KRAL BEG, BEG 45, BEV 13, BEG 44, BEG 47D Operating Instructions Manual

...
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sensor - Series BEG 43 - 47 ( + BEV 13 )
Sensor - Serie BEG 43 - 47 ( + BEV 13 )
OII 04 E
Edition 02/2006
Edición 02/2006
PNP
The user will receive the instruction manual by the time the sensor is delivered at the latest . This manual should be read in detail by the end user and the plant operator.
Se facilitará el manual de instrucciones al propietario, a más tardar, en el momento de la entrega del sensor. La formación del personal encargado del manejo es re­sponsabilidad del propietario.
Troublefree operation of the KRAL sensor BEG ( + BEV ) is guaranteed, if the sensor is installed properly in accordance with the operating instructions.
No guarantee can be granted if the in­structions of the manual have not been observed.
This operating instruction does not take in­to consideration the general preventation of accidents and the local safety- and/or ope­rating directions. The user is responsible for observing the instructions.
Defects of the sensor can result in excessi­ve leakage. To prevent consequential da­mage it is advisable to install an appropria­te alarm device.
Solamente se garantizará un funcionami­ento correcto de los sensores BEG (+ BEV) de KRAL si el montaje de éstos se realiza de acuerdo a las prescripciones y se siguen todas las indicaciones del manu­al de instrucciones.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños causados como consecu­encia de la omisión o incumplimiento de dichas indicaciones.
El presente manual de instrucciones no tie­ne en cuenta las medidas de seguridad ge­nerales, ni las prescripciones y normativas locales de funcionamiento y de seguridad. El propietario es responsable de garantizar el cumplimiento de dichas medidas y nor­mativas.
En caso de avería o debido a una fuga en el sensor es posible que se escape medio de bombeo. A fin de evitar daños, deben instalarse dis­positivos de advertencia adecuados.
The sensor system (sensor, measuring transducer and cable) must not to be loca­ted in the area of strong electromagnetic field pulses with high intensity, as they emerge e.g. from high voltage transmis­sions, electric motors, frequency converters etc. This could cause measuring errors or even destruction of the sensor system.
El sistema sensor (compuesto de sensor, convertidor de medición, conductos) no debe ubicarse en zonas con fuertes impul­sos electromagnéticos, como por ejemplo cerca de líneas de alta tensión, motores eléctricos, convertidores de frecuencia, etc, de lo contrario, podrían producirse medicio­nes erróneas o incluso la rotura del siste­ma.
- 2 -
Table of contents
Índice
Page / Página
Delivery
General information
Warranty
Operating instruction
General Description Connection Demounting and mounting Failure
Data sheets
BEG 43D BEG 44 BEG 45 + BEV 13 BEG 46D BEG 47D
Entrega
Información general
Garantía
Manual de instrucciones
Indicaciones generales Descripción Conexión Desmontaje y montaje Averías de funcionamiento
Hojas de datos
BEG 43D BEG 44 BEG 45 + BEV 13 BEG 46D BEG 47D
4
4
5
6 6 6 7 8
9 10 11 12 13
- 3 -
Delivery
Entrega
Upon receiving the goods they must be fully inspec­ted for any shortages or transport damages. Any faults must be reported to the forwarding agent upon inspection as we will not accept any late claims for damage or shortages.
General information
- Before starting up the system it is important that
all the staff concerned with the unit make themsel­ves familiar with the operation manual.
-The user is responsible for the compliance with the instructions and precautions according to this manual.
-This sensor must not be operated beyond the da­ta given on the data sheet. Any variations require our confirmation.
En la entrega, revise el estado de la mercancía por si presentara daños y para comprobar que se su­ministran todas las piezas, así como los datos del albarán de entrega. Comunique inmediatamente a la empresa transportadora acerca de cualquier daño o anomalía que observe. De lo contrario no cabe reclamación alguna.
Información general
- Tanto el personal encargado del montaje como
el responsable del manejo deberán haber leído y comprendido la información contenida en el ma­nual de instrucciones.
-El propietario es responsable del cumplimiento y seguimiento de las indicaciones de seguridad que se incluyen en el manual de instrucciones.
- Este sensor no puede utilizarse con valores su­periores a los indicados en la hoja de datos. Cualquier variación deberá contar con nuestra aprobación.
- If you are not able to find all required information in this manual, please contact KRAL.
- Depending on the operating conditions , service life and attributes of the sensor are limited by vi­brations, temperature or age. The user is respon­sible for regular checks and maintenance. All parts, which endanger troublefree operation, have to be replaced in time. If the unit operates unu­sually or damage is observed, operation should not be allowed to continue.
- If the breakdown or failing of a system could lead to personal injury, it should be equipped with an alarm system and/or bypass. This system should­be checked at regular intervals.
-En caso de que no encuentre toda la información necesaria en este manual de instrucciones, pón­gase en contacto con KRAL.
- Dependiendo de las condiciones de uso, la vida útil y las propiedades especificadas de este apa­rato quedan limitadas por las vibraciones, la tem­peratura y el envejecimiento. El propietario es re­sponsable de llevar a cabo un control y manteni­miento regular. Todas aquellas piezas que influy­en directamente en el correcto funcionamiento deberán reemplazarse con la debida antelación. Se prohíbe seguir utilizando el dispositivo si se detectan indicios de un funcionamiento inade­cuado o un posible daño.
- Aquellas instalaciones en las que un fallo de fun­cionamiento o una posible avería puedan causar daños personales, se deberán equipar con dis­positivos de alarma y/o derivación, y se deberá comprobar su capacidad de funcionamiento en intervalos regulares.
- 4 -
Warranty
Garantía
Warranty is granted according to our terms of deli­very. Repairs during the guarantee period have to be carried out only in accordance with our agree­ment and instructions and only by the user or a per­son authorized by us.
La extensión de la garantía estará de acuerdo con nuestras condiciones de entrega. Aquellos trabajos de reparación que deban efectuarse durante el pe­riodo de garantía podrán llevarse a cabo solamen­te con la aprobación y siguiendo las indicaciones del fabricante, y en cualquier caso, se ejecutarán por el propietario o por una persona asignada por el fabricante.
- 5 -
General
Indicaciones generales
Troublefree operation of sensors and measuring transducers is guaranteed only, if all operating instructions are oberserved.
No guarantee can be granted for defects cau­sed by non-observance of the operating in­structions.
Description
In front of the sensor I the pole wheel P is tur- ning in an exactly defined distance a.
For every pole passing by, the sensor is sen-
P
ding an impulse to the display unit. Due to corresponding conversion factors the display can be presented in any unit.
Connection
The sensor insert, including milled nut and spring, is scre­wed into the dry sleeve (see included data sheet).
Caution: The dry sleeve must be free of foreign sub­stances. The spring must be able to press the sensor insert smooth onto the frontside of the dry sleeve.
The free cable ends are connected to a display unit ac­cording to connection diagram and technical data stated on the included data sheet.
Solamente es posible garantizar un fun­cionamiento correcto de los sensores y convertidores de medición si se siguen todas las indicaciones de las prescripcio­nes de funcionamiento. No asumimos responsabilidad alguna por los daños causados como consecu­encia de la omisión de dichas indicacio­nes.
Descripción
Delante del sensor I gira la rueda polar P a una distancia a definida con exactitud.
a
I
El sensor envía a cada paso de la rueda un impulso hacia el dispositivo de indica­ción. Mediante uno factores de cálculo determinados se representará cada indi­cación en la unidad deseada.
Conexión
El elemento sensor se atornilla en el manguito seco con una tuerca moleteada y un resorte (véase la hoja de da­tos suministrada).
Atención: en el manguito seco no pueden entrar ele­mentos extraños. El resorte debe presionar completa­mente el elemento sensor sobre la parte frontal del manguito seco.
Los extremos de cable que quedan libres se conectarán al dispositivo de indicación.Tenga en cuenta el esquema de conexiones y los datos técnicos de la hoja de datos para realizar las conexiones.
Caution: The sensor system (sensor , measuring transducer and cable) must not to be located in the area of strong electromagnetic field pulses with high intensity, as they emerge e.g. from high voltage trans­missions, electric motors, frequency converters etc. This could cause measuring errors or even destruc­tion of the sensor system.
BEG 44:
Positioning pin S of sensor insert E has to be locked in the nut N of the index sleeve of dry sleeve G.
E S N G
Atención: El sistema sensor (compuesto de sensor, convertidor de medición y conductos) no debe ubi­carse en zonas con fuertes impulsos electromagnéti­cos, como por ejemplo cerca de líneas de alta ten­sión, motores eléctricos, convertidores de frecuencia, etc. De lo contrario podrían producirse mediciones erróneas o incluso la rotura del sistema.
BEG 44:
La espiga de orientación S del convertidor de medición E debe que ser engatillado en la ranura N del index manguito G.
- 6 -
Dismounting and mounting
Desmontaje y montaje
The sensors BEG 43 - 47 consist of a sensor insert E, which is screwed into dry sleeve G using milled nut R and spring.
Exchange of sensor insert E is possible during operation, when system is under pressure, without emergence of li­quid.
KRAL has mounted, adjusted and te-
Sealing point
Punto de sellado
sted the dry sleeve G with the sen­sor insert E as a whole unit.
Position of dry sleeve G must not be changed, otherwise the sensor si­gnal can be lost or the KRAL Volu­meter can be damaged resp. its function affected.
G
Caution: Change of position of dry sleeve G is indicated by red sealing point.
If the sealing point is damaged, guarantee for the KRAL Volumeter
GRE
is expired.
Los sensores BEG 43 - 47 se componen de un elemento sensor E, que se atornilla con una tuerca moleteada R y un resorte en el correspondiente manguito seco G.
El elemento sensor E también puede remplazarse duran­te el funcionamiento, en una instalación bajo presión, sin que se produzcan fugas de líquido.
El manguito seco G ha sido monta­do, ajustado y comprobado con el
BEG 43, 46
elemento sensor E como una uni­dad por KRAL.
No debe reajustarse el manguito
RGE
BEG 44
seco G, ya que de lo contrario pue­de perderse la señal del sensor o bien dañarse el volúmetro de KRAL o influir en su correcto funcionami­ento.
RE
BEG 45
Atención: cualquier reajuste del manguito seco G es indicado por el punto de sellado rojo.
Si se daña dicho punto, el volúmetro quedará automática-
BEG 47
mente excluido de la garantía de KRAL.
Sealing point
Punto de sellado
- 7 -
Failure
Averías
Failure Reason Remedy
Avería Causa Solución
• no signal
• no hay señal
• no clear signal
•la señal no es nítida
•defective sensor insert
•incorrect mounting of sensor insert
•defective connection
•Volumeter ist not working
•wrong power supply
•elemento sensor defectuoso
•convertidor de medición montado en manera incorrecta
•conexiones defectuosas
•el volúmetro no funciona
•tensión de alimentación incorrecta
•defective sensor insert
•defective contacts
•incorrect mounting of sensor insert
•external interferences
•distance a to pole wheel not correct
•elemento sensor defectuoso
•contactos en mal estado
•convertidor de medición montado en manera incorrecta
•interferencias desde el exterior
•distancia a incorrecta de la rueda polar
•screw out sensor insert and check it: when approaching a ferromagnetic material (BEG 44: magnetic material) sensor insert has to send a pulse (see luminous diode, if existent)
•mount sensor insert correctly (see page 6: connection)
•check luminous diode (if existent)
•check connections
•set volumeter in motion
•adjust electronics
•desatornillar y extraer el elemento sensor para su com probación: un sensor que funciona deberá emitir un impul so al acercarse a él una pieza ferromagnética (BEG 44: parte magnético) (véase dio do luminoso, si existe)
•montar convertidor de medición en manera correcta (ver página 6: Conexión).
•comprobar el diodo luminoso (si existe)
•comprobar las conexiones de cable
•poner en funcionamiento el volúmetro
•sintonizar el equipo electrónico
•replace sensor insert
•check contacts
•mount sensor insert correctly (see page 6: connection)
•install cables (and measuring transducer) properly (see page 6: connection)
•check signal with oscilloscope - inform KRAL
•reemplazar el elemento sensor
•comprobar las conexiones de cable
•montar convertidor de medición en manera correcta (ver página 6: Conexión).
•colocar el cable (y convertidor de medición) correctamente (véase la página 6: Conexión)
•comprobar la señal mediante un osciloscopio e informar a KRAL
- 8 -
Data sheet / Hoja de datos
)
2
Especificación del sensor
Salida
Rango de frecuencia
Rango de tensión
Consumo de corriente (sin carga)
Caída de tensión
Protección contra cortocircuito
y polaridad inversa
Campo de aplicación
Material de carcasa (manguito seco)
Tipo de conexión
Revestimiento del cable
Longitud del cable
Tipo de protección
Clavija con salida lateral
Elemento sensor (convertidor
Clavija con salida lateral y LED
Cable PUR 3x0,25 mm
2
BEG 43D
Dry sleeve
Manguito seco
2
to dry sleeve
Sensor insert (measuring
transducer integrated)
hacia el manguito seco
Right angle plug with LED
de medición integrado)
PUR wire 3x0,25 mm
Wiring information (see below)
Esquema de conexiones (véase abajo)
Electrical specification
Sensor specification
Operating principle Operating switching distance
Output
Circuit
Max. load current Frequency range Voltage range Current consumption (without load Voltage drop Short circuit and reverse battery protection
626
inductive 0,5 mm
PNP square wave 200 mA
0…1000 Hz 10…30 V DC ≤ 10 mA ≤ 3 V yes
624
493
Plug assignment (see below)
Distribución de terminales (véase abajo)
Especificaciones eléctricas
Principio del funcionamiento Distancia de conmutación de funcionamiento
Conmutación Corriente de carga máx.
inductivo 0,5 mm
Señal rectangular PNP 200 mA 0…1000 Hz 10…30 V DC
10 mA 3 V
Mechanical specification
Operating range
Max. pressure onto frontside
Operating temperature
- Frontside
- Plug Casing material (dry sleeve) Connection
Wire covering Wire length Type of protection
Wiring information / Esquema de conexiones
1
10 - 30V DC
PNP
+U
B
4
Signal
3
Gnd
250 bar
-20…+100°C
-25…+90°C Arcap / Ceramics Right angle plug with LED (3-channel) PUR (3x0,25 mm 3 m IP 65
1…braun / brown 4…schwarz / black 3…blau / blue
Especificationes mecánicas
Presión máx. sobre parte frontal Temperatura de funcionamiento
- Parte frontal
- Conector
)
Distribución de terminales
1 ... marrón 4 ... negro 3 ... azul
- 9 -
250 bares
-20…+100°C
-25…+90°C Arcap / Cerámico
y LED (3 polos) PUR (3x0,25 mm2) 3 m IP 65
Data sheet / Hoja de datos
)
2
Especificación del sensor
Salida
Rango de frecuencia
Rango de tensión
Consumo de corriente (sin carga)
Caída de tensión
Protección contra cortocircuito
Protección contra polaridad inversa
Campo de aplicación
Material de la carcasa (manguito seco)
Revestimiento del cable
Longitud del cable
Tipo de protección
r
hasta 50°C
2
Elemento sensor (convertidor
BEG 44
Dry sleeve
Manguito seco
Sensor insert (measuring
transducer integrated)
to dry sleeve
hacia el manguito seco
de medición integrado)
Electrical specification
Sensor specification
Operating principle Operating switching distance
Output
Circuit
Max. load current Frequency range Voltage range Current consumption (without load Voltage drop Short circuit protection Reverse battery protection
Mechanical specification
Operating range
Max. pressure onto frontside
Operating temperature frontside
Casing material (dry sleeve) Wire covering
Wire length Type of protection
626
Hall difference 0,25 mm
PNP square wave 10 mA
0…5000 Hz 10…30 V DC < 18 mA < 4,5 V up to 50°C yes
420 bar
-40…+150°C
Arcap Teflon - PTFE (4x0,24 mm 3 m IP 67
624
Wiring information (see below)
Esquema de conexiones (véase abajo)
Especificaciones eléctricas
Principio del funcionamiento Distancia de conmutación de
Efecto Hall 0,25 mm
funcionamiento Conmutación
Señal rectangula PNP
Corriente de carga máx.
10 mA 0…5000 Hz 10…30 V DC < 18 mA < 4,5 V
Especificaciones mecánicas
Presión máx. sobre parte frontal Temperatura de funcionamiento
420 bares
-40…+150°C
parte frontal
)
Arcap Teflon - PTFE (4x0,24 mm
) 3 m IP 67
Wiring information / Esquema de conexiones
3
10 - 30V DC
+U
B
1
Signal
5
PNP
Gnd
3…rot / red 1…gelb / yellow 5…schwarz / black
Distribución de terminales
3 ... rojo 1 ... amarillo 5 ... negro
- 10 -
Data sheet / Hoja de datos
)
Caja de enchufe de cables
5 m, 10 m, 20 m)
2
Especificación del sensor
Salida
Frecuencia máx.
Rango de tensión
Consumo de corriente (sin carga)
Caída de tensión
Protección contra cortocircuito
y polaridad inversa
Campo de aplicación
Material de la carcasa (manguito seco)
Tipo de conexión
Revestimiento del cable
(elemento sensor)
Longitud del cable (elemento sensor)
Tipo de protección
r
a
2
BEG 45 + BEV 13
Dry sleeve
Manguito seco
Sensor insert
Elemento sensor
Measuring transducer
Convertidor de medición
Flit plug
(optional with wire
5 m, 10 m, 20 m
(opcional con cable
626
Wiring information (see below)
Esquema de conexiones (véase abajo)
Electrical specification
Sensor specification
Operating principle Operating switching distance
Output
Circuit
Max. load current Max. frequency Voltage range Current consumption (without load) Voltage drop Short circuit and reverse battery protection
Mechanical specification
Operating range
Max. pressure onto frontside
Operating temperature
- Frontside
- Measuring transducer Casing material (dry sleeve) Connection
Wire covering (sensor insert) Wire length (sensor insert)
Type of protection
624
magnetic 0,25 mm
PNP square wave 50 mA
2000 Hz 10…30 V DC ≤ 40 mA ≤ 3 V yes
420 bar
-40…+250°C 0…+50°C Arcap Plug coupling (5-channel) Teflon - PTFE (3x0,24 mm
) 1 m IP 65
624T
PNP
Flit plug assignment (see below)
Distribución cables de conexión (véase abajo)
Especificaciones eléctricas
Principio del funcionamiento Distancia de conmutación de funcionamiento
Conmutación Corriente de carga máx.
Especificaciones mecánicas
Presión máx. sobre parte frontal Temperatura de foncionamiento
- Parte frontal
- Convertidor de medición
magnético 0,25 mm
Señal rectangula PNP 50 mA 2000 Hz 10…30 V DC
40 mA 3 V
420 bares
-40…+250°C 0…+50°C Arcap Conector hembr (5 polos) Teflon - PTFE (3x0,24 mm
) 1 m IP 65
Wiring information / Esquema de conexiones
BEG 45 BEV 13
Sensor Measuring transducer
Sensor Convertidor de medición
Sensor - input
Entrada - sensor
2 4
Flit plug assignment (solder side)
Distribución cables de conexión (lado de soldadura)
Display - output
Salida - indicaciones
3 1
PNP
5
3
+U 10 - 30V DC
24 15
Limit values Q
Valores límite Q
l/min
Q
- 11 -
lim
f
Hz
lim
l/min 5,4
Q
lim
f
Hz 15 2 2
lim
B
Signal
Gnd
for values below von Q
lim
al no alcanzar Q
lim
OMG/H 13
0,05
OMG/H 68
OMG/H 20 OMG/H 32 OMG/H 52
0,2
6
8
OMG/H 100 OMG 140
2,1 5,5
min
min
0,53
9
2
10
Data sheet / Hoja de datos
)
2
Especificación del sensor
Salida
Rango de frecuencia
Rango de tensión
Consumo de corriente (sin carga)
Caída de tensión
Protección contra cortocircuito
y polaridad inversa
Campo de aplicación
Material de la carcasa (manguito seco)
Tipo de conexión
Revestimiento del cable
Longitud del cable
Tipo de protección
lateral y LED (3 polos)
Elemento sensor (convertidor
Clavija con salida lateral y LED
Cable PUR 3x0,25 mm
2
BEG 46D
Dry sleeve
Manguito seco
2
Right angle plug with LED
Sensor insert (measuring
transducer integrated)
de medición integrado)
to dry sleeve
PUR wire 3x0,25 mm
hacia el manguito seco
Wiring information (see below)
Esquema de conexiones (véase abajo)
Electrical specification
Sensor specification
Operating principle Operating switching distance
Output
Circuit
Max. load current Frequency range Voltage range Current consumption (without load Voltage drop Short circuit and reverse battery protection
626
inductive 1,0 mm
PNP square wave 200 mA
0…1000 Hz 10…30 V DC ≤ 10 mA ≤ 3 V yes
624
493
Plug assignment (see below)
Distribución de terminales (véase abajo)
Especificaciones eléctricas
Principio del funcionamiento Distancia de conmutación de funcionamiento
Conmutación Corriente de carga máx.
inductivo 1,0 mm
Señal rectangular PNP 200 mA 0…1000 Hz 10…30 V DC
10 mA 3 V
Mechanical specification
Operating range
Max. pressure onto frontside
Operating temperature
- Frontside
- Plug Casing material (dry sleeve) Connection
Wire covering Wire length Type of protection
Wiring information / Esquema de conexiones
PNP
1
10 - 30V DC
+U
B
4
Signal
3
Gnd
40 bar
-20…+100°C
-25…+90°C
1.4401 / Ceramics Right angle plug with LED (3-channel) PUR (3x0,25 mm 3 m IP 65
1…braun / brown 4…schwarz / black 3…blau / blue
Especificaciones mecánicas
Presión máx. sobre parte frontal Temperatura de funcionamiento
- Parte frontal
- Conector
)
Distribución de terminales
1 ... marrón 4 ... negro 3 ... azul
- 12 -
40 bares
-20…+100°C
-25…+90°C
1.4401 / Cerámica Clavija con salida
PUR (3x0,25 mm2) 3 m IP 65
Data sheet / Hoja de datos
2
Especificación del sensor
Salida
Rango de frecuencia
Range de tensión
Clase de protección
Campo de aplicación
Material de la carcasa (manguito seco)
Revestimiento del cable
Longitud del cable
Tipo de protección
5…25 V DC
EEx ia IIC T6
EEx ib IIC T6
2
)
(sin convertidor de medición)
BEG 47D
Dry sleeve
Manguito seco
Sensor insert (without
measuring transducer)
Elemento sensor
to dry sleeve
hacia el manguito seco
Electrical specification
Sensor specification
Operating principle Operating switching distance
- Pole wheel 2.4068
- Pole wheel 1.4401 Output
Circuit
Internal resistance Frequency range Voltage range Class of protection
626
inductive
0,5 mm 0,15 mm
Namur DIN 19234 sine wave Ri≈1kΩ (8 V DC) 0…2000 Hz 5…25 V DC EEx ia IIC T6 EEx ib IIC T6
624
Wiring information (see below)
Esquema de conexiones (véase abajo)
Especificaciones eléctricas
Principio del funcionamiento Distancia de conmutación de funcionamiento
- Rueda polar 2.4068
- Rueda polar 1.4401 Conmutación Resistencia interior
inductivo
0,5 mm 0,15 mm
Namur DIN 19234 Señal sinusoidal Ri 1k (8 V DC) 0…2000 Hz
Mechanical specification
Operating range
Max. pressure onto frontside
Working temperature frontside
Casing material (dry sleeve) Wire covering Wire length Type of protection
Wiring information / Esquema de conexiones
1
+8,2V DC
3
-
Ri ≈ 1kΩ
40 bar
-25…+100°C
1.4401 / Ceramics PVC (2x0,34 mm 2 m IP 68
1…braun / brown
(schwarz / black)
3…blau / blue
Especificaciones mecánicas
Presión máx. sobre parte frontal Temperatura de funcionamiento parte frontal
)
Distribución de terminales
1 ... marrón (negro) 3 ... azul
- 13 -
40 bares
-25…+100°C
1.4401 / cerámica PVC (2x0,34 mm 2 m IP 68
Loading...