KOPP EL 07 840602057 Instructions

D   F I
Bedienungsanleitung
INFRAcontrol R 180° UP IP40
Einleitung
Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden das mit größter Sorgfalt hergestellt wurde. Nur eine sachgerechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
• Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
D
Introduction
You have purchased a high-quality product, which was made with great care. Only proper installation and commis­sioning guarantee long, dependable, and trouble-free operation.
• Please familiarize yourself with the operating instructions before installation.
• Please keep the instructions for future reference.
Inleiding
U hebt een hoogwaardig kwaliteitsproduct gekocht dat met de grootste zorg gefabriceerd werd. Alleen een vakkun­dige installatie en inbedrijfstelling garandeert een lang, betrouwbaar en storingsvrij bedrijf.
• Voor de installatie moet u zich met de bedieningshandleiding vertrouwd maken.
F
• De bedieningshandleiding voor latere raadpleging bewaren.
Introduction
Vous avez choisi un produit d‘une haute qualité, fabriqué avec un soin extrême. Il convient de l‘installer et de le mett-
I
re en service dans les règles de l‘art pour garantir son fonctionnement fiable et durable sans défaillance.
• Veuillez vous familiariser avec le mode d‘emploi avant l‘installation.
• Conservez bien le mode d‘emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement.
P
Introduzione
Avete scelto di acquistare un prodotto di ottima qualità, realizzato con la massima cura, che potrà funzionare a lun­go, senza problemi e in modo adabile solo se installato e messo in funzione a regola d‘arte.
• Prendere dimestichezza con il manuale d‘istruzioni prima di installare l‘apparecchio.
• Conservare il manuale per eventuali, future consultazioni.
2
180°
D
Bedienungsanleitung 8–15
Operating instructions
Bedieningshandleiding 24–31
F
Mode d‘emploi 32–39
16–23
8406.2905.8
I
Istruzioni per l‘uso 40–47
3
D
F
I
P
D
Grundschaltung Bewegungsschalter
Basic wiring motion sensor
Basisschakeling bewegingsschakelaar
F
Montage de base du détecteur de mouvement
I
Schema fondamentale interruttori di movimento
IC
D
F
I
D
Parallelgeschaltete Bewegungsschalter
Parallel motion sensor
Parallel geschakelde bewegingsmelders
F
Détecteurs de mouvement montés en parallèle
I
Interruttori di movimento collegati in parallelo
4
INFRAcontrol INFRAcontrol Light Motor INFRAcontrol Licht Motor INFRAcontrol Lumière Moteur INFRAcontrol Luce Motore
Licht Motor
M
L N
M
L
L
N
N
L N
N
N
IC
L
IC
P
T
L
L
L
P
T
L
L
N
L
N
IC
P
T
D
Parallelschaltung mit Universalschalter
Funktionsbeispiel zum Umschalten zwischen
Bewegungsmelderbetrieb und Dauerbetrieb
Parallel circuit with universal switch
Functional example for switching between motion detector
mode and constant operation
Parallelle schakeling met universele schakelaar
Functievoorbeeld om tussen bewegingsmelderbedrijf en
continu bedrijf om te schakelen
F
Montage en parallèle avec un interrupteur universel
Exemple de fonctionnement pour commuter entre un mode
de détection de mouvement et un service continu
I
Collegamento in parallelo con interruttore
universale
Esempio di commutazione tra funzionamento con sensore di
movimento e funzionamento continuo
D
Fernschaltung (Manuel Override)
Mit Hilfe eines oder mehreren parallel geschalteten Tastern
kann der Bewegungsmelder „fern“ geschaltet werden.
Remote switching (manual override)
The motion detector can be remotely switched by means of
one or more parallel connected buttons.
Remote schakeling (manuel override)
Met behulp van een of meerdere parallel geschakelde toet-
sen kan de bewegingsmelder „remote“ geschakeld worden.
F
Télécommutation (surpassement manuel)
Un ou plusieurs boutons-poussoirs montés en parallèle per-
mettent de commuter „à distance“ le détecteur de mouve­ ment (de présence).
I
Collegamento a distanza (manuel override)
Il sensore di movimento può essere comandato „a distanza“
con l‘ausilio di uno o più interruttori collegati in parallelo.
L
N
D
L
N
N
IC
L
P
T
IC
INFRAcontrol Licht
M
Motor
F
L N
L
L
N
IC
L
P
T
N
I
P
5
D
D
Master / Slave Schaltung
Master / Slave circuit
Master / slave schakeling
F
Circuit de couplage maître-esclave
I
Collegamento master/slave
L N
L
L
N
L
N
IC IC
P
P
T
L
L
N
L
N
P
T
D
F
I
P
Master / Slave Schaltung mit Fernschaltung
(Manuell Override) Kombiniert
Master / Slave circuit combined with remote
switching (manual override)
Master / slave schakeling met remote schakeling
(manuell override) gecombineerd
F
Circuit de couplage maître-esclave combiné à une
télécommutation (surpassement manuel)
I
Collegamento master/slave in combinazione con
collegamento a distanza (manuel override)
6
L N
Taster
Master
L
L
N
L
N
IC IC
T
Master
Taster
P
P
Slav e
N
N
Slav e
L
L
L
P
P
T
Funktionsprinzip
Die INFRAcontrol Bewegungsschalter sind Passiv-Infra­rot-Bewegungsschalter. Über eine Linsenoptik können die Sensoren des INFRAcontrol Bewegungsschalters unsichtbare Wärmestrahlen von bewegten Körpern (Menschen, Tiere, etc.) erfassen, auswerten und elek­tronisch in Schaltvorgänge umsetzen. Wärmestrahlen können allerdings Hindernisse wie Wände, Glasschei­ben, etc. nicht durchdringen. Dies ist bei der Auswahl des geeigneten Montageortes zu berücksichtigen. Der Bewegungsschalter sollte nach Möglichkeit vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt installiert werden, um unerwünschte Schaltungen zu verhindern.
1
D
L
Anmerkung: Abdeckrahmen nicht im Lieferumfang. Montagehinweise
Der UP-Bewegungsschalter ist für den Einbau in Einbau­dosen vorgesehen 1. Der Bewegungsschalter kann mit Hilfe von Spreitzkral­len in der UP-Dose fixiert, oder der Tragrahmen mit Hilfe der UP-Dosen Geräteschrauben an der UP-Dose ange­schraubt werden.
L
50M M
50M M
F
I
P
7
Fehlauslösungen
Um Fehlauslösungen zu vermeiden, sollte der Monta­geort mindestens 1 m von einer Leuchte entfernt sein. Bewegungen (z.B. Schwingungen) des Gerätes wirken genauso wie Bewegungen im Erfassungsbereich (z.B.
D
Sträucher, Blumen, Gardinen, etc.) und können zu Fehl­auslösungen führen. Daher ist eine feste Gerätemontage obligatorisch.
Schaltverhalten
Das zuverlässigste Schaltverhalten zeigt der Bewe­gungsschalter, wenn der Erfassungsbereich quer 2 und
nicht frontal 3 zum Bewegungsschalter durchschritten wird. (siehe Abbildungen)
F
Elektrischer Anschluss
Anschlussleitungen ca. 6-8 mm 4 abisolieren und wie folgt anschließen: Siehe Anschlussbild 5.
• Phase L (schwarz) an Klemme L .
• Neutrallleiter N (blau) an Klemme 2 x N.
• Schalt-/Lampendraht (braun) an Klemme L↑.
• Bei Fernschaltung (manell override / Manual EIN)
den externen Taster an Klemme T anschließen.
• Bei Master/Slave Funktion die Klemmen P der Bewe­gungsschalter miteinander verbinden.
4
L
6-8MM
I
5
2 3
8
L
L
N
L
N
IC
P
T
Anschluss von Verbrauchern
Hohe Einschaltströme verkürzen die Relaislebensdauer gravierend. Beachten Sie hierzu die technischen Anga­ben des Leuchten-, bzw. Leuchtmittelherstellers. Hohe induktive Lasten sollten über ein zusätzliches Relais oder ein zusätzliches Schütz geschaltet werden.
Bedienübersicht
D
Interne Feinsicherung - Sicherungstausch
Überlast oder Installationsfehler können zum Auslösen der eingebauten Sicherung führen. Vor dem Sicherungs­tausch den Stromkreis abschalten und die Fehlerursa­che beseitigen. Kunststofrontteile, wie Abdeckrahmen und Gehäusekappe vorsichtig entfernen. Sicherungs­halter 6 herausziehen und defekte Sicherung durch neue Sicherung ersetzen. Darauf achten, dass nur glei­cher Sicherungstyp verwendet wird! Anschließend den Sicherungshalter wieder in die Halterung einsetzen. Gerät komplett montieren und den Stromkreis wieder zu schalten.
Sicherung
6
Sicherungs­halter
L
8 9
7 8

F
9
I
P
9
Umschaltfunktion (EIN/AUTO/AUS)
AUTO: Bewegungsschalter arbeitet automatisch ent-
sprechend den voreingestellten Werten.
D
ON: Bewegungsschalter wird für max. 2 Stunden einge­schaltet (Dauerlicht). Nach 2 Stunden schaltet der Be­wegungsschalter wieder in AUTO-Mode um. Auch wenn der Schiebeschalter noch auf Position ON steht. Zum
erneuten Einschalten auf Dauerlicht den Schiebeschal­ter von ON auf OFF oder AUTO stellen und anschließend wieder auf ON schieben. OFF: Bewegungsschalter ist dauerhaft ausgeschaltet.
Einstellen der Dämmerungsschwelle
Vorsichtig die Frontkappe önen.
F
Schiebeschalter 7 auf Position AUTO stellen.
► Bewegungsschalter mit manuell eingestelltem Helligkeitswert:
I
Den gewünschten Helligkeitswert an der Stell­ schraube 8 stufenlos zwischen den Werten 5 bis 100 einstellen. Stellschraube Rechtsanschlag (100) bedeutet: Tagbetrieb. Stellschraube Linkssanschlag (5) bedeutet: Nachtbetrieb.
10
7
► Bewegungsschalter mit gespeichertem Umgebungs­ helligkeitswert: Zum automatischen Einlesen der Umgebungshellig-
keit den Schiebeschalter 7 auf Position AUTO stel­ len, die Zeiteinstellung 9 darf nicht auf Position „test“ stehen ! Die Stellschraube 8 für mindestens 1 Sekunde auf die Position Helligkeitserkennung aktivieren. „Sobald die Umgebungshelligkeit der Helligkeit ent­ spricht, die gespeichert werden soll, die Stellschrau­ be 8 von der Position direkt auf die Position verändern.“ Die Leuchtdiode  im Sensorbereich be­ ginnt für 10 Sekunden zu blinken.
Die Umgebungshelligkeit wird gespeichert. Verbraucher und Leuchtdiode  werden anschließend für 5 Sekun­den ein und danach komplett ausgeschaltet. Der Ein­lernvorgang ist abgeschlossen. Den obigen Anlernvorgang wiederholen, wenn eine andere Umgebungshelligkeit eingespeichert werden soll. Nach Spannungsverlust den Einlernvorgang erneut durchführen. „Soll nach abgeschlossenem Einlernvorgang, der Bewegungsschalter den eingelernten Helligkeitswert als Referenzwert für die Dämmerungsschwelle verwen­den, dann die Stellschraube auf Position stellen.
stellen und damit die automatische
Einstellen der Einschaltdauer (Ausschaltverzögerung)
Vorsichtig die Frontklappe önen, Schiebeschalter auf Position AUTO stellen.
► Die Einschaltdauer vorwählen 9:
Fünf Zeitvorgaben sind möglich: ca. 20 sek. / ca. 1 min/ ca. 5 min / ca. 15 min / ca. 30 min.
► Impulsausgang 9:
Stellen Sie den Regler auf , d.h. der Ausgang be­ findet sich im Impulsmodus (z.B. zum Ansteuern ei­ nes Treppenhausrelais) EIN: ca. 1 Sekunden / AUS: ca. 9 Sekunden.
Die angegebenen Werte entsprechen zirka Angaben und unterliegen technischen Schwankungen.
Empfindlichkeits Feineinstellung (Sensitivität)
Vorsichtig die Frontkappe önen. Schiebeschalter 7 auf Position AUTO stellen. Feinjustieren der Reichweitenerkennung an der Stell­schraube  „METER“ zwischen den Positionen „-“ und „+“. „-“ kleinst mögliche Erfassungsreichweite „+“ größt mögliche Erfassungsreichweite
7
Gehtest
Der Gehtest dient dazu, den Bewegungsschalter am ge­wünschten Montageort auf einwandfreie Erfassungs­funktion zu überprüfen. Um den Gehtest durchzuführen den Pfeil 9 auf Position „test“ stellen. Dazu folgende Einstellungen vornehmen: Schiebeschalter 7 auf AUTO stellen. Stellschraube METER  auf Position „+“ drehen. Stellschraube TIME 9 auf Position „test“ drehen. Die Dämmerungserfassung ist deaktiviert. Bewegungsschalter korrekt montieren und an Netz­spannung Den Gehtest fassungsbereiches beginnen und den Erfassungsbereich durchqueren bis der Bewegungsschalter schaltet. Die LED für 2 Sekunden. Den Stellschraube „METER“  solange verstellen, bis der gewünschte Erfassungsbereich eingestellt ist. Den Gehtest wiederholen.
Start Ende
4 5
anschließen.

von außerhalb des wahrscheinlichen Er-

und der anschlossene Verbraucher schalten

bis zum zufriedenstellenden Ergebnis


LED
D
F
I
P
11
Erfassungsreichweite
Die angegebene Erfassungsreichweite bezieht sich auf folgende Montage-/Einbauhöhen
Einbauhöhe: 1,2 m bis 1,5 m
D
Seitenansicht
2.5
Draufsicht Einheit: Meter
180˚
1.2 - 1.5
F
Einbauhöhe: 1,8 m bis 2 m
Seitenansicht Einheit: Meter
I
1.8 - 2.0
12
0 0.5 1 3 9
dritter
r
dritte
Erfassungs­bereich
zweiter
r
zweite
Erfassungs­bereich
erste
erster
Erkennungs-
Erfassungs-
zone
bereich
0 0.8 1.5 4 8
dritter
dritte
Erfassungbereich
Erkennungszone
zweiter
zweite
Erfassungsbereich
Erkennungszone
erster
erste
Erfassungsbereich
Erkennungszone
m
m
0.5
2.5
1
1 0
180˚
1,5 0
1 3 9
1,5 4 8
9 3
m m
Draufsicht Einheit: Meter
8 4
m m
Mechanische Einstellung des Erfassungsbereichs
Aufgrund örtlicher Besonderheiten kann es notwendig sein, den Erfassungsbereich des Bewegungsschalters an­zupassen. Hierzu die beigelegten Kunststoblenden benutzen. Jede Erfassungsebene ist unterteilt in 4 Segmente. Durch Zuschneiden der Kunststoblenden können Erfassungsbreiche freigegeben, bzw. abgeschottet werden. (siehe Abbildungen)
D
ab cd
ad
ab cd
Schicht A abschneiden
Laye r A eliminated Laye r B eliminated
180°
A B
200
O
Schicht B abschneiden
C
9 3 10 1 3 9
A B C
9 3 10 1 3 9
A
O
180° 180°
200
O
200
O
b (
O
50 )
c (50 )
O
50) ( d
93 3110 9
O
200
O
b (50)
c (50 )
O
50 ) ( d
93 3110 9
O
Schicht C abschneiden
Laye r C eliminate d
O
200
9 3 10 1 3 9
a ( 50 )
O
a (50)
O
F
I
P
13
Master / Slave Funktion
Der Bewegungsschalter kann als MASTER oder als SLAVE eingestellt werden (siehe Schaltung Seite 6). Bei gewünschter SLAVE Funktion die Stellschraube 8
D
auf Position SLAVE einstellen. Zusätzlich über die Klemme P 5 die Bewegungsschalter miteinander verbinden. Bis zu 10 SLAVE Bewegungsschalter können an einen
MASTER angeschlossen werden. Die maximale Leitungslänge darf 100 m nicht über­schreiten. Der Bewegungsschalter mit MASTER-Funktion kontrol-
liert die Werte Dämmerungsschwelle (Helligkeit) und Einschaltdauer (Ausschaltzeitverzögerung).
F
Slave Funktion
Bei dem Bewegunsschalter, welcher als SLAVE fungieren soll, den Stellschraube 8 auf Position SLAVE stellen.
I
Abschaltvorwarnung
Abschaltvorwarnung aktivieren:

Knopf
1x drücken. Es ertönt 1 kurzer Ton.
Abschaltvorwarnung deaktivieren:

Knopf
erneut 1x drücken. Es ertönen zwei kurze Töne.
Bei aktivierter Abschaltvorwarnung, wird kurz vor dem
14
8
Ausschalten der Verbraucher dies akustisch mit unter­schiedlicher Tonanzahl gemeldet.
Funktionstest
Stellschraube 9 auf „kürzeste Einschaltdauer“ und Dämmerungsschwelle 8 auf „Tageslichtbetrieb“ (100) einstellen. Den Erfassungsbereich 2 quer durchschreiten. Angeschlossene Last, z.B. Leuchte sollte einschalten. Nach Ablauf der eingestellten Einschaltdauer, sollte die Leuchte wieder ausschalten. Nach erfolgreich durchgeführtem Funktionstest, die ge­wünschten Einstellparamenter (Dämmerungsschwelle
8
, Einschaltdauer 9) für den Dauerbetrieb einstellen.
Manuel EIN (Tasteransteuerung)
Durch einen kurzeitigen, ca. 1 Sekunde dauernden Stro­mimpuls kann der Bewegungsschalter „ferngeschaltet“ werden. Hierzu einen oder mehrere Taster mit dem Schließer­kontakt an die Klemme T 5 des Bewegungsschalters anschließen. Taster (Schließerkontakt) betätigen und dadurch den Bewegungsschalter EIN-schalten (unabhängig der ein­gestellten Dämmerungsschwelle) Der Bewegungsmelder schaltet entsprechend der ein­gestellten Einschaltdauer wieder aus.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~; +-5% Dauerstrom: max. 10 A Schaltkontakt: Schließer (µ Öffnungsweite) Frequenz: 50 Hz Standby Leistung: < 1 W Erfassungswinkel: 180° Linsenausführung: 3 Ebenen
Erfassungsreichweite: (bei 20°C)
Empfohlene Montagehöhe: 1,2 m bis 2 m
Einschaltdauer (Verzögerungszeit):
Dämmerungsschwelle:
Anschlusstechnik:
Anschlußart:
Einstellung:
Abschaltvorwarnung:
Sicherung: Schmelzsicherung T 10 A / 250 V. Abmessung (5 x 20) mm Schaltleistung: max. 1000 W (ohmsche Last)
ca. 9 m. Bei Einbauhöhe ca. 1,2 - 1,5 m
ca. 8 m. Bei Einbauhöhe ca. 1,5 - 2 m
5-stufig: 20 sek / 1 min / 5 min / 15 min / 30 min Test-Funktion: 2 sec. Impuls (
5 bis 100 Lux (Nacht-/Tagbetrieb) Speicherfunktion Umgebungshelligkeit
Grundschaltung: 3-Draht (L, N, Anschluss für Verbraucher) Manuell EIN über Tasteransteuerung: 4-Draht (L, N, Anschluss für Verbraucher, Tasteranschluss)
Schraubklemmen
ON: Dauer EIN für 2h OFF: Dauer AUS AUTO: Automatik
≤ 15 sek.: 1x kurzer Ton ≤ 10 sek.: 2x kurze Töne ≤ 5 sek.: 3x kurze Töne.
): 1 sec ON / 9 sec OFF
D
F
I
P
15
D
F
I
Glühlampe: max. 20 00 W Halogenlampe: max. 1200 W Leuchtstoampe: max. 900 VA / 100 µF / (Reihenkompensiert) Niedervolt-Halogenlampenlast: 1000 VA Energiesparlampen: max. 600 VA LED Lampen: max. 500 VA Optional RC-Glied (2915.0004.3): 100 nF / 100 Ω. Parallel geschaltet zur induktiven Last Abmessung: (50x50x65) mm Betriebstemperatur: 0 °C --> +45 °C Schutzart: IP 40
Mehrere Faktoren können die korrekte Arbeitsweise eines Bewegungsschalters beeinflussen. Im Folgenden werden die bekanntesten Störungen, deren Ursachen und Behehung kurz erläutert.
Störung Ursache Behebung Sensor schaltet nicht ein
Sensor schaltet nicht aus
Keine akustische Meldung
16
Sicherung defekt
Schiebeschalter steht auf OFF
"Zeiteinstellung ist zu lange. Bewegungsmelder ""triggert"" ständig nach"
Falsch angeschlossen Anschluss überprüfen
Schalter „Akustik“ steht auf OFF In ON Mode umschalten
Ursache suchen und beseitigen. Sicherung tauschen Schiebeschalter auf AUTO oder ON stellen
Testmodus durchführen
Operating principle
The INFRAcontrol motion sensors are passive-infrared motion sensor. The sensors of the INFRAcontrol moti­on sensor can detect and evaluate invisible heat rays of moving bodies (humans, animals, etc.), and convert them electronically switching processes. However, heat rays cannot penetrate obstacles, such as walls, glass panes, etc. This must be taken into consideration when selecting a suitable installation location. If possible, the motion sensor should be installed so that it is protected against direct sunlight in order to prevent unwanted switching processes.
D
L
Note: cover frame not included in the scope of delivery. Installation instructions
The flush-mounted motion sensor is designed for instal­lation in flush-mounted boxes 1. The motion sensor can be attached in the flush-moun­ted box with the aid of retaining clamps, or the support frame can be screwed to the flush-mounted box by me­ans of the flush-mounted box machine screws.
L
50M M
50M M
F
I
P
17
Faulty activation
In order to prevent faulty activation, the installation lo­cation should be located at least 1 m from a light. Movements (e.g. vibration) of the device have the same eects as movements in the detection range (e.g. trees,
D
shrubs) and can trigger faulty activation. For this reason, solid device installation is therefore ne­cessary.
Sensor exhibits
The motion sensor exhibits the most dependable de­tection behavior when the detection range is passed
through transversally 2 and not frontally 3 to the mo­tion detector. (see Illustrations)
F
I
P
2 3
18
Electrical connection
Strip the insulation from the connecting wires for ap­prox. 6-8 mm 4 and connect as follows: See wiring diagrams 5.
• Phase L (black) on terminal L.
• Neutral wire N (blue) on terminal 2 x N.
• Connecting/lamp wire (brown) on terminal L↑.
• For remote switching (manual override / Manual
ON), connect the external button to terminal T.
• For Master/Slave function, connect the terminals P of the motion sensors with each other.
4
5
L
L
L
N
L
N
IC
P
T
6-8MM
Connection of consumers
High starting currents severely reduce the useful life of relays. For this, follow the technical instructions of the lamp or light manufacturer. High inductive loads should be switched by means of an additional relay or an addi­tional contactor.
Operation overview
D
Internal microfuse - fuse replacement
Overloads or installation errors can lead to triggering of the installed fuse. Switch o the circuit before replacing the fuse and eliminate the cause of the error. Careful­ly remove plastic front parts such as cover frame and housing cap. Pull out 6 the fuse bracket and replace the defective fuse with a new fuse. Ensure that only the same type of fuse is used! Then, replace the fuse bracket into the bracket. Assemble the device completely and switch on the circuit again.
Fuse
6
Fuse bracket
L
8 9
7 8

F
9
I
P
19
Switching function (ON/AUTO/OFF)
AUTO: motion sensor works automatically in accordance
with the preset values.
D
ON: motion sensor is switched on for a maximum of 2 hours (constant light). After 2 hours, the motion sensor switches back to AUTO mode. Even if the sliding switch is still on the ON position. To switch on constant light
again, switch the sliding switch from ON to OFF or AUTO and then switch it to ON once more. OFF: motion sensor is permanently switched o.
Setting the twilight threshold
Carefully open the front cap. Set the sliding switch 7 to the AUTO position.
F
► Motion sensor with manually set brightness value: Set the desired brightness value 8 with the
adjustment screw, which is infinitely adjustable,
I
from 5 to 100. Adjustment screw to the stop on the right side (100) means: day operation. Adjustment screw to
P
the stop on the left side (5) means: night operation.
► Motion sensor with saved ambient brightness value: To automatically program the ambient bright-
ness, set the sliding switch 7 to the AUTO
20
7
position. The time setting 9 may not be in the „test“ position! Set the adjustment screw 8 to the position for at least 1 second, thus activating the automatic brightness detection. „As soon as the ambient brightness corresponds to the brightness that should be saved, switch the adjustment screw 8 from the position directly to the po­sition.“ verändern.“ The LED  in the sensor area begins to blink for 10 seconds.
The ambient brightness is saved. Consumers and the LED  are then switched on for 5 seconds and then completely switched o. The programming procedure is finished. Repeat the programming procedure above, if another ambient brightness is to be saved. Repeat the programming procedure after a loss of po­we r. „If the motion sensor is to use the programmed bright­ness value as a reference value for the twilight threshold after the completion of the programming procedure, re­set the adjustment screw to position.“ .
Setting the duty cycle (switch-o delay)
Carefully open the front cap, set the sliding switch 7 to the AUTO position.
► Set the desired duty cycle 9:
Five time settings are possible: approx. 20 sec. / approx. 1 min / approx. 5 min / approx. 15 min / approx. 30 min.
► Pulse output 9:
Set up the controller , meaning the output is in pulse mode (e.g. for the activation of a staircase relay) ON: approx. 1 second / OFF: approx. 9 seconds.
The listed duty cycles are approximate values and are subject to technical deviations.
Fine sensitivity settings
Carefully open the front cap. Set the sliding switch Fine adjustment of the range detection  with the „METER“ adjustment screw between the positions „-“ and „+“. „-“ smallest possible detection range „+“ largest possible detection range
Function test
The function test serves to test the motion sensor for proper detection function in the desired installation location. In order to perform the function test, set the arrow 9 to the „test“ position.
7 to the AUTO position.
To do this, make the following settings: Set the sliding switch Turn the METER adjustment screw Turn the TIME adjustment screw The twilight detection is deactivated. Correctly install the motion sensor and connect it to the mains voltage Begin the function test detection range and pass through the detection range transversally until the motion sensor switches.

The LED seconds. Adjust the „METER“ adjustment screw  until the desi­red detection range is set. Repeat the function test is achieved.

Start End
7 to AUTO.
4 5
.
 from outside of the probable
and the connected consumer switch for 2
 to the „+“ position.
9 to the „test“ position.
 until a satisfactory result
LED

D
F
I
P
21
Detection range
„The stated detection range refers to the following mounting/installation heights
Installation height: 1.2 m to 1.5 m“
D
Side view Top view
Unit: meters
2.5
180˚
1.2 - 1.5
F
0 0.5 1 3 9
Third detec-
dritte
tion range
Installation height: 1,8 m bis 2 m
Side view Unit: meters
I
P
1.8 - 2.0 0 0.8 1.5 4 8
Third detection
dritte
range
Erkennungszone
22
Second detec-
r
zweite
tion range
Second detection
zweite
range
Erkennungszone
erste
First detec-
Erkennungs-
tion range
zone
First detection
erste
range
Erkennungszone
m
0.5
9 3
m m
Top view Unit: meters
1 0
180˚
1 3 9
2.5
m
1
1,5 0
1,5 4 8
8 4
m m
Mechanical setting of the detection range
Due to local variations, it may be necessary to vary the detection range of the motion sensor. For this, use the included plastic shields. Each detection level is divided into 4 segments. Detection ranges can be opened or closed by cutting the plastic shields to shape. (see illustrations)
D
ab cd
ad
ab
Cut o layer A
Laye r A eliminated Laye r B eliminated
180°
A B
200
Cut o layer B
O
180° 180°
200
Cut o layer C
O
Laye r C eliminate d
O
200
C
9 3 10 1 3 9
A B C
A
cd
9 3 10 1 3 9
O
200
O
b (
50 )
c (50 )
O
50) ( d
93 3110 9
O
200
O
b (50)
c (50 )
O
50 ) ( d
93 3110 9
9 3 10 1 3 9
O
a ( 50 )
O
O
a (50)
O
F
I
P
23
„Master / Slave function„
Der Bewegungsschalter kann als MASTER oder als SLAVE eingestellt werden (siehe Schaltung Seite 6). If the SLAVE function is desired, set the rotary switch 8
D
to the SLAVE position. In addition, connect the terminals P 5 of the motion sensors with each other. Up to 10 SLAVE motion sensor can be connected to one
MASTER. The maximum cable length may not exceed 100 m. The motion sensor with MASTER function controls the values twilight threshold (brightness) and duty cycle
(shut-down time delay).
Slave function
F
For the motion detector that shall act as the SLAVE, set the adjustment screw 8 to the SLAVE position.
Switch-o warning
I
Press button
Deactivate switch-o warning:
P
Press button
When the switch-o warning is activated, a short acou­stic signal is emitted immediately before the consumers are switched o with dierent numbers of tones:
24

1x. A brief tone sounds.

again 1x. Two brief tones sound.
8
Function test
Set the adjustment screw and twilight threshold 8
Pass through the detection range transversally 2. The connected load, e.g. lamp should switch on. After expiration of the set duty cycle, the lamp should switch o again. After a successful function test, set the desired parame­ters (twilight threshold 8, duty cycle 9) for constant operation.
Manual ON (button activation)
For this, connect one or more buttons to the normally open contact on the T 5 terminal of the motion sensor. Press the button (normally open contact) and switch the motion sensor ON (regardless of the set twilight threshold). The motion detector switches o again in accordance with the set duty cycle.
9 to „shortest duty cycle“
to „day operation“.
Technical data
Nominal voltage: 230 V~; +-5% Permanent current: max. 10 A Switching contact: normally open contact (μ opening width) Frequency: 50 Hz Standby power: < 1 W Detection angle: 180° Lens design: 3 levels
Detection range: (at 20°C)
Recommended installation height: 1,2 m to 2 m
Duty cycle (delay time):
Twilight threshold:
Connection equipment:
Connection type:
Settings:
Switch-o warning:
Fuse: safety fuse T 10 A / 250 V. Dimensions (5 x 20) mm Switching capacity: max. 1000 W (resistive load)
approx. 9 m with an installation height of approx. 1.2 - 1.5 m approx. 8 m with an installation height of approx. 1.5 - 2 m
5 levels: 20 sec / 1 min / 5 min / 15 min / 30 min Test function: 2 sec. Pulse (
): 1 sec ON / 9 sec OFF
5 to 1000 Lux Save function ambient brightness
Basic wiring: 3 wires (L, N, connection for consumers) Manual ON by means of button activation: 4 wires (L, N, connection for consumers, button connection)
screw terminals
ON: permanent ON for 2h OFF: permanent OFF AUTO: automatic
≤ 15 sec.: 1x brief tone ≤ 10 sec.: 2x brief tones ≤ 5 sec.: 3x brief tones.
D
F
I
P
25
D
F
I
P
Incandescent lamp: max. 2000 W Halogen lamp: max. 1200 W Fluorescent lamp: max. 900 VA / 100 μF / (series compensated) Low-voltage halogen lamp load: 1000 VA Energy-saving lamps: max. 600 VA LED lamps: max. 500 VA Optional RC component (2915.0004.3): 100 nF / 100 Ω. Parallel connected to the inducted load. Dimensions: (50x50x65) mm Operating temperature: 0 °C --> +45 °C Degree of protection: IP 40
Several factors can aect the correct function of a motion sensor. In the following, the most common faults, their causes, and elimination will be briefly explained.
Fault Cause Elimination Sensor does not switch on
Sensor does not switch o
No acoustic notification
26
Fuse defective
Sliding switch on OFF Set sliding switch to AUTO or ON
Time setting is too long. Motion sensor constantly triggers.
Incorrectly connected Check connection
„Acoustic“ switch is on OFF Switch to ON mode
Find and eliminate cause. Replace fuse
Perform test mode
Functieprincipe
De INFRAcontrol bewegingschakelaars zijn passie­ve, infrarrode bewegingschakelaars. Via een len­soptiek kunnen de sensoren van de INFRAcontrol bewegingschakelaar onzichtbare warmtestralen van zich bewegende lichamen (mensen, dieren, etc.) registreren, analyseren en elektronisch in schakelin­gen omzetten. Warmtestralen kunnen echter geen hindernissen doordringen zoals wanden, glazen rui­ten, etc. Hiermee moet bij de keuze van de geschikte montageplaats rekening gehouden worden. „Indien mogelijk moet de bewegingschakelaar tegen directe zonnestralen beschermd geïnstalleerd worden, om ongewenste schakelingen te verhinderen.“
Opmerking: Afdekframe niet meegeleverd. Montageaanwijzingen
De UP-bewegingschakelaar is voorzien voor inbouw in inbouwdozen 1. De bewegingschakelaar kan met behulp van spreid­klauwen in de UP-doos bevestigd, of het draagframe kan met behulp van de UP-dozen op de UP-doos vast­geschroefd worden.
1
D
L
L
50M M
50M M
F
I
P
27
Foutieve activeringen
Om foutieve activeringen te vermijden moet de mon­tageplaats minstens 1 m van een lamp verwijderd zijn. Bewegingen (bijvoorbeeld trillingen) van het toestel hebben hetzelfde eect als bewegingen in de registra-
D
tiezone (bijvoorbeeld struiken, bloemen, gordijnen, etc.) en kunnen tot verkeerde activeringen leiden. Daarom moet het toestel vast gemonteerd worden.
Schakelgedrag
Het betrouwbaarste schakelgedrag toont de beweging­schakelaar wanneer de registratiezone dwars 2 en niet
frontaal 3 ten opzichte van de bewegingschakelaar doorsneden wordt (zie aeeldingen)
F
I
P
2 3
28
Elektrische aansluiting
Aansluitingsleidingen ongeveer 6-8 mm 4 isoleren en op de volgende wijze aansluiten: Zie aansluitingsbeelden 5.
• Fase L (zwart) op klem L.
• Neutrale geleider N (blauw) op klem 2 X N.
• Schakel-/lampendraad (bruin) op klem L↑.
• Bij remote schakeling (manuell override / manual
AAN) de externe toets op klem T aansluiten.
• Bij master / slave functie de klemmen P van de be­wegingschakelaars met elkaar verbinden.
4
5
L
L
L
N
L
N
IC
P
T
6-8MM
Aansluiting van verbruikers
Hoge inschakelstromen verkorten de levensduur van het relais aanzienlijk. Zie hiervoor de technische gegevens van de fabrikant van de lamp resp. van de verlichting. Hoge inductieve lasten moeten via een bijkomend relais of een bijkomende inrichting geschakeld worden
Bedieningsoverzicht
D
Interne fijne zekering - zekering vervangen
Overlast of installatiefouten kunnen tot de activering van de ingebouwde zekering leiden. Vooraleer de ze­kering te vervangen, de stroomkringloop uitschakelen en de oorzaak voor de fout verhelpen. Kunststof front­delen, zoals afdekframe en behuizingkap, voorzichtig verwijderen. De zekeringenhouder 6 uittrekken en de defecte zekering door een nieuwe vervangen. Verze­keren dat alleen zekeringen van hetzelfde type gebru­ikt worden! Daarna de zekeringenhouder weer in de houder plaatsen. Het toestel compleet monteren en de stroomkringloop weer inschakelen.
Zekering
6
Zekeringen­houder
L
8 9
7 8

F
9
I
P
29
Omschakelfunctie (AAN/AUTO/UIT)
AUTO: De bewegingschakelaar werkt automatisch in
overeenstemming met de vooringestelde waarden.
D
ON: De bewegingschakelaar wordt gedurende max. 2 uur ingeschakeld (continu licht). Na 2 uur schakelt de bewegingschakelaar weer terug naar de AUTO-modus. Ook wanneer de schuifschakelaar nog in de positie ON
staat. Om terug naar continu licht in te schakelen, de schuifschakelaar van ON naar OFF of AUTO plaatsen en daarna weer op ON schuiven. OFF: De bewegingschakelaar is permanent uitgescha-
keld.
De schemeringdrempel instellen
F
Voorzichtig de frontklep openen. De schuifschakelaar 7 in de positie AUTO plaatsen.
► De bewegingschakelaar met manueel ingestelde
I
helderheidswaarde: De gewenste helderheidswaarde op de stel-
schroef 8 traploos tussen de waarden 5 tot 100
P
instellen. Stelschroef rechtsaanslag (100) betekent: dagbedrijf. Stelschroef linksaanslag (5) betekent: nachtbedrijf.
30
7
► Bewegingschakelaar met opgeslagen omgevings­ helderheidswaarde: Om de omgevingshelderheid automatisch in te
lezen, de schuifschakelaar 7 in de positie AUTO plaatse, de tijdinstelling 9 mag niet in de positie „test“ staan! De stelschroef 8 minstens 1 seconde op de positie plaatsen en daarmee de automatische helderheidsherkenning activeren. „Zodra de omgevingshelderheid overeenstemt met de helderheid die opgeslagen moet worden, de stel­ schroef 8 van de positie direct naar de positie veranderen.“ De lichtdiode  in de sensorzone begint gedurende 10 seconden te knipperen.
De omgevingshelderheid wordt opgeslagen. Verbruiker en lichtdiode  worden daarna gedurende 5 seconden in- en daarna compleet uitgeschakeld. De teach-in cyclus is afgesloten. De hierboven beschreven teach-in cyclus herhalen wan­neer een andere omgevingshelderheid moet worden opgeslagen. Na spanningsverlies, de teach-in cyclus opnieuw uitvoeren. „Wanneer na afgesloten teach-in cyclus, de beweging­schakelaar de ingestelde helderheidswaarde als refe­rentiewaarde voor de schemeringdrempel gebruikt, dan de stelschroef in de positie plaatsen.
Instellen van de inschakelduur (uitschakelvertraging)
Voorzichtig de frontklep openen, de schuifschakelaar
7
in de positie AUTO plaatsen.
► De inschakelduur selecteren 9:
Vijf instellingstijden zijn mogelijk: ca. 20 sec. / ca. 1 min / ca. 5 min / ca. 15 min / ca. 30 min.
► Impulsuitgang 9:
Stel de regelaar op , met andere woorden, de uitgang bevindt zich in de impulsmodus (bijvoorbe­ eld om een trappenhuisrelais aan te sturen) AAN: ca. 1 seconde / UIT: ca. 9 seconden.
De aangegeven waarden zijn geschatte waarden en zijn onderhevig aan technische schommelingen
Fijne gevoeligheidsinstelling (gevoeligheid)
Voorzichtig de frontklep openen. De schuifschakelaar De reikwijdteherkenning op de stelschroef„METER“

fijn instellen tussen de posities „-“ en „+“. „-“ kleinst mogelijke registratiereikwijdte „+“ grootst mogelijke registratiereikwijdte
7 in de positie AUTO plaatsen.
Looptest
De looptest dient om de bewegingschakelaar op de ge­wenste montageplaats op perfecte registratie te cont­roleren. Om de looptest uit te voeren, de pijl 9 in de positie „test“ plaatsen. Daarvoor de volgende instellingen uitvoeren: De schuifschakelaar De stelschroef METER  in de positie „+“ draaien. De stelschroef TIME 9 in de positie „test“ draaien. De schemeringregistratie is gedeactiveerd. De bewegingschakelaar correct monteren en op de net­spanning De looptest zone beginnen en de registratiezone doorkruisen tot de bewegingschakelaar schakelt. De LED rende 2 seconden. De stelschroef „METER“  zolang verplaatsen tot de ge­wenste registratiezone ingesteld is. De looptest  herhalen tot het resultaat tevredenstel­lend is.
Start Einde
4 5

en de aangesloten verbruiker schakelen gedu-

7 in AUTO plaatsen.
aansluiten.

van buiten de waarschijnlijke registratie-
LED

31
D
F
I
P
Registratiereikwijdte
De aangegeven registratiereikwijdte heeft betrekking op de volgende montage-/inbouwhoogten
Inbouwhoogte: 1,2 m tot 1,5 m
D
Zijdelings aanzicht Bovenaanzicht
2.5
Eenheid: meter
180˚
1.2 - 1.5
F
Inbouwhoogte: 1,8 m bis 2 m
Zijdelings aanzicht
I
P
Eenheid: meter
1.8 - 2.0
32
0 0.5 1 3 9
derde
dritte
registratie­zone
tweede
r
zweite
registratiezone
erste
eerste
Erkennungs-
registratie-
zone
zone
0 0.8 1.5 4 8
derde
dritte
registratiezone
Erkennungszone
tweede
zweite
registratiezone
Erkennungszone
eerste
erste
registratiezone
Erkennungszone
m
m
0.5
2.5
1
1 0
180˚
1,5 0
1 3 9
1,5 4 8
9 3
m m
Bovenaanzicht Eenheid: meter
8 4
m m
Mechanische instelling van de registratiezone
Wegens plaatselijke omstandigheden kan het nodig zijn de registratiezone van de bewegingschakelaar aan te pas­sen. Hiervoor de meegeleverde kunststof diafragma‘s gebruiken. Elke registratiezone is in 4 segmenten onderver­deeld. Door de kunststof diafragma‘s op maat te snijden kunnen registratiezones vrijgegeven, resp. afgescheiden worden (zie aeeldingen)
D
ab cd
ad
ab cd
Laag A afsnijden
Laye r A eliminated Laye r B eliminated
180°
A B
200
O
Laag B afsnijden
C
9 3 10 1 3 9
A B C
9 3 10 1 3 9
A
O
180° 180°
200
O
200
O
b (
O
50 )
c (50 )
O
50) ( d
93 3110 9
O
200
O
b (50)
c (50 )
O
50 ) ( d
93 3110 9
O
Laag C afsnijden
Laye r C eliminate d
O
200
9 3 10 1 3 9
a ( 50 )
O
a (50)
O
F
I
P
33
Master / slave functie
De bewegingschakelaar kan als MASTER of als SLAVE ingesteld worden. Bij gewenste SLAVE functie de draaischakelaar 8 in de
D
positie SLAVE instellen. Verder via de klem P 5 de bewegingschakelaars met elkaar verbinden. Max. 10 SLAVE bewegingschakelaars kunnen op een
MASTER worden aangesloten. De maximale leidinglengte mag niet groter zijn dan 100 m. De bewegingschakelaar met MASTER-functie contro­leert de waarden schemeringsdrempel (helderheid) en
inschakelduur (uitschakeltijdvertraging)
Slave functie
F
Bij de bewegingschakelaar, die als SLAVE moet dienst doen, de stelschroef 8 in de positie SLAVE zetten.
Uitschakelwaarschuwing
I
Uitschakelwaarschuwing activeren: Knop  1x indrukken. Er weerklinkt 1 korte toon.
P
Uitschakelwaarschuwing deactiveren: De knop  opnieuw 1x indrukken. Er weerklinken twee korte tonen.
34
8
Bij geactiveerde uitschakelwaarschuwing wordt kort voor de uitschakeling van de verbruikers dit akoestisch met verschillende aantal tonen gemeld.
Functietest
„De stelschroef 9 op „kortste inschakelduur“ en sche­meringdrempelop 8 „daglichtbedrijf“ instellen.“ Het registratiebereik 2 dwars doorschrijden. De aangesloten last, bijvoorbeeld een lamp, moet inge­schakeld worden. Na afloop van de ingestelde inscha­kelingsduur moet de lamp weer uitgeschakeld worden. Na de met succes uitgevoerde functietest, de gewenste instelparameters (schemeringdrempel 8, inschakeldu­ur 9) voor het continue bedrijf instellen.
Manueel AAN (toetsenaansturing)
Door een kortstondige, ongeveer 1 seconde durende stroomimpuls kan de bewegingschakelaar „remote ge­schakeld“ worden. Hiervoor een of meerdere toetsen met het sluitercontact op de klem T 5 van de beweging­schakelaar aansluiten. De toets ( sluitercontact) indruk­ken en daardoor de bewegingschakelaar IN-schakelen (onaankelijk van de ingestelde schemeringdrempel) De bewegingsmelder schakelt weer uit in overeenstem­ming met de ingestelde inschakelduur.
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V~; +-5% Continue stroom: max. 10 A Schakelcontact: sluiter (μ openingswijdte) Frequentie: 50 Hz Stand-by vermogen: < 1 W Registratiehoek: 180° Lensuitvoering: 3 niveaus
Registratiereikwijdte: (bij 20°C)
Aanbevolen montagehoogte: 1,2 m tot 2 m
Inschakelduur (vertragingstijd):
Schemeringsdrempel:
Aansluitingstechniek:
Aansluitingswijze:
Instelling:
Uitschakelwaarschuwing:
Zekering: smeltzekering T 10 A / 250 V. Afmeting (5 x 20) mm Schakelvermogen: max. 1000 W (ohmsche last)
ca. 9 m. Bij inbouwhoogte ca. 1,2 - 1,5 m
ca. 8 m. Bij inbouwhoogte ca. 1,5 - 2 m
5-staps: 20 sec / 1 min / 5 min / 15 min / 30 min Testfunctie: 2 sec. Impuls (
5 tot 100 Lux Opslagfunctie omgevingshelderheid
Basisschakeling: 3-draad (L, N, aansluiting voor verbruiker) Manueel AAN via toetsenaansturing: 4-draad (L, N, aansluiting voor verbruikers, toetsenaansluiting)
schroelemmen
ON: Continu AAN gedurende 2s OFF: Continu UIT AUTO: Automatisch
≤ 15 sec.: 1x korte toon ≤ 10 sec.: 2x korte toon ≤ 5 sec.: 3x korte tonen
): 1 sec ON / 9 sec OFF
D
F
I
P
35
D
F
I
P
Gloeilamp: max. 2000 W Halogeenlamp: max. 1200 W TL-buis: max. 900 VA / 100 µF (rijgecompenseerd) Halogeenlampenlast met laagspanning Energiespaarlampen: max. 600 VA LED lampen: max . 500 VA Optionele RC-schakel (2915.0004.3): 100 nF / 100 Ω. Parallel geschakeld met de inductieve last Afmeting: (50x50x65) mm Bedrijfstemperatuur: 0 °C --> +45 °C Beschermingsklasse: IP 40
Meerdere factoren kunnen de correcte werking van een bewegingschakelaar beïnvloeden. Hier worden nu de bekendste storingen, hun oorzaken en oplossingen kort uitgelegd.
1000 VA
Storing Oorzaak Oplossing Sensor schakelt niet in
Sensor schakelt niet uit
Geen akoestische melding
36
Zekering defect
De schuifschakelaar staat op OFF
Tijdinstelling is te lang. Bewegingsmelder blijft constant „triggeren“.
Verkeerd aangesloten Aansluiting controleren Schakelaar „Akoestiek“ staat op OFF
Oorzaak zoeken en verhelpen. Zekering vervangen Schuifschakelaar op AUTO of ON plaatsen
Testmodus uitvoeren
Naar de ON modus omschakelen
Principe de fonctionnement
Les détecteurs de mouvement INFRAcontrol sont des dé­tecteurs de présence à infrarouge passifs. Les capteurs du détecteur de mouvement INFRAcontrol peuvent dé­celer le rayonnement thermique invisible se dégageant de corps en mouvement (êtres humains, animaux, etc.) via un système optique à lentille, puis l‘analyser et le convertir en processus de commutation par voie élec­tronique. Les rayons thermiques ne peuvent toutefois traverser des obstacles comme des cloisons, des vitres en verre etc. Il convient d‘en tenir compte dans le choix du lieu de montage approprié. Le détecteur de mouve­ment devrait être installé, si possible, de manière à être protégé de l‘exposition directe au soleil pour éviter des couplages indésirables.
Remarque : le cadre de recouvrement n‘est pas compris dans le matériel fourni. Consignes de montage
Le détecteur de mouvement encastré est prévu pour être monté dans des boîtes d‘encastrement 1. Le détecteur de mouvement peut être immobilisé dans la boîte d‘encastrement à l‘aide de pinces d‘écartement ou le cadre de support peut être fixé à la boîte d‘encastrement au moyen des vis prévues à cette fin.
1
D
L
L
50M M
50M M
F
I
P
37
Déclenchement intempestif
Pour empêcher tout déclenchement intempestif, le site de montage devrait être éloigné de 1 m au moins d‘un luminaire. Les déplacements (par ex. vibrations) de l‘appareil ont exactement le même eet que des mou-
D
vements se déroulant dans la zone de détection (par ex. des arbustes, des fleurs, des rideaux etc.) et ils risquent de provoquer des déclenchements inopinés.
Il faut donc monter fixement l‘appareil.
Mouvement présente
Le détecteur de mouvement présente le comportement
de commutation le plus fiable, lorsque la zone de détec­tion est franchie transversalement 2 et non frontale­ment 3 par rapport à lui. (voir illustrations)
F
I
P
2 3
38
Raccordement électrique
Isolez les lignes d‘alimentation sur 6 à 8 mm 4 et reliez­les de la manière suivante : Voir les schémas de connexions 5.
• Phase L (noire) reliée à la borne L.
• Conducteur neutre N (bleu) relié à la borne 2 x N
• Fil de connexion/de lampe (marron) relié à la borne L↑.
• Dans le cas d‘une télécommutation (surpassement
manuel / mise en MARCHE manuelle), raccordez le bouton-poussoir à la borne T.
• Dans le cas d‘une fonction maître/esclave, reliez les bornes P des détecteurs de mouvement les unes aux autres.
4
5
L
L
L
N
L
N
IC
P
T
6-8MM
Raccordement de récepteurs
Des courants de démarrage élevés réduisent énormé­ment la durée de vie des relais. Tenez compte à cet égard des spécifications techniques du fabricant de luminaires et de sources lumineuses. De hautes charges inductives devraient être couplées via un relais supplémentaire ou un contacteur additionnel.
Fusible interne pour faible intensité - Remplacement de fusible
Une surcharge ou un défaut d‘installation risquent d‘induire le déclenchement du fusible incorporé. Dé­branchez le circuit électrique avant de changer le fusible et supprimez l‘origine du défaut. Retirez méticuleuse­ment les pièces en matière plastique, tels que la cadre de recouvrement et le capot de boîtier.Extrayez le porte­fusible 6 et remplacez le fusible défectueux par un neuf. Veillez à n‘employer qu‘un fusible du même type ! Remettez ensuite en place le porte-fusible dans son support de fixation. Montez complètement l‘appareil et remettez le circuit électrique en marche.
6
Fusible
D
L
Porte-fusible
F
I
P
39
Aperçu des éléments de commande
D
F
I
P
40
8 9
7 8

Fonction de commutation (MARCHE/AUTO/ARRÊT)
AUTO: le détecteur de mouvement fonctionne automa-
tiquement d‘après les valeurs préréglées. MARCHE: le détecteur de mouvement est mis en mar­che pendant 2 heures au maximum (lumière continue). Après 2 heures, le détecteur de mouvement passe de nouveau au mode AUTO, même si le commutateur à coulisse se trouve encore sur la position MARCHE. Pour remettre en marche la lumière continue, réglez le com­mutateur à coulisse de MARCHE sur ARRÊT ou AUTO, puis replacez-le sur MARCHE. ARRÊT: le détecteur de mouvement est désactivé dura­blement.
Réglage du seuil crépusculaire
Ouvrez délicatement le capot frontal. Mettez le commutateur à coulisse sur 7 la position
9
AUTO.
► Détecteur de mouvement présentant une valeur de luminosité réglée manuellement : ajustez la valeur de luminosité souhaitée sur la
vis de réglage 8 en continu entre 5 et 100. La vis réglée sur la butée à droite (100) signifie : fonctionnement diurne La vis réglée sur la butée à gauche (5) signifie : fonctionnement nocturne
7
► Détecteur de mouvement présentant une valeur de luminosité ambiante mémorisée :
Pour enregistrer la luminosité ambiante, placez le commutateur à coulisse 7 sur la position AUTO, le réglage de la durée 9 ne devant pas être positionné sur „test“ ! Ajustez la vis de réglage 8 sur la position pen­ dant au moins 1 seconde et activez ainsi la détection automatique de la luminosité. „Dès que la luminosité ambiante correspond à la lumi­ nosité devant être mémorisée, faites passer la vis de ré­ glage 8 de la position directement sur la posi­ tion .“ La diode électroluminescente se trouvant dans la zone de détection du capteur  commence à clignoter durant 10 secondes. La luminosité ambiante est mémorisée. Le récepteur et la diode électroluminescente  sont alors activés pen­dant 5 secondes, puis désactivés complètement. Le pro­cessus d‘apprentissage est achevé. Répétez le processus d‘apprentissage décrit ci-dessus, si une autre luminosité ambiante doit être mise en mé­moire. Après la perte de tension, exécutez de nouveau le processus d‘apprentissage. „Si le détecteur de mouvement doit utiliser la valeur de luminosité calibrée comme valeur de référence du seuil crépusculaire à l‘issue du processus d‘apprentissage, ajustez alors la vis de réglage sur la position .
Réglage de la durée de mise en circuit (temporisation de mise hors circuit)
Enlevez le capot frontal avec précaution, placez le com­mutateur à coulisse 7 sur la position AUTO.
► Présélectionnez la durée de mise en circuit 9:
Cinq durées de consigne peuvent être paramétrées : env. 20 s / env. 1 min / env. 5 min / env. 15 min / env. 30 min.
► Sortie d‘impulsions 9:
Ajustez le régulateur sur , c‘est-à-dire la sortie se trouve dans le mode impulsionnel (par ex. pour acti­ ver un relais de cage d‘escaliers) MARCHE : env. 1 se­ conde / ARRÊT : env. 9 secondes. Les valeurs indiquées sont approximatives et sujettes à des fluctuations d‘ordre technique.
Réglage fin de la sensibilité
Ouvrez prudemment le capot frontal. Mettez le commutateur à coulisse 7 sur la position AUTO. Ajustement précis de la portée de détection sur la vis de réglage  „MÈTRE“ entre les positions „-“ et „+“.
„-“ plus petite portée de détection „+“ plus grande portée de détection
41
D
F
I
P
Test de déambulation
Le test de déambulation sert à vérifier que le détecteur de mouvement fonctionne correctement sur le lieu de montage souhaité.
D
Pour eectuer le test de déambulation, placez la flèche
9
sur la position „test“. Procédez aux réglages suivants à cette fin: mettez le commutateur à coulisse 7 sur la position
AUTO. Tournez la vis de réglage MÈTRE  sur la position „+“. Faites pivoter la vis de réglage de la durée „TIME“ 9 sur la position „test“.
La détection crépusculaire est désactivée. Montez convenablement le détecteur de mouvement et raccordez-le à la tension de secteur
F
Commencez le test de déambulation  en dehors de la zone de détection probable, puis traversez-la jusqu‘à ce que le détecteur de mouvement soit commuté. La DEL (diode électroluminescente)  et le récepteur
I
raccordé se mettent en marche pendant 2 secondes. Tournez la vis de réglage “MÈTRE“ zone de détection souhaitée soit ajustée.
P
Répétez le test de déambulation résultat satisfaisant.
42

4 5
.

jusqu‘à ce que la
jusqu‘à obtenir un

Démarrage Fin

DEL
Portée de détection
La portée de détection indiquée se réfère aux hauteurs de montage / d‘encastrement suivante
Hauteur d‘encastrement : de 1,2 m à 1,5 m
Vue de côté Vue de dessus
Unité : mètre
2.5
180˚
D
1.2 - 1.5 0 0.5 1 3 9
Troisième zone
dritte
de détection
Deuxième zone
r
zweite
de détection
Hauteur d‘encastrement : de 1,8 m à 2 m
Vue de côté Unité : mètre
1.8 - 2.0 0 0.8 1.5 4 8
Troisième zone de
dritte
détection
Erkennungszone
Deuxième zone de
zweite
détection
Erkennungszone
Première zone de
erste
détection
Erkennungszone
erste
Première zone
Erkennungs-
de détection
zone
m
0.5
9 3
m m
Vue de dessus Unité : mètre
1 0
180˚
1 3 9
F
I
2.5
P
m
1
8 4
m m
1,5 0
1,5 4 8
43
Réglage mécanique de la zone de détection
Selon la configuration particulière des lieux, il peut être nécessaire d‘adapter la zone de détection du détecteur de mouvement. Utilisez les diaphragmes en matière plastique joints à la livraison à cette fin. Chaque plan de détection est divisé en 4 segments. La coupe adéquate des diaphragmes en matière plastique permet de dégager ou d‘isoler des zones de détection. (voir illustrations)
D
F
I
P
44
ab cd
ad
ab cd
Découper la couche A
Laye r A eliminated Laye r B eliminated
180°
A B
200
O
Découper la couche B
C
9 3 10 1 3 9
A B
C
A
O
180° 180°
200
9 3 10 1 3 9
O
200
O
b (
50 )
c (50 )
O
50) ( d
93 3110 9
O
200
O
b (50)
c (50 )
O
50 ) ( d
93 3110 9
Découper la couche C
Laye r C eliminate d
9 3 10 1 3 9
O
a ( 50 )
O
O
a (50)
O
O
200
Fonction maître-esclave
Le détecteur de mouvement peut être réglé soit comme MAÎTRE soit comme ESCLAVE. Faites pivoter le commutateur rotatif 8 sur la position ESCLAVE, si la fonction ESCLAVE est souhaitée. De plus, reliez les détecteurs de mouvement les uns aux autres via leur borne P 5. Il est possible de raccorder ainsi jusqu‘à 10 détecteurs de mouvement ESCLAVES à un MAÎTRE. Les lignes ne doivent pas dépasser une longueur maxi­male de 100 m. Le détecteur de mouvement exerçant la fonction de MAÎTRE contrôle les valeurs du seuil crépusculaire (lu­minosité) et la durée de mise en circuit (temporisation de mise hors circuit).
Fonction d‘ESCLAVE
Placez la vis de réglage 8 sur la position ESCLAVE au niveau du détecteur de mouvement devant servir d‘ESCLAVE.
Présignalisation de mise hors circuit
Activation de la présignalisation de mise hors circuit: Pressez 1x le bouton , suite à quoi 1 bref bip sonore retentit.
8
Désactivation de la présignalisation de mise hors circuit: Appuyez de nouveau 1x sur le bouton . Deux brefs bips sonores se font entendre.
L‘activation de la présignalisation de mise hors circuit est annoncée acoustiquemen,t peu avant le débran­chement des récepteur,s par un nombre varié de bips sonores.
Test de bon fonctionnement
Ajustez la vis de réglage 9 sur la „durée de mise en circuit la plus brève“ 8 et le seuil crépusculaire sur un mode de „fonctionnement à la lumière du jour“. Parcourez transversalement la zone de détection 2. La charge raccordée, par ex. un luminaire, devrait être activée. A la fin de la durée de mise en circuit réglée, le luminaire devrait de nouveau s‘éteindre. Une fois le test de bon fonctionnement exécuté avec succès, réglez les paramètres requis (seuil crépusculaire
8
, durée de mise en circuit 9) en vue d‘un service con-
tinu.
45
D
F
I
P
Mise en MARCHE manuelle (commande par bouton­poussoir)
Le détecteur de mouvement peut être „télécommuté“ par une brève impulsion de courant durant env. 1 secon-
D
de. Reliez à cette fin un ou plusieurs boutons-poussoirs à contact de fermeture à la borne T 5 du détecteur de
Caractéristiques techniques
F
I
P
Tension nominale: 230 V~; +-5% Courant permanent: max. 10 A Contact de commutation: contact de fermeture (ouverture μ) Fréquence: 50 Hz Puissance absorbée en veille: < 1 W Angle de détection: 180° Système à lentille: 3 plans
Portée de détection: (à 20°C)
Hauteur de montage recommandée: de 1,2 m à 2 m
Durée de mise en circuit (tempori­sation):
Seuil crépusculaire:
46
mouvement. Actionnez le bouton-poussoir (à contact de fermeture) et mettez ainsi en MARCHE le détecteur de mouvement (indépendamment du seuil crépusculaire réglé). Le détecteur de mouvement est de nouveau désactivé en fonction de la durée de mise en circuit réglée.
env. 9 m à une hauteur d‘encastrement de 1,2 à 1,5 m
env. 8 m à une hauteur d‘encastrement de 1,5 à 2 m
5 niveaux : 20 s / 1 min / 5 min / 15 min / 30 min Fonction de test : 2 s Impulsion (
de 5 à 100 Lux Fonction de mémorisation de la luminosité ambiante
) : 1 s MARCHE / 9 s ARRÊT
Montage de base : 3 fils (L, N, raccordement d‘un récepteur) Mise en MARCHE
Connectique:
Type de connexion:
Réglage:
Présignalisation de mise hors circuit:
Coupe-circuit: Coupe-circuit à fusible temporisé (T) de 10 A / 250 V. Dimensions (5 x 20) mm Puissance de commutation: max. 1000 W (charge ohmique) Lampe à incandescence: max. 2000 W Lampe aux halogènes: max. 1200 W Lampe fluorescente: max. 900 VA / 100 μF / (compensée en série) Charge de lampe aux halogènes à basse tension: Lampes à économie d‘énergie: max. 600 VA Diodes électroluminescentes (DEL): max. 500 VA Circuit RC (à résistance et condensa­teur) en option (2915.0004.3): Dimensions: (50x50x65) mm Température de service: 0 °C --> +45 °C Indice de protection: IP 40
manuelle via commande par bouton-poussoir : 4 fils (L, N, raccordement d‘un récepteur, raccordement du bouton-poussoir)
bornes à vis
MARCHE : durée d‘activation de 2 h ARRÊT : durée de désactivation AUTO : automatique
≤ 15 s : 1x bref bip sonore ≤ 10 s : 2x brefs bips sonores ≤ 5 s : 3x brefs bips sonores.
1000 VA
100 nF / 100 Ω. Monté en parallèle à la charge inductive
D
F
I
P
47
D
F
I
P
Plusieurs facteurs peuvent influer sur le bon fonctionnement d‘un détecteur de mouvement. Les perturbations les plus fréquentes ainsi que leurs causes et leur élimination sont décrites succinctement ci-après.
Défaillance Cause Remède Le capteur ne se met pas en
marche.
Le capteur ne s‘arrête pas.
Aucune signalisation acous­tique
48
Fusible défectueux
Commutateur à coulisse positionné sur ARRÊT
Réglage d‘une trop longue durée Le détecteur de mouvement „se déclenche“ constamment.
Mauvais raccordement Vérifier le raccordement Commutateur „Acoustique“ position-
né sur ARRÊT
Rechercher l‘origine de la perturba­tion et la supprimer. Remplacer le fusible Positionner le commutateur à coulis­se sur AUTO ou MARCHE
Accomplir le mode de test
Commuter sur le mode de MARCHE
Principio di funzionamento
Gli INFRAcontrol sono interruttori di movimento passi­vi a infrarossi. I sensori dell‘interruttore di movimento INFRAcontrol sono in grado di rilevare, attraverso un sistema di lenti, irraggiamenti invisibili emessi da corpi in movimento (persone, animali, ecc.), di interpretarli e di convertirli in modo elettronico in dierenti stati di commutazione. Gli irraggiamenti non possono tuttavia penetrare attraverso ostacoli, quali pareti, vetrate, ecc. Ciò deve essere tenuto in considerazione nella scelta del luogo di montaggio adatto. L‘interruttore di movimen­to dovrebbe essere installato se possibile, al riparo dai raggi diretti del sole, così da evitare che possa attivarsi involontariamente quando non occorre.
Nota: il telaio di copertura non è compreso nella fornitu­ra. Istruzioni di montaggio
L‘interruttore di movimento UP è previsto per l‘installazione in scatole a incasso 1. L‘interruttore di movimento può essere fissato nella sca­tola a incasso con l‘ausilio di grae a espansione, men­tre il telaio portante può essere avvitato alla scatola a incasso con l‘ausilio delle apposite viti.
D
L
L
50M M
50M M
F
I
P
49
Scatti errati
Per escludere scatti errati dell‘apparecchio, il luogo di montaggio dovrebbe trovarsi ad almeno 1 m da una fonte luminosa. Movimenti (per esempio oscillazioni) dell‘apparecchio hanno lo stesso eetto di movimenti
D
all‘interno del campo di rilevamento (per esempio ar­busti, fiori, tende) e possono fare scattare l‘apparecchio in modo errato. Per questo motivo è obbligatorio fissare
l‘apparecchio.
Metodo di commutazione
L‘interruttore di movimento presenta il metodo di com-
mutazione più adabile quando il campo di rilevamen­to è attraversato trasversalmente 2 e non frontalmente
3
F
rispetto all‘interruttore di movimento stesso. (Vedi
figure)
I
P
2 3
50
Allacciamento elettrico
Togliere la guaina ai cavi di allacciamento per ca. 6-8 mm 4 e collegarli nel modo seguente: Vedi schema degli allacciamenti 5.
• Fase L (nero) al morsetto L .
• Conduttore neutro N (blu) al morsetto 2 x N.
• Filo per cablaggio/filo della lampadina (marrone) al
morsetto L↑.
• Per il collegamento a distanza (manuel override/ manuale ON) collegare l‘interruttore esterno al morsetto T.
• Per la funzione Master/Slave collegare tra loro i mor­setti P dell‘interruttore di movimento.
4
5
L
L
L
N
L
N
IC
P
T
6-8MM
Allacciamento di utenze
Correnti d‘inserzione elevate riducono seriamente la du­rata di vita del relè. Prestare attenzione alle indicazioni tecniche del produttore delle luci e dei dispositivi lumi­nosi. Carichi induttivi elevati potrebbero essere commu­tati tramite un relè o un contattore addizionale.
Fusibile a filo sottile interno - sostituzione del fusibile
Un sovraccarico o un errore d‘installazione possono pro­vocare lo scatto del fusibile installato. Un sovraccarico o un errore d‘installazione possono provocare lo scatto del fusibile installato. Prima di sostituire il fusibile, staccare la corrente ed eliminare la causa del problema. Rimuo­vere con cautela i frontalini in plastica, come telaio di copertura e coperchio dell‘involucro. Estrarre il portafu­sibili 6 e sostituire il fusibile difettoso con uno nuovo, facendo attenzione a utilizzare solo lo stesso tipo di fusibile! Successivamente ricollocare il portafusibili in sede. Montare completamente l‘apparecchio e ridare corrente al circuito.
Fusibile
6
Panoramica dei comandi
8 9
7 8
D
F
9
I
Portafusibili
L

P
51
Funzione di commutazione (ON/AUTO/OFF)
AUTO: l‘interruttore di movimento funziona in automa-
tico in base ai valori preimpostati.
D
ON: l‘interruttore di movimento viene attivato per al massimo 2 ore (luce continua). Anche se l‘interruttore a scorrimento è ancora in posizione ON. Per riportare su luce continua, commutare l‘interruttore di scorrimento
da ON a OFF o AUTO e successivamente farlo scorrere nuovamente su ON. OFF: interruttore di movimento costantemente disattivato.
Regolazione della soglia crepuscolare
Aprire con cautela il coperchio frontale.
F
Portare l‘interruttore a scorrimento 7 in posizione AUTO.
► Interruttore di movimento con valore di luminosità
I
impostato manualmente: Regolare ininterrottamente il valore di luminosità
desiderato tra i valori 5 e 100, agendo sulla vite di
P
regolazione 8.
Vite di regolazione con arresto a destra (100)significa: funzionamento diurno. Vite di regolazione con arresto a sinistra (5) significa:
funzionamento notturno.
52
7
► Interruttore di movimento con valore di luminosità ambiente memorizzato: Per un rilevamento automatico della luminosità am-
biente portare l‘interruttore a scorrimento 7 in posi­ zione AUTO, la regolazione temporale 9 non può es­ sere in posizione „Prova“ (Test)! Portare la vite di regolazione 8 per almeno 1 secon­ do in posizione e attivare poi il rilevamento automa­ tico della luminosità. „Non appena la luminosità ambiente corrisponde alla luminosità da memorizzare , modificare la posizione della vite di regolazione 8.“ Il diodo luminoso peggiare per 10 secondi.
La luminosità ambiente viene memorizzata. Utenza e diodo luminoso  vengono successivamente attivati per 5 secondi e poi disattivati completamente. La fase di memorizzazione è conclusa. Ripetere la fase di memo­rizzazione sopra descritta se si desidera memorizzare un‘altra luminosità ambiente. Dopo una caduta di ten­sione, eseguire nuovamente la fase di memorizzazione. „Se, a fase di memorizzazione conclusa, l‘interruttore di movimento utilizza il valore di luminosità memorizzato come valore di riferimento per la soglia crepuscolare, portare la vite di regolazione in posizione .

nel campo del sensore inizia a lam-
Regolazione della durata di attivazione (ritardo di disat­tivazione)
Aprire con cautela il coperchio frontale, portare l‘interruttore a scorrimento 7 in posizione AUTO.
► Preselezionare la durata di attivazione 9:
Sono cinque le prescrizioni temporali possibili: ca. 20 sec. / ca. 1 min / ca. 5 min / ca. 15 min / ca. 30 min.
► Uscita impulso 9:
Impostare il regolatore , ciò significa che l‘uscita si trova in modalità impulso (per esempio per coman­ dare il relè di una tromba delle scale) ON: ca. 1 secon­ do/OFF: ca. 9 secondi.
I valori indicati corrispondono a dati indicativi e sono soggetti a variazioni tecniche.
Regolazione di precisione sensibilità (sensitività)
Aprire con cautela il coperchio frontale. Portare l‘interruttore a scorrimento 7 in posizione AUTO. Eettuare una regolazione di precisione del ri­conoscimento di portata agendo sulla vite di regolazione“METER“
„-“ portata di rilevamento minima possibile „+“ portata di rilevamento massima possibile

tra le posizioni „-“ e „+“.
Prova di marcia
La prova di marcia serve per verificare che l‘interruttore di movimento esegua perfettamente la sua funzione di rilevamento nel luogo di montaggio desiderato. Per eettuare la prova di marcia, portare la freccia 9 in posizione „Prova“ (Test). Eettuare le seguenti regolazioni: Portare l‘interruttore a scorrimento 7 su AUTO. Ruotare la vite di regolazione METER  in posizione „+“. Ruotare la vite di regolazione TIME 9 in posizione „Pro­va“ (Test). Il rilevamento crepuscolare è disattivato. Montare correttamente l‘interruttore di movimento e collegarlo alla tensione di rete Avviare la prova di marcia  partendo al di fuori del campo di rilevamento presunto e attraversare il campo di rilevamento fino a quando l‘interruttore di movimen­to non si attiva. I LED  e l‘utenza collegata si attivano per 2 secondi. Regolare la vite di regolazione „METER“ fino a quando il campo di rilevamento desiderato non viene impostato. Ripetere la prova di marcia  fino al raggiungimento di un risultato soddisfacente.

Avvio Fine
4 5
.


LED
53
D
F
I
P
Portata di rilevamento
La portata di rilevamento indicata si riferisce alle seguenti altezze di montaggio/misure d‘incassatura
Misura d‘incassatura: da 1,2 m a 1,5 m
D
Vista laterale Vista dall‘alto
Unità: metro
2.5
180˚
1.2 - 1.5
F
I
P
0 0.5 1 3 9
Terzo campo
dritte
di rileva­mento
Misura d‘incassatura: da 1,8 m a 2 m
Vista laterale Unità: metro
1.8 - 2.0 0 0.8 1.5 4 8
Terzo campo di
dritte
rilevamento
Erkennungszone
54
Secondo
r
zweite
campo di rilevamento
Secondo campo di
zweite
rilevamento
Erkennungszone
erste
Primo campo
Erkennungs-
di rileva-
zone
mento
Primo campo di
erste
rilevamento
Erkennungszone
m
0.5
9 3
m m
Vista dall‘alto Unità: metro
1 0
180˚
1 3 9
2.5
m
1
1,5 0
1,5 4 8
8 4
m m
Regolazione meccanica del campo di rilevamento
In base alle caratteristiche locali, può rendersi necessario correggere il campo di rilevamento dell‘interruttore di movimento. Per farlo, utilizzare le alette di plastica fornite in dotazione. Ogni livello di rilevamento è suddiviso in 4 segmenti. Tagliando le alette in plastica è possibile abilitare o isolare i campi di rilevamento (vedi figure).
ab cd
ad
ab cd
Taglio dello strato A
Laye r A eliminated Laye r B eliminated
180°
A B
200
C
9 3 10 1 3 9
A B
C
A
O
Taglio dello strato B
O
180° 180°
200
9 3 10 1 3 9
O
200
O
b (
c (50 )
O
50) ( d
93 3110 9
O
200
O
b (50)
c (50 )
O
50 ) ( d
93 3110 9
Taglio dello strato C
Laye r C eliminate d
9 3 10 1 3 9
O
50 )
a ( 50 )
O
O
a (50)
O
O
200
D
F
I
P
55
Funzione master/slave
L‘interruttore di movimento può essere impostato come MASTER o SLAVE. Con la funzione SLAVE desiderata, regolare l‘interruttore
D
rotante 8 in posizione SLAVE. Collegare inoltre tra loro gli interruttori di movimento tramite il morsetto P 5. Possono essere collegati a un MASTER fino a 10 interrut-
tori di movimento SLAVE. La lunghezza massima del cavo non può superare i 100 m. L‘interruttore di movimento con funzione MASTER con­trolla i valori della soglia crepuscolare (luminosità) e la
durata di attivazione (ritardo del tempo di disattivazi­one).
F
Funzione slave
Nell‘interruttore di movimento che deve fungere da SLAVE, regolare la vite di regolazione 8 in posizione SLAVE.
I
Presegnalazione di disattivazione
Attivazione della presegnalazione di disattivazione:
P
Premere 1 volta il pulsante . Verrà emesso 1 suono breve. Disattivazione della presegnalazione di disattivazione: Premere nuovamente 1 volta il pulsante . Verranno emessi 2 suoni brevi.
56
8
Quando la presegnalazione di disattivazione è attivata, poco prima della disattivazione dell‘utenza viene emes­so un segnale acustico con un diverso numero di suoni.
Prova di funzionamento
Regolare la vite di regolazione 9 su „durata di attivazi­one minima“ e la soglia crepuscolare 8 su „funziona­mento con luce diurna“. Attraversare trasversalmente il campo di rilevamento
2
. Il carico collegato, per esempio una luce, dovrebbe accendersi. Allo scadere della durata di attivazione im­postata, la luce dovrebbe spegnersi nuovamente. Se la prova di funzionamento si è conclusa con successo, impostare i parametri di regolazione desiderati (soglia crepuscolare 8, durata di attivazione 9) per il funzio­namento continuo.
Manuale ON (comando a interruttore)
Un impulso elettrico di breve durata, all‘incirca di 1 se­condo, può „attivare a distanza“ l‘interruttore di movi­mento. A tale scopo collegare uno o più interruttori con il contatto di chiusura al morsetto T 5 dell‘interruttore di movimento. Azionare l‘interruttore (contatto di chi­usura) e attivare in questo modo l‘interruttore di mo­vimento (indipendentemente dalla soglia crepuscolare impostata). Il sensore di movimento si disattiva in base alla durata di attivazione impostata.
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V~; +-5% Corrente continua: max. 10 A Contatto di commutazione: contatto di chiusura (ampiezza di apertura μ) Potenza in standby: 50 Hz Standby Leistung: < 1 W Angolo di rilevamento: 180° Esecuzione a lente: 3 livelli
Portata di rilevamento: (a 20°C)
Altezza di montaggio consigliata: da 1,2 m a 2 m
Durata di attivazione (tempo di ritardo):
Soglia crepuscolare:
Tecnica di allacciamento:
Tipo di allacciamento:
Impostazione:
Presegnalazione di disattivazione:
ca. 9 m. Per misura d‘incassatura di ca. 1,2 - 1,5 m
ca. 8 m. Per misura d‘incassatura di ca. 1,5 - 2 m
a 5 fasi: 20 sec / 1 min / 5 min / 15 min / 30 min Funzione di prova: 2 sec Impulso (
da 5 a 100 Lux Funzione di memorizzazione luminosità ambiente
Circuito base: a 3 fili (L, N, allacciamento per le utenze) Manuale ON tramite comando a interruttore a 4 fili (L, N, allacciamento per le utenze, allacciamento interruttore
morsetti avvitabili
ON: Durata On per 2 h OFF: Durata OFF AUTO: automatico
≤ 15 sec.: 1 suono breve ≤ 10 sec.: 2 suoni brevi ≤ 5 sec.: 3 suoni brevi
): 1 sec ON / 9 sec OFF
D
F
I
P
57
D
F
I
P
Fusibile: valvola fusibile T 10 A / 250 V. Dimensioni (5 x 20) mm Potenza di commutazione: max. 1000 W (carico ohmico) Lampada a incandescenza: max. 2000 W Lampada alogena: max. 1200 W
Lampada fluorescente: max. 900 VA / 100 μF / (compensata in serie)
Carico della lampada alogena a basso voltaggio: Lampade a risparmio energetico: max. 600 VA Lampade a LED: max. 500 VA Elemento RC opzionale (2915.0004.3): 100 nF / 100 Ω. Collegato in parallelo al carico induttivo Dimensioni: (50x50x65) mm Temperatura d‘esercizio: 0 °C --> +45 °C Tipo di protezione: IP 40
58
1000 VA
Sono diversi i fattori che possono influire sul corretto funzionamento dell‘interruttore di movimento. Qui di seguito sono illustrati i guasti più frequenti, le loro cause e i rimedi per risolverli.
Guasto Causa Rimedio Il sensore non si attiva
Il sensore non si disattiva
Nessun segnale acustico
Fusibile difettoso
L‘interruttore a scorrimento è su OFF
Il tempo impostato è troppo lungo. Il sensore di movimento rimane costantemente „eccitato“.
Allacciato in modo errato Verificare l‘allacciamento
L‘interruttore „Acustica“ è su OFF Commutare alla modalità ON
Trovare e eliminare la causa Cambiare il fusibile
Portare l‘interruttore a scorrimento su AUTO o su ON
Eseguire la modalità di prova
D
F
I
P
59
0904_20150902/DU12100167
Heinrich Kopp GmbH Alzenauer Str. 68 63796 Kahl a. Main DEUTSCHLAND
Kopp Austria GmbH Theodor-Simoneit-Straße 2 4160 Aigen ÖSTERREICH
Kopp Benelux Vijverlaan 12 6602 CX Wijchen NEDERLAND
www.kopp.eu
Loading...