.
Nota : If the pump air motor is a 5000 version, it needs pilot air to operate. The pump air equipment supplies pilot air to the air motor. The air supply pressure is adjusted previously in the factory to 4 bars / 58 psi maximum.
10 - Increase progressively the air regulator (D) so that the pump runs slowly (Pressure between 0,5
to 1 bar / 7.25 to 14.503 psi).
11 - Observe the drain (O); air bubbles come out from it. When bubbles no longer come out from it,
shut off the drain valve (N).
PRIMING WITH MATERIAL
12 - Remove the suction rod (L) and the drain rod (O) from the material container and immerse them
in a solvent filled container.
13 - Open the drain valve (N), wait until the material flows out regularly, then shut off the drain valve
(N).
14 - Point the spray gun towards the material container and trigger the spray gun until the material
flows out regularly.
WORK
15 - Reinstall the ring and the aircap on the spray gun. 16 - Adjust air regulator (D) to obtain the appropriate material pressure and flow rate. 17 - Gradually open the air regulator (F) to adjust the spraying air to obtain the required spray
pattern.
Nota : Some of these pumps are not equipped in the intensivversion with the air regulator (F). A spraying air kit can be mounted on the pump air equipment in order to supply compressed air to the
spray gun if it is necessary.
2-2 PUMP SUPPLIED IN FILLING (CIRCULATING)
Interconnect the pump fluid inlet with the circulating supply hose and start up the pump as it is specified previously.
If the pump is a FLOWMAX ® one : WARNING:
Fluid section filling pressure : 2 bar / 29 psi maximum
WARNING : Do not create overpressureNEVER use the pump when an isolating gate on the supply circuit (upstream from the
FLOWMAX ® fluid section) is shut : it would damage the bellows.
Do not install a material regulator on the supply circuit or any arrangement that could
perform as a non-return valve.
KREMLIN REXSON - 4 - N° : 578.008.120-UK-1106
3. SHUTDOWN AT THE END OF THE WORK
SHORT DURATION SHUTDOWN
1 - Decrease the material pressure of air regulator (D) until reading 0 bar / 0 psi on the gauge (E). 2 - Trigger the spray gun to depressurize the system. 3 - Unscrew the spray gun air regulator (F) or disconnect the spray gun air inlet. 4 - Remove the aircap from the spray gun, (aicap and nozzle for Airmix ® spray gun) and soak it
into solvent.
LONG DURATION SHUTDOWN
1 - Decrease the air regulator (D) until reading 1 bar / 14.503 psi on gauge (E). 2 - Unscrew the spray gun air regulator (F) or disconnect the spray gun air inlet. 3 - Remove the spray gun aircap, (aircap and nozzle for AIRMIX ® spray gun) and soak it into
solvent.
4 - Open the drain valve. The pump must operate slowly. If the speed is too high, decrease the air
regulator (D) pressure.
5 - Remove the suction rod and the drain rod from the material container and immerse them in a
solvent-filled container. Take all the appropriate precautions in the presence of flammable
solvents. 6 - When the solvent flows out regularly, close the drain valve. 7 - Point the spray gun towards the material container and press the gun trigger. When the solvent
flows out, point the spray gun towards the recovery container. 8 - When the solvent flows out, release the spray gun trigger.
Nota : If the pump is a intensiveone, release the spray gun trigger when the pump is
in a low position. To prevent from damaging the seals when starting the pump, the piston must be immersed into solvent.
9 - Fully unscrew the air regulator (D) and shut off the main compressed air valve (valve H). 10 - Press the spray gun trigger to decompress the hoses. Therefore, the pump and the hose remain
filled with solvent at the atmospheric pressure
4. SAFETY DEVICE
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or damage
to property due to removal or partial removal of the guards
A relief-valve (setting : 6,5 bar / 94 psi) is fitted on the pump air motor - thus protecting this one from an overpressure which could damage it.
KREMLIN REXSON N° : 578.010.120-UK-1401
AIRMIX® PUMP
20-25
TECHNICAL FEATURES
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON - 1 - N° : 578.010.120-UK-1401
1. DESCRIPTION
Stainless steel pump Low maintenance and ease of use
Recommended for :
Supplying one to three spray guns Water-based or solvent-based paints whose viscosity is lower than 1000 mPa/s
2. TECHNICAL FEATURES
Motor model ................................. 500-4
Body pump model ......................…… 25
Fluid pressure ratio .........…………. 20/1
Wetted parts :
Hard chrome stainless steel Stainless steel Carbide Polyacetal
TIghtness packings :
Upper fixed : Polyfluid + PTFE G Lower, mobile : GT
Air motor stroke Air motor section Fluid section Delivery per cycle Number of cycle Fluid delivery (30 cycles) Max. air operating pressure Maximum discharge pressure Weighted sound pressure (LAeq) Maximum operating temperature Weight
100 mm
50 cm2
2.5 cm2 50 cc
20 per liter
1,5 l
6 bar
120 bar
78,4 dBa*
60° C 17 kg
4"
7.7 sq.in
0.4 sq.in
1.76 oz
76 per gal
0.4 USgal 87 psi
1740 psi
78,4 dBa*
140° F
37.5 Lbs
* Test conditions - Noise level :
- Test duration : 30 s,
- Motor air pressure : 6 bar,
- Material used : water,
- Flow rate : Pump adjusted at 20 cycles/minute
FITTINGS
Bare pump Pump assembly
Air
Inlet Female 3/8 BSP Female 3/8 BSP (air supply)
Fluid
Inlet Female 1/2 BSP
Male 26 x 125
+ suction rod (fitting F 26 x 125)
Outlet Female 1/2 NPS Filter # 5 JIC (Male 1/2 JIC)
HOSES WITH FITTINGS
Pump air supply hose (minimum for a 5 m / 16.5 ft length) : 10 mm / 3/8 dia. Air hose (between ‘GUN AIR’ regulator and gun) : 7 mm ID / 1/4 dia. AIRMIXfluid hose (between pump fluid outlet and gun) : 4.8 mm ID / 3/16 dia.
KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.010.120-UK-1401
DIMENSIONS
Ind. mm " Ind. mm " Ind. mm "
A
350 13.8
B
160 6.3
C
820 32.3
D
210 8.3
E
182 7.16
F
35 1.38
G
36.5 1.43
H
60 2.36
I
211.5 8.3
J
Ø 7 x 15 Ø 0.27 x 0.6
K
Ø 17 Ø 0.67
L
Ø 9 Ø 0.35
M
Ø 9 Ø 0.35
E
G
H
F
I
J
K
L
M
= =
D
E
C
A B
KREMLIN REXSON - 3 - N° : 578.010.120-UK-1401
3. INSTALLATION
The pumps are designed to be installed in a spray booth.
DESCRIPTION OF THE LABEL MARKING
Marking in accordance with
the ATEX Directive
KREMLIN REXSON STAINS FRANCE
Name and address of the manufacturer
TYPE xx
Pump model
II 2 G
II : group II 2 : class 2
Surface equipment meant to area where explosive atmospheres due to gas, vapours, mists are liable to appear from time to time in usual operating
G : gas
P prod : xx bar / xx psi
Maximum fluid pressure at the pump outlet
P air : 6 bar / 87 psi
Air supply maximum pressure of the pump motor
Serie / Serial
Number given by KREMLIN REXSON. The two first numbers indicate the manufacturing year.
KREMLIN REXSON - 4 - N° : 578.010.120-UK-1401
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1
2
B
A
Z1
Z2
Z2
1m
1m
Ind. Description Ind. Description
A Explosive area
area 1 (Z1) or area 2 (Z2) : spray booth
1 Pump
B Non explosive area 2 Spray gun
The 1 m / 39.37" distance indicated in these diagrams is given for information purposes only and hold harmless to KREMLIN REXSON. The user is responsible for the extraction and conditioning of the painting area where the equipment is used, for working conditions conditions (refer to EN 60079-10 standard). The 1 m / 39.37" distance may be modified if trials carried out by the user deem this necessary.
NB : Choose the appropriate pump to ensure that the working pressure supplied is suitable for the
selected gun.
KREMLIN REXSON - 1 - N° 578.064.110-1201
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
Chariot (1 bras) / Cart (1 arm)
C :
x 4
B :
x 4
A :
x 1
1
1
2
Graisse (vaseline) / Pure vaseline
A :
2
x 1 x 1
x 2 x 2
x 2
Poids chariot /
Cart weight : 5 kg / 11 lbs
KREMLIN REXSON - 2 - N° 578.064.110-1201
4
3
5
B :
C :
+
Loading...