The user will receive the instruction manual
by the time the sensor is delivered at the
latest . This manual should be read in detail
by the end user and the plant operator.
Se facilitará el manual de instrucciones al
propietario, a más tardar, en el momento
de la entrega del sensor. La formación del
personal encargado del manejo es responsabilidad del propietario.
Troublefree operation of the KRAL sensor
BEG ( + BEV ) is guaranteed, if the sensor
is installed properly in accordance with the
operating instructions.
No guarantee can be granted if the instructions of the manual have not been
observed.
This operating instruction does not take into consideration the general preventation of
accidents and the local safety- and/or operating directions. The user is responsible
for observing the instructions.
Defects of the sensor can result in excessive leakage. To prevent consequential damage it is advisable to install an appropriate alarm device.
Solamente se garantizará un funcionamiento correcto de los sensores BEG (+BEV) de KRAL si el montaje de éstos se
realiza de acuerdo a las prescripciones y
se siguen todas las indicaciones del manual de instrucciones.
No asumimos responsabilidad alguna
por los daños causados como consecuencia de la omisión o incumplimiento de
dichas indicaciones.
El presente manual de instrucciones no tiene en cuenta las medidas de seguridad generales, ni las prescripciones y normativas
locales de funcionamiento y de seguridad.
El propietario es responsable de garantizar
el cumplimiento de dichas medidas y normativas.
En caso de avería o debido a una fuga en
el sensor es posible que se escape medio
de bombeo.
A fin de evitar daños, deben instalarse dispositivos de advertencia adecuados.
The sensor system (sensor, measuring
transducer and cable) must not to be located in the area of strong electromagnetic
field pulses with high intensity, as they
emerge e.g. from high voltage transmissions, electric motors, frequency converters
etc. This could cause measuring errors or
even destruction of the sensor system.
El sistema sensor (compuesto de sensor,
convertidor de medición, conductos) no
debe ubicarse en zonas con fuertes impulsos electromagnéticos, como por ejemplo
cerca de líneas de alta tensión, motores
eléctricos, convertidores de frecuencia, etc,
de lo contrario, podrían producirse mediciones erróneas o incluso la rotura del sistema.
- 2 -
Table of contents
Índice
Page / Página
Delivery
General information
Warranty
Operating instruction
General
Description
Connection
Demounting and mounting
Failure
Data sheets
BEG 43D
BEG 44
BEG 45 + BEV 13
BEG 46D
BEG 47D
Entrega
Información general
Garantía
Manual de instrucciones
Indicaciones generales
Descripción
Conexión
Desmontaje y montaje
Averías de funcionamiento
Hojas de datos
BEG 43D
BEG 44
BEG 45 + BEV 13
BEG 46D
BEG 47D
4
4
5
6
6
6
7
8
9
10
11
12
13
- 3 -
Delivery
Entrega
Upon receiving the goods they must be fully inspected for any shortages or transport damages. Any
faults must be reported to the forwarding agent
upon inspection as we will not accept any late
claims for damage or shortages.
General information
- Before starting up the system it is important that
all the staff concerned with the unit make themselves familiar with the operation manual.
-The user is responsible for the compliance with
the instructions and precautions according to this
manual.
-This sensor must not be operated beyond the data given on the data sheet. Any variations require
our confirmation.
En la entrega, revise el estado de la mercancía por
si presentara daños y para comprobar que se suministran todas las piezas, así como los datos del
albarán de entrega. Comunique inmediatamente a
la empresa transportadora acerca de cualquier
daño o anomalía que observe. De lo contrario no
cabe reclamación alguna.
Información general
- Tanto el personal encargado del montaje como
el responsable del manejo deberán haber leído y
comprendido la información contenida en el manual de instrucciones.
-El propietario es responsable del cumplimiento y
seguimiento de las indicaciones de seguridad
que se incluyen en el manual de instrucciones.
- Este sensor no puede utilizarse con valores superiores a los indicados en la hoja de datos.
Cualquier variación deberá contar con nuestra
aprobación.
- If you are not able to find all required information
in this manual, please contact KRAL.
- Depending on the operating conditions , service
life and attributes of the sensor are limited by vibrations, temperature or age. The user is responsible for regular checks and maintenance. All
parts, which endanger troublefree operation, have
to be replaced in time. If the unit operates unusually or damage is observed, operation should
not be allowed to continue.
- If the breakdown or failing of a system could lead
to personal injury, it should be equipped with an
alarm system and/or bypass. This system shouldbe checked at regular intervals.
-En caso de que no encuentre toda la información
necesaria en este manual de instrucciones, póngase en contacto con KRAL.
- Dependiendo de las condiciones de uso, la vida
útil y las propiedades especificadas de este aparato quedan limitadas por las vibraciones, la temperatura y el envejecimiento. El propietario es responsable de llevar a cabo un control y mantenimiento regular. Todas aquellas piezas que influyen directamente en el correcto funcionamiento
deberán reemplazarse con la debida antelación.
Se prohíbe seguir utilizando el dispositivo si se
detectan indicios de un funcionamiento inadecuado o un posible daño.
- Aquellas instalaciones en las que un fallo de funcionamiento o una posible avería puedan causar
daños personales, se deberán equipar con dispositivos de alarma y/o derivación, y se deberá
comprobar su capacidad de funcionamiento en
intervalos regulares.
- 4 -
Warranty
Garantía
Warranty is granted according to our terms of delivery. Repairs during the guarantee period have to
be carried out only in accordance with our agreement and instructions and only by the user or a person authorized by us.
La extensión de la garantía estará de acuerdo con
nuestras condiciones de entrega. Aquellos trabajos
de reparación que deban efectuarse durante el periodo de garantía podrán llevarse a cabo solamente con la aprobación y siguiendo las indicaciones
del fabricante, y en cualquier caso, se ejecutarán
por el propietario o por una persona asignada por
el fabricante.
- 5 -
General
Indicaciones generales
Troublefree operation of sensors and
measuring transducers is guaranteed only, if
all operating instructions are oberserved.
No guarantee can be granted for defects caused by non-observance of the operating instructions.
Description
In front of the sensor I the pole wheel P is tur-
ning in an exactly defined distance a.
For every pole passing by, the sensor is sen-
P
ding an impulse to the display unit. Due to
corresponding conversion factors the display
can be presented in any unit.
Connection
The sensor insert, including milled nut and spring, is screwed into the dry sleeve (see included data sheet).
Caution: The dry sleeve must be free of foreign substances. The spring must be able to press the sensor
insert smooth onto the frontside of the dry sleeve.
The free cable ends are connected to a display unit according to connection diagram and technical data stated
on the included data sheet.
Solamente es posible garantizar un funcionamiento correcto de los sensores y
convertidores de medición si se siguen
todas las indicaciones de las prescripciones de funcionamiento.
No asumimos responsabilidad alguna
por los daños causados como consecuencia de la omisión de dichas indicaciones.
Descripción
Delante del sensor I gira la rueda polar P
a una distancia a definida con exactitud.
a
I
El sensor envía a cada paso de la rueda
un impulso hacia el dispositivo de indicación. Mediante uno factores de cálculo
determinados se representará cada indicación en la unidad deseada.
Conexión
El elemento sensor se atornilla en el manguito seco con
una tuerca moleteada y un resorte (véase la hoja de datos suministrada).
Atención: en el manguito seco no pueden entrar elementos extraños. El resorte debe presionar completamente el elemento sensor sobre la parte frontal del
manguito seco.
Los extremos de cable que quedan libres se conectarán
al dispositivo de indicación.Tenga en cuenta el esquema
de conexiones y los datos técnicos de la hoja de datos
para realizar las conexiones.
Caution: The sensor system (sensor , measuring
transducer and cable) must not to be located in the
area of strong electromagnetic field pulses with high
intensity, as they emerge e.g. from high voltage transmissions, electric motors, frequency converters etc.
This could cause measuring errors or even destruction of the sensor system.
BEG 44:
Positioning pin S of sensor insert E
has to be locked in the nut N of the
index sleeve of dry sleeve G.
E
S
N
G
Atención: El sistema sensor (compuesto de sensor,
convertidor de medición y conductos) no debe ubicarse en zonas con fuertes impulsos electromagnéticos, como por ejemplo cerca de líneas de alta tensión, motores eléctricos, convertidores de frecuencia,
etc. De lo contrario podrían producirse mediciones
erróneas o incluso la rotura del sistema.
BEG 44:
La espiga de orientación S del convertidor
de medición E debe que ser engatillado en la
ranura N del index manguito G.
- 6 -
Dismounting and mounting
Desmontaje y montaje
The sensors BEG 43 - 47 consist of a sensor insert E,
which is screwed into dry sleeve G using milled nut R and
spring.
Exchange of sensor insert E is possible during operation,
when system is under pressure, without emergence of liquid.
KRAL has mounted, adjusted and te-
Sealing point
Punto de sellado
sted the dry sleeve G with the sensor insert E as a whole unit.
Position of dry sleeve G must not be
changed, otherwise the sensor signal can be lost or the KRAL Volumeter can be damaged resp. its
function affected.
G
Caution: Change of position of
dry sleeve G is indicated by red
sealing point.
If the sealing point is damaged,
guarantee for the KRAL Volumeter
GRE
is expired.
Los sensores BEG 43 - 47 se componen de un elemento
sensor E, que se atornilla con una tuerca moleteada R y
un resorte en el correspondiente manguito seco G.
El elemento sensor E también puede remplazarse durante el funcionamiento, en una instalación bajo presión, sin
que se produzcan fugas de líquido.
El manguito seco G ha sido montado, ajustado y comprobado con el
BEG 43, 46
elemento sensor E como una unidad por KRAL.
No debe reajustarse el manguito
RGE
BEG 44
seco G, ya que de lo contrario puede perderse la señal del sensor o
bien dañarse el volúmetro de KRAL
o influir en su correcto funcionamiento.
RE
BEG 45
Atención: cualquier reajuste del
manguito seco G es indicado por
el punto de sellado rojo.
Si se daña dicho punto, el
volúmetro quedará automática-
BEG 47
mente excluido de la garantía de
KRAL.
Sealing point
Punto de sellado
- 7 -
Failure
Averías
FailureReasonRemedy
AveríaCausaSolución
• no signal
• no hay señal
• no clear signal
•la señal no es
nítida
•defective sensor insert
•incorrect mounting of sensor
insert
•defective connection
•Volumeter ist not working
•wrong power supply
•elemento sensor defectuoso
•convertidor de medición
montado en manera incorrecta
•conexiones defectuosas
•el volúmetro no funciona
•tensión de alimentación
incorrecta
•defective sensor insert
•defective contacts
•incorrect mounting of sensor
insert
•external interferences
•distance a to pole wheel not
correct
•elemento sensor defectuoso
•contactos en mal estado
•convertidor de medición
montado en manera incorrecta
•interferencias desde el exterior
•distancia a incorrecta de la
rueda polar
•screw out sensor insert and check it: when approaching
a ferromagnetic material (BEG 44: magnetic material)
sensor insert has to send a pulse (see luminous diode, if
existent)
•mount sensor insert correctly (see page 6: connection)
•check luminous diode (if existent)
•check connections
•set volumeter in motion
•adjust electronics
•desatornillar y extraer el elemento sensor para su com
probación: un sensor que funciona deberá emitir un impul
so al acercarse a él una pieza ferromagnética
(BEG 44: parte magnético) (véase dio do luminoso,
si existe)
•montar convertidor de medición en manera correcta
(ver página 6: Conexión).
•comprobar el diodo luminoso (si existe)
•comprobar las conexiones de cable
•poner en funcionamiento el volúmetro
•sintonizar el equipo electrónico
•replace sensor insert
•check contacts
•mount sensor insert correctly (see page 6: connection)
•install cables (and measuring transducer) properly (see
page 6: connection)
•check signal with oscilloscope - inform KRAL
•reemplazar el elemento sensor
•comprobar las conexiones de cable
•montar convertidor de medición en manera correcta
(ver página 6: Conexión).
•colocar el cable (y convertidor de medición) correctamente
(véase la página 6: Conexión)
•comprobar la señal mediante un osciloscopio e informar a
KRAL
- 8 -
Data sheet / Hoja de datos
)
2
Especificación del sensor
Salida
Rango de frecuencia
Rango de tensión
Consumo de corriente (sin carga)
Caída de tensión
Protección contra cortocircuito
y polaridad inversa
Campo de aplicación
Material de carcasa (manguito seco)
Tipo de conexión
Revestimiento del cable
Longitud del cable
Tipo de protección
sí
Clavija con salida lateral
Elemento sensor (convertidor
Clavija con salida lateral y LED
Cable PUR 3x0,25 mm
2
BEG 43D
Dry sleeve
Manguito seco
2
to dry sleeve
Sensor insert (measuring
transducer integrated)
hacia el manguito seco
Right angle plug with LED
de medición integrado)
PUR wire 3x0,25 mm
Wiring information (see below)
Esquema de conexiones (véase abajo)
Electrical specification
Sensor specification
Operating principle
Operating switching distance
Output
Circuit
Max. load current
Frequency range
Voltage range
Current consumption (without load
Voltage drop
Short circuit and reverse battery
protection
626
inductive
0,5 mm
PNP square wave
200 mA
0…1000 Hz
10…30 V DC
≤ 10 mA
≤ 3 V
yes
624
493
Plug assignment (see below)
Distribución de terminales (véase abajo)
Especificaciones eléctricas
Principio del funcionamiento
Distancia de conmutación de
funcionamiento
Conmutación
Corriente de carga máx.
inductivo
0,5 mm
Señal rectangular
PNP
200 mA
0…1000 Hz
10…30 V DC
10 mA
3 V
Mechanical specification
Operating range
Max. pressure onto frontside
Operating temperature
- Frontside
- Plug
Casing material (dry sleeve)
Connection
Wire covering
Wire length
Type of protection
Wiring information / Esquema de conexiones
1
10 - 30V DC
PNP
+U
B
4
Signal
3
Gnd
250 bar
-20…+100°C
-25…+90°C
Arcap / Ceramics
Right angle plug with
LED (3-channel)
PUR (3x0,25 mm
3 m
IP 65
1…braun / brown
4…schwarz / black
3…blau / blue
Especificationes mecánicas
Presión máx. sobre parte frontal
Temperatura de funcionamiento
- Parte frontal
- Conector
)
Distribución de terminales
1 ... marrón
4 ... negro
3 ... azul
- 9 -
250 bares
-20…+100°C
-25…+90°C
Arcap / Cerámico
y LED (3 polos)
PUR (3x0,25 mm2)
3 m
IP 65
Data sheet / Hoja de datos
)
2
Especificación del sensor
Salida
Rango de frecuencia
Rango de tensión
Consumo de corriente (sin carga)
Caída de tensión
Protección contra cortocircuito
Protección contra polaridad inversa
Campo de aplicación
Material de la carcasa (manguito seco)
Revestimiento del cable
Longitud del cable
Tipo de protección
r
hasta 50°C
sí
2
Elemento sensor (convertidor
BEG 44
Dry sleeve
Manguito seco
Sensor insert (measuring
transducer integrated)
to dry sleeve
hacia el manguito seco
de medición integrado)
Electrical specification
Sensor specification
Operating principle
Operating switching distance
Output
Circuit
Max. load current
Frequency range
Voltage range
Current consumption (without load
Voltage drop
Short circuit protection
Reverse battery protection
Mechanical specification
Operating range
Max. pressure onto frontside
Operating temperature frontside
Casing material (dry sleeve)
Wire covering
Wire length
Type of protection
626
Hall difference
0,25 mm
PNP square wave
10 mA
0…5000 Hz
10…30 V DC
< 18 mA
< 4,5 V
up to 50°C
yes
420 bar
-40…+150°C
Arcap
Teflon - PTFE
(4x0,24 mm
3 m
IP 67
624
Wiring information (see below)
Esquema de conexiones (véase abajo)
Especificaciones eléctricas
Principio del funcionamiento
Distancia de conmutación de
Efecto Hall
0,25 mm
funcionamiento
Conmutación
Señal rectangula
PNP
Corriente de carga máx.
10 mA
0…5000 Hz
10…30 V DC
< 18 mA
< 4,5 V
Especificaciones mecánicas
Presión máx. sobre parte frontal
Temperatura de funcionamiento
420 bares
-40…+150°C
parte frontal
)
Arcap
Teflon - PTFE
(4x0,24 mm
)
3 m
IP 67
Wiring information / Esquema de conexiones
3
10 - 30V DC
+U
B
1
Signal
5
PNP
Gnd
3…rot / red
1…gelb / yellow
5…schwarz / black
Distribución de terminales
3 ... rojo
1 ... amarillo
5 ... negro
- 10 -
Data sheet / Hoja de datos
)
Caja de enchufe de cables
5 m, 10 m, 20 m)
2
Especificación del sensor
Salida
Frecuencia máx.
Rango de tensión
Consumo de corriente (sin carga)
Caída de tensión
Protección contra cortocircuito
y polaridad inversa
Campo de aplicación
Material de la carcasa (manguito seco)
Tipo de conexión
Revestimiento del cable
(elemento sensor)
Longitud del cable (elemento sensor)
Tipo de protección
r
sí
a
2
BEG 45 + BEV 13
Dry sleeve
Manguito seco
Sensor insert
Elemento sensor
Measuring transducer
Convertidor de medición
Flit plug
(optional with wire
5 m, 10 m, 20 m
(opcional con cable
626
Wiring information (see below)
Esquema de conexiones (véase abajo)
Electrical specification
Sensor specification
Operating principle
Operating switching distance
Output
Circuit
Max. load current
Max. frequency
Voltage range
Current consumption (without load)
Voltage drop
Short circuit and reverse battery
protection
Mechanical specification
Operating range
Max. pressure onto frontside
Operating temperature
- Frontside
- Measuring transducer
Casing material (dry sleeve)
Connection