Kopp PRCD, PRCD-S User guide [ml]

Allgemeine Beschreibung:
Aluminium-Gehäuse zur Aufrüstung der PRCD/PRCD-S Produktlinie von der Schutzart IP 55 auf die Schutzart IP 66/ IP 68. Für den rauhen Baustellenbetrieb geeignet.
Montage:
In Ergänzung zu den Bedienungsanleitungen der Basisgeräte die Schritte zur Aufrüstung auf die Schutzart IP 66/ IP 68.
1. Vor dem elektrischen Anschluß des PRCD/PRCD-S die Leitung durch die beiden Aluminium-Schalen, die Gummi-Ringdichtung und die 3teilige Dichtungsverschraubung führen (siehe Bild unten). Der Durchmesser der Leitung muß mindes­ tens 8 mm und maximal 12 mm betragen, um die entsprechende Dichtigkeit zu erreichen.
Montageanleitung
Aluminium-Gehäuse für Personenschutzschalter PRCD/PRCD-S
058 106 019
2. Den elektrischen Anschluß des PRCD/PRCD-S nach der entsprechenden Montageanleitung durchführen.
3. Die beiden Aluminium-Halbschalen gemäß der Zeichnung über den angeschlossenen PRCD/PRCD-S schieben.
4. Die Gehäuseschrauben mit einem Drehmoment von ca. 1,2 Nm festziehen, die Dichtungs­ verschraubungen befestigen und ebenfalls festziehen.
General Decription:
Aluminium housing for upgrading the PRCD/PRCD-S product line from protection class IP 55 to protection class IP 66/ IP 68. Suitable for heavy use on building sites.
Fitting:
This is to supplement the operating instructions for the basic units by the required procedure for upgrading to protection class IP 66/ IP 68.
1. Before electrically connecting the PRCD/PRCD-S feed the line through the two aluminium shells, rubber ring seal and the triple sealing unit (see figure below). To reach protection degree, outer diameter of wire has to be between 8-12 mm.
Fitting Instructions
Aluminium Housing for Personal Protection Switch PRCD/PRCD-S
2. Electrically connect the PRCD/PRCD-S in accordance with the relevant fitting instructions.
3. As shown in the drawing, slide the two aluminium half-shells over the connected PRCD/PRCD-S.
4. Tighten the housing bolts with a torque 1, 2 Nm approx.; then fit and tighten the sealing unit.
rubber
ring seal
sealing ring
sealing clamp
sealing bolt
Gummi-Ring-
dichtung
Dichtungsring
Dichtungsklemme
Dichtungsschraube
Descrizione:
Corpo di alluminio per la maggiorazione del tipo di protezione della gamma di prodotto PRCD/PRCD-S da IP 55 a IP 66/ 68. Adatto all´impiego gravoso in cantiere.
Montaggio:
Operazioni ad integrazione delle istruzione d´uso degli apparecchi base per ottenimento del tipo di protezione IP 66/ IP 68.
1. Prima di eseguire i collegamenti elettrici del PRCD/PRCD-S far passare i cavi attraverso ambedue i gusci di alluminio, la guarnizione toroidale di gomma e il raccordo di tenuta in 3 pezzi (vedi figura sotto). Il diametro del cavo deve essere minimo 8 mm e max. 12 mm per l´ottenimento della tenuta necessaria.
Istruziono di montaggio
Corpo alluminio per interruttore protezione salvavita PRCD/PRCD-S
2. Eseguire i collegamenti elettrici del PRCD/PRCD-S come da relative instruzioni
3. Spingere i due semigusci sul corpo del PRCD/ PRCD-S precedentemente collegato e.
4. Serrare a fondo i semigusci mediante una coppia di ca. 1,2 Nm chiudere e serrare a fondo anche i raccordi premicavo.
Descriptif d´ensemble:
Boîtier en aluminium pour appareils de la famille PRCD/PRCD-S, à IP nominal de 55, pour leur con­férer désormais un IP de 66/68 respectivement. Les appareils sont désormais en mesure d´être mis en oeuvre sur des chantiers à environnement sévère.
Montage:
Complément aux instructions d´utilisation des appareils de base. Procéder aux étapes ci-des­sous décrites, pour passer de l´IP 55 aux IP 66/68.
1. Avant que de procéder au raccordement élec­ trique du PRCD/PRCD-S, introduire un câble au travers des deux enveloppes d´aluminium, du joint annulaire en caoutchouc et des 3 pièces du raccord d´étanchéité (voir croquis cidessous). Le diamètre du câble doit être de 8 mm minimum et de 12 mm maxi, afin d´obtenir le degré d´étanchéité souhaité.
Instructions de montage
Boîtier aluminium pour protecteurs personnels PRCD/PRCD-S
2. Procéder au raccordement électrique PRCD/PRCD-S conformément aux instructions de montage respectives.
3. Repousser les deux demi-coquilles en alumi­ nium sur le bornier (raccordé) du PRCD/ PRCD-S, comme illustré par le croquis.
4. Serrer les vis de fixation du boîtier à un couple dynamométrique d´env. 1,2 Nm, fixer le raccord d´étanchéité et le serrer également.
Heinrich Kopp GmbH · Alzenauer Str. 68
63796 Kahl/ Main
www.heinrich-kopp.de
Cuarnizione
toroidale
Guarnizione tenuta
Premiguarnizione
Raccordo serraggio guarnizione
Joint annulaire en
caoutchouc
Bague d´étanchéité
Arrêt de bague
Vis d´étanchéité
Loading...