KOS Kaos, Kaos 1 Installation Manual

Kaos
IT
GB
FR
ES
PT
Manuale d’installazione
Installation Manual
Installationsanleitung
Manuel d’installation
Manual de instalacion
Manual de instalação
VASCHE - BATHTUBS - BADEWANNEN - BAGNOIRES - BAÑERAS - BANHEIRAS
2
IT
255
0 1
2 3
[cm]
60
240
60
240
Le istruzioni relative all‘installazione devono essere eseguite solo da personale qualicato ed abilitato a certicare il lavoro svolto nel rispetto delle norme e leggi vigenti. La Kos declina ogni responsabilità per danni a persone, animali o cose derivate da un‘installazione eseguita da personale non qualicato, in violazione a norme o leggi vigenti o non aderenti alle istruzioni del presente manuale.
GB
The procedures in this manual should be carried out only by specialist technicians who are qualied to certify that installation has been com­pleted in compliance with all legal requirements and regulations in force. Kos will accept no liability for injury or damage to individuals, animals or objects arising from installations carried out by unqualied technicians, or which are in breach of any legal requirements or regulations in force, or which do not conform to the instructions in this manual.
PREMESSA
INTRODUCTION
DE
Die Installation nach dieser Anleitung darf nur durch qualiziertes Fachpersonal ausgeführt werden, das zur Bescheinigung der Arbeitsau­sführung nach den geltenden Normen und gesetzlichen Vorschriften befugt ist. Die Firma Kos lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen ab, die auf Installation durch unqualiziertes Personal bzw. norm- oder vorschriftswidrigesowie von dieser Anleitung abweichende Installation zurückzuführen sind.
FR
Les instructions relatives à l’installation doivent être exécutées exclusivement par du personnel qualié et habilité à certier e travail ef­fectué dans le respect des normes et lois en vigueur. La Kos décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes, animaux ou choses dérivant d’une installation eectuée par du personnel non qualié, en violation des normes ou lois en vigueur ou non conformes aux instructions de ce manuel.
ES
La instalación a la que se reeren estas instrucciones, deberá ser llevada a cabo por personal cualicado y habilitado para certicar el trabajo realizado, cumpliendo con las normas y Leyes vigentes. Kos no será responsable de los daños a personas, animales o cosas que puedan producirse a causa de instalaciones realizadas por personal no cualicado, por el incumplimiento de normas o de Leyes vigentes o por la inobservancia de las instrucciones contenidas en el presente manual.
PT
As instruções relativas à instalação devem ser efectuadas somente por pessoal especializado e habilitado para certicar o trabalho executado no cumprimento das normas e leis em vigor. Kos se exime de qualquer responsabilidade por danos a pessoas, animais ou coisas decorrentes de uma instalação efectuada por pessoal não qualicado, pela falta de observação das normas e leis emvigor ou não de acordo com as instruções do presente manual.
PRÄMISSE
AVANT-PROPOS
PREMISA
PREMISSA
IT Sicurezza elettrica GB Electrical safety DE Elektrische sicherheit FR Sécurité électrique ES Seguridad eléctrica PT Segurança eléctrica
3
IT
NOTE PRELIMINARI DI INSTALLAZIONE
L‘installazione della vasca idromassaggio deve essere eseguita da personale abilitato secondo la legislazione vigente nel paese di installazione sia per quanto riguarda il collegamento idraulico che per quello elettrico. La vasca idromassaggio è un apparecchio elettrico di classe I che deve essere col­legato all‘impianto elettrico dell‘immobile (dotato di interruttore dierenziale da 30 mA) in maniera ssa e permanente attraverso un interruttore bipolare con potere di interruzione 16 A 230 V apertura 3 mm. posto fuori dalla zona 2 e comunque lontano da possibili erogazioni o spruzzi d‘acqua. L‘interruttore in questione è obbligatorio in quanto è l‘interruttore generale della vasca idromassaggio e deve venire azionato in posizione “I” quando si intende utiliz­zare la vasca idromassaggio e portato in posizione “O” ad utilizzo terminato. La mancata installazione dell‘interruttore bipolare da 16 A può vanicare la sicurezza della vasca idromassaggio di cui fa parte integrante e fa quindi decadere oltre che la garanzia anche la responsabilità del produttore per eventuali danni provocati dal prodotto. Prima di procedere al collegamento della vasca idromassaggio l‘installatore deve vericare che l‘impianto elettrico dell‘immobile sia conforme ai requisiti delle norme in materia (in Italia CEI 64/8) ed in particolare dotato di interruttore dierenziale con corrente di azionamento di 30 mA ed in grado di alimentare adeguatamente la vasca a 230 V 16 A. La vasca è dotata di una morsettiera contrassegnata con i simboli: N, L e terra alla
GB
This whirlpool tub should be installed by technicians qualied in compliance with the legislation concerning plumbing and wiring in force in the country of installation. The whirlpool tub is a class I electrical appliance that must be connected to the electricity supply system of the building (tted with a 30 mA residual current circuit­breaker, or RCCB) in a xed, permanent manner by means of a two-pole switch with a breaking capacity of 16 A 230 V and a 3 mm. aperture, located outside zone 2 and well away from any potential splashes or sources of water. Fitting this switch is mandatory. It is the main switch of the whirlpool tub and must be set in position “I” before the whirlpool tub is used and reset in position “O” after use. Failure to t a 16A two-pole switch could jeopardize the safety of the whirlpool tub, of which it is an integral component, and will therefore invalidate the warranty as well as exempting the manufacturer from liability for any damage caused by the product. Before connecting the whirlpool tub, the installing technician should check that the electricity supply system of the building complies with the appropriate regulations (in Italy, CEI 64/8). In particular, the electricity supply system must be tted with an RCCB operating at 30 mA capable of supplying adequate power to the whirlpool tub at 230 V 16 A.
The tub is tted with a terminal board bearing the symbols: N (neutral), L (live), and earth, to which the power supply cord should be connected. The power supply cord
PRELIMINARY NOTES ON INSTALLATION
quale va collegato il cavo di alimentazione che deve essere del tipo: H05VV-F tripolare con sezione 2,5 mm2 (3x2,5). Dopo aver fatto passare il cavo attraverso l‘apposito pressacavo, il conduttore blu va collegato al morsetto N, quello marrone al morsetto L e quello giallo-verde al morsetto terra (g. A). Inne si deve serrare il pressacavo per garantire il grado di protezione prescritto IP 25. L‘installatore deve accertarsi che l‘immobile ed il bagno in particolare siano dotati di un impianto di messa ad equipotenziale delle masse metalliche. A questo scopo la vasca idromassaggio è dotata di un morsetto contrassegnato con l‘apposito simbolo (g. B) predisposto per accogliere un conduttore dell‘impianto di equipotenziale di sezione compresa tra 2,5 e 6 mm2. Ad installazione ultimata chiudere i pannelli di protezione in acrilico per mezzo dei ssaggi superiori a molla e quelli inferiori a vite. Dopo il serraggio delle viti collocare i coprivite. Le parti contenenti componenti sotto tensione, eccettuate quelle alimentate a bassa tensione di sicurezza non superiore a 12 V, devono essere inaccessibili alle persone nella vasca. La manutenzione deve essere eseguita dal servizio assistenza Kos o da personale specializzato autorizzato utilizzando per le sostituzioni solo ricambi autorizzati Kos. Nel caso in cui vengano utilizzati ricambi non autorizzati oltre a decadere la garanzia de­cade anche la responsabilità del costruttore per danni provocati dai suoi prodotti.
should be three-pole H05VV-F with a 2.5 mm After passing the cord through the cord grip, connect the blue wire to terminal N, connect the brown wire to terminal L and the green and yellow wire to the earth terminal (g. A). Finally, the cord grip should be tightened to ensure protection pre­scribed in compliance with IP 25. The installing technician should verify that the building, and in particular the bath­room, is tted with a potential compensating system. The whirlpool tub is tted with a terminal, indicated by a special symbol (g. B), designed to take a cable with a section of between 2.5 and 6 mm2 from the potential compensating system. When installation has been completed, close the acrylic protection panels using the upper spring-mounted fasteners and the lower screw fasteners. Tighten the screws and mount the screw covers. Parts containing live parts, except parts supplies with safety extra-low voltage not exceeding 12 V, must be inaccessible to a person in the bath. Maintenance must be carried out by Kos customer service, or by an authorized specialist technician, using only Kos-approved spare parts for any replacements. The use of non-approved spare parts will invalidate the guarantee and exempt the manufacturer from liability for any damage caused by the product.
2
section (3x2.5).
DE
Die Installation der Whirlwannen darf nur durch Personen erfolgen, die nach den im Land des Benutzers geltenden Gesetzen dazu befugt sind. Dies betrit sowohl die hydraulische als auch die elektrische Installation. Die Whirlwanne ist ein elektrisches Gerät der Klasse I und muß daher an die elektrische Anlage des Gebäudes (ausgestattet mit einem FI-Schalter 30 mA) ortsfest und per­manent angeschlossen werden. Dazu ist ein zweipoliger Schalter mit einer Unterbre­cherleistung von mindestens 16A 230V und einer Trennstrecke von mindestens 3 mm. einzusetzen, der außerhalb der Zone 2 und jedenfalls entfernt von Wasserausgaben oder Spritzwasser zu montieren ist. Dieser Schalter ist obligatorisch, da er als Haupt­schalter der Whirlwanne fungiert und vor der Benutzung der Wanne auf Position “I” bzw. nach beendeter Benutzung auf Position “O” gestellt werden muß. Wird der zweipolige 16A-Schalter nicht installiert, kann das Sicherheitssystem der Whirlwanne, dessen integrierenden Bestandteil er bildet, unwirksam werden. Dies führt daher nicht nur zu einem Verfall jeglichen Garantieanspruches sondern auch jeglicher Haftung des Herstellers für eventuelle Schäden, die durch das ProdGBt verursacht werden. Vor dem Anschluß der Wanne ist sicherzustellen, daß die elektrische Anlage des Ge­bäudes den geltenden Vorschriften entspricht (in Italien CEI 64/8) und im besonderen über einen FI-Schalter verfügt, der eine Ansprechempndlichkeit von 30 mA aufweist und die Wanne ein-wandfrei mit 230 V 16 A versorgen kann. Die Wanne ist mit einem Klemmbrett ausgestattet, das folgende Symbole aufweist:
g.
Abb.
WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATION
A
N, L, und Erde, an welchem das Speisekabel vom Typ H05VV-F 3-polig, Querschnitt 2,5 mm2 (3x2,5) anzuschließen ist. Nachdem das Kabel durch die vor-gesehene Kabelschelle geführt wurde, den blauen Draht an die Klemme N, den braunen an die Klemme L und den gelbgrünen an die Erdungsklemme anschließen (Abb. A). Die Kabelschelle festziehen, um den vorge­schriebenen Schutzgrad IP 25 zu garantieren. Außerdem ist bei Installation sicherzustellen, daß das Gebäude und im besonderen das Bade-zimmer über eine äquipotentielle Erdungsanlage verfügt. Zu diesem Zweck ist die Wanne mit einer Erdungsklemme ausgestattet, die mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist (Abb. B), und geeignet für die Aufnahme einer äquipoten­tiellen Erdleitung mit einem Quer schnitt von 2.5 bis 6 mm2 ausgeführt ist. Nach beendeter Installation die Schutzpaneele aus Acryl schließen, die oben mit Federn und unten mit Schrauben befestigt werden. Dann die vorgesehenen Schutz­kappen auf den Schrauben aufsetzen. Elemente mit unter Spannung stehenden Teilen dürfen mit Ausnahme von Teilen mit Sicherheitskleinspannung nicht über 12 V nicht von Personen in der Wanne zugänglich sein. Die Wartung ist durch den Kundendienst der Firma Kos oder durch befugtes Fach­personal auszuführen. Bei einem Austausch von Teilen nur von Kos genehmigte Ersatzteile verwenden. Bei einem Einbau von nicht genehmigten Ersatzteilen verfällt nicht nur jeder Garantieanspruch sondern auch jegliche Haftung des Herstellers bei eventuellen Schäden, die durch das ProdGBt verursacht werden.
g.
B
Abb.
4
FR
NOTES PRELIMINAIRES D’INSTALLATION
L’installation de la baignoire de balnéothérapie doit être eectuée par du personnel habilité selon la législation en vigueur dans le pays d’installation aussi bien en ce qui concerne le raccordement hydraulique que pour les connexions électriques. La baignoire de balnéothérapie est un appareil électrique de classe I qui doit être branché à l’installation électrique de l’édice (munie d’un disjoncteur de 30 mA) de manière xe et per-manente à travers un interrupteur bipolaire avec pouvoir de coupure 16 A 230 V, ouverture 3 mm. minimum, situé en dehors de la zone 2 et dans tous les cas, loin de la sortie de l’eau et à l’abri du risque d’éclaboussures. L’interrupteur en question est obligatoire dans la mesure où il s’agit de l’interrupteur général de la baignoire de balnéothérapie et il doit être mis en position “I” quand on désire utiliser la baignoire et remis en position “O” à la n de l’utilisation. La non-installation de l’interrupteur bipolaire de 16 A peut réduire à zéro la sécurité de la baignoire dont il fait partie intégrante et annule donc tout droit à la garantie ainsi que la respon-sabilité du producteur pour les éventuels dommages provoqués par le produit. Avant de procéder au branchement de la baignoire de balnéothérapie, l’installateur doit con-trôler que l’installation électrique de l’édice est conforme aux conditions requises par les normes en la matière (en Italie CEI 64/8) et en particulier, qu’elle est munie d’un disjoncteur avec courant de déclenchement de 30 mA et qu’elle est en mesure d’alimenter correctement la baignoire à 230 V 16 A. La baignoire est munie d’une barrette de connexion portant les symboles: N, L et terre à laquelle doit être connecté le câble d’alimentation qui doit être du type: H05VV-F tripolaire avec section de 2,5 mm Après avoir fait passer le câble dans le serre-câble prévu à cet eet, il faut connecter
ES
La instalación de la bañera de hidromasaje deberá ser llevada a cabo por personal cualicado y habilitado por la legislación vigente en el país de instalación, tanto en lo referente a las conexiones hidráulicas como a las eléctricas. La bañera de hidromasaje, es un aparato ecléctico de clase “I” que debe estar co­nectado a la instalación eléctrica del inmueble (provisto de interruptor diferencial de 30 mA) rmementey de forma permanente mediante un interruptor bipolar con capacidad de interrupción de 16 A 230 V, apertura 3 mm, instalado fuera de la zona 2, y en todo caso fuera del alcance del agua. Dicho interruptor es obligatorio en cuanto se trata del interruptor general de la bañera de hidromasaje, debiéndose posicionar en la posición “I” cuando se quiere utilizar la bañera de hidromasaje y en “O” al terminar su utilización. La falta del interruptor bipolar de 16 A puede anular la seguridad de la bañera de hi­dromasaje de la cual es parte integrante, extinguiendo, además de la garantía, también la responsabilidad del productor por posibles daños causados por el producto. Antes de realizar la conexión de la bañera de hidromasaje, el instalador debe com­probar que la instalación eléctrica del inmueble esté conforme con los requisitos de la norma en materia. (En Italia CEI 64/8) y en especial que disponga de un interruptor diferencial con corriente de alimentación de 30 mA, capaz de alimentar debidamente la bañera a 230 V, 16 A. La bañera dispone de una regleta con las marcas: N, L y tierra, en ella se empalmará el cable de alimentación que debe ser del tipo: HO5W-F tripolar de 2,5 mm (3x2,5). Una vez introducido el cable a través del especíco pasacables, el conductor
2
(3x2,5).
NOTAS PRELIMINARES DE INSTALACIÓN
2
de sección,
le conducteur bleu à la borne N, le conducteur brun à la borne L et le conducteur jaune-vert à la borne de terre (Page 4, g. A). Il faut ensuite serrer le serre-câble pour garantir le degré de protection prescrit IP 25. L’installateur doit s’assurer que l’édice et la salle de bain en particulier sont munis d’une installation de mise à la terre des masses métalliques. Dans ce but, la baignoire pour balnéo-thérapie est munie d’une borne identiée par le symbole de terre (Page 4, g. B) prévue pour accueillir un conducteur de l’installation de mise à la terre d’une section comprise entre 2,5 et 6 mm Quand l’installation est terminée, fermer les panneaux de protection en acrylique à l’aide des clips supérieurs et des vis inférieures. Après avoir serré les vis, les recouvrir avec les cachevis. Les appareils contenant des parties actives, à l’exception des appareils fournis avec une très basse tension de sécurité ne dépassant pas 12 V, doivent être inaccessibles pour les personnes se trouvant dans la baignoire. La maintenance doit être assurée par le service après-vente Kos ou par du personnel spécialisé autorisé en utilisant pour les réparations exclusivement des pièces de rechange autorisées par Kos. Dans le cas d’utilisation de pièces de rechange non autorisées, l’installation n’est plus sous garantie et le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuels dommages provoqués par ses produits.ad utilizzo terminato.
azul se conectará al terminal N, el de color marrón al terminal L, y el de color amari­llo/verde al terminal de tierra (Pág. 4, Fig. A). Finalmente, apriete el pasacables para garantizar el grado de protección prescrito IP25. El instalador deberá asegurarse que el inmueble y en especial el baño, dispongan de una instalación de tierra a contacto equipotencial de las masas metálicas. A tal efecto, la bañera de hidromasaje está dotada de una regleta marcada con el especíco símbolo (Pág. 4, Fig. B) predispuesto para recibir un conductor de la instalación a contacto equipotencial con sección comprendida entre los 2,5 y los 6 mm2. Al terminar la instalación, cierre los faldones protectivos de acrílico a través de los anclajes superiores de muelle y a los inferiores de tornillo. Tras apretar los tornillos, coloque los embellecedores de los mismos. Las partes en tensión, excepto aquellas con voltaje bajo de seguridad inferior a 12 V, no deben ser accesibles a las personas en la bañera. El mantenimiento debe ser realizado por personal del Servicio Técnico de Kos o por personal especializado autorizado, procurando sean utilizados sólo repuestos originales autorizados por Kos. En caso de utilizarse repuestos no originales, además de la garantía, quedará extin­guida también la responsabilidad del fabricante por los daños producidos por sus productos.
2
.
PT
A instalação da banheira de hidromassagem deve ser executada por pessoal habilitado de acordo com a legislação em vigor no país de instalação tanto com relação à ligação hidráulica como para aquela eléctrica. A banheira de hidromassagem é um aparelho eléctrico de classe I que deve ser ligado à instalação do imóvel (dotado de disjuntor diferencial com 30 mA)
de modo xo e permanente através de um interruptor bipolar com poder de
interrupção 16 A 230 V abertura 3 mm colocado fora da zona 2 e de qualquer
modo longe de possíveis uxos ou borrifos de água.
O interruptor em questão é obrigatório porque é o interruptor geral da banheira de hidromassagem e deve ser accionado na posição “I” quando se deseja usar a banheiras de hidromassagem e colocado na posição “O” depois de ter usado. A falta de instalação do interruptor bipolar de 16 A pode inutilizar a segurança da banheira de hidromassagem da qual é parte integrante e portanto anula além da garantia também a responsabilidade do fabricante com relação a danos porventura provocados pelo produto. Antes de efectuar a ligação da banheira de hidromassagem o instalador deve
vericar que a instalação eléctrica do imóvel seja conforme aos requisitos das
normas em matéria (na Itália CEI 64/8) e sobretudo dotado de disjuntor diferen­cial com corrente de accionamento de 30 mA e capaz de alimentar a banheira apropriadamente a 230 V 16 A. A banheira é equipada com uma régua de bornes marcada com os símbolos: N, L e terra à qual deve ser ligado o cabo de alimentação que deve ser do tipo:
g.
A
NOTAS PRELIMINARES DE INSTALAÇÃO
g.
2
(3x2,5).
B
H05VV-F tripolar com secção 2,5 mm Após ter feito o cabo passar através do prensa-cabo, o condutor azul deve ser ligado ao borne N, aquele marrom ao borne L e aquele amarelo-verde ao
borne terra (Pag.4, g. A ). Enm deve-se apertar o prensa-cabo para garantir
o grau de protecção determinado IP 25. O instalador deve vericar que o imóvel e o banheiro em particular sejam dota­dos de uma instalação de colocação em equipotencial das massas metálicas.
A tal m a banheira de hidromassagem é dotada de um borne marcado com o símbolo apropriado (Pag.4, g. B) preparado para receber um condutor da
instalação de equipotencial com secção compreendida entre 2,5 e 6 mm2. Depois de terminada a instalação fechar os painéis de protecção de acrílico
por meio das xações superiores com mola e aqueles inferiores com parafuso.
Após apertar os parafusos colocar as coberturas.
Partes que contém partes condutores, excepto as partes fornecidas com tensão baixa de segurança não acima de 12 V, deve ser inacessível pela pessoa na casa de banho.
A manutenção deve ser efectuada pelo serviço de assistência Kos ou por
pessoal especializado autorizado sendo que para as substituições devem ser
usadas somente peças sobressalentes Kos. Caso forem usadas peças sobressalentes não autorizadas além de anular a garantia o fabricante se exime também da responsabilidade por danos provo­cados pelos seus produtos.
5
IT Dimensioni
880
1820
40
332
1850
1064
1490
510
1000
385
700
1000
1850
80430
60
425
34
140
140
70
880
200
80
130
140
75
75
332
250
1000
500
500
150
M
A
A
A
S
E
A
60
100
1850
925
150
50
C
F
925
GB Dimensions DE Maße FR Dimensions ES Dimensiones PT Dimensões
KAOS 1 FREESTANDING
IT Collegamenti GB Connections DE Verbindungen FR Connexions ES Conexionados PT Conexões
A= Piedini di supporto S= Scarico a filo pavimentoØ 40 mm E= Alimentazione elettrica (2 metri di
cavo 3x2,5 mm2)
A= Support feet S= Drain at oor level Ø 40 mm E= Power supply (2 metres of cable,
section 3x2.5 mm2)
A= Stellfüße S=
Ablass auf fussbodenniveau Ø 40 mm
E= Stromversorgung (Kabel 3x2,5
mm2, 2 m)
A= Pieds de support S=
Trou d'évacuation au ras du sol Ø 40 mm
E= Alimentation électrique (câble 3x2,5
mm2 de 2 mètres de longueur)
A= Patas de soporte S= Desagüe a ras pavimento Ø 40 mm E= Alimentación eléctrica (2 metros de
cable 3x2,5 mm2)
TOLLERANZA±0,5%
±0,5%
TOLERANCE TOLERANZ TOLÉRANCE TOLERANCIA
±0,5%
±0,5%
±0,5%
6
600 625 1000625
1850
1064
1490
6565 300
80430
1000
385
700
510
60
1670 820
425
250
1000
500
500
150
100
1850
925
50
925
430
A
A
A
140
140
70
200
80
130
140
75
75
M
A
A
60
A
A
S
E
A
150
C
F
IT Dimensioni GB Dimensions DE Maße FR Dimensions ES Dimensiones PT Dimensões
KAOS 1 INCASSO
IT Collegamenti GB Connections DE Verbindungen FR Connexions ES Conexionados PT Conexões
A= Piedini di supporto S= Scarico a filo pavimentoØ 40 mm E= Alimentazione elettrica (2 metri di cavo 3x2,5
mm2)
A= Support feet S= Drain at oor level Ø 40 mm E= Power supply (2 metres of cable, section
3x2.5 mm2)
A= Stellfüße S=
Ablass auf fussbo­denniveau Ø 40 mm
E= Stromversorgung
(Kabel 3x2,5 mm2, 2 m)
A= Pieds de support S= Trou d'évacuation au ras du sol Ø 40 mm E=
Alimentation électrique (câble 3x2,5 mm2
de 2 mètres de longueur)
A= Patas de soporte S= Desagüe a ras pavimento Ø 40 mm E= Alimentación eléctrica (2 metros de cable 3x2,5 mm2)
TOLLERANZA±0,5%
±0,5%
TOLERANCE TOLERANZ TOLÉRANCE TOLERANCIA
±0,5%
±0,5%
±0,5%
7
2000
40
920
920
1970
2000
1640
1400
460
80
34
430
510
1400
1100
630
425
60
IT Dimensioni
150
1000
140
140
70
920
200
80
130
140
50
75
75
460
700
1400
250
150
M
C
F
A
A
A
S
E
A
60
100
1000
2000
700
GB Dimensions DE Maße FR Dimensions ES Dimensiones PT Dimensões
KAOS 2 FREESTANDING
IT Collegamenti GB Connections DE Verbindungen FR Connexions ES Conexionados PT Conexões
A= Piedini di supporto S= Scarico a filo pavimentoØ 40 mm E= Alimentazione elettrica (2 metri di
cavo 3x2,5 mm2)
A= Support feet S= Drain at oor level Ø 40 mm E= Power supply (2 metres of cable,
section 3x2.5 mm2)
A= Stellfüße S=
Ablass auf fussbodenniveau Ø 40 mm
E= Stromversorgung (Kabel 3x2,5
mm2, 2 m)
A= Pieds de support S=
Trou d'évacuation au ras du sol Ø 40 mm
E= Alimentation électrique (câble 3x2,5
mm2 de 2 mètres de longueur)
A= Patas de soporte S= Desagüe a ras pavimento Ø 40 mm E= Alimentación eléctrica (2 metros de
cable 3x2,5 mm2)
TOLLERANZA±0,5%
±0,5%
±0,5%
±0,5%
±0,5%
TOLERANCE TOLERANZ TOLÉRANCE TOLERANCIA
8
IT Dimensioni
920
2000
1640
1820 1220
1400
80 430
425
510
1400
1010
630
65 65 300
600 700 700
60
1000
140
140
70
200
80
130
140
75
75
700
1400
250
150
M
A
A
A
S
E
A
60
100
1000
430
2000
700
150
50
C
F
A
A
A
A
GB Dimensions DE Maße FR Dimensions ES Dimensiones PT Dimensões
KAOS 2 INCASSO
IT Collegamenti GB Connections DE Verbindungen FR Connexions ES Conexionados PT Conexões
A= Piedini di supporto S= Scarico a filo pavimentoØ 40 mm E= Alimentazione elettrica (2 metri di cavo 3x2,5
mm2)
A= Support feet S= Drain at oor level Ø 40 mm E= Power supply (2 metres of cable,
section 3x2.5 mm2)
A= Stellfüße S=
Ablass auf fussbo­denniveau Ø 40 mm
E=
Stromversor­gung (Kabel 3x2,5 mm2, 2 m)
A= Pieds de support S= Trou d'évacuation au ras du sol Ø
40 mm
E=
Alimentation électrique (câble 3x2,5 mm2
de 2 mètres de longueur)
A= Patas de soporte S= Desagüe a ras pavimento Ø 40 mm E= Alimentación eléctrica (2 metros de cable 3x2,5 mm2)
TOLLERANZA±0,5%
±0,5%
TOLERANCE TOLERANZ TOLÉRANCE TOLERANCIA
±0,5%
±0,5%
±0,5%
9
IT Dimensioni
510
800
471
588
430
430
80
1065
405
1780
1800
1228
1573
140
140
70
1065
80
130
140
75
75
405
800
400
400
M
A
A
A
S
E
A
60
1800
900
C
F
900
50
100
150
250
150
200
GB Dimensions DE Maße FR Dimensions ES Dimensiones PT Dimensões
KAOS 3 FREESTANDING
IT Collegamenti GB Connections DE Verbindungen FR Connexions ES Conexionados PT Conexões
A= Piedini di supporto S= Scarico a filo pavimentoØ 40 mm E= Alimentazione elettrica (2 metri di
cavo 3x2,5 mm2)
A= Support feet S= Drain at oor level Ø 40 mm E= Power supply (2 metres of cable,
section 3x2.5 mm2)
A= Stellfüße S=
Ablass auf fussbodenniveau Ø 40 mm
E= Stromversorgung (Kabel 3x2,5
mm2, 2 m)
A= Pieds de support S=
Trou d'évacuation au ras du sol Ø 40 mm
E= Alimentation électrique (câble 3x2,5
mm2 de 2 mètres de longueur)
A= Patas de soporte S= Desagüe a ras pavimento Ø 40 mm E= Alimentación eléctrica (2 metros de
cable 3x2,5 mm2)
TOLLERANZA±0,5%
±0,5%
TOLERANCE TOLERANZ TOLÉRANCE TOLERANCIA
±0,5%
±0,5%
±0,5%
Loading...
+ 19 hidden pages