Zużyty produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urządzenie należy dostarczyć do
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowania odpadów lub ze sklepem
w którym zakupiony został ten produkt.
Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt
und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung
auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den
örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt.
Used product can’t be treated as general communal waste. Disassembled appliance has to be delivered to the
collection point of electrical and electronic equipment for recycling. Appropriate utilisation of used product prevents
potential negative environmental inuences that may occur as a result of inappropriate handling of waste.
order to get more detailed information about recycling this product you should contact the local government unit,
waste management service or the shop where this product has been purchased.
Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ordinaire. L’appareil démonté doit être ramené à un point
de recyclage approprié pour les déchets électriques et électronique. Le recyclage des produits n’a pas d’impact
négatif sur l’environnement, qui pourrait se produire dans le cas d’une mauvaise élimination des déchets. Pour
obtenir de plus amples informations sur le recyclage du produit, contacter l’agence régionale de l’ADEME, votre
mairie, ou le magasin où le produit a été acheté.
Прибор нельзя выбросить как обыкновенный мусор, его следует сдать в соответственный пункт приема
электронных и электрических приборов для последующей утилизации. Соответственный способ утилизации
ликвидирует возможное негативное влияние на окружающую среду.
Для получения более подробной информации относительно утилизации этого изделия следует обратится в
соответственную региональную службу по утилизации или в магазин, в котором было приобретено изделие.
2
In
Warunki bezpiecznej
i niezawodnej pracy
1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urządzenia, zapewniając jego długotrwałą i niezawodną
pracę.
2. Podgrzewacz przeznaczony jest do montażu do ściany.
3. Na rurze doprowadzającej zimną wodę nie należy montować zaworu zwrotnego.
4. Ze względów ekonomicznych podgrzewacz powinien być zamontowany
w pobliżu najczęściej używanego zaworu czerpalnego.
5. Nie należy stosować rur z tworzyw sztucznych ani na doprowadzeniu zimnej
wody, ani na odprowadzeniu gorącej.
6. Zaleca się zamontowanie dodatkowego zaworu odcinającego i ltra wody na
wlocie podgrzewacza.
7. Podgrzewacz można użytkować tylko wówczas, gdy został on prawidłowo
zainstalowany i znajduje się w nienagannym stanie technicznym.
8. Przed pierwszym uruchomieniem oraz po każdym opróżnieniu podgrzewacza
z wody (np. w związku z pracami przy instalacji wodociągowej z powodu konserwacji) powinien on zostać odpowietrzony wg punktu „Odpowietrzenie”.
9. Podłączenie podgrzewacza do sieci elektrycznej oraz pomiar skuteczności
ochrony przeciwporażeniowej powinien wykonać elektryk z uprawnieniami.
10. Podgrzewacz należy bezwzględnie uziemić lub zerować.
11. Urządzenie powinno być na stałe podłączone do instalacji elektrycznej z zaciskiem uziemiającym.
12. Urządzenia nie wolno instalować w pomieszczeniach zagrożonych niebezpieczeństwem wybuchu, oraz w których temperatura otoczenia może obniżyć się
poniżej 0°C.
13. Przechowywanie podgrzewacza w pomieszczeniu z temperaturą poniżej 00C
grozi jego uszkodzeniem (wewnątrz znajduje się woda).
14. Należy pilnować, aby włączony podgrzewacz nie został opróżniony z wody, co
może wystąpić przy braku wody w sieci wodociągowej.
15. Nie otwierać obudowy podgrzewacza przy włączonym zasilaniu elektrycznym.
16. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż woda o temp. powyżej 40°C wywołuje uczucie
gorąca, szczególnie u dzieci i może wywoływać wrażenie oparzenia.
PL
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
urządzenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania urządzenia,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci,
aby nie bawiły się urządzeniem.
PL/DE/GB/FR/RU-051AB/f.422
3
Montaż
1. Doprowadzić do miejsca zamocowania
podgrzewacza trójfazową instalację
elektryczną, zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
2. Doprowadzić instalację wodną do oznaczonych miejsc, pamiętając, że z pra wej
strony jest doprowadzenie wody zimnej
(dolotowej) (G1/2”), a z lewej odprowadzenie wody ciepłej (G1/2”).
3. Zdjąć pok ry wę podgrzewacz a oraz
rozłączyć złącze [NAST].
4. Zamontować podgrzewacz na wkrętach
mocujących, wprowadzając wcześniej
przez otwór elektryczny przewód zasilający.
5. Podłączyć podgrzewacz do instalacji
elektrycznej i wodnej.
6. Włączyć zimną wodę i sprawdzić szczelność połączeń wodnych. Odpowietrzyć
podgrzewacz zgodnie z pkt. „Odpowietrzenie”
9. Upewnić się, czy przez otwory w tylnej ściance urządzenia nie ma dostępu do
elementów będących pod napięciem.
Wyłącznik WT3a
a) - załączanie wyłącznika
a)b)
b) - wyłącznik w stanie załą-
czonym (wciśnięty trzpień)
Odpowietrzenie
1. Wyłączyć zasilanie elektryczne podgrzewacza.
2. Włączyć przepływ wody (odkręcić zawór ciepłej wody) w celu odpowietrzenia
instalacji (ok.15÷30 sekund) aż woda zacznie płynąć jednolitym, równym strumieniem.
3. Włączyć zasilanie elektryczne.
4
Eksploatacja
Podgrzewacz włącza się automatycznie po osiągnięciu przepływu powyżej 2,5 l/min. W zależności
od wielkości poboru wody, ustawienia temperatury
zadanej pokrętłem na obudowie i temperatury wody
zasilającej, układ sterowania dobiera odpowiednią
moc podgrzewacza. Na obudowie podgrzewacza
zamontowane są wskaźniki:
zielony - pokazujący podłączenie do sieci elektrycznej;
czerwony - pokazujący stan załączenia grzania.
W przypadku gdy czerwony wskaźnik zaczyna pulsować w trakcie włączenia grzania, oznacza to zbyt
duży przepływ wody przez podgrzewacz dla ustawionej temperatury. Gdy czerwony
wskaźnik pulsuje, przy niewłączonym grzaniu (braku przepływu wody) oznacza
to awarię czujnika temperatury. Zablokowanie podgrzewacza przez wejście NA,
sygnalizowane jest przez specyczne pulsowanie wskaźnika grzania: ok.1s świeci
i ok.3s jest zgaszony.
Nieprawidłowa praca
podgrzewacza
W przypadku niepoprawnej pracy podgrzewacza należy sprawdzić ewentualne
przyczyny.
ObjawyPrzyczyny
Nie świecą wskaźniki
Podgrzewacz słabo grzeje
lub nie grzeje wcale
Za mały przepływ wodyZłe ustawienie zaworu regulacyjnego.
Brak połączenia na złączu [NAST].
Usterka instalacji elektrycznej zasilającej podgrzewacz,
Usunięcie w/w przyczyn niepoprawnej pracy podgrzewacza nie wchodzi w zakres
prac gwarancyjnych. W przypadku awarii (tzn. gdy podgrzewacz nie pracuje poprawnie a żadna z wymienionych przyczyn nie występuje) należy skontaktować się
z punktem serwisowym w celu naprawy urządzenia.
PL/DE/GB/FR/RU-051AB/f.422
5
Dane techniczne
Podgrzewacz EPP36.1 Maximus electronic
Moc znamionowakW
Zasilanie
Nominalny pobór prąduA
Ciśnienie wody zasilającej MPa
Punkt włączenia grzanial/min
Wydajność (przy przyroście temperatury wody o 30°C i ciśnieniu 0,6MPa)
Maksymalny dopuszczalny przepływ wodyl/min
Zakres regulacji temperatura wody°C
Wymiary gabarytowemm
Masakg
Prąd znamionowy wyłącznika nadprądowego trójbiegunowegoA
Przekrój elektrycznych przewodów przyłączeniowychmm
Stopień ochrony
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci zasilającej
Przyłącza wodne
l/min
36
400V 3~
3 x 52
0,1 ÷ 0,6
2,5
17,3
22
30 ÷ 60
492 x 315 x 140
~9,1
2
Ω
G 1/2” (rozstaw króćców 110mm)
63
4 x (10 ÷ 25)
IP 24
0,09
6
Bedingungen einer sicheren
und zuverlässigen Nutzung
1. Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Montage und Nutzung des
Geräts bzw. sichert einen dauerhaften und sicherheitsgerechten Betrieb.
2. Der Durchlauferhitzer ist für eine Wandmontage vorgesehen.
3. Am Kaltwasserzulaufrohr darf kein Rückschlagventil montiert werden.
4. Aus ökonomischen Gründen sollte der Durchlauferhitzer in der Nähe der meist
benutzten Zapstelle installiert werden.
5. Es dürfen keine Kunststoffrohre verwendet werden- weder am Kaltwasser- ,
noch am Warmwasserzulauf.
6. Es ist empfohlen ein zusätzliches Absperrventil und einen Wasserlter am
Einlaufrohr zu montieren.
7. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es fachmännisch installiert wurde
und sich in einem einwandfreien technischen Zustand bendet.
8. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Behälterentleerung (z.B. wegen
Ausfall oder Abstellung der Wasserversorgung) muss der Durchlauferhitzer
entlüftet werden (siehe Punkt Entlüftung).
9. Der elektrische Anschluss des Geräts und das Prüfen der Brandschutzvorrichtungen darf nur von einem Fachelektriker mit Berechtigungen durchgeführt
werden.
10. Das Gerät muss unbedingt geerdet werden oder auf den Nullstand zurückgesetzt
sein.
11. Der Durchlauferhitzer darf an das Stromnetz wo der Erdungsstift vorhanden
ist, angeschlossen werden.
12. Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen montiert werden und
dort wo die Umgebungstemperatur unter 0°C fallen kann.
13. Das Aufbewahren des Durchlauferhitzers dort wo die Umgebungstemperatur
unter 0°C liegt kann zu Schäden am Gerät führen (im Inneren bendet sich
Wasser).
14. Es muss darauf geachtet werden, dass der eingeschaltete Durchlauferhitzer
vom Wasser nicht entleert wird, was im Fall eines Wassermangels in der Anlage
vorkommen kann.
15. Ist das Gerät an die Stromleitung angeschlossen, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden.
16. Es muss darauf geachtet werden, dass Wassertemperatur über 40°C ein Gefühl
von Verbrennung besonders bei Kindern hervorruft und den Eindruck von Hitze
auslösen kann.
DE
Das Gerät ist nicht für Personen (inklusive Kinder) mit Wahrnehmungsstörungen, beschränkter körperlicher, geistiger oder psychischer Behinderung und für Personen mit Mangel an Fachkenntnissen
bestimmt, sofern die Nutzung nicht unter Aufsicht, der für die Sicherheit verantwortlichen Personen bzw.
gemäß der Bedienungsanleitung erfolgt. Kinder sollten mit dem Gerät nicht als Spielzeug umgehen.
PL/DE/GB/FR/RU-051AB/f.422
7
Montage
1. Die dreiphasige Stromleitung nach den
Normvorschriften entsprechend zu den
Befestigungspunkten des Durchlauferhitzers verlegen.
2. Die Wasserleitungen zu den markierten
Stellen verlegen, wobei rechts sich der
Kaltwa ss erzulauf (Ausseng ew inde
G1/2”) bendet und links der Warmwasserauslauf.
3. Decke l des Durchlauferh it ze rs abnehmen und den Anschluss [NAST]
abschalten.
4. Den Durchlauferhitzer mit Hilfe der Montagedübel befestigen und das Stromkabel durch die Öffnung einführen.
5. Den Durchlauferhitzer an die Wasserund Elektroinstallation anschließen.
6. Kaltwasserzufuhr öffnen, die Dichtheit
230
59
40
48,6
492
~110
315
der Wasseranschlüsse prüfen.
7. Schaltposition des Temperaturbegrenzers WT3a prüfen.
8. Das Gehäuse des Durchlauferhitzers anbringen.
9. Es muss darauf geachtet werden, dass durch die Öffnungen in der Rückwand
kein Zugang zu netzstromführenden Teilen besteht.
Temperaturbegrenzer WT3a:
a) - Temperaturbegrenzer
a)b)
ausgeschaltet
b) - Temperaturbegrenzer
eingeschaltet
Etlüftung
1. Stromversorgung des Geräts abschalten.
2. Wasserdurchuss einschalten (Warmwasserhahn öffnen) um die Anlage zu
entlüften (ca 15: 30 Sekunden) und warten bis das Wasser blasenfrei austritt.
3. Energieversorgung einschalten.
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.