Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden das mit größter Sorgfalt hergestellt wurde. Nur eine
sachgerechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
• Bitte machen sie sich vor der Installation mit der Bedienungsanleitung vertraut.
• Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
D
Introduction
You have purchased a high-quality product, which was made with great care. Only proper installation and commissioning guarantee long, dependable, and trouble-free operation.
• Please familiarize yourself with the operating instructions before installation.
• Please keep the instructions for future reference.
Inleiding
U hebt een hoogwaardig kwaliteitsproduct gekocht dat met de grootste zorg gefabriceerd werd. Alleen een vakkundige installatie en inbedrijfstelling garandeert een lang, betrouwbaar en storingsvrij bedrijf.
• Voor de installatie moet u zich met de bedieningshandleiding vertrouwd maken.
F
• De bedieningshandleiding voor latere raadpleging bewaren.
Introduction
Vous avez choisi un produit d‘une haute qualité, fabriqué avec un soin extrême. Il convient de l‘installer et de le mett-
I
re en service dans les règles de l‘art pour garantir son fonctionnement fiable et durable sans défaillance.
• Veuillez vous familiariser avec le mode d‘emploi avant l‘installation.
• Conservez bien le mode d‘emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement.
P
Introduzione
Avete scelto di acquistare un prodotto di ottima qualità, realizzato con la massima cura, che potrà funzionare a lungo, senza problemi e in modo adabile solo se installato e messo in funzione a regola d‘arte.
• Prendere dimestichezza con il manuale d‘istruzioni prima di installare l‘apparecchio.
• Conservare il manuale per eventuali, future consultazioni.
Functional example for switching between motion detector
mode and constant operation
Parallelle schakeling met universele schakelaar
Functievoorbeeld om tussen bewegingsmelderbedrijf en
continu bedrijf om te schakelen
F
Montage en parallèle avec un interrupteur universel
Exemple de fonctionnement pour commuter entre un mode
de détection de mouvement et un service continu
I
Collegamento in parallelo con interruttore
universale
Esempio di commutazione tra funzionamento con sensore di
movimento e funzionamento continuo
D
Fernschaltung (Manuel Override)
Mit Hilfe eines oder mehreren parallel geschalteten Tastern
kann der Bewegungsmelder „fern“ geschaltet werden.
Remote switching (manual override)
The motion detector can be remotely switched by means of
one or more parallel connected buttons.
Remote schakeling (manuel override)
Met behulp van een of meerdere parallel geschakelde toet-
sen kan de bewegingsmelder „remote“ geschakeld worden.
F
Télécommutation (surpassement manuel)
Un ou plusieurs boutons-poussoirs montés en parallèle per-
mettent de commuter „à distance“ le détecteur de mouve ment (de présence).
I
Collegamento a distanza (manuel override)
Il sensore di movimento può essere comandato „a distanza“
con l‘ausilio di uno o più interruttori collegati in parallelo.
L
N
D
L
N
N
IC
L
P
T
IC
INFRAcontrol Licht
M
Motor
F
L
N
L
L
N
IC
L
P
T
N
I
P
5
D
D
Master / Slave Schaltung
Master / Slave circuit
Master / slave schakeling
F
Circuit de couplage maître-esclave
I
Collegamento master/slave
L
N
L
L
N
L
N
ICIC
P
P
T
L
L
N
L
N
P
T
D
F
I
P
Master / Slave Schaltung mit Fernschaltung
(Manuell Override) Kombiniert
Master / Slave circuit combined with remote
switching (manual override)
Master / slave schakeling met remote schakeling
(manuell override) gecombineerd
F
Circuit de couplage maître-esclave combiné à une
télécommutation (surpassement manuel)
I
Collegamento master/slave in combinazione con
collegamento a distanza (manuel override)
6
L
N
Taster
Master
L
L
N
L
N
ICIC
T
Master
Taster
P
P
Slav e
N
N
Slav e
L
L
L
P
P
T
Funktionsprinzip
Die INFRAcontrol Bewegungsschalter sind Passiv-Infrarot-Bewegungsschalter. Über eine Linsenoptik können
die Sensoren des INFRAcontrol Bewegungsschalters
unsichtbare Wärmestrahlen von bewegten Körpern
(Menschen, Tiere, etc.) erfassen, auswerten und elektronisch in Schaltvorgänge umsetzen. Wärmestrahlen
können allerdings Hindernisse wie Wände, Glasscheiben, etc. nicht durchdringen. Dies ist bei der Auswahl
des geeigneten Montageortes zu berücksichtigen. Der
Bewegungsschalter sollte nach Möglichkeit vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt installiert werden, um
unerwünschte Schaltungen zu verhindern.
1
D
L
Anmerkung: Abdeckrahmen nicht im Lieferumfang.
Montagehinweise
Der UP-Bewegungsschalter ist für den Einbau in Einbaudosen vorgesehen 1.
Der Bewegungsschalter kann mit Hilfe von Spreitzkrallen in der UP-Dose fixiert, oder der Tragrahmen mit Hilfe
der UP-Dosen Geräteschrauben an der UP-Dose angeschraubt werden.
L
50M M
50M M
F
I
P
7
Fehlauslösungen
Um Fehlauslösungen zu vermeiden, sollte der Montageort mindestens 1 m von einer Leuchte entfernt sein.
Bewegungen (z.B. Schwingungen) des Gerätes wirken
genauso wie Bewegungen im Erfassungsbereich (z.B.
D
Sträucher, Blumen, Gardinen, etc.) und können zu Fehlauslösungen führen.
Daher ist eine feste Gerätemontage obligatorisch.
Schaltverhalten
Das zuverlässigste Schaltverhalten zeigt der Bewegungsschalter, wenn der Erfassungsbereich quer 2 und
nicht frontal 3 zum Bewegungsschalter durchschritten
wird. (siehe Abbildungen)
F
Elektrischer Anschluss
Anschlussleitungen ca. 6-8 mm 4 abisolieren und wie
folgt anschließen:
Siehe Anschlussbild 5.
• Phase L (schwarz) an Klemme L .
• Neutrallleiter N (blau) an Klemme 2 x N.
• Schalt-/Lampendraht (braun) an Klemme L↑.
• Bei Fernschaltung (manell override / Manual EIN)
den externen Taster an Klemme T anschließen.
• Bei Master/Slave Funktion die Klemmen P der Bewegungsschalter miteinander verbinden.
4
L
6-8MM
I
5
23
8
L
L
N
L
N
IC
P
T
Anschluss von Verbrauchern
Hohe Einschaltströme verkürzen die Relaislebensdauer
gravierend. Beachten Sie hierzu die technischen Angaben des Leuchten-, bzw. Leuchtmittelherstellers. Hohe
induktive Lasten sollten über ein zusätzliches Relais
oder ein zusätzliches Schütz geschaltet werden.
Bedienübersicht
D
Interne Feinsicherung - Sicherungstausch
Überlast oder Installationsfehler können zum Auslösen
der eingebauten Sicherung führen. Vor dem Sicherungstausch den Stromkreis abschalten und die Fehlerursache beseitigen. Kunststofrontteile, wie Abdeckrahmen
und Gehäusekappe vorsichtig entfernen. Sicherungshalter 6 herausziehen und defekte Sicherung durch
neue Sicherung ersetzen. Darauf achten, dass nur gleicher Sicherungstyp verwendet wird! Anschließend den
Sicherungshalter wieder in die Halterung einsetzen.
Gerät komplett montieren und den Stromkreis wieder
zu schalten.
Sicherung
6
Sicherungshalter
L
89
78
F
9
I
P
9
Umschaltfunktion (EIN/AUTO/AUS)
AUTO: Bewegungsschalter arbeitet automatisch ent-
sprechend den voreingestellten Werten.
D
ON: Bewegungsschalter wird für max. 2 Stunden eingeschaltet (Dauerlicht). Nach 2 Stunden schaltet der Bewegungsschalter wieder in AUTO-Mode um. Auch wenn
der Schiebeschalter noch auf Position ON steht. Zum
erneuten Einschalten auf Dauerlicht den Schiebeschalter von ON auf OFF oder AUTO stellen und anschließend
wieder auf ON schieben.
OFF: Bewegungsschalter ist dauerhaft ausgeschaltet.
Einstellen der Dämmerungsschwelle
Vorsichtig die Frontkappe önen.
F
Schiebeschalter 7 auf Position AUTO stellen.
► Bewegungsschalter mit manuell eingestelltem
Helligkeitswert:
I
Den gewünschten Helligkeitswert an der Stell schraube 8 stufenlos zwischen den Werten 5 bis
100 einstellen.
Stellschraube Rechtsanschlag (100) bedeutet:
Tagbetrieb.
Stellschraube Linkssanschlag (5) bedeutet:
Nachtbetrieb.
10
7
► Bewegungsschalter mit gespeichertem Umgebungs helligkeitswert:
Zum automatischen Einlesen der Umgebungshellig-
keit den Schiebeschalter 7 auf Position AUTO stel len, die Zeiteinstellung 9 darf nicht auf Position
„test“ stehen !
Die Stellschraube 8 für mindestens 1 Sekunde auf die
Position
Helligkeitserkennung aktivieren.
„Sobald die Umgebungshelligkeit der Helligkeit ent spricht, die gespeichert werden soll, die Stellschrau be 8 von der Position direkt auf die Position
verändern.“ Die Leuchtdiode im Sensorbereich be ginnt für 10 Sekunden zu blinken.
Die Umgebungshelligkeit wird gespeichert. Verbraucher
und Leuchtdiode werden anschließend für 5 Sekunden ein und danach komplett ausgeschaltet. Der Einlernvorgang ist abgeschlossen.
Den obigen Anlernvorgang wiederholen, wenn eine
andere Umgebungshelligkeit eingespeichert werden
soll. Nach Spannungsverlust den Einlernvorgang erneut
durchführen.
„Soll nach abgeschlossenem Einlernvorgang, der
Bewegungsschalter den eingelernten Helligkeitswert
als Referenzwert für die Dämmerungsschwelle verwenden, dann die Stellschraube auf Position stellen.
stellen und damit die automatische
Einstellen der Einschaltdauer (Ausschaltverzögerung)
Vorsichtig die Frontklappe önen, Schiebeschalter
auf Position AUTO stellen.
► Die Einschaltdauer vorwählen 9:
Fünf Zeitvorgaben sind möglich: ca. 20 sek. / ca. 1 min/
ca. 5 min / ca. 15 min / ca. 30 min.
► Impulsausgang 9:
Stellen Sie den Regler auf , d.h. der Ausgang be findet sich im Impulsmodus (z.B. zum Ansteuern ei nes Treppenhausrelais)
EIN: ca. 1 Sekunden / AUS: ca. 9 Sekunden.
Die angegebenen Werte entsprechen zirka Angaben
und unterliegen technischen Schwankungen.
Empfindlichkeits Feineinstellung (Sensitivität)
Vorsichtig die Frontkappe önen.
Schiebeschalter 7 auf Position AUTO stellen.
Feinjustieren der Reichweitenerkennung an der Stellschraube „METER“ zwischen den Positionen „-“
und „+“.
„-“ kleinst mögliche Erfassungsreichweite
„+“ größt mögliche Erfassungsreichweite
7
Gehtest
Der Gehtest dient dazu, den Bewegungsschalter am gewünschten Montageort auf einwandfreie Erfassungsfunktion zu überprüfen.
Um den Gehtest durchzuführen den Pfeil 9 auf Position
„test“ stellen.
Dazu folgende Einstellungen vornehmen:
Schiebeschalter 7 auf AUTO stellen.
Stellschraube METER auf Position „+“ drehen.
Stellschraube TIME 9 auf Position „test“ drehen.
Die Dämmerungserfassung ist deaktiviert.
Bewegungsschalter korrekt montieren und an Netzspannung
Den Gehtest
fassungsbereiches beginnen und den Erfassungsbereich
durchqueren bis der Bewegungsschalter schaltet.
Die LED
für 2 Sekunden.
Den Stellschraube „METER“ solange verstellen, bis
der gewünschte Erfassungsbereich eingestellt ist.
Den Gehtest
wiederholen.
Start Ende
4 5
anschließen.
von außerhalb des wahrscheinlichen Er-
und der anschlossene Verbraucher schalten
bis zum zufriedenstellenden Ergebnis
LED
D
F
I
P
11
Erfassungsreichweite
Die angegebene Erfassungsreichweite bezieht sich auf folgende Montage-/Einbauhöhen
Einbauhöhe: 1,2 m bis 1,5 m
D
Seitenansicht
2.5
Draufsicht
Einheit: Meter
180˚
1.2 - 1.5
F
Einbauhöhe: 1,8 m bis 2 m
Seitenansicht
Einheit: Meter
I
1.8 - 2.0
12
0 0.5 1 3 9
dritter
r
dritte
Erfassungsbereich
zweiter
r
zweite
Erfassungsbereich
erste
erster
Erkennungs-
Erfassungs-
zone
bereich
0 0.8 1.5 4 8
dritter
dritte
Erfassungbereich
Erkennungszone
zweiter
zweite
Erfassungsbereich
Erkennungszone
erster
erste
Erfassungsbereich
Erkennungszone
m
m
0.5
2.5
1
1 0
180˚
1,5 0
1 39
1,5 48
93
mm
Draufsicht
Einheit: Meter
84
mm
Mechanische Einstellung des Erfassungsbereichs
Aufgrund örtlicher Besonderheiten kann es notwendig sein, den Erfassungsbereich des Bewegungsschalters anzupassen. Hierzu die beigelegten Kunststoblenden benutzen. Jede Erfassungsebene ist unterteilt in 4 Segmente.
Durch Zuschneiden der Kunststoblenden können Erfassungsbreiche freigegeben, bzw. abgeschottet werden.
(siehe Abbildungen)
D
abcd
ad
abcd
Schicht A abschneiden
Layer A eliminatedLaye r B eliminated
180°
A
B
200
O
Schicht B abschneiden
C
9 3 10 1 3 9
A
B
C
9 3 10 1 3 9
A
O
180°180°
200
O
200
O
b (
O
50 )
c (50 )
O
50)
(
d
933110 9
O
200
O
b (50)
c (50 )
O
50 )
(
d
933110 9
O
Schicht C abschneiden
Laye r C eliminate d
O
200
9 3 10 1 3 9
a
(
50 )
O
a
(50)
O
F
I
P
13
Master / Slave Funktion
Der Bewegungsschalter kann als MASTER oder als SLAVE
eingestellt werden (siehe Schaltung Seite 6).
Bei gewünschter SLAVE Funktion die Stellschraube 8
D
auf Position SLAVE einstellen.
Zusätzlich über die Klemme P 5 die Bewegungsschalter
miteinander verbinden.
Bis zu 10 SLAVE Bewegungsschalter können an einen
MASTER angeschlossen werden.
Die maximale Leitungslänge darf 100 m nicht überschreiten.
Der Bewegungsschalter mit MASTER-Funktion kontrol-
liert die Werte Dämmerungsschwelle (Helligkeit) und
Einschaltdauer (Ausschaltzeitverzögerung).
F
Slave Funktion
Bei dem Bewegunsschalter, welcher als SLAVE fungieren
soll, den Stellschraube 8 auf Position SLAVE stellen.
I
Abschaltvorwarnung
Abschaltvorwarnung aktivieren:
Knopf
1x drücken. Es ertönt 1 kurzer Ton.
Abschaltvorwarnung deaktivieren:
Knopf
erneut 1x drücken. Es ertönen zwei kurze Töne.
Bei aktivierter Abschaltvorwarnung, wird kurz vor dem
14
8
Ausschalten der Verbraucher dies akustisch mit unterschiedlicher Tonanzahl gemeldet.
Funktionstest
Stellschraube 9 auf „kürzeste Einschaltdauer“ und
Dämmerungsschwelle 8 auf „Tageslichtbetrieb“ (100)
einstellen.
Den Erfassungsbereich 2 quer durchschreiten.
Angeschlossene Last, z.B. Leuchte sollte einschalten.
Nach Ablauf der eingestellten Einschaltdauer, sollte die
Leuchte wieder ausschalten.
Nach erfolgreich durchgeführtem Funktionstest, die gewünschten Einstellparamenter (Dämmerungsschwelle
8
, Einschaltdauer 9) für den Dauerbetrieb einstellen.
Manuel EIN (Tasteransteuerung)
Durch einen kurzeitigen, ca. 1 Sekunde dauernden Stromimpuls kann der Bewegungsschalter „ferngeschaltet“
werden.
Hierzu einen oder mehrere Taster mit dem Schließerkontakt an die Klemme T 5 des Bewegungsschalters
anschließen.
Taster (Schließerkontakt) betätigen und dadurch den
Bewegungsschalter EIN-schalten (unabhängig der eingestellten Dämmerungsschwelle)
Der Bewegungsmelder schaltet entsprechend der eingestellten Einschaltdauer wieder aus.
Technische Daten
Nennspannung:230 V~; +-5%
Dauerstrom:max. 10 A
Schaltkontakt:Schließer (µ Öffnungsweite)
Frequenz:50 Hz
Standby Leistung:< 1 W
Erfassungswinkel:180°
Linsenausführung:3 Ebenen
Erfassungsreichweite: (bei 20°C)
Empfohlene Montagehöhe:1,2 m bis 2 m
Einschaltdauer (Verzögerungszeit):
Dämmerungsschwelle:
Anschlusstechnik:
Anschlußart:
Einstellung:
Abschaltvorwarnung:
Sicherung:Schmelzsicherung T 10 A / 250 V. Abmessung (5 x 20) mm
Schaltleistung:max. 1000 W (ohmsche Last)
ca. 9 m. Bei Einbauhöhe ca. 1,2 - 1,5 m
ca. 8 m. Bei Einbauhöhe ca. 1,5 - 2 m
5-stufig: 20 sek / 1 min / 5 min / 15 min / 30 min
Test-Funktion: 2 sec.
Impuls (
5 bis 100 Lux (Nacht-/Tagbetrieb)
Speicherfunktion Umgebungshelligkeit
Grundschaltung: 3-Draht (L, N, Anschluss für Verbraucher) Manuell EIN über
Tasteransteuerung: 4-Draht (L, N, Anschluss für Verbraucher, Tasteranschluss)
Schraubklemmen
ON: Dauer EIN für 2h
OFF: Dauer AUS
AUTO: Automatik
Glühlampe:max. 20 00 W
Halogenlampe:max. 1200 W
Leuchtstoampe:max. 900 VA / 100 µF / (Reihenkompensiert)
Niedervolt-Halogenlampenlast:1000 VA
Energiesparlampen:max. 600 VA
LED Lampen:max. 500 VA
Optional RC-Glied (2915.0004.3):100 nF / 100 Ω. Parallel geschaltet zur induktiven Last
Abmessung:(50x50x65) mm
Betriebstemperatur:0 °C --> +45 °C
Schutzart:IP 40
Mehrere Faktoren können die korrekte Arbeitsweise eines Bewegungsschalters beeinflussen.
Im Folgenden werden die bekanntesten Störungen, deren Ursachen und Behehung kurz erläutert.
StörungUrsacheBehebung
Sensor schaltet nicht ein
Sensor schaltet nicht aus
Keine akustische Meldung
16
Sicherung defekt
Schiebeschalter steht auf OFF
"Zeiteinstellung ist zu lange.
Bewegungsmelder ""triggert""
ständig nach"
Falsch angeschlossenAnschluss überprüfen
Schalter „Akustik“ steht auf OFFIn ON Mode umschalten
Ursache suchen und beseitigen.
Sicherung tauschen
Schiebeschalter auf AUTO oder ON
stellen
Testmodus durchführen
Operating principle
The INFRAcontrol motion sensors are passive-infrared
motion sensor. The sensors of the INFRAcontrol motion sensor can detect and evaluate invisible heat rays
of moving bodies (humans, animals, etc.), and convert
them electronically switching processes. However, heat
rays cannot penetrate obstacles, such as walls, glass
panes, etc. This must be taken into consideration when
selecting a suitable installation location. If possible, the
motion sensor should be installed so that it is protected
against direct sunlight in order to prevent unwanted
switching processes.
D
L
Note: cover frame not included in the scope of delivery.
Installation instructions
The flush-mounted motion sensor is designed for installation in flush-mounted boxes 1.
The motion sensor can be attached in the flush-mounted box with the aid of retaining clamps, or the support
frame can be screwed to the flush-mounted box by means of the flush-mounted box machine screws.
L
50M M
50M M
F
I
P
17
Faulty activation
In order to prevent faulty activation, the installation location should be located at least 1 m from a light.
Movements (e.g. vibration) of the device have the same
eects as movements in the detection range (e.g. trees,
D
shrubs) and can trigger faulty activation.
For this reason, solid device installation is therefore necessary.
Sensor exhibits
The motion sensor exhibits the most dependable detection behavior when the detection range is passed
through transversally 2 and not frontally 3 to the motion detector. (see Illustrations)
F
I
P
23
18
Electrical connection
Strip the insulation from the connecting wires for approx. 6-8 mm 4 and connect as follows:
See wiring diagrams 5.
• Phase L (black) on terminal L.
• Neutral wire N (blue) on terminal 2 x N.
• Connecting/lamp wire (brown) on terminal L↑.
• For remote switching (manual override / Manual
ON), connect the external button to terminal T.
• For Master/Slave function, connect the terminals P
of the motion sensors with each other.
4
5
L
L
L
N
L
N
IC
P
T
6-8MM
Connection of consumers
High starting currents severely reduce the useful life of
relays. For this, follow the technical instructions of the
lamp or light manufacturer. High inductive loads should
be switched by means of an additional relay or an additional contactor.
Operation overview
D
Internal microfuse - fuse replacement
Overloads or installation errors can lead to triggering of
the installed fuse. Switch o the circuit before replacing
the fuse and eliminate the cause of the error. Carefully remove plastic front parts such as cover frame and
housing cap. Pull out 6 the fuse bracket and replace
the defective fuse with a new fuse. Ensure that only the
same type of fuse is used! Then, replace the fuse bracket
into the bracket. Assemble the device completely and
switch on the circuit again.
Fuse
6
Fuse bracket
L
89
78
F
9
I
P
19
Switching function (ON/AUTO/OFF)
AUTO: motion sensor works automatically in accordance
with the preset values.
D
ON: motion sensor is switched on for a maximum of 2
hours (constant light). After 2 hours, the motion sensor
switches back to AUTO mode. Even if the sliding switch
is still on the ON position. To switch on constant light
again, switch the sliding switch from ON to OFF or AUTO
and then switch it to ON once more.
OFF: motion sensor is permanently switched o.
Setting the twilight threshold
Carefully open the front cap.
Set the sliding switch 7 to the AUTO position.
F
► Motion sensor with manually set brightness value:
Set the desired brightness value 8 with the
adjustment screw, which is infinitely adjustable,
I
from 5 to 100.
Adjustment screw to the stop on the right side
(100) means: day operation. Adjustment screw to
P
the stop on the left side (5) means: night operation.
► Motion sensor with saved ambient brightness value:
To automatically program the ambient bright-
ness, set the sliding switch 7 to the AUTO
20
7
position. The time setting 9 may not be in the
„test“ position!
Set the adjustment screw 8 to the position
for at least 1 second, thus activating the automatic
brightness detection.
„As soon as the ambient brightness corresponds to the
brightness that should be saved, switch the adjustment
screw 8 from the position directly to the position.“ verändern.“ The LED in the sensor area
begins to blink for 10 seconds.
The ambient brightness is saved. Consumers and the
LED are then switched on for 5 seconds and then
completely switched o. The programming procedure
is finished.
Repeat the programming procedure above, if another
ambient brightness is to be saved.
Repeat the programming procedure after a loss of powe r.
„If the motion sensor is to use the programmed brightness value as a reference value for the twilight threshold
after the completion of the programming procedure, reset the adjustment screw to position.“ .
Setting the duty cycle (switch-o delay)
Carefully open the front cap, set the sliding switch 7 to
the AUTO position.
► Set the desired duty cycle 9:
Five time settings are possible: approx. 20 sec. /
approx. 1 min / approx. 5 min / approx. 15 min /
approx. 30 min.
► Pulse output 9:
Set up the controller , meaning the output is in
pulse mode (e.g. for the activation of a staircase
relay) ON: approx. 1 second / OFF: approx. 9 seconds.
The listed duty cycles are approximate values and are
subject to technical deviations.
Fine sensitivity settings
Carefully open the front cap.
Set the sliding switch
Fine adjustment of the range detection with the
„METER“ adjustment screw between the positions „-“
and „+“.
„-“ smallest possible detection range
„+“ largest possible detection range
Function test
The function test serves to test the motion sensor for
proper detection function in the desired installation
location.
In order to perform the function test, set the arrow 9 to
the „test“ position.
7 to the AUTO position.
To do this, make the following settings:
Set the sliding switch
Turn the METER adjustment screw
Turn the TIME adjustment screw
The twilight detection is deactivated.
Correctly install the motion sensor and connect it to the
mains voltage
Begin the function test
detection range and pass through the detection range
transversally until the motion sensor switches.
The LED
seconds.
Adjust the „METER“ adjustment screw until the desired detection range is set.
Repeat the function test
is achieved.
Start End
7 to AUTO.
4 5
.
from outside of the probable
and the connected consumer switch for 2
to the „+“ position.
9 to the „test“ position.
until a satisfactory result
LED
D
F
I
P
21
Detection range
„The stated detection range refers to the following mounting/installation heights
Installation height: 1.2 m to 1.5 m“
D
Side viewTop view
Unit: meters
2.5
180˚
1.2 - 1.5
F
0 0.5 1 3 9
Third detec-
dritte
tion range
Installation height: 1,8 m bis 2 m
Side view
Unit: meters
I
P
1.8 - 2.0
0 0.8 1.5 4 8
Third detection
dritte
range
Erkennungszone
22
Second detec-
r
zweite
tion range
Second detection
zweite
range
Erkennungszone
erste
First detec-
Erkennungs-
tion range
zone
First detection
erste
range
Erkennungszone
m
0.5
93
mm
Top view
Unit: meters
1 0
180˚
1 39
2.5
m
1
1,5 0
1,5 48
84
mm
Mechanical setting of the detection range
Due to local variations, it may be necessary to vary the detection range of the motion sensor.
For this, use the included plastic shields. Each detection level is divided into 4 segments.
Detection ranges can be opened or closed by cutting the plastic shields to shape. (see illustrations)
D
abcd
ad
ab
Cut o layer A
Layer A eliminatedLaye r B eliminated
180°
A
B
200
Cut o layer B
O
180°180°
200
Cut o layer C
O
Laye r C eliminate d
O
200
C
9 3 10 1 3 9
A
B
C
A
cd
9 3 10 1 3 9
O
200
O
b (
50 )
c (50 )
O
50)
(
d
933110 9
O
200
O
b (50)
c (50 )
O
50 )
(
d
933110 9
9 3 10 1 3 9
O
a
(
50 )
O
O
a
(50)
O
F
I
P
23
„Master / Slave function„
Der Bewegungsschalter kann als MASTER oder als SLAVE
eingestellt werden (siehe Schaltung Seite 6).
If the SLAVE function is desired, set the rotary switch 8
D
to the SLAVE position.
In addition, connect the terminals P 5 of the motion
sensors with each other.
Up to 10 SLAVE motion sensor can be connected to one
MASTER.
The maximum cable length may not exceed 100 m.
The motion sensor with MASTER function controls the
values twilight threshold (brightness) and duty cycle
(shut-down time delay).
Slave function
F
For the motion detector that shall act as the SLAVE, set
the adjustment screw 8 to the SLAVE position.
Switch-o warning
I
Press button
Deactivate switch-o warning:
P
Press button
When the switch-o warning is activated, a short acoustic signal is emitted immediately before the consumers
are switched o with dierent numbers of tones:
24
1x. A brief tone sounds.
again 1x. Two brief tones sound.
8
Function test
Set the adjustment screw
and twilight threshold 8
Pass through the detection range transversally 2.
The connected load, e.g. lamp should switch on.
After expiration of the set duty cycle, the lamp should
switch o again.
After a successful function test, set the desired parameters (twilight threshold 8, duty cycle 9) for constant
operation.
Manual ON (button activation)
For this, connect one or more buttons to the normally
open contact on the T 5 terminal of the motion sensor.
Press the button (normally open contact) and switch
the motion sensor ON (regardless of the set twilight
threshold).
The motion detector switches o again in accordance
with the set duty cycle.
9 to „shortest duty cycle“
to „day operation“.
Technical data
Nominal voltage:230 V~; +-5%
Permanent current:max. 10 A
Switching contact:normally open contact (μ opening width)
Frequency:50 Hz
Standby power:< 1 W
Detection angle:180°
Lens design:3 levels
Detection range: (at 20°C)
Recommended installation height:1,2 m to 2 m
Duty cycle (delay time):
Twilight threshold:
Connection equipment:
Connection type:
Settings:
Switch-o warning:
Fuse:safety fuse T 10 A / 250 V. Dimensions (5 x 20) mm
Switching capacity: max. 1000 W (resistive load)
approx. 9 m with an installation height of approx. 1.2 - 1.5 m
approx. 8 m with an installation height of approx. 1.5 - 2 m
5 levels: 20 sec / 1 min / 5 min / 15 min / 30 min
Test function: 2 sec.
Pulse (
): 1 sec ON / 9 sec OFF
5 to 1000 Lux
Save function ambient brightness
Basic wiring: 3 wires (L, N, connection for consumers) Manual ON by means of
button activation: 4 wires (L, N, connection for consumers, button connection)
screw terminals
ON: permanent ON for 2h
OFF: permanent OFF
AUTO: automatic
Incandescent lamp:max. 2000 W
Halogen lamp:max. 1200 W
Fluorescent lamp:max. 900 VA / 100 μF / (series compensated)
Low-voltage halogen lamp load:1000 VA
Energy-saving lamps:max. 600 VA
LED lamps:max. 500 VA
Optional RC component (2915.0004.3): 100 nF / 100 Ω. Parallel connected to the inducted load.
Dimensions:(50x50x65) mm
Operating temperature:0 °C --> +45 °C
Degree of protection:IP 40
Several factors can aect the correct function of a motion sensor.
In the following, the most common faults, their causes, and elimination will be briefly explained.
FaultCauseElimination
Sensor does not switch on
Sensor does not switch o
No acoustic notification
26
Fuse defective
Sliding switch on OFFSet sliding switch to AUTO or ON
Time setting is too long.
Motion sensor constantly triggers.
Incorrectly connectedCheck connection
„Acoustic“ switch is on OFFSwitch to ON mode
Find and eliminate cause.
Replace fuse
Perform test mode
Functieprincipe
De INFRAcontrol bewegingschakelaars zijn passieve, infrarrode bewegingschakelaars. Via een lensoptiek kunnen de sensoren van de INFRAcontrol
bewegingschakelaar onzichtbare warmtestralen
van zich bewegende lichamen (mensen, dieren, etc.)
registreren, analyseren en elektronisch in schakelingen omzetten. Warmtestralen kunnen echter geen
hindernissen doordringen zoals wanden, glazen ruiten, etc. Hiermee moet bij de keuze van de geschikte
montageplaats rekening gehouden worden. „Indien
mogelijk moet de bewegingschakelaar tegen directe
zonnestralen beschermd geïnstalleerd worden, om
ongewenste schakelingen te verhinderen.“
Opmerking: Afdekframe niet meegeleverd.
Montageaanwijzingen
De UP-bewegingschakelaar is voorzien voor inbouw in
inbouwdozen 1.
De bewegingschakelaar kan met behulp van spreidklauwen in de UP-doos bevestigd, of het draagframe
kan met behulp van de UP-dozen op de UP-doos vastgeschroefd worden.
1
D
L
L
50M M
50M M
F
I
P
27
Foutieve activeringen
Om foutieve activeringen te vermijden moet de montageplaats minstens 1 m van een lamp verwijderd zijn.
Bewegingen (bijvoorbeeld trillingen) van het toestel
hebben hetzelfde eect als bewegingen in de registra-
D
tiezone (bijvoorbeeld struiken, bloemen, gordijnen, etc.)
en kunnen tot verkeerde activeringen leiden.
Daarom moet het toestel vast gemonteerd worden.
Schakelgedrag
Het betrouwbaarste schakelgedrag toont de bewegingschakelaar wanneer de registratiezone dwars 2 en niet
frontaal 3 ten opzichte van de bewegingschakelaar
doorsneden wordt (zie aeeldingen)
F
I
P
23
28
Elektrische aansluiting
Aansluitingsleidingen ongeveer 6-8 mm 4 isoleren en
op de volgende wijze aansluiten:
Zie aansluitingsbeelden 5.
• Fase L (zwart) op klem L.
• Neutrale geleider N (blauw) op klem 2 X N.
• Schakel-/lampendraad (bruin) op klem L↑.
• Bij remote schakeling (manuell override / manual
AAN) de externe toets op klem T aansluiten.
• Bij master / slave functie de klemmen P van de bewegingschakelaars met elkaar verbinden.
4
5
L
L
L
N
L
N
IC
P
T
6-8MM
Aansluiting van verbruikers
Hoge inschakelstromen verkorten de levensduur van het
relais aanzienlijk. Zie hiervoor de technische gegevens
van de fabrikant van de lamp resp. van de verlichting.
Hoge inductieve lasten moeten via een bijkomend relais
of een bijkomende inrichting geschakeld worden
Bedieningsoverzicht
D
Interne fijne zekering - zekering vervangen
Overlast of installatiefouten kunnen tot de activering
van de ingebouwde zekering leiden. Vooraleer de zekering te vervangen, de stroomkringloop uitschakelen
en de oorzaak voor de fout verhelpen. Kunststof frontdelen, zoals afdekframe en behuizingkap, voorzichtig
verwijderen. De zekeringenhouder 6 uittrekken en
de defecte zekering door een nieuwe vervangen. Verzekeren dat alleen zekeringen van hetzelfde type gebruikt worden! Daarna de zekeringenhouder weer in de
houder plaatsen. Het toestel compleet monteren en de
stroomkringloop weer inschakelen.
Zekering
6
Zekeringenhouder
L
89
78
F
9
I
P
29
Omschakelfunctie (AAN/AUTO/UIT)
AUTO: De bewegingschakelaar werkt automatisch in
overeenstemming met de vooringestelde waarden.
D
ON: De bewegingschakelaar wordt gedurende max. 2
uur ingeschakeld (continu licht). Na 2 uur schakelt de
bewegingschakelaar weer terug naar de AUTO-modus.
Ook wanneer de schuifschakelaar nog in de positie ON
staat. Om terug naar continu licht in te schakelen, de
schuifschakelaar van ON naar OFF of AUTO plaatsen en
daarna weer op ON schuiven.
OFF: De bewegingschakelaar is permanent uitgescha-
keld.
De schemeringdrempel instellen
F
Voorzichtig de frontklep openen.
De schuifschakelaar 7 in de positie AUTO plaatsen.
► De bewegingschakelaar met manueel ingestelde
I
helderheidswaarde:
De gewenste helderheidswaarde op de stel-
► Bewegingschakelaar met opgeslagen omgevings helderheidswaarde:
Om de omgevingshelderheid automatisch in te
lezen, de schuifschakelaar 7 in de positie AUTO
plaatse, de tijdinstelling 9 mag niet in de positie
„test“ staan!
De stelschroef 8 minstens 1 seconde op de
positie plaatsen en daarmee de automatische
helderheidsherkenning activeren.
„Zodra de omgevingshelderheid overeenstemt met
de helderheid die opgeslagen moet worden, de stel schroef 8 van de positie direct naar de positie
veranderen.“ De lichtdiode in de sensorzone
begint gedurende 10 seconden te knipperen.
De omgevingshelderheid wordt opgeslagen. Verbruiker
en lichtdiode worden daarna gedurende 5 seconden
in- en daarna compleet uitgeschakeld. De teach-in
cyclus is afgesloten.
De hierboven beschreven teach-in cyclus herhalen wanneer een andere omgevingshelderheid moet worden
opgeslagen. Na spanningsverlies, de teach-in cyclus
opnieuw uitvoeren.
„Wanneer na afgesloten teach-in cyclus, de bewegingschakelaar de ingestelde helderheidswaarde als referentiewaarde voor de schemeringdrempel gebruikt, dan
de stelschroef in de positie plaatsen.
Instellen van de inschakelduur (uitschakelvertraging)
Voorzichtig de frontklep openen, de schuifschakelaar
7
in de positie AUTO plaatsen.
► De inschakelduur selecteren 9:
Vijf instellingstijden zijn mogelijk: ca. 20 sec. /
ca. 1 min / ca. 5 min / ca. 15 min / ca. 30 min.
► Impulsuitgang 9:
Stel de regelaar op , met andere woorden, de
uitgang bevindt zich in de impulsmodus (bijvoorbe eld om een trappenhuisrelais aan te sturen) AAN: ca.
1 seconde / UIT: ca. 9 seconden.
De aangegeven waarden zijn geschatte waarden en zijn
onderhevig aan technische schommelingen
Fijne gevoeligheidsinstelling (gevoeligheid)
Voorzichtig de frontklep openen.
De schuifschakelaar
De reikwijdteherkenning op de stelschroef„METER“
fijn instellen tussen de posities „-“ en „+“.
„-“ kleinst mogelijke registratiereikwijdte
„+“ grootst mogelijke registratiereikwijdte
7 in de positie AUTO plaatsen.
Looptest
De looptest dient om de bewegingschakelaar op de gewenste montageplaats op perfecte registratie te controleren.
Om de looptest uit te voeren, de pijl 9 in de positie
„test“ plaatsen.
Daarvoor de volgende instellingen uitvoeren:
De schuifschakelaar
De stelschroef METER in de positie „+“ draaien.
De stelschroef TIME 9 in de positie „test“ draaien.
De schemeringregistratie is gedeactiveerd.
De bewegingschakelaar correct monteren en op de netspanning
De looptest
zone beginnen en de registratiezone doorkruisen tot de
bewegingschakelaar schakelt.
De LED
rende 2 seconden.
De stelschroef „METER“ zolang verplaatsen tot de gewenste registratiezone ingesteld is.
De looptest herhalen tot het resultaat tevredenstellend is.
Start Einde
4 5
en de aangesloten verbruiker schakelen gedu-
7 in AUTO plaatsen.
aansluiten.
van buiten de waarschijnlijke registratie-
LED
31
D
F
I
P
Registratiereikwijdte
De aangegeven registratiereikwijdte heeft betrekking op de volgende montage-/inbouwhoogten
Inbouwhoogte: 1,2 m tot 1,5 m
D
Zijdelings aanzichtBovenaanzicht
2.5
Eenheid: meter
180˚
1.2 - 1.5
F
Inbouwhoogte: 1,8 m bis 2 m
Zijdelings aanzicht
I
P
Eenheid: meter
1.8 - 2.0
32
0 0.5 1 3 9
derde
dritte
registratiezone
tweede
r
zweite
registratiezone
erste
eerste
Erkennungs-
registratie-
zone
zone
0 0.8 1.5 4 8
derde
dritte
registratiezone
Erkennungszone
tweede
zweite
registratiezone
Erkennungszone
eerste
erste
registratiezone
Erkennungszone
m
m
0.5
2.5
1
1 0
180˚
1,5 0
1 39
1,5 48
93
mm
Bovenaanzicht
Eenheid: meter
84
mm
Mechanische instelling van de registratiezone
Wegens plaatselijke omstandigheden kan het nodig zijn de registratiezone van de bewegingschakelaar aan te passen. Hiervoor de meegeleverde kunststof diafragma‘s gebruiken. Elke registratiezone is in 4 segmenten onderverdeeld. Door de kunststof diafragma‘s op maat te snijden kunnen registratiezones vrijgegeven, resp. afgescheiden
worden (zie aeeldingen)
D
abcd
ad
abcd
Laag A afsnijden
Layer A eliminatedLaye r B eliminated
180°
A
B
200
O
Laag B afsnijden
C
9 3 10 1 3 9
A
B
C
9 3 10 1 3 9
A
O
180°180°
200
O
200
O
b (
O
50 )
c (50 )
O
50)
(
d
933110 9
O
200
O
b (50)
c (50 )
O
50 )
(
d
933110 9
O
Laag C afsnijden
Laye r C eliminate d
O
200
9 3 10 1 3 9
a
(
50 )
O
a
(50)
O
F
I
P
33
Master / slave functie
De bewegingschakelaar kan als MASTER of als SLAVE
ingesteld worden.
Bij gewenste SLAVE functie de draaischakelaar 8 in de
D
positie SLAVE instellen.
Verder via de klem P 5 de bewegingschakelaars met
elkaar verbinden.
Max. 10 SLAVE bewegingschakelaars kunnen op een
MASTER worden aangesloten.
De maximale leidinglengte mag niet groter zijn dan 100 m.
De bewegingschakelaar met MASTER-functie controleert de waarden schemeringsdrempel (helderheid) en
inschakelduur (uitschakeltijdvertraging)
Slave functie
F
Bij de bewegingschakelaar, die als SLAVE moet dienst
doen, de stelschroef 8 in de positie SLAVE zetten.
Uitschakelwaarschuwing deactiveren:
De knop opnieuw 1x indrukken.
Er weerklinken twee korte tonen.
34
8
Bij geactiveerde uitschakelwaarschuwing wordt kort
voor de uitschakeling van de verbruikers dit akoestisch
met verschillende aantal tonen gemeld.
Functietest
„De stelschroef 9 op „kortste inschakelduur“ en schemeringdrempelop 8 „daglichtbedrijf“ instellen.“
Het registratiebereik 2 dwars doorschrijden.
De aangesloten last, bijvoorbeeld een lamp, moet ingeschakeld worden. Na afloop van de ingestelde inschakelingsduur moet de lamp weer uitgeschakeld worden.
Na de met succes uitgevoerde functietest, de gewenste
instelparameters (schemeringdrempel 8, inschakelduur 9) voor het continue bedrijf instellen.
Manueel AAN (toetsenaansturing)
Door een kortstondige, ongeveer 1 seconde durende
stroomimpuls kan de bewegingschakelaar „remote geschakeld“ worden. Hiervoor een of meerdere toetsen
met het sluitercontact op de klem T 5 van de bewegingschakelaar aansluiten. De toets ( sluitercontact) indrukken en daardoor de bewegingschakelaar IN-schakelen
(onaankelijk van de ingestelde schemeringdrempel)
De bewegingsmelder schakelt weer uit in overeenstemming met de ingestelde inschakelduur.
Technische gegevens
Nominale spanning:230 V~; +-5%
Continue stroom:max. 10 A
Schakelcontact:sluiter (μ openingswijdte)
Frequentie:50 Hz
Stand-by vermogen:< 1 W
Registratiehoek:180°
Lensuitvoering:3 niveaus
Registratiereikwijdte: (bij 20°C)
Aanbevolen montagehoogte:1,2 m tot 2 m
Inschakelduur (vertragingstijd):
Schemeringsdrempel:
Aansluitingstechniek:
Aansluitingswijze:
Instelling:
Uitschakelwaarschuwing:
Zekering:smeltzekering T 10 A / 250 V. Afmeting (5 x 20) mm
Schakelvermogen:max. 1000 W (ohmsche last)
ca. 9 m. Bij inbouwhoogte ca. 1,2 - 1,5 m
ca. 8 m. Bij inbouwhoogte ca. 1,5 - 2 m
5-staps: 20 sec / 1 min / 5 min / 15 min / 30 min
Testfunctie: 2 sec.
Impuls (
5 tot 100 Lux
Opslagfunctie omgevingshelderheid
Basisschakeling: 3-draad (L, N, aansluiting voor verbruiker) Manueel AAN via
toetsenaansturing: 4-draad (L, N, aansluiting voor verbruikers, toetsenaansluiting)
schroelemmen
ON: Continu AAN gedurende 2s
OFF: Continu UIT
AUTO: Automatisch
Gloeilamp:max. 2000 W
Halogeenlamp:max. 1200 W
TL-buis:max. 900 VA / 100 µF (rijgecompenseerd)
Halogeenlampenlast met
laagspanning
Energiespaarlampen:max. 600 VA
LED lampen:max . 500 VA
Optionele RC-schakel (2915.0004.3):100 nF / 100 Ω. Parallel geschakeld met de inductieve last
Afmeting:(50x50x65) mm
Bedrijfstemperatuur:0 °C --> +45 °C
Beschermingsklasse:IP 40
Meerdere factoren kunnen de correcte werking van een bewegingschakelaar beïnvloeden.
Hier worden nu de bekendste storingen, hun oorzaken en oplossingen kort uitgelegd.
1000 VA
StoringOorzaakOplossing
Sensor schakelt niet in
Sensor schakelt niet uit
Geen akoestische melding
36
Zekering defect
De schuifschakelaar staat op OFF
Tijdinstelling is te lang.
Bewegingsmelder blijft constant
„triggeren“.
Verkeerd aangeslotenAansluiting controleren
Schakelaar „Akoestiek“ staat op OFF
Oorzaak zoeken en verhelpen.
Zekering vervangen
Schuifschakelaar op AUTO of ON
plaatsen
Testmodus uitvoeren
Naar de ON modus omschakelen
Principe de fonctionnement
Les détecteurs de mouvement INFRAcontrol sont des détecteurs de présence à infrarouge passifs. Les capteurs
du détecteur de mouvement INFRAcontrol peuvent déceler le rayonnement thermique invisible se dégageant
de corps en mouvement (êtres humains, animaux, etc.)
via un système optique à lentille, puis l‘analyser et le
convertir en processus de commutation par voie électronique. Les rayons thermiques ne peuvent toutefois
traverser des obstacles comme des cloisons, des vitres
en verre etc. Il convient d‘en tenir compte dans le choix
du lieu de montage approprié. Le détecteur de mouvement devrait être installé, si possible, de manière à être
protégé de l‘exposition directe au soleil pour éviter des
couplages indésirables.
Remarque : le cadre de recouvrement n‘est pas compris
dans le matériel fourni.
Consignes de montage
Le détecteur de mouvement encastré est prévu pour
être monté dans des boîtes d‘encastrement 1.
Le détecteur de mouvement peut être immobilisé dans
la boîte d‘encastrement à l‘aide de pinces d‘écartement
ou le cadre de support peut être fixé à la boîte
d‘encastrement au moyen des vis prévues à cette fin.
1
D
L
L
50M M
50M M
F
I
P
37
Déclenchement intempestif
Pour empêcher tout déclenchement intempestif, le
site de montage devrait être éloigné de 1 m au moins
d‘un luminaire. Les déplacements (par ex. vibrations) de
l‘appareil ont exactement le même eet que des mou-
D
vements se déroulant dans la zone de détection (par ex.
des arbustes, des fleurs, des rideaux etc.) et ils risquent
de provoquer des déclenchements inopinés.
Il faut donc monter fixement l‘appareil.
Mouvement présente
Le détecteur de mouvement présente le comportement
de commutation le plus fiable, lorsque la zone de détection est franchie transversalement 2 et non frontalement 3 par rapport à lui. (voir illustrations)
F
I
P
23
38
Raccordement électrique
Isolez les lignes d‘alimentation sur 6 à 8 mm 4 et reliezles de la manière suivante :
Voir les schémas de connexions 5.
• Phase L (noire) reliée à la borne L.
• Conducteur neutre N (bleu) relié à la borne 2 x N
• Fil de connexion/de lampe (marron) relié à la borne L↑.
• Dans le cas d‘une télécommutation (surpassement
manuel / mise en MARCHE manuelle), raccordez le
bouton-poussoir à la borne T.
• Dans le cas d‘une fonction maître/esclave, reliez les
bornes P des détecteurs de mouvement les unes aux
autres.
4
5
L
L
L
N
L
N
IC
P
T
6-8MM
Raccordement de récepteurs
Des courants de démarrage élevés réduisent énormément la durée de vie des relais. Tenez compte à cet égard
des spécifications techniques du fabricant de luminaires
et de sources lumineuses. De hautes charges inductives
devraient être couplées via un relais supplémentaire ou
un contacteur additionnel.
Fusible interne pour faible intensité - Remplacement de
fusible
Une surcharge ou un défaut d‘installation risquent
d‘induire le déclenchement du fusible incorporé. Débranchez le circuit électrique avant de changer le fusible
et supprimez l‘origine du défaut. Retirez méticuleusement les pièces en matière plastique, tels que la cadre
de recouvrement et le capot de boîtier.Extrayez le portefusible 6 et remplacez le fusible défectueux par un
neuf. Veillez à n‘employer qu‘un fusible du même type !
Remettez ensuite en place le porte-fusible dans son
support de fixation. Montez complètement l‘appareil et
remettez le circuit électrique en marche.
6
Fusible
D
L
Porte-fusible
F
I
P
39
Aperçu des éléments de commande
D
F
I
P
40
89
78
Fonction de commutation (MARCHE/AUTO/ARRÊT)
AUTO: le détecteur de mouvement fonctionne automa-
tiquement d‘après les valeurs préréglées.
MARCHE: le détecteur de mouvement est mis en marche pendant 2 heures au maximum (lumière continue).
Après 2 heures, le détecteur de mouvement passe de
nouveau au mode AUTO, même si le commutateur à
coulisse se trouve encore sur la position MARCHE. Pour
remettre en marche la lumière continue, réglez le commutateur à coulisse de MARCHE sur ARRÊT ou AUTO,
puis replacez-le sur MARCHE.
ARRÊT: le détecteur de mouvement est désactivé durablement.
Réglage du seuil crépusculaire
Ouvrez délicatement le capot frontal.
Mettez le commutateur à coulisse sur 7 la position
9
AUTO.
► Détecteur de mouvement présentant une valeur de
luminosité réglée manuellement :
ajustez la valeur de luminosité souhaitée sur la
vis de réglage 8 en continu entre 5 et 100.
La vis réglée sur la butée à droite (100) signifie :
fonctionnement diurne
La vis réglée sur la butée à gauche (5) signifie :
fonctionnement nocturne
7
► Détecteur de mouvement présentant une valeur de
luminosité ambiante mémorisée :
Pour enregistrer la luminosité ambiante, placez le
commutateur à coulisse 7 sur la position AUTO, le
réglage de la durée 9 ne devant pas être positionné
sur „test“ !
Ajustez la vis de réglage 8 sur la position pen dant au moins 1 seconde et activez ainsi la détection
automatique de la luminosité.
„Dès que la luminosité ambiante correspond à la lumi nosité devant être mémorisée, faites passer la vis de ré glage 8 de la position directement sur la posi tion .“ La diode électroluminescente se trouvant
dans la zone de détection du capteur commence à
clignoter durant 10 secondes.
La luminosité ambiante est mémorisée. Le récepteur et
la diode électroluminescente sont alors activés pendant 5 secondes, puis désactivés complètement. Le processus d‘apprentissage est achevé.
Répétez le processus d‘apprentissage décrit ci-dessus,
si une autre luminosité ambiante doit être mise en mémoire. Après la perte de tension, exécutez de nouveau le
processus d‘apprentissage.
„Si le détecteur de mouvement doit utiliser la valeur de
luminosité calibrée comme valeur de référence du seuil
crépusculaire à l‘issue du processus d‘apprentissage,
ajustez alors la vis de réglage sur la position .
Réglage de la durée de mise en circuit (temporisation de
mise hors circuit)
Enlevez le capot frontal avec précaution, placez le commutateur à coulisse 7 sur la position AUTO.
► Présélectionnez la durée de mise en circuit 9:
Cinq durées de consigne peuvent être paramétrées :
env. 20 s / env. 1 min / env. 5 min / env. 15 min / env. 30
min.
► Sortie d‘impulsions 9:
Ajustez le régulateur sur , c‘est-à-dire la sortie se
trouve dans le mode impulsionnel (par ex. pour acti ver un relais de cage d‘escaliers) MARCHE : env. 1 se conde / ARRÊT : env. 9 secondes.
Les valeurs indiquées sont approximatives et sujettes à
des fluctuations d‘ordre technique.
Réglage fin de la sensibilité
Ouvrez prudemment le capot frontal.
Mettez le commutateur à coulisse 7 sur la position
AUTO.
Ajustement précis de la portée de détection sur la vis de
réglage „MÈTRE“ entre les positions „-“ et „+“.
„-“ plus petite portée de détection
„+“ plus grande portée de détection
41
D
F
I
P
Test de déambulation
Le test de déambulation sert à vérifier que le détecteur
de mouvement fonctionne correctement sur le lieu de
montage souhaité.
D
Pour eectuer le test de déambulation, placez la flèche
9
sur la position „test“.
Procédez aux réglages suivants à cette fin:
mettez le commutateur à coulisse 7 sur la position
AUTO.
Tournez la vis de réglage MÈTRE sur la position „+“.
Faites pivoter la vis de réglage de la durée „TIME“ 9 sur
la position „test“.
La détection crépusculaire est désactivée.
Montez convenablement le détecteur de mouvement et
raccordez-le à la tension de secteur
F
Commencez le test de déambulation en dehors de la
zone de détection probable, puis traversez-la jusqu‘à ce
que le détecteur de mouvement soit commuté.
La DEL (diode électroluminescente) et le récepteur
I
raccordé se mettent en marche pendant 2 secondes.
Tournez la vis de réglage “MÈTRE“
zone de détection souhaitée soit ajustée.
P
Répétez le test de déambulation
résultat satisfaisant.
42
4 5
.
jusqu‘à ce que la
jusqu‘à obtenir un
Démarrage Fin
DEL
Portée de détection
La portée de détection indiquée se réfère aux hauteurs de montage / d‘encastrement suivante
Hauteur d‘encastrement : de 1,2 m à 1,5 m
Vue de côtéVue de dessus
Unité : mètre
2.5
180˚
D
1.2 - 1.5
0 0.5 1 3 9
Troisième zone
dritte
de détection
Deuxième zone
r
zweite
de détection
Hauteur d‘encastrement : de 1,8 m à 2 m
Vue de côté
Unité : mètre
1.8 - 2.0
0 0.8 1.5 4 8
Troisième zone de
dritte
détection
Erkennungszone
Deuxième zone de
zweite
détection
Erkennungszone
Première zone de
erste
détection
Erkennungszone
erste
Première zone
Erkennungs-
de détection
zone
m
0.5
93
mm
Vue de dessus
Unité : mètre
1 0
180˚
1 39
F
I
2.5
P
m
1
84
mm
1,5 0
1,5 48
43
Réglage mécanique de la zone de détection
Selon la configuration particulière des lieux, il peut être nécessaire d‘adapter la zone de détection du détecteur
de mouvement. Utilisez les diaphragmes en matière plastique joints à la livraison à cette fin. Chaque plan de
détection est divisé en 4 segments. La coupe adéquate des diaphragmes en matière plastique permet de dégager
ou d‘isoler des zones de détection. (voir illustrations)
D
F
I
P
44
abcd
ad
abcd
Découper la couche A
Layer A eliminatedLaye r B eliminated
180°
A
B
200
O
Découper la couche B
C
9 3 10 1 3 9
A
B
C
A
O
180°180°
200
9 3 10 1 3 9
O
200
O
b (
50 )
c (50 )
O
50)
(
d
933110 9
O
200
O
b (50)
c (50 )
O
50 )
(
d
933110 9
Découper la couche C
Laye r C eliminate d
9 3 10 1 3 9
O
a
(
50 )
O
O
a
(50)
O
O
200
Fonction maître-esclave
Le détecteur de mouvement peut être réglé soit comme
MAÎTRE soit comme ESCLAVE.
Faites pivoter le commutateur rotatif 8 sur la position
ESCLAVE, si la fonction ESCLAVE est souhaitée.
De plus, reliez les détecteurs de mouvement les uns aux
autres via leur borne P 5.
Il est possible de raccorder ainsi jusqu‘à 10 détecteurs de
mouvement ESCLAVES à un MAÎTRE.
Les lignes ne doivent pas dépasser une longueur maximale de 100 m.
Le détecteur de mouvement exerçant la fonction de
MAÎTRE contrôle les valeurs du seuil crépusculaire (luminosité) et la durée de mise en circuit (temporisation
de mise hors circuit).
Fonction d‘ESCLAVE
Placez la vis de réglage 8 sur la position ESCLAVE au
niveau du détecteur de mouvement devant servir
d‘ESCLAVE.
Présignalisation de mise hors circuit
Activation de la présignalisation de mise hors circuit:
Pressez 1x le bouton , suite à quoi 1 bref bip sonore
retentit.
8
Désactivation de la présignalisation de mise hors circuit:
Appuyez de nouveau 1x sur le bouton . Deux brefs bips
sonores se font entendre.
L‘activation de la présignalisation de mise hors circuit
est annoncée acoustiquemen,t peu avant le débranchement des récepteur,s par un nombre varié de bips
sonores.
Test de bon fonctionnement
Ajustez la vis de réglage 9 sur la „durée de mise en
circuit la plus brève“ 8 et le seuil crépusculaire sur un
mode de „fonctionnement à la lumière du jour“.
Parcourez transversalement la zone de détection 2.
La charge raccordée, par ex. un luminaire, devrait être
activée.
A la fin de la durée de mise en circuit réglée, le luminaire
devrait de nouveau s‘éteindre.
Une fois le test de bon fonctionnement exécuté avec
succès, réglez les paramètres requis (seuil crépusculaire
8
, durée de mise en circuit 9) en vue d‘un service con-
tinu.
45
D
F
I
P
Mise en MARCHE manuelle (commande par boutonpoussoir)
Le détecteur de mouvement peut être „télécommuté“
par une brève impulsion de courant durant env. 1 secon-
D
de.
Reliez à cette fin un ou plusieurs boutons-poussoirs à
contact de fermeture à la borne T 5 du détecteur de
Caractéristiques techniques
F
I
P
Tension nominale:230 V~; +-5%
Courant permanent:max. 10 A
Contact de commutation:contact de fermeture (ouverture μ)
Fréquence:50 Hz
Puissance absorbée en veille:< 1 W
Angle de détection:180°
Système à lentille:3 plans
Portée de détection: (à 20°C)
Hauteur de montage recommandée: de 1,2 m à 2 m
Durée de mise en circuit (temporisation):
Seuil crépusculaire:
46
mouvement.
Actionnez le bouton-poussoir (à contact de fermeture)
et mettez ainsi en MARCHE le détecteur de mouvement
(indépendamment du seuil crépusculaire réglé).
Le détecteur de mouvement est de nouveau désactivé
en fonction de la durée de mise en circuit réglée.
env. 9 m à une hauteur d‘encastrement de 1,2 à 1,5 m
env. 8 m à une hauteur d‘encastrement de 1,5 à 2 m
5 niveaux : 20 s / 1 min / 5 min / 15 min / 30 min
Fonction de test : 2 s
Impulsion (
de 5 à 100 Lux
Fonction de mémorisation de la luminosité ambiante
) : 1 s MARCHE / 9 s ARRÊT
Montage de base : 3 fils (L, N, raccordement d‘un récepteur) Mise en MARCHE
Connectique:
Type de connexion:
Réglage:
Présignalisation de mise hors circuit:
Coupe-circuit:Coupe-circuit à fusible temporisé (T) de 10 A / 250 V. Dimensions (5 x 20) mm
Puissance de commutation:max. 1000 W (charge ohmique)
Lampe à incandescence:max. 2000 W
Lampe aux halogènes:max. 1200 W
Lampe fluorescente:max. 900 VA / 100 μF / (compensée en série)
Charge de lampe aux halogènes à
basse tension:
Lampes à économie d‘énergie:max. 600 VA
Diodes électroluminescentes (DEL):max. 500 VA
Circuit RC (à résistance et condensateur) en option (2915.0004.3):
Dimensions:(50x50x65) mm
Température de service: 0 °C --> +45 °C
Indice de protection:IP 40
manuelle via commande par
bouton-poussoir : 4 fils (L, N, raccordement d‘un récepteur, raccordement du
bouton-poussoir)
bornes à vis
MARCHE : durée d‘activation de 2 h
ARRÊT : durée de désactivation
AUTO : automatique
≤ 15 s : 1x bref bip sonore
≤ 10 s : 2x brefs bips sonores
≤ 5 s : 3x brefs bips sonores.
1000 VA
100 nF / 100 Ω. Monté en parallèle à la charge inductive
D
F
I
P
47
D
F
I
P
Plusieurs facteurs peuvent influer sur le bon fonctionnement d‘un détecteur de mouvement.
Les perturbations les plus fréquentes ainsi que leurs causes et leur élimination sont décrites succinctement ci-après.
DéfaillanceCauseRemède
Le capteur ne se met pas en
marche.
Le capteur ne s‘arrête pas.
Aucune signalisation acoustique
48
Fusible défectueux
Commutateur à coulisse positionné
sur ARRÊT
Réglage d‘une trop longue durée
Le détecteur de mouvement „se
déclenche“ constamment.
Mauvais raccordementVérifier le raccordement
Commutateur „Acoustique“ position-
né sur ARRÊT
Rechercher l‘origine de la perturbation et la supprimer. Remplacer le
fusible
Positionner le commutateur à coulisse sur AUTO ou MARCHE
Accomplir le mode de test
Commuter sur le mode de MARCHE
Principio di funzionamento
Gli INFRAcontrol sono interruttori di movimento passivi a infrarossi. I sensori dell‘interruttore di movimento
INFRAcontrol sono in grado di rilevare, attraverso un
sistema di lenti, irraggiamenti invisibili emessi da corpi
in movimento (persone, animali, ecc.), di interpretarli
e di convertirli in modo elettronico in dierenti stati di
commutazione. Gli irraggiamenti non possono tuttavia
penetrare attraverso ostacoli, quali pareti, vetrate, ecc.
Ciò deve essere tenuto in considerazione nella scelta del
luogo di montaggio adatto. L‘interruttore di movimento dovrebbe essere installato se possibile, al riparo dai
raggi diretti del sole, così da evitare che possa attivarsi
involontariamente quando non occorre.
Nota: il telaio di copertura non è compreso nella fornitura. Istruzioni di montaggio
L‘interruttore di movimento UP è previsto per
l‘installazione in scatole a incasso 1.
L‘interruttore di movimento può essere fissato nella scatola a incasso con l‘ausilio di grae a espansione, mentre il telaio portante può essere avvitato alla scatola a
incasso con l‘ausilio delle apposite viti.
D
L
L
50M M
50M M
F
I
P
49
Scatti errati
Per escludere scatti errati dell‘apparecchio, il luogo di
montaggio dovrebbe trovarsi ad almeno 1 m da una
fonte luminosa. Movimenti (per esempio oscillazioni)
dell‘apparecchio hanno lo stesso eetto di movimenti
D
all‘interno del campo di rilevamento (per esempio arbusti, fiori, tende) e possono fare scattare l‘apparecchio
in modo errato. Per questo motivo è obbligatorio fissare
l‘apparecchio.
Metodo di commutazione
L‘interruttore di movimento presenta il metodo di com-
mutazione più adabile quando il campo di rilevamento è attraversato trasversalmente 2 e non frontalmente
3
F
rispetto all‘interruttore di movimento stesso. (Vedi
figure)
I
P
23
50
Allacciamento elettrico
Togliere la guaina ai cavi di allacciamento per ca. 6-8
mm 4 e collegarli nel modo seguente:
Vedi schema degli allacciamenti 5.
• Fase L (nero) al morsetto L .
• Conduttore neutro N (blu) al morsetto 2 x N.
• Filo per cablaggio/filo della lampadina (marrone) al
morsetto L↑.
• Per il collegamento a distanza (manuel override/
manuale ON) collegare l‘interruttore esterno al
morsetto T.
• Per la funzione Master/Slave collegare tra loro i morsetti P dell‘interruttore di movimento.
4
5
L
L
L
N
L
N
IC
P
T
6-8MM
Allacciamento di utenze
Correnti d‘inserzione elevate riducono seriamente la durata di vita del relè. Prestare attenzione alle indicazioni
tecniche del produttore delle luci e dei dispositivi luminosi. Carichi induttivi elevati potrebbero essere commutati tramite un relè o un contattore addizionale.
Fusibile a filo sottile interno - sostituzione del fusibile
Un sovraccarico o un errore d‘installazione possono provocare lo scatto del fusibile installato. Un sovraccarico o
un errore d‘installazione possono provocare lo scatto del
fusibile installato. Prima di sostituire il fusibile, staccare
la corrente ed eliminare la causa del problema. Rimuovere con cautela i frontalini in plastica, come telaio di
copertura e coperchio dell‘involucro. Estrarre il portafusibili 6 e sostituire il fusibile difettoso con uno nuovo,
facendo attenzione a utilizzare solo lo stesso tipo di
fusibile! Successivamente ricollocare il portafusibili in
sede. Montare completamente l‘apparecchio e ridare
corrente al circuito.
Fusibile
6
Panoramica dei comandi
89
78
D
F
9
I
Portafusibili
L
P
51
Funzione di commutazione (ON/AUTO/OFF)
AUTO: l‘interruttore di movimento funziona in automa-
tico in base ai valori preimpostati.
D
ON: l‘interruttore di movimento viene attivato per al
massimo 2 ore (luce continua). Anche se l‘interruttore
a scorrimento è ancora in posizione ON. Per riportare su
luce continua, commutare l‘interruttore di scorrimento
da ON a OFF o AUTO e successivamente farlo scorrere
nuovamente su ON.
OFF: interruttore di movimento costantemente
disattivato.
Regolazione della soglia crepuscolare
Aprire con cautela il coperchio frontale.
F
Portare l‘interruttore a scorrimento 7 in posizione
AUTO.
► Interruttore di movimento con valore di luminosità
I
impostato manualmente:
Regolare ininterrottamente il valore di luminosità
desiderato tra i valori 5 e 100, agendo sulla vite di
P
regolazione 8.
Vite di regolazione con arresto a destra (100)significa:
funzionamento diurno.
Vite di regolazione con arresto a sinistra (5) significa:
funzionamento notturno.
52
7
► Interruttore di movimento con valore di luminosità
ambiente memorizzato:
Per un rilevamento automatico della luminosità am-
biente portare l‘interruttore a scorrimento 7 in posi zione AUTO, la regolazione temporale 9 non può es sere in posizione „Prova“ (Test)!
Portare la vite di regolazione 8 per almeno 1 secon do in posizione e attivare poi il rilevamento automa tico della luminosità.
„Non appena la luminosità ambiente corrisponde
alla luminosità da memorizzare , modificare la
posizione della vite di regolazione 8.“
Il diodo luminoso
peggiare per 10 secondi.
La luminosità ambiente viene memorizzata. Utenza e
diodo luminoso vengono successivamente attivati
per 5 secondi e poi disattivati completamente. La fase di
memorizzazione è conclusa. Ripetere la fase di memorizzazione sopra descritta se si desidera memorizzare
un‘altra luminosità ambiente. Dopo una caduta di tensione, eseguire nuovamente la fase di memorizzazione.
„Se, a fase di memorizzazione conclusa, l‘interruttore di
movimento utilizza il valore di luminosità memorizzato
come valore di riferimento per la soglia crepuscolare,
portare la vite di regolazione in posizione .
nel campo del sensore inizia a lam-
Regolazione della durata di attivazione (ritardo di disattivazione)
Aprire con cautela il coperchio frontale, portare
l‘interruttore a scorrimento 7 in posizione AUTO.
► Preselezionare la durata di attivazione 9:
Sono cinque le prescrizioni temporali possibili: ca.
20 sec. / ca. 1 min / ca. 5 min / ca. 15 min / ca. 30 min.
► Uscita impulso 9:
Impostare il regolatore , ciò significa che l‘uscita si
trova in modalità impulso (per esempio per coman dare il relè di una tromba delle scale) ON: ca. 1 secon do/OFF: ca. 9 secondi.
I valori indicati corrispondono a dati indicativi e sono
soggetti a variazioni tecniche.
Regolazione di precisione sensibilità (sensitività)
Aprire con cautela il coperchio frontale.
Portare l‘interruttore a scorrimento 7 in posizione
AUTO.
Eettuare una regolazione di precisione del riconoscimento di portata agendo sulla vite di
regolazione“METER“
„-“ portata di rilevamento minima possibile
„+“ portata di rilevamento massima possibile
tra le posizioni „-“ e „+“.
Prova di marcia
La prova di marcia serve per verificare che l‘interruttore
di movimento esegua perfettamente la sua funzione di
rilevamento nel luogo di montaggio desiderato.
Per eettuare la prova di marcia, portare la freccia 9 in
posizione „Prova“ (Test).
Eettuare le seguenti regolazioni:
Portare l‘interruttore a scorrimento 7 su AUTO.
Ruotare la vite di regolazione METER in posizione „+“.
Ruotare la vite di regolazione TIME 9 in posizione „Prova“ (Test). Il rilevamento crepuscolare è disattivato.
Montare correttamente l‘interruttore di movimento e
collegarlo alla tensione di rete
Avviare la prova di marcia partendo al di fuori del
campo di rilevamento presunto e attraversare il campo
di rilevamento fino a quando l‘interruttore di movimento non si attiva. I LED e l‘utenza collegata si attivano
per 2 secondi. Regolare la vite di regolazione „METER“
fino a quando il campo di rilevamento desiderato non
viene impostato. Ripetere la prova di marcia fino al
raggiungimento di un risultato soddisfacente.
Avvio Fine
4 5
.
LED
53
D
F
I
P
Portata di rilevamento
La portata di rilevamento indicata si riferisce alle seguenti altezze di montaggio/misure d‘incassatura
Misura d‘incassatura: da 1,2 m a 1,5 m
D
Vista lateraleVista dall‘alto
Unità: metro
2.5
180˚
1.2 - 1.5
F
I
P
0 0.5 1 3 9
Terzo campo
dritte
di rilevamento
Misura d‘incassatura: da 1,8 m a 2 m
Vista laterale
Unità: metro
1.8 - 2.0
0 0.8 1.5 4 8
Terzo campo di
dritte
rilevamento
Erkennungszone
54
Secondo
r
zweite
campo di
rilevamento
Secondo campo di
zweite
rilevamento
Erkennungszone
erste
Primo campo
Erkennungs-
di rileva-
zone
mento
Primo campo di
erste
rilevamento
Erkennungszone
m
0.5
93
mm
Vista dall‘alto
Unità: metro
1 0
180˚
1 39
2.5
m
1
1,5 0
1,5 48
84
mm
Regolazione meccanica del campo di rilevamento
In base alle caratteristiche locali, può rendersi necessario correggere il campo di rilevamento dell‘interruttore di
movimento. Per farlo, utilizzare le alette di plastica fornite in dotazione. Ogni livello di rilevamento è suddiviso in 4
segmenti. Tagliando le alette in plastica è possibile abilitare o isolare i campi di rilevamento (vedi figure).
abcd
ad
abcd
Taglio dello strato A
Layer A eliminatedLaye r B eliminated
180°
A
B
200
C
9 3 10 1 3 9
A
B
C
A
O
Taglio dello strato B
O
180°180°
200
9 3 10 1 3 9
O
200
O
b (
c (50 )
O
50)
(
d
933110 9
O
200
O
b (50)
c (50 )
O
50 )
(
d
933110 9
Taglio dello strato C
Laye r C eliminate d
9 3 10 1 3 9
O
50 )
a
(
50 )
O
O
a
(50)
O
O
200
D
F
I
P
55
Funzione master/slave
L‘interruttore di movimento può essere impostato come
MASTER o SLAVE.
Con la funzione SLAVE desiderata, regolare l‘interruttore
D
rotante 8 in posizione SLAVE.
Collegare inoltre tra loro gli interruttori di movimento
tramite il morsetto P 5.
Possono essere collegati a un MASTER fino a 10 interrut-
tori di movimento SLAVE.
La lunghezza massima del cavo non può superare i 100 m.
L‘interruttore di movimento con funzione MASTER controlla i valori della soglia crepuscolare (luminosità) e la
durata di attivazione (ritardo del tempo di disattivazione).
F
Funzione slave
Nell‘interruttore di movimento che deve fungere da
SLAVE, regolare la vite di regolazione 8 in posizione
SLAVE.
I
Presegnalazione di disattivazione
Attivazione della presegnalazione di disattivazione:
P
Premere 1 volta il pulsante . Verrà emesso 1 suono
breve.
Disattivazione della presegnalazione di disattivazione:
Premere nuovamente 1 volta il pulsante . Verranno
emessi 2 suoni brevi.
56
8
Quando la presegnalazione di disattivazione è attivata,
poco prima della disattivazione dell‘utenza viene emesso un segnale acustico con un diverso numero di suoni.
Prova di funzionamento
Regolare la vite di regolazione 9 su „durata di attivazione minima“ e la soglia crepuscolare 8 su „funzionamento con luce diurna“.
Attraversare trasversalmente il campo di rilevamento
2
. Il carico collegato, per esempio una luce, dovrebbe
accendersi. Allo scadere della durata di attivazione impostata, la luce dovrebbe spegnersi nuovamente.
Se la prova di funzionamento si è conclusa con successo,
impostare i parametri di regolazione desiderati (soglia
crepuscolare 8, durata di attivazione 9) per il funzionamento continuo.
Manuale ON (comando a interruttore)
Un impulso elettrico di breve durata, all‘incirca di 1 secondo, può „attivare a distanza“ l‘interruttore di movimento. A tale scopo collegare uno o più interruttori con
il contatto di chiusura al morsetto T 5 dell‘interruttore
di movimento. Azionare l‘interruttore (contatto di chiusura) e attivare in questo modo l‘interruttore di movimento (indipendentemente dalla soglia crepuscolare
impostata). Il sensore di movimento si disattiva in base
alla durata di attivazione impostata.
Dati tecnici
Tensione nominale:230 V~; +-5%
Corrente continua:max. 10 A
Contatto di commutazione:contatto di chiusura (ampiezza di apertura μ)
Potenza in standby:50 Hz
Standby Leistung:< 1 W
Angolo di rilevamento:180°
Esecuzione a lente:3 livelli
Portata di rilevamento: (a 20°C)
Altezza di montaggio consigliata: da 1,2 m a 2 m
Durata di attivazione (tempo di
ritardo):
Soglia crepuscolare:
Tecnica di allacciamento:
Tipo di allacciamento:
Impostazione:
Presegnalazione di disattivazione:
ca. 9 m. Per misura d‘incassatura di ca. 1,2 - 1,5 m
ca. 8 m. Per misura d‘incassatura di ca. 1,5 - 2 m
a 5 fasi: 20 sec / 1 min / 5 min / 15 min / 30 min
Funzione di prova: 2 sec
Impulso (
da 5 a 100 Lux
Funzione di memorizzazione luminosità ambiente
Circuito base: a 3 fili (L, N, allacciamento per le utenze) Manuale ON tramite
comando a interruttore a 4 fili (L, N, allacciamento per le utenze, allacciamento
interruttore
morsetti avvitabili
ON: Durata On per 2 h
OFF: Durata OFF
AUTO: automatico
≤ 15 sec.: 1 suono breve
≤ 10 sec.: 2 suoni brevi
≤ 5 sec.: 3 suoni brevi
): 1 sec ON / 9 sec OFF
D
F
I
P
57
D
F
I
P
Fusibile:valvola fusibile T 10 A / 250 V. Dimensioni (5 x 20) mm
Potenza di commutazione:max. 1000 W (carico ohmico)
Lampada a incandescenza:max. 2000 W
Lampada alogena:max. 1200 W
Lampada fluorescente:max. 900 VA / 100 μF / (compensata in serie)
Carico della lampada alogena a basso
voltaggio:
Lampade a risparmio energetico:max. 600 VA
Lampade a LED:max. 500 VA
Elemento RC opzionale (2915.0004.3): 100 nF / 100 Ω. Collegato in parallelo al carico induttivo
Dimensioni:(50x50x65) mm
Temperatura d‘esercizio:0 °C --> +45 °C
Tipo di protezione:IP 40
58
1000 VA
Sono diversi i fattori che possono influire sul corretto funzionamento dell‘interruttore di movimento.
Qui di seguito sono illustrati i guasti più frequenti, le loro cause e i rimedi per risolverli.
GuastoCausaRimedio
Il sensore non si attiva
Il sensore non si disattiva
Nessun segnale acustico
Fusibile difettoso
L‘interruttore a scorrimento è su OFF
Il tempo impostato è troppo lungo.
Il sensore di movimento rimane
costantemente „eccitato“.
Allacciato in modo erratoVerificare l‘allacciamento
L‘interruttore „Acustica“ è su OFFCommutare alla modalità ON
Trovare e eliminare la causa
Cambiare il fusibile
Portare l‘interruttore a scorrimento
su AUTO o su ON
Eseguire la modalità di prova
D
F
I
P
59
0904_20150902/DU12100167
Heinrich Kopp GmbH
Alzenauer Str. 68
63796 Kahl a. Main
DEUTSCHLAND
Kopp Austria GmbH
Theodor-Simoneit-Straße 2
4160 Aigen
ÖSTERREICH
Kopp Benelux
Vijverlaan 12
6602 CX Wijchen
NEDERLAND
www.kopp.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.