NOTICE ORIGINALE / TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
IMPORTANT :Lire attentivement tous les documents avant le stockage, l'installation ou la mise en service du
matériel concerné (à usage strictement professionnel).
Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment
(professional use only).
WICHTIGER HINWEIS: Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche Dokumente
sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal).
IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el
equipo (uso exclusivamente profesional).
PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS.
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN
PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN
VORZUNEHMEN.
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSONN° : 578.001.130-UK-1103
INSTALLATION AND SAFETY
INSTRUCTIONS
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents
relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSONN° : 578.001.130-UK-1103
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION : The equipment can be dangerous if you do not follow our
instructions concerning installation and servicing described in this manual
and in accordance with applicable European standards and local national safety
regulations.
Please carefully read all the instruction literature before operating your
equipment.
Only trained operators can use the equipment (To acquire an essential training, please contact the
"KREMLIN REXSON University" training center - Stains).
The foreman must ensure that the operator has understood the safety instructions for this equipment as
well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories.
Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment.
Incorrect use may result in injury. This equipment is for professional use only. It must be used only for
what it has been designed for. Never modify the equipment. The parts and accessories supplied must be
regularlyinspected. Defective or worn parts must be replaced.
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
Never exceed the equipment components' maximum working pressure.
Comply with regulations concerning safety, fire risks, electrical regulations in force in the country of final
destination of the material. Use only products or solvent compatible with the parts in contact with the
material (refer to data sheet of the material manufacturer).
PICTOGRAMS
A
D
F
ECG
NIP HAZARDWARNING
MOVING
ELEVATOR
WARNING
MOVING PARTS
WARNING
MOVING
SHOVEL
DO NOT
EXCEED THIS
PRESSURE
HIGH PRESSURE
HAZARD
H
J
L
K
M
Q
RELIEF OR
DRAIN VALVE
WARNING HOSE
UNDER
PRESSURE
WEAR
GLASSES
OBLIGATORY
WEAR OF
GLOVES IS
OBLIGATORY
PRODUCT
VAPOR
HAZARDS
WARNING
HOT PARTS OR
AREAS
N
P
R
ELECTRICAL
HAZARD
WARNING
FIRE HAZARDS
EXPLOSION
HAZARDS
GROUNDINGWARNING
(USER)
WARNING
SERIOUS
INJURIES
KREMLIN REXSONN° : 578.001.130-UK-1103
FIRE - EXPLOSION - SPARKS - STATIC ELECTRICITY HAZARDS
A poor earth connection, inadequate ventilation, sparks or static electricity can cause an
explosion or fire. to avoid these risks when using or servicing KREMLIN REXSON equipment,
the following safety procedures must be followed :
ensure a good earth connection and ground the parts to be handled i.e. solvents,
materials, components and equipment,
ensure adequate ventilation,
keep working area clean and free from waste solvents, chemicals, or solid waste i.e.
rags, paper and empty chemicals drums,
never use electrical switches / power if in an atmosphere of volatile solvent vapour,
stop working immediately in case of electrical arcs,
never store chemicals and solvents in the working area.
use paint whose flash point is the highest possible to prevent from any formation of gas
and inflammable vapours (refer to materials' safety instructions),
install a cover on the drums to reduce the diffusion of gas and vapours in the
spraybooth.
TOXIC PRODUCT HAZARDS
Toxic products or vapours can cause severe injury not only though contact with the body, but
also if the products are ingested or inhaled. It is imperative :
to know the material products and their risks,
notified or hazardous materials must be stored in accordance with the regulations,
the material must be stored in an appropriate container, never place materials in a
container where there is a risk of spillage or leakage,
a procedure must be applied for the safe disposal of waste material. It must comply with
all prevailing regulations and legislations of the country where the equipment is to be
used,
protective clothing should always be worn in compliance with the material
manufacturers' recommendations,
depending on the application and chemical safety instructions, safety glasses, hearing
protective earplug, gloves, foot wear, protective masks and possible breathing
equipment should be worn to comply with the regulations (Refer to chapter "Safety
equipment of KREMLIN selection guide).
CAUTION!
It is forbidden to use material containing high concentrations of halogenated hydrocarbon
solvents with aluminium or zinc fillers .Non-compliance with the instructions may cause
explosion risk causing serious or fatal injury.
KREMLIN REXSONN° : 578.001.130-UK-1103
EQUIPMENT REQUIREMENTS
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
PUMP
Before carrying out any work, it is imperative to read and clearly understand the disassembly
and reassembly instructions before servicing. The operator must understand the equipment
and the safety instructions. These instructions are available in the equipment manuals.
F
A
The air motor is designed to be mounted with a pump. Never modify any components or
couplings. When operating, please keep hands away from moving parts. Before starting up the
equipment, please read the PRESSURE RELIEF instructions. Please ensure that any relief or
drain valves fitted are in good working order.
HOSES
Keep hoses out of circulation areas, moving parts or hot surfaces,
Never expose product hoses to temperature higher than + 60°C / 140° F or lower than
0°C / 32° F,
Never pull or use the hoses to move the equipment,
Tighten all fittings as well as the hoses before operating the equipment,
Check the hoses regularly; change them if they are damaged,
Never exceed the working pressure (WP) indicated on the hose.
USED PRODUCTS
Considering the wide variety of products that are available and can be used in our equipment it
is impossible to check and make recommendations for all chemical data,regarding the risks of
possible chemical attack and their long term chemical reaction
KREMLIN REXSON can not be held liable for :
Compatibilityof wetted parts,
Risks to staff and the surroundings,
for worn or defective parts, for faulty equipment or units, or the qualitiy of final product.
It is the responsibility of the user to know and prevent any possible risks such as toxic vapours,
fires or explosions. He shall determine the risks of immediate reactions or pursuant to
repeated exposures of the staff,
KREMLIN REXSON shall not be liable for physical injuries, direct or indirect material damages
caused by the use of chemicals.
KREMLIN REXSONN° : 578.001.130-UK-1103
2. HANDLING
Check the weight and the dimensions of the equipment
(refer to 'Technical features' section of the instruction manual
If weight and dimensions are too important, the unloading must be carried out by means of a forklift or
any other appropriate means with a qualified personnal and in a clear horizontal area to prevent from
risks of damage injury or an accident.
The centre of gravity is not in the centre of the machine : carry out by hand a stability-test after having
lifted the whole at 10 cm / 3.937" maximum.
After the unloading, the handling of the whole (eg: elevator pump) is carried out by means of a pallet
truck taking the bottom part of the frame.
Remark : Each pump motor is fitted with a ring. The ring is designed for the hoisting of one
pump and can not be used for the handling of the complete machine.
3. STORING
Storing before installation :
-Storing ambient temperature : 0 / +50 °C / 0 / +122°F
-Protect the whole against dust, water trickling, dampness and shocks.
Storing after installation :
-Operating temperature : +15 / +35 °C / +59 / +138.2° F
-Protect the whole against dust, water tricling, dampness and shocks.
4. INSTALLATION OF THE EQUIPMENT
The machine is installed on a stable horizontal floor (for eg a concrete flag).
To avoid risks caused by static electricity, the equipment as well as its components
must be grounded.
For the pumping equipments (pumps, pneumatic rams, frame…), a section wire of 2.5
mm² is fixed on the material. Use this wire to connect the material to “the general
ground”. In case of severe environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where function damages at the ground are
probable, the user have to replace the provided wire of 2.5 mm² by a device more
adapted to its environment (wire with a more important section, bonding strip, fixing by
thimble with eyelet…),
The continuity of the ground must be controlled by a qualified electrician. If the continuity
of the ground is not ensured, check the terminal, the wire and the earthing point. Never
use the material without have solved this problem.
In the severe cases of environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where damages of the function put at the
ground are probable, the user will have to replace the wire of 2.5 mm ² provided, by a
device more adapted to its environment (wire of more important section, bonding strip,
fixing by thimble with eyelet…),
The gun must be 'grounded' via a material hose or an air hose. In case of spraying by
means of a gun with cup, the air hose must be conductive,
The materials to be painted must also be grounded.
All the materials situated in the working area shall be grounded.
KREMLIN REXSONN° : 578.001.130-UK-1103
Never store more than necessary inflammable materials inside the working area,
The materials must be stored into approved drums and grounded,
Use only grounded metals containers for the use of cleaning solvents,
Cardboard and paper are prohibited.
5. MARKING OF THE EQUIPMENT
Each equipment has a marking plate.
The plate consists of the name of the manufacturer, the equipment part number and important
information for correct use of the equipment (air pressure, electric power,…).
1604 578.022.130
KREMLIN - REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité
de :
Lire attentivement tous les documents contenus
dans le CD joint avant la mise en service de
l’équipement,
D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer
l’équipement conformément aux préconisations de
KREMLIN REXSON ainsi qu’aux réglementations
nationales et/ou locales,
Vous assurez que les utilisateurs de cet équipement
ont été formés, ont parfaitement compris les règles de
sécurité et qu’ils les appliquent.
To ensure safe use of the machinery, it is your
responsibilityto:
Carefully read all documents contained on the
enclosed CD before putting the machinery into service,
Install, use, maintain and repair the machinery in
accordancewithKREMLINREXSON's
recommendations and national and/or local regulations,
Make sure that the users of the machinery have
received proper training and that they have perfectly
understood the safety rules and apply them.
Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
alle in der CD enthaltenen Dokumente vor der
Inbetriebnahme der Anlage aufmerksam lesen,
die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen von
KREMLIN REXSON sowie mit den nationalen und/oder
lokalen Bestimmungeninstallieren,verwenden,
warten und reparieren,
sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage
angemessengeschultwurden,die
Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie
anwenden.
leer atentamente todos los documentos que se
incluyen en el CD adjunto antes de la puesta en servicio
del equipo,
instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y reparar
el equipo con arreglo a las recomendaciones de
KREMLIN REXSON y a la normativa nacional y/o local,
cerciorarse de que los usuarios de este equipo han
recibido la formación necesaria, han entendido
perfectamente las normas de seguridad y las aplican.
Per un uso sicuro, vi invitiamo a:
leggere attentamente tutta la documentazione
contenuta nel CD allegato prima della messa in
funzione dell'apparecchio,
installare,utilizzare, mantenere e riparare
l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di
KREMLIN REXSON, nonché le normative nazionali e/o
locali,
accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio
abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano
perfettamente compreso le regole di sicurezza e le
applichino.
Paraumautilizaçãosegura,édasua
responsabilidade:
Ler atentamente todos os documentos incluídos no
CD em anexo antes de pör o equipamento em
funcionamento,
Proceder à instalação, utilização, manutenção e
reparação do equipamento de acordo com as
preconizações de KREMLIN REXSON, bem como com
outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis,
Assegurar-se que os utilizadores do equipamento
foram devidamente capacitados, compreenderam
perfeitamente e aplicam as devidas regras de
segurança.
NLSEFI
Voor een veilig gebruik dient u:
alle document op de bijgevoegde cd aandachtig te
lezen alvorens het apparaat in werking te stellen,
het apparaat te installeren, gebruiken, onderhouden
en repareren volgens de door KREMLIN REXSON
gegeven aanbevelingen en overeenkomstig de
nationale en/of plaatselijke reglementeringen,
zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat
zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben
begrepen en dat zij die ook toepassen.
För en säker användning av utrustningen ansvarar ni
för följande:
Läs noga samtliga dokument som finns på den
medföljande cd-skivan innan utrustningen tas i drift.
Installera, använd, underhåll och reparera
utrustningen enligt anvisningarna från KREMLIN
REXSON och enligt nationella och/eller lokala
bestämmelser.
Försäkra er om att användare av denna utrustning
erhållit utbildning, till fullo förstått säkerhetsföreskrifterna
och tillämpar dem.
Käytönturvallisuudenvarmistamiseksi
velvollisuutesi on:
Lukea huolella kaikki CD:llä olevat asiakirjat ennen
laitteiston käyttöönottoa,
Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä,
kunnossapidossa ja huollossa KREMLIN REXSON in
suosituksiasekäkansallisiaja/taipaikallisia
määräyksiä,
Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat koulutettuja
ja ymmärtävät täysin turvallisuusmääräykset ja miten
niitä sovelletaan.
PLCSRU
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na
użytkowniku spoczywa obowiązek:
Uważnego zapoznania się ze wszystkimi
dokumentami znajdującymi się na załączonej płycie CD
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia,
Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy
urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy KREMLIN
REXSON oraz z przepisami miejscowymi,
Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy
urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i stosują
się do nich.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser Unterlage /
Declaración (es) de conformidaden el reverso deeste documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro delpresente documento
/ Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på omstående
sida av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu
/ Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Сертификат(ы) соответствия расположены на оборотной стороне настоящего документа
Pro bezpečné používání jste povinni:
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně
přečíst veškeré dokumenty obsažené na přiloženém
CD,
Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat
zařízení v souladu s pokyny firmy KREMLIN REXSON
a s národními a/nebo místními legislativními předpisy,
Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli vyškoleni,
že dokonale pochopili bezpečnostní pravidla a že je
dodržují.
Для целей безопасного использования
необходимо:
• Ознакомиться со всеми документами,
содержащимися в прилагаемом компакт-диске до
ввода оборудования в эксплуатацию;
• Устанавливать, использовать, производить
техническое обслуживание и ремонт оборудования в
соответствии с рекомендациями KREMLIN REXSON и
национальным и/или местным законодательством;
• Убедиться, что пользователи настоящего
оборудования прошли подготовку, надлежащим
образом усвоили правила безопасности и
обеспечивают их соблюдение.
KREMLIN REXSONN° : 578.022.130-1604
VALABLE JUSQU’AU 19 AVRIL 2016
VALID UNTIL 19 APRIL 2016
GÜLTIG BIS ZUM 19. APRIL 2016
VALIDEZ HASTA EL 19 DE ABRIL DE 2016
VALIDO FINO AL 19 APRILE 2016
APLICÁVEL ATÉ 19 DE ABRIL DE 2016
GELDIG TOT 19 APRIL 2016
GÄLLER TILL OCH MED DEN 19 APRIL 2016
VOIMASSA 19.4.2016 SAAKKA
WAŻNOŚĆ DO 19 KWIETNIA 2016 R.
PLATÍ DO 19. DUBNA 2016
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ДО 19 АПРЕЛЯ 2016 ГОДА
DECLARATION CE DE CONFORMITE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EY-VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ СЕ
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a
continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Декларирует, что ниженазванное оборудование:
POMPE INTENSIVETMBASSE ET MOYENNE PRESSION POUR APPLICATION PNEUMATIQUE ET AIRMIX ®
A MOTEUR AVEC INVERSEUR / INTENSIVETMAIRMIX ® & LOW PRESSURE PUMP - AIR MOTOR WITH
REVERSING BLOCK / INTENSIVE™ AIRMIX® PNEUMATISCHE PUMPE MIT UMSTEUERMOTOR
/ BOMBA NEUMÁTICA INTENSIVETMY BOMBA AIRMIX ® INTENSIVETMCON MOTOR CON INVERSOR
17 A210-25 GT
20-2520-25 GT
20-5020-50 T
04-120
08-12008-120 T
16-12016-120 T
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme
alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den
relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou
/ Соответствует следующим стандартизированным нормам Союза
Directeur Général / Chief Executive Officer / Generaldirektor
/ Director General / Direttore Generale / Director Geral / Algemeen
Directeur / Generaldirektör / Pääjohtaja / Dyrektor Naczelny
/ Dyrektor Generalny / Generální ředitel / Генеральный директор
Fait à Stains, le / Established in Stains, on / Geschehen zu Stains, am / En Stains, a / Redatto a Stains, / Vastgesteld te Stains, / Utformat i
Stains, den / Stains, Ranska, / Sporządzono w Stains, dnia / Stains, dnia / Издано в г. Стен (Stains) 01/02/2010 - 02/01/2010
KREMLIN REXSON- 2 -N° : 578.022.130-1604
VALABLE A PARTIR DU 20 AVRIL 2016
VALID FROM 20 APRIL 2016
GÜLTIG AB DEM 20. APRIL 2016
VALIDEZ A PARTIR DEL 20 DE ABRIL DE 2016
VALIDO A PARTIRE DAL 20 APRILE 2016
APLICÁVEL A PARTIR DE 20 DE ABRIL DE 2016
GELDIG VANAF 20 APRIL 2016.
GÄLLER FRÅN OCH MED DEN 20 APRIL 2016
VOIMASSA 20.4.2016 ALKAEN
WAŻNOŚĆ OD 20 KWIETNIA 2016 R.
PLATÍ OD 20. DUBNA 2016
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО С 20 АПРЕЛЯ 2016 ГОДА
DECLARATION UE DE CONFORMITE
UE DECLARATION OF CONFORMITY
EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a
continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Декларирует, что ниженазванное оборудование:
POMPE INTENSIVETMBASSE ET MOYENNE PRESSION POUR APPLICATION PNEUMATIQUE ET AIRMIX ®
A MOTEUR AVEC INVERSEUR / INTENSIVETMAIRMIX ® & LOW PRESSURE PUMP - AIR MOTOR WITH
REVERSING BLOCK / INTENSIVE™ AIRMIX® PNEUMATISCHE PUMPE MIT UMSTEUERMOTOR
/ BOMBA NEUMÁTICA INTENSIVETMY BOMBA AIRMIX ® INTENSIVETMCON MOTOR CON INVERSOR
17 A210-25 GT
20-2520-25 GT
20-5020-50 T
04-120
08-12008-120 T
16-12016-120 T
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme
alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den
relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou
/ Соответствует следующим стандартизированным нормам Союза
Procédure d’évaluation de la conformité : Module A Documentation technique (Annexe VIII) archivée par : / Conformity
assessment procedure: Module A Technical documentation (ANNEX VIII) recorded by: / Verfahren zur Konformitätsbewertung:
Modul A Technische Unterlagen (ANLAGE VIII) archiviert durch: / Procedimiento de evaluación de la conformidad: Módulo A
Documentación técnica (ANEXO VIII) archivada por: / Procedura di valutazione della conformità: Modulo A Documentazione
tecnica (ALLEGATO VIII) archiviata a cura di: / Procedimento de avaliação da conformidade: Módulo A Documentação técnica
(ANEXO VIII) arquivada por: / Conformiteitsbeoordelingsprocedure: Module A Technische documentatie (BIJLAGE VIII)
gearchiveerd door: / Förfarande för bedömning av överensstämmelse: Modul A Teknisk dokumentation (BILAGA VIII)
arkiverad av: / Vaatimustenmukaisuusarviointimenetelmä: moduuli A Tekninen dokumentaatio (LIITE VIII) arkistoitu:
/ Procedura oceny zgodności: Moduł A Dokumentacji technicznej (ZAŁĄCZNIK VIII) zarchiwizowane przez: / Postup
posuzování shody: Modul A Technická dokumentace (PŘÍLOHA VIII) archivována: / Процедура оценки соответствия:
Модуль A Техническая документация (ПРИЛОЖЕНИЕ VIII), архивированная:
ISSeP Zoning A. Schweitzer Rue de la Platinerie B - 7340 COLFONTAINE BELGIQUE
Dominique LAGOUGE
Directeur Général / Chief Executive Officer / Generaldirektor
/ Director General / Direttore Generale / Director Geral / Algemeen
Directeur / Generaldirektör / Pääjohtaja / Dyrektor Naczelny
/ Dyrektor Generalny / Generální ředitel / Генеральный директор
Fait à Stains, le / Established in Stains, on / Geschehen zu Stains, am / En Stains, a / Redatto a Stains, / Vastgesteld te Stains, / Utformat i
Stains, den / Stains, Ranska, / Sporządzono w Stains, dnia / Stains, dnia / Издано в г. Стен (Stains) 11/04/2016 - 04/11/2016
2014/34/UE
KREMLIN REXSON- 3 -N° : 578.022.130-1604
AIRMIX® PUMP
20-25
Disassembly / Reassembly
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
: 33 (0)1 49 40 25 25Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
KREMLIN REXSONN° : 578.032.110-UK-1410
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
l
www.kremlin-rexson.com
CAUTION :
Before any action on the pump, shut off the compressed air supply and
depressurize the system.
The pump is manufactured under the ATEX agreement and can not be modified.
KREMLIN REXSON will not be held responsible for any failure to comply with that instruction.
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial removal of the guards
SUCTION VALVE (REFER TO DOC. 573.032.050)
Unscrew the suction valve (5) by holding cylinder (2).
The ball (10) is secured on the valve (5) by means of a circlips (9).
Clean the parts.
Reinstall the suction valve and the seal (25). Replace them if necessary.
EXHAUST VALVE
Unscrew cylinder (2) and pull it downwards.
Unscrew exhaust valve (6) by holding piston (3).
Remove ball (15).
Clean the parts and reinstall them. Be certain seal (8) is installed. Replace the parts if necessary.
LOWER MOBILE PACKING
Unscrew cylinder (2) and pull it downwards.
Unscrew stuffing-box (7) to release GT seal (13) from exhaust valve (6).
Remount the parts in reverse order.
For that :
- Install the GT seal onto exhaust valve (6).
- Screw stuffing-box (7).
- The seal must be blocked by screwing mobile stuffing-box (7) onto exhaust valve (6).
If necessary replace seal (8) when reinstalling cylinder (2).
KREMLIN REXSON- 1 -N° : 578.032.110-UK-1410
UPPER PACKING
Separate the piston rod from the motor and the
piston (3) from the fluid section.
Unscrew wetting-cup (4) by means of the wrench
supplied with the pump.
Pull piston (3) upwards to remove upper packing
seals (21 and 22).
Reinstall parts in reverse order. Be certain seals
(21 and 22) are installed properly (direction,
order and assembly dimension).
Tighten wetting-cup (4).
After reassembly, fill up the pump with solvent and
increase pressure to maximum in the fluid section.
Then stop the pump and open exhaust valve to
depressurize.
Retighten wetting-cup (4) by means of the wrench,
in order to be in accordance with the opposite
drawing.
REVERSING BLOCK (MOTOR) (REFER TO DOC. 573.087.040)
PTFE G
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial removal of the guards
Disassemble cover by removing the screw.
Dissociate female yoke from reversing block lever.
Dismount reversing block by removing screws.
Reinstall the new reversing block in the reverse order of the disassembly sequence.
31.85 mm
CAUTION :The number of spirals must equally be distributed on each
fastening parts in order to get the above dimension.
±0.5
Before reassemblying the different components :
-Clean the parts with the appropriate cleaning solvent.
-Install new seals if it is necessary after having lubricated them with PTFE grease.
-Install new parts if it is necesssary.
KREMLIN REXSON- 2 -N° : 578.032.110-UK-1410
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
4
A 2
20
22
1821
A 1
19
A 1
A 2
1
2423
C 1
17
6
13
7
8
2
C 1
A 1
A 1
A 1
A 2
25
A 1
9
3
A 1
10
5
26
A 2
IndexInstructionDescriptionPart number
A 1
A 2
C 1
PTFE grease
Anti-seize grease
Medium strength
Aneorobic Pipe sealant
PTFE grease (10 ml / 0.0026 US gal)
Grease box (450 g / 0.99 lb)
7 933 011 279 Vis M 8 x 20Screw, M 8 x 20Schraube M 8 x 20Tornillo, M 8 x 203
8 933 151 147 Vis CHc - M 8 x 10Screw, CHc - M 8 x 10Schraube CHc M 8 x10Tornillo CHc - M 8 x 101
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
Nota :Dans le cas d'une pompe nue pour fixation murale, commander la pompe nue et le support réf. 044.910.121
(rep. 1 - Doc. 573.256.050)
Nota :For a bare pump with wall bracket, order pump only and bracket - P.N°. 044.910.121
(ind. 1 - Doc. 573.256.050)
Hinweiss : Für eine nackte Pumpe mit Wandhalterung bestellen Sie die nackte Pumpe und die Halterung Bestell-Nr.
044.910.121 (Pos. 1 - Dok. 573.256.050)
Nota :En caso de una bomba sola con fijación mural, encargue Vd. la bomba sola y el soporte con la referencia
044.910.121 (índ. 1 - Doc. 573.256.050).
Doc. 573.031.050
Date/Datum/Fecha : 12/05/14
Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 13/03/12
Modif. / Änderung :
# 146.260.990, # 146.260.995
+ Nota / Hinweis
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
MOTEUR A AIR, modèle 500-4AIR MOTOR, model 500-4#
LUFTMOTOR, Modell 500-4MOTOR DE AIRE, tipo 500-4146.260.000
KREMLIN REXSON2Doc. / Dok. : 573.031.050
MOTEUR A AIR, modèle 500-4AIR MOTOR, model 500-4#
LUFTMOTOR, Modell 500-4MOTOR DE AIRE, tipo 500-4146.260.000
Ind
#DésignationDescriptionBezeichnungDenominaciónQté
2 046 260 901 Fond supérieurUpper flangeOberer FlanschFondo superior1
3 146 260 902 Fond inférieurLower flangeUnterer FlanschFondo inferior1
4 044 570 106 Bague de guidageGuide ringFührungsbuchseAnillo guía1
5 144 579 923 Bague R 8 bis (x10)Ring, R 8 bis (x10)O-Ring R 8 bis (10Stck)Anillo R 8 bis (x10)1
6 046 230 005 Embase bloc inverseurBase, reversing-blockGrundplatte, Umsteuer-
block
Base bloque inversor1
7 109 420 257 Bague O Ring (x10)O Ring (x10)O-Ring (10Stck)Anillo O Ring (x10)3
8 933 151 277 Vis CHc M 6 x 20Screw, CHc M 6 x 20Schraube CHc M 6 x 20Tornillo CHc M 6 x 202
*9 044 630 400 Ensemble bloc inverseur
(voir Doc. 573.087.040)
Reversing-block (refer to
Doc. 573.087.040)
Umsteuerblock komplett
(siehe Dok. 573.087.040)
Conjunto bloque inversor
(consultar Doc.
573.087.040)
1
10 930 151 446 Vis CHc M 8 x 35Screw, CHc M 8 x 35Schraube CHc M 8 x 35Tornillo, CHc M 8 x 352
11 050 311 232 RessortSpringFederMuelle1
12 044 570 131 Chape femelleLinkage, femaleFederhalterungUnión hembra1
13 044 570 900
Fourchette de commande
équipée
Control fork assemblyUmsteuerstange komplett Horquilla de mando
equipada
1
14 902 202 002 Anneau truarcRetaining ringSicherungsringAnillo truarc1
15 046 180 003 Tige de pilotageRod, drivingSteuerstangeEje de mando1
16 046 144 907 EcrouNutMutterTuerca1
17 046 180 007 Tige de pistonRod, pistonLuftkolbenstangeEje de pistón1
18 046 180 010 Bague de frottementSeal, ringAbstreifringAnillo de deslizamiento1
19 129 400 902 Joint (x10)Seal (x10)Dichtringe (10 Stck)Junta (x10)2
20 046 144 901 Tube d'alimentationTube,connectingLuftverbindungsrohrTubo de alimentación1
21 000 323 716 Contre écrou inférieurLower locknutUntere KontermutterContratuerca inferior1
22 046 180 009 TirantTie-rodVerbindungsstangeTirante3
23 963 040 021 Rondelle MN 10Washer, MN 10Scheibe MN 10Arandela MN 103
24 953 010 021 Ecrou HM 10Nut, HM 10Mutter HM 10Tuerca HM 103
26 046 260 903 Rondelle de maintienSealFlachdichtungArandela1
27 046 230 007 SilencieuxSilencerSchalldämpferSilenciador1
29 909 420 291 JointSealDichtringJunta1
32 044 570 135 ClocheCoverSchutzhaubeCampana1
33 933 151 387 Vis CHc M 6 x 30Screw, CHc M 6 x 30Schraube CHc M 6 x 30Tornillo CHc M 6 x 302
41 000 323 061 Joint de cylindreSeal, cylinderZylinder - O-RingJunta de cilindro2
42 046 144 908 Ecrou de pistonNut, pistonObere KolbenmutterTuerca de pistón1
43 046 140 002 PistonPistonLuftkolbenPistón1
- 901 180 024 Cable de mise à la terre
(Lg. 5 m)
Ground
(Length 5 m / 196.85")
Erdungskabel
(Länge 5m)
Cable de puesta a tierra
(5 m de largo)
1
KREMLIN REXSON3Doc. / Dok. : 573.031.050
Ind
#DésignationDescriptionBezeichnungDenominaciónQté
* 146 260 990 Pochette de joints
moteur (ind. 5, 7(x3)
, 11,
18, 19(x2), 29, 41(x2)
+ pochette de joints
inverseur)
Package of seals of the
air motor (ind. 5, 7(x3),
11, 18, 19(x2), 29, 41(x2)
+ package of seals of
the reversing block)
Dichtungssatz Motor
(Pos. 5, 7(x3), 11, 18,
19(x2), 29, 41(x2)
+ Dichtungssatz für
Umsteuerblock)
Bolsa de juntas
motor (índ. 5, 7(x3), 11,
18, 19(x2), 29, 41(x2)
+ bolsa de juntas del
inversor)
1
* 146 260 995 Pochette de
maintenance (ind. 4, 43
+ pochette de joints
moteur + ind. 2, 4, 7, 8,
13 de l'inverseur)
Servicing kit (ind. 4, 43,
+ package of seals of
the air motor + ind. 2, 4,
7, 8, 13 of the reversing
block)
Servicekit (Pos. 4, 43
+ Dichtungssatz
Luftmotor + Pos. 2, 4, 7,
8, 13 vom
Umsteuerblock)
Bolsa de
mantenimiento (índ. 4,
43 + bolsa de juntas
motor + índ. 2, 4, 7, 8,
13 del inversor)
1
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
Nota : Ne monter l’ind. 2 (bague de guidage du bloc inverseur) contenu dans la pochette de maintenance 146 260 995
que pour les pompes avec numéros de série < 14 AF 1025, < 14 H 1110 et/ou si votre bloc inverseur ne comporte pas
de R.
Nota : Install ind. 2 (guide ring of the reversing-block) of the servicing kit 146 260 995 only for the pumps with serial
numbers < 14 AF 1025, < 14 H 1110 and/or if your reversing-block does not have R.
Hinweis: Die Pos. 2 (Führungsring Umsteuerblock) vom Servicekit 146 260 995, nur bei den Pumpen mit den Serien
Nummern < 14 AF 1025, < 14 H 1110 und/oder bei den Umsteuerblocks ohne R Markierung, montieren.
Nota : Montar el índ. 2 (anillo guía del bloque inversor) que está en la bolsa de mantenimiento 146 260 995 para las
bombas con números de serie < 14 AF 1025, < 14 H 1110 y/o si su bloque inversor no tiene R.
Doc. 573.087.040
Date/Datum/Fecha : 03/06/14
Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 03/01/14
Modif. / Änderung :
Eclaté / Exploded view / Explosionszeichnung / Vista
*12 144 579 922 Bague R 10 (x 10)Ring, R 10 (x 10)O Ring R 10 (x 10)Anillo, R 10 (x 10)3
*13 144 579 911 Goupille fendue
(pochette
de 10 goupilles + 1 butée
ind. 11)
Pin (package of 10 pins
+ 1 stop ind. 11)
Splint (Satz à 10 Stück
+ 1 Führung Pos. 11)
Pasador (bolsa de 10
pasadores + 1 tope
índ. 11)
1
*14 144 579 910 Bague R 6a (x 10)Ring, R 6a (x 10)O Ring, R 6a (x 10)Anillo, R 6a (x 10)1
*15N C / N SJoint de couvercleSeal, coverDeckeldichtungJunta de tapa1
16 144 630 415 CouvercleCoverDeckelTapa1
17 933 151 277 Vis CHc M 6x20Screw, CHc M 6x20Schraube, CHc M 6x20Tornillo, CHc M 6x204
18 906 333 102 Bouchon 1/4 BSPPlug, 1/4 BSPBlindstopfen, 1/4 BSPTapón, 1/4 BSP1
19 046 170 510 LevierLever, controlUmsteuerhebelLeva1
* 146 270 950 Pochette de joints
(ind. 6, 12(x3), 14, 15)
Package of seals
(ind. 6, 12(x3), 14, 15)
Dichtungssatz
(bestehend aus Pos. 6,
12(x3), 14, 15)
Bolsa de juntas
(índ. 6, 12(x3), 14, 15)
1
* 144 630 425 Pochette de
maintenance glaces
(ind. 7, 8)
Servicing kit - bases
(ind. 7, 8)
Servicekit - Ventil
(Pos. 7, 8)
Bolsa de
mantenimiento
- espejos (índ. 7, 8)
1
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable.
N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
komplett .
N S : no suministrado.
Doc. 573.032.050
Date/Datum/Fecha : 02/01/14
Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 01/03/12
Modif. / Änderung : # Ind. 17
(907 414 123 907 414 623
- options / on request / optional
/ opciones)
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
HYDRAULIQUE, modèle 25
(garniture mobile avec joint GT)
HYDRAULIKTEIL, Modell 25
(mobile Packung mit GT-Dichtung)
FLUID SECTION, model 25
(mobile GT packing with GT seal)
HIDRÁULICA, tipo 25
(guarnición móvil con junta GT)
Hydraulique avec joint GT (à partir de la pompe N° série : 77 379)
Fluid section with GT seal (from pump serie N°: 77 379)
Hydraulikteil mit GT-Dichtung (ab Pumpe N° 77 379)
Hidráulica con junta GT (a partir de la bomba con el N° de serie : 77 379)
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable.
N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
komplett .
N S : no suministrado.
Dichtungssatz für
Hyd
Pos. 8, 9, 10, 13, 17, 19,
21(x2), 22(x3), 24, 25)
Servicekit für
Hydraulik
Pos. 5, 6 und den
Dichtungssatz)
Bolsa de juntas
(índ. 8, 9, 10, 13, 17, 19,
21(x2), 22(x3), 24, 25)
Bolsa de
mantenimiento (índ. 5,
6 + bolsa de juntas)
1
1
KREMLIN REXSON3Doc. / Dok. : 573.032.050
OPTION : Pièces spécifiques
15, 16, 17, 19, 21, 22, 24,
15, 16, 17, 19, 21, 22, 24,
Hydraulikteil (beinhaltet
15, 16, 17, 19, 21, 22, 24,
15, 16, 17, 19, 21, 22, 24,
teil (beinhaltet
pour garniture mobile avec joints chevrons
OPTION : Specific parts for mobil packing
with chevron seals
OPTION : Spezielle Teile für mobile Packung
mit Packungsringen
4
20
18
22
19
1
OPCIÓN : Partes específicas para guarnición móvil
con juntas de chevrón
10 910.011.404 Manomètre 0 - 4 barGauge 0 -4 bar / 0- 58 psi Manometer, 0-4 barManometro, 0-4 bar1
11 906.333.102 Bouchon 8 x 13Plug, 8 x 13Blindstopfen, 8 x 13Tapón, 8 x 132
12 904.303.002 Té F 1/4 BSPTee, F 1/4 BSPT-Stück , F 1/4 BSPTe, H 1/4 BSP2
13 050.102.213 Raccord MM 1/4 BSPFitting, double male,
1/4 BSP
Doppelnippel,
M 1/4 BSP
Racor, MM 1/4 BSP2
14 050.102.624 Raccord
M 1/4 BSP - M 1/4 NPS
Fitting, double male,
1/4 BSP - 1/4 NPS
Doppelnippel,
AG 1/4 BSP - 1/4 NPS
Racor,
MM 1/4 BSP - 1/4 NPS
2
15 904.523.003 Raccord
M 1/4 BSP - M 3/8 BSP
Fitting, double male,
1/4 BSP - 3/8 BSP
Doppelnippel,
1/4 BSP - 3/8 BSP
Racor,
MM 1/4 BSP- 3/8 BSP
1
16 903.090.206 Robinet F 3/8Valve, F 3/8Absperrhahn, F 3/8Grifo, H 3/81
17 903.080.401 Soupape de décharge -
tarage 6,5 bar
Discharge valve - setting
6,5 bar /94 psi
Sicherheitsventil eingestellt 6,5 bar
Válvula de seguridad tarado 6,5 bar
1
18 050.231.702 Raccord F 1/4 NPSAdaptor F 1/4 NPSDoppelnippelIG 1/4 NPS Racor H 1/4 NPS1
19 539.310.101 Tuyau 8 x 12 (lg. 0,45 m) Hose 8 x 12 (lg. 0,45 m /
18 ")
Schlauch 8 x 12
(L :. 0,45 m)
Tubería, 8 x 12
(lg. 0,45 m)
1
Nota : Pour les références commençant par 5, préciser la longueur à la commande.
Nota : When ordering a spare part whose the first digit is 5, specify the required length.
Hinweis : Bei Artikel-Nummern, die mit einer 5 beginnen, muss die Länge angegeben werden.
Nota : Cuando encarga Vd. una pieza de repuesto que empieza por un 5, precise Vd. la longitud necesaria.
Doc. 573.299.050
Date/Datum/Fecha : 10/06/11
Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 07/10/04
Modif. /Änderung : Mise à jour /
Update / Aktualisierung /
Actualización
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
FILTRE PRODUIT HP, modèle 3/8 inoxHP FLUID FILTER, model 3/8 stainless steel
HP MATERIALFILTER, Modell 3/8 EdelstahlFILTRO PRODUCTO HP, tipo 3/8 inox
1+7
6
2
3
4
5
KREMLIN REXSON2Doc. 573.299.050
FILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRMIXFILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRLESS
EQUIPPED FILTER for AIRMIX pumps
EQUIPPED FILTER for AIRLESSpumps
AUSGERÜSTETER FILTER für AIRMIX-PumpenAUSGERÜSTETER FILTER für AIRLESS-
Pumpen
FILTRO EQUIPADO para bombas AIRMIXFILTRO EQUIPADO para bombas AIRLESS
# 155.580.300# 155.580.400
PIECES COMMUNES - COMMON PARTS - GLEICHE TEILE - PARTES COMUNES
* Pièces de maintenance préconisées tenues en stock
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas a tener en stock.
KREMLIN REXSON3Doc. 573.299.050
FILTRE NU (sans tamis)BARE FILTER (without screen)#
NACKTER FILTER (ohne Sieb)FILTRO SOLO (sin tamiz)155.580.200
- 155.190.105 Support filtre avec vis,
rondelles et écrous
Mounting bracket with
screws, washers and
nuts
Filterhalterung mit
Schrauben, Scheiben
und Muttern
Soporte filtro con
tornillos, arandelas y
tuercas
1
KREMLIN REXSONN° : 578.033.110-UK-1106
AIRMIX PUMP and
LOW-PRESSURE PUMP
air motor with reversing block
PREVENTIVE MAINTENANCE
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents
relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON- 1 -N° : 578.033.110-UK-1106
PUMP
Make sure that the pump is clean and in good condition to increase equipment working life.
If the pump is an intensive™ one :
- Regularly clean the wetting-cup with "T" lubricant (this "T" lubricant will normally be coloured by the
paint).
- Regularly clean the wetting-cup with solvent after having drained the lubricant (unscrew the plug on
the upper flange).
Guards (air motor cover, coupling shields, housings,…) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial or removal of the guards.
Make sure that the suction strainer is clean and in good condition. Regularly clean it and change it if
necessary.
Flush the pump as often as necessary, specially when spraying pigment-filled material.
Whatever the case, when stopping the pump, always leave it filled with material.
For a short duration shutdown, if the flushing has not been carried out, leave the pump
filled with material.
For a short duration shutdown, after flushing the pump, leave it filled with solvent.
SPRAY GUN
Comply with the usual instructions of spray gun servicing (refer to spary gun instruction manual).
FILTER
If the pump is mounted with a filter at the fluid outlet, comply with the usual instructions of filter
servicing (refer to filter instruction manual)
KREMLIN REXSONN° : 578.034.110-UK-1106
AIRMIX PUMP and
LOW-PRESSURE PUMP
air motor with reversing block
TROUBLESHOOTING
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents
relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON- 1 -N° : 578.034.110-UK-1106
CAUSESOLUTION
The pump does not start.Check the pump air supply.
Priming trouble :Be sure that the spray gun is fully opened and air
evacuated through this one.
Air is always coming out from the spray
gun.
Air intake at the fitting or at the suction rod.
Air (or material) does not come out from
the spray gun.
Check the pump valves. If a valve is sticked by dry
paint, it can be unsticked without disassemblying it.
Blow air pressure directly by suction fitting.
The pump does not stop at once when
shutting off the spray gun :
The pump stops only on down stroke.Check exhaust valve or valve seal.
The pump stops only on up stroke.Check suction valve or upper cartridge.
The pump does not reverse.Check spring of the air motor reversing block.
Lubricate reversing-block with HP 150 oil.
Check is there is pilot air (depending on air motor
model).
On intensive™ pump, the lubricant into the
cup is fastly coloured.
Check the upper packing (tighten the cup or
change seals if it is necessary).
On FLOWMAX ® pump, leakage of fluid at
the bottom of the air motor.
Check bellow.
Spraying trouble.Refer to spray gun instruction manual.
Decrease of material flow.Refer to filter instruction manual.
KREMLIN REXSONN° : 578.008.120-UK-1106
AIRMIX PUMP and
LOW-PRESSURE PUMP
air motor with reversing block
OPERATING PRINCIPLE AND START-UP
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents
relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON- 1 -N° : 578.008.120-UK-1106
1.OPERATING PRINCIPLE
The pump (A) consists of :
an alternating air motor (B),
an hydraulic section (C) mechanically coupled to the air motor (B).
The air motor is supplied with compressed air by means of the regulator (D) (Red knob). The pressure is
read on the gauge (E).
During its alternating movement, the air motor drives the piston of the hydraulic section (C). The fluid is
drawn in (L) and forced under pressure in (N). Due to its design, the pressure is always the one read on
the gauge x pump ratio.
The spray air pressure of the gun is adjusted by means of the regulator (grey knob) (F).
To adjust the fluid flow rate, turn the red knob (D) - (Gauge E).
To adjust the spray air, turn the grey knob (F) - (Gauge G).
The pumps are intensive™ ones or Flowmax ® ones (with bellows).
2.START UP
2-1 FILLING
INTENSIVE™ PUMP
KREMLIN REXSON- 2 -N° : 578.008.120-UK-1106
FLOWMAX PUMP
C
D
E
H
J
L
P
O
N
M
B
T
Q
F
G
I
Captions :
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Intensive™ or FLOWMAX ® pump (B + C)
Air motor
Fluid section
Air regulator "MOTOR AIR"
Gauge
Air regulator "GUN AIR" (depending on version)
Gauge (depending on version)
Air inlet valve
Ground
Discharge valve
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
Suction rod (depending on version)
Accumulator filter (depending on version)
Drain valve (depending on version)
Drain rod (depending on version)
HP Fluid hose
Spray gun
"T" lubricant (1/4 l / 0.07 US gal)
(only for intensive™ pump)
Wetting-cup
(only for intensive™ pump)
Air hose (static conductor)
(For specific installation, please contact your KREMLIN REXSON representative).
Nota : If the pump is equipped with an accumulator filter (M), the filter is supplied with a stainless steel
screen n° 6 (filtration size : 168 microns or 85 mesh). The screen is recommended for the use of an
AIRMIX gun fitted with a nozzle model n° 6. If the fluid spraying is carried out by means of an other
nozzle, choose an other screen (refer to the filter instruction manual). Adjust the screen to the application.
Start up procedure :
1 - Ground the pump.
2 - If the pump is a intensive™ one, fill up the wetting-cup (S) with "T" lubricant (R) or with
an appropriate solvent.
3 - Unscrew the air regulators (D and F).
4 - Interconnect the air equipment with the air pressure network (clean air - Pressure < 6 bar / 87
psi). Install a water drop, model 3/4" (or model 3/8" if the pump is equipped with an air motor,
model 500/4), if it is necessary.
5 - Connect all the hoses, air hose and fluid hose (P), as well as the spray gun (Q).
Nota : Comply with the diameters of hoses recommended in the specifications of the pump.
6 - Remove the nozzle from the spray gun.
KREMLIN REXSON- 3 -N° : 578.008.120-UK-1106
FLUSHING WITH SOLVENT
7 - Immerse suction rod (L) and the drain rod (O) into the material container.
8 - Open the air shut off valve (N).
9 - Open the valve (H) of the pump air equipment to supply the air motor.
Nota : If the pump air motor is a 5000 version, it needs pilot air to operate. The pump air
equipment supplies pilot air to the air motor. The air supply pressure is adjusted previously in the
factory to 4 bars / 58 psi maximum.
10 - Increase progressively the air regulator (D) so that the pump runs slowly (Pressure between 0,5
to 1 bar / 7.25 to 14.503 psi).
11 - Observe the drain (O); air bubbles come out from it. When bubbles no longer come out from it,
shut off the drain valve (N).
PRIMING WITH MATERIAL
12 - Remove the suction rod (L) and the drain rod (O) from the material container and immerse them
in a solvent filled container.
13 - Open the drain valve (N), wait until the material flows out regularly, then shut off the drain valve
(N).
14 - Point the spray gun towards the material container and trigger the spray gun until the material
flows out regularly.
WORK
15 - Reinstall the ring and the aircap on the spray gun.
16 - Adjust air regulator (D) to obtain the appropriate material pressure and flow rate.
17 - Gradually open the air regulator (F) to adjust the spraying air to obtain the required spray
pattern.
Nota : Some of these pumps are not equipped in the intensiv™ version with the air regulator (F).
A spraying air kit can be mounted on the pump air equipment in order to supply compressed air to the
spray gun if it is necessary.
2-2 PUMP SUPPLIED IN FILLING (CIRCULATING)
Interconnect the pump fluid inlet with the circulating supply hose and start up the pump as it is specified
previously.
If the pump is a FLOWMAX ® one :
WARNING:
Fluid section filling pressure : 2 bar / 29 psi maximum
WARNING : Do not create overpressure
NEVER use the pump when an isolating gate on the supply circuit (upstream from the
FLOWMAX ® fluid section) is shut : it would damage the bellows.
Do not install a material regulator on the supply circuit or any arrangement that could
perform as a non-return valve.
KREMLIN REXSON- 4 -N° : 578.008.120-UK-1106
3.SHUTDOWN AT THE END OF THE WORK
SHORT DURATION SHUTDOWN
1 - Decrease the material pressure of air regulator (D) until reading 0 bar / 0 psi on the gauge (E).
2 - Trigger the spray gun to depressurize the system.
3 - Unscrew the spray gun air regulator (F) or disconnect the spray gun air inlet.
4 - Remove the aircap from the spray gun, (aicap and nozzle for Airmix ® spray gun) and soak it
into solvent.
LONG DURATION SHUTDOWN
1 - Decrease the air regulator (D) until reading 1 bar / 14.503 psi on gauge (E).
2 - Unscrew the spray gun air regulator (F) or disconnect the spray gun air inlet.
3 - Remove the spray gun aircap, (aircap and nozzle for AIRMIX ® spray gun) and soak it into
solvent.
4 - Open the drain valve. The pump must operate slowly. If the speed is too high, decrease the air
regulator (D) pressure.
5 - Remove the suction rod and the drain rod from the material container and immerse them in a
solvent-filled container. Take all the appropriate precautions in the presence of flammable
solvents.
6 - When the solvent flows out regularly, close the drain valve.
7 - Point the spray gun towards the material container and press the gun trigger. When the solvent
flows out, point the spray gun towards the recovery container.
8 - When the solvent flows out, release the spray gun trigger.
Nota : If the pump is a intensive™ one, release the spray gun trigger when the pump is
in a low position. To prevent from damaging the seals when starting the pump,
the piston must be immersed into solvent.
9 - Fully unscrew the air regulator (D) and shut off the main compressed air valve (valve H).
10 - Press the spray gun trigger to decompress the hoses. Therefore, the pump and the hose remain
filled with solvent at the atmospheric pressure
4.SAFETY DEVICE
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or damage
to property due to removal or partial removal of the guards
A relief-valve (setting : 6,5 bar / 94 psi) is fitted on the pump air motor - thus protecting this one from an
overpressure which could damage it.
KREMLIN REXSONN° : 578.010.120-UK-1401
AIRMIX® PUMP
20-25
TECHNICAL FEATURES
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON- 1 -N° : 578.010.120-UK-1401
1.DESCRIPTION
Stainless steel pump
Low maintenance and ease of use
Recommended for :
Supplying one to three spray guns
Water-based or solvent-based paints whose viscosity is lower than 1000 mPa/s
2.TECHNICAL FEATURES
Motor model ................................. 500-4
Body pump model ......................…… 25
Fluid pressure ratio .........…………. 20/1
Wetted parts :
Hard chrome stainless steel
Stainless steel
Carbide
Polyacetal
TIghtness packings :
Upper fixed : Polyfluid + PTFE G
Lower, mobile : GT
Air motor stroke
Air motor section
Fluid section
Delivery per cycle
Number of cycle
Fluid delivery (30 cycles)
Max. air operating pressure
Maximum discharge pressure
Weighted sound pressure (LAeq)
Maximum operating temperature
Weight
100 mm
50 cm2
2.5 cm2
50 cc
20 per liter
1,5 l
6 bar
120 bar
78,4 dBa*
60° C
17 kg
4"
7.7 sq.in
0.4 sq.in
1.76 oz
76 per gal
0.4 USgal
87 psi
1740 psi
78,4 dBa*
140° F
37.5 Lbs
* Test conditions - Noise level :
- Test duration : 30 s,
- Motor air pressure : 6 bar,
- Material used : water,
- Flow rate : Pump adjusted at 20 cycles/minute
FITTINGS
Bare pumpPump assembly
Air
InletFemale 3/8 BSPFemale 3/8 BSP (air supply)
Fluid
InletFemale 1/2 BSP
Male 26 x 125
+ suction rod (fitting F 26 x 125)
OutletFemale 1/2 NPSFilter # 5 JIC (Male 1/2 JIC)
HOSES WITH FITTINGS
Pump air supply hose (minimum for a 5 m / 16.5 ft length) : 10 mm / 3/8 dia.
Air hose (between ‘GUN AIR’ regulator and gun) :7 mm ID / 1/4 dia.
AIRMIX fluid hose (between pump fluid outlet and gun) :4.8 mm ID / 3/16 dia.
KREMLIN REXSON- 2 -N° : 578.010.120-UK-1401
DIMENSIONS
Ind.mm"Ind.mm"Ind.mm"
A
35013.8
B
1606.3
C
82032.3
D
2108.3
E
1827.16
F
351.38
G
36.51.43
H
602.36
I
211.58.3
J
Ø 7 x 15Ø 0.27 x 0.6
K
Ø 17Ø 0.67
L
Ø 9Ø 0.35
M
Ø 9Ø 0.35
E
G
H
F
I
J
K
L
M
==
D
E
C
A
B
KREMLIN REXSON- 3 -N° : 578.010.120-UK-1401
3.INSTALLATION
The pumps are designed to be installed in a spray booth.
DESCRIPTION OF THE LABEL MARKING
Marking in accordance with
the ATEX Directive
KREMLIN REXSON
STAINS FRANCE
Name and address of the manufacturer
TYPE xx
Pump model
II 2 G
II : group II2 : class 2
Surface equipment meant to area where explosive atmospheres due to gas,
vapours, mists are liable to appear from time to time in usual operating
G : gas
P prod : xx bar / xx psi
Maximum fluid pressure at the pump outlet
P air : 6 bar / 87 psi
Air supply maximum pressure of the pump motor
Serie / Serial
Number given by KREMLIN REXSON. The two first numbers indicate the
manufacturing year.
KREMLIN REXSON- 4 -N° : 578.010.120-UK-1401
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1
2
B
A
Z1
Z2
Z2
1m
1m
Ind.DescriptionInd.Description
AExplosive area
area 1 (Z1) or area 2 (Z2) : spray booth
1Pump
BNon explosive area2Spray gun
The 1 m / 39.37" distance indicated in these diagrams is given for information
purposes only and hold harmless to KREMLIN REXSON. The user is responsible for
the extraction and conditioning of the painting area where the equipment is used, for
working conditions conditions (refer to EN 60079-10 standard). The 1 m / 39.37"
distance may be modified if trials carried out by the user deem this necessary.
NB : Choose the appropriate pump to ensure that the working pressure supplied is suitable for the
selected gun.
KREMLIN REXSON- 1 -N° 578.064.110-1201
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
Chariot (1 bras) / Cart (1 arm)
C :
x 4
B :
x 4
A :
x 1
1
1
2
Graisse (vaseline) / Pure vaseline
A :
2
x 1x 1
x 2
x 2
x 2
Poids chariot /
Cart weight : 5 kg / 11 lbs
KREMLIN REXSON- 2 -N° 578.064.110-1201
4
3
5
B :
C :
+
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.