Kopp CB-1005 Owner's Manual

Page 1

Bedienungsanleitung
Ultraschallwellen Entfernungsmessgerät mit Laserpointer
Owners Manual
Ultrasonic distance meter w/laser point
Mode d’emploi
Télémètre à ultrasons avec pointeur laser
Gebruiksaanwijzing
Ultrasonische afstandsmeter
Manuale d‘istruzioni
Telemetro a ultrasuoni con puntatore laser
CB-1005
1964.0708.7
• Bitte die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig durchlesen.
• Read this owners manual thoroughly before use and save.
• Lea atentamente este manual del propietario antes de utilizar y guardar.
• Il convient de lire minutieusement ce mode d’emploi avant toute utilisation.
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het product gebruikt en bewaar hem.
• Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima dell‘uso.
Page 2
LCD-Display Meter/Fuß-Messung Löschen des Speichers Display-Beleuchtung Fläche Volumen speichern Speicher 1-2-3 Additions- oder Subtrahierungsfunktion  Messtaste
Beschreibung
Das Entfernungsmessgerät misst Entfernungen in einer geraden Linie zwischen 0,91 m und 18 m. Das Messgerät sendet Ultraschallwellen bis zu dem Punkt, den Sie messen möchten. Danach empfängt es die reflektierten Strahlungen und errechnet aus diesen Daten die Entfernung.
2
Page 3
Funktionen:
- Mit Laserpointer zum optimalen ausrichten
- Umstellung zwischen Meter/Fuß
- beleuchtbares LCD-Display
- Automatische Abschaltung
- 3 Speicherplätze
- Berechnung von Fläche und Volumen
- Additions- oder Subtrahierungsfunktion
Installation der Batterie:
1. Schieben Sie die Batteriefachabdeckung in Pfeilrichtung auf.
2. Setzen Sie die Batterie (9V-Block - Typ 6LR61) in der richtigen Polarität über das Band in das Fach. Beachten Sie das Symbol.
3. Schliessen Sie das Fach wieder mit der Abdeckung. Sobald die geringe Batteriemeldung erscheint oder das Mess­ gerät nicht mehr richtig funktioniert muss die Batterie ausgetauscht werden.
Beachten:
Entfernen Sie entladene Batterien umgehend aus dem Gerät.
Entsorgen Sie diese an den vorgesehenen Sammelstellen.
Zielen Sie mit dem Laser immer auf eine Oberfläche mit reflek­tierendem Material (z.B. Holzoberfläche)
Klasse 2 Laser: Nicht in den Laser sehen.
Mit dem Laser nicht auf Menschen oder Tiere zielen.
Einstellung des Messgeräts:
Das Messgerät ist empfindlich bei Temperatur- oder Feuchtig­keitsschwankungen. Lassen Sie das Gerät vor dem Einsatz sich ca. 15 min. auf die Zimmertemperatur einstellen.
3
Page 4
Einschalten des Messgeräts:
Um das Messgerät einzuschalten schieben Sie den Schalter „LD/NORMAL/OFF“ an der Seite auf die Position „LD“ oder „NORMAL“. Der Laser wird eingeschaltet und Sie können den Punkt fixieren bis zu dem Sie messen möchten. Das Gerät schaltet sich nach 4 Minuten automatisch ab, wenn keine Tas­te gedrückt wurde. Zum manuellen abschalten den seitlichen Schalter auf „OFF“ stellen.
Bitte beachten:
Wenn der Schalter auf „Off“ gestellt wird, werden alle gespeicherten Werte gelöscht.
Messen:
1.) Wenn die zu messende Entfernung weniger als 10.67m ist, schalten Sie den seitlichen Schalter auf „Normal“. Sollte die Entfernung grösser sein, stellen Sie bitte auf „LD“.
2.) Stellen Sie mit dem „Foot/Meter“-Knopf ein, ob das Ergeb­ nis in Meter oder Fuß angezeigt werden soll.
3.) Halten Sie den Boden des Messgerätes flach gegen eine Wand, alternativ auch Decke oder Boden. Stellen Sie sicher, das keine Hindernisse zwischen dem Geräte und dem Punkt sind, zu dem gemessen werden soll.
4.) Drücken Sie den „Measure/ON“-Knopf. Das Messgerät piept und die Entfernung zwischen dem zu messenden Punkt und dem Gerät erscheint im Display.
Wie erreichen Sie gute Messergebnisse
Verschiedene Rollläden und Gardinen können die Wellen absorbieren und zu inkorrekten Messungen führen. Wenn Sie einen Raum mit Gardinen messen, öffnen Sie diese, bevor Sie die Distanz zwischen sich und dem Fenster messen. Achten Sie auch darauf, dass das Fenster geschlossen ist.
4
Page 5
Wenn Sie keinen direkten Weg ohne Hindernisse zwischen den zu messenen Punkten haben, kann dies zu inkorrekten Messungen führen. Verantwortlich können die reflektierten Wellen von Stühlen, Tischen oder unebenen Oberflächen sein. Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Ergebnis stimmt, bewegen Sie sich seitlich und messen noch einmal.
Wenn die Oberfläche der Wand die Sie messen wollen nicht flach und fest ist oder Sie in einem engen Flur messen können Sie inkorrekte Messungen erhalten. Nutzen Sie in diesen Fällen einen festen Untergrund zum messen oder bewegen Sie sich in die Mitte des Flurs.
Um falsche Ergebnisse zu vermeiden, wenn Sie lange Distan­zen messen (seitlicher Schalter auf „LD“) vermeiden Sie das ein Objekt im Umkreis von 2,5m um den Punkt ist von dem Sie messen.
Um eine grössere Distanz als 18m zu messen, benutzen Sie ein Zwischenziel in der Mitte des Raums, messen nach beiden Seiten und addieren Sie die beiden Ergebnisse.
Ein Ergebnis speichern:
1. Befolgen Sie die Schritte „Messen“.
2. Drücken Sie „Store“ und dann eine Speichertaste (M1,M2 oder M3) und das Ergebnis wird dort gespeichert.
3. Wenn nötig wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 um weitere Daten zu speichern.
4. Um ein gespeichertes Ergebnis wieder anzuzeigen, drücken Sie die gewünschte Speichertaste (M1, M2 oder M3). Das gespeicherte Ergebnis erscheint im Display.
Um ein Ergebnis zu löschen ersetzen Sie das gespeicherte einfach durch das neue Ergebnis.
Um alle gespeicherte Messungen zu löschen, den seitlichen Schiebeschalter mindestens 3 Sekunden auf „OFF“ stellen.
5
Page 6
Kalkulation von Volumen:
Um das Volumen eines Raums zu berechnen messen Sie die Höhe, die Breite und die Länge des Raums und speichern die jeweiligen Ergebnisse in verschiedenen Speichern. Durch drücken der Taste „VOL“ wird das Ergebnis des berechneten Volumens angezeigt.
Kalkulation von Flächen:
1.) Messen Sie die Breite und die Länge des Raumes und speichern die Ergebnisse in den Speichern M1 und M2.
2.) Drücken Sie „Area“, M1 und M2 und das Ergebnis der Flächenberechnung wird im Display angezeigt.
Addieren/Subtrahieren von gespeicherten Messungen
1.) Messen Sie zwei Entfernungen und speichern die Ergbenisse in den Speichern M1 und M2
2.) Drücken Sie „ALL MEMORY CLEAR“
3.) Drücken Sie nun „+“ M1 „+“ „M2“ und noch einmal „+“ um die Ergebnisse zu addieren. Zum subtrahieren drücken Sie statt „+“ bitte „-“
4.) Zum löschen der Ergbenisse im Display und in den Speichern drücken Sie min. 3 Sek. „ALL MEMORY CLEAR“
6
Page 7
Stromversorgung 1x9V Alkaline Batterie
Typ 6LR61
Messeinheit Fuß oder Meter
Genauigkeit 0,5 %
Frequenz 40 kHz
Arbeitstempereratur 0° bis 43°C
Reichweite 0,91 bis 18 m
Maße 142x73x47
Gewicht 144,6 g
Laserstrahl:
Watt < 1mW (mW = Milliwatt) Wellenlänge: 650 nm (nm = Nanometer) Klasse 2 Laser nach EN 60825-1
7
Bemerkung:
Page 8
8
LIQUID CRYSTAL SCREEN MEASURE IN FOOT OR IN METER MEMORY CLEARING SCREEN LIGHTING AREA VOLUME STORE MEMORIES 1 -2 - 3 ADDITION OR SUBTRACTION FUNCTION  MEASURE (ON)
Characteristics
Your distance measurer can measure distances in a straight-line from 0.91 m to 18 meters. Your distance measurer transmits ultrasonic waves to a point you want to measure. Afterwards, it measures the time taken by the waves to reflect and then calculates and retranscribes the distance.
Page 9
Features:
- With laser point aiming
- Foot/Meter function button
- Liquid crystal screen on a luminous background
- Automatic stop
- 3 memories
- Calculation of area and volume
- Addition and Subtraction function
Installation of the battery:
1. Slide the lid of the battery compartment in the direction of the arrow to open it.
2. Place the battery (9V battery - type 6LR61) in the compartment and over the ribbon, as indicated by the markings of the polarity (+ and -) symbols inside it.
3. Put the lid back in place. As soon as the low-battery warning appears or the distance measurer does not work correctly, the battery must be replaced.
CAUTION:
Worn out batteries must be disposed of rapidly and cleanly. Do not burn or bury them.
At the end of its travel, the laser beam should always encoun­ter a diffuse reflection material (examples: a wooden plank).
Class 2 Laser Radiation When open, do
not stare into the beam.
Do not direct the beam in the direction of people or animals around you.
Setting of distance measurer
Your distance measurer is sensitive to temperature and humidity changes. Before use, wait about 15 min to allow it to adjust to room temperature.
9
Page 10
10
Switching on of the distance measurer
For switching on the distance measurer, set LD/NORMAL/OFF located on the side of the distance measurer to LD or Normal position, the laser will light up, and you can fix the target with the laser point. The distance measurer switches off automati­cally after 4 min. For switching off by hand, set LD/NORMAL/ OFF to OFF position, the laser will black out.
REMARK
When you set LD/NORMAL/OFF located on the side of the distance measurer, to OFF, all measures stored in the memory are deleted.
Measuring
1.) If the distance you want to measure is 10.67m or less, set LD/NORMAL/OFF to Normal (normal range). Otherwise, set LD/NORMAL/OFF to LD (long distance range).
2.) Press the Foot/Meter button until the Foot sign appears (for a foot measure) or the Meter sign appears (for a meter measure).
3.) Keep the bottom of the distance measurer flat against a wall, equidistant from the floor to the ceiling. Ensure that there is no obstacle towards the point you want to measure.
4.) Press the Measure/ON key. The distance measurer beeps, then the distance between the distance measurer and the point you are measuring appears.
How to carry out a good measurement
Some types of curtains and window-blinds may absorb waves, thus causing inaccurate measurements. If you measure the dimensions of a room with curtains, open the curtains before measuring the distance between the window and yourself. Ensure also that the window is firmly closed.
Page 11
If you do not have a direct way, free of obstacles, between the points you want to measure, you will get wrong values due to the waves rebounding on objects such as chairs, tables and uneven surface objects. If you are not sure that a measure­ment is correct, move slightly to a side and measure once more the distance.
If the surface of a wall you are measuring is not flat and solid, or if you are measuring in a narrow corridor, you will get wrong values. If that is the case, use a solid surface to measure or move from the centre of the corridor.
To avoid wrong values, if you set LD/NORMAL/OFF to LD, ensu­re that there is no object at 2.5 meters from the point you are measuring (except in the case the floor is below a point).
To measure a distance longer than 18.288 meters, choose a point in the middle of the room (for instance), from the centre, measure the room towards each side, and add the two measures.
Saving a measure
1. Follow the steps in paragraph “Measuring” for measuring a dimension.
2. Press STORE then a memory key (M1, M2 or M3). M and the number you choose (1, 2 or 3) to locate, the memory ap pears and the measure is stored in the memory.
3. If necessary, repeat steps 1 and 2 for saving 3 measures.
4. To display a measure stored in the memory, press memory key (M1, M2 or M3). And the measure that you saved is displayed again.
To delete a stored measure, simply enter a new measurement in the place of the older one.
To clear all the measures stored, set LD/NORMAL/OFF to OFF during at least 3 seconds.
11
Page 12
Calculation of volume:
To find the volume of a room, measure the height, the width and the length of the room and save each measure in a different memory (see “Saving a measure”), then press VOL. FEET 3 or METER3, VOLUMEN and the result of the calculated volume is displayed.
Calculation of area:
1.) Measure the width and the length of the room and store the values in M1 and M2 (see “Saving a measure”).
2.) Press AREA; M1 and M2, METER2 or FEET2 and AREA and the result of the calculated area appears.
Add/subtract stored measures
1.) Measure 2 dimensions in a room and store the measures in M1 and M2 memories (see “Saving a measure”)
2.) Press ALL MEMORY CLEAR (clearing of memory).
3.) Press +, M1, +, M2, then + for adding the measures, or +, M1, -, M2, then + for subtracting them. The calculated value is displayed.
4.) For clearing the display and carrying out another measurement, press ALL MEMORY CLEAR (clearing of memory).
12
Page 13
Power supply: 1x9V Alkaline type
6LR61 Battery
Measure units: Foot or Meter
Accuracy: 0,5 %
Frequency: 40 kHz
(ultrasonic pickup)
Working temperature: 0° to 43° C
Range: 0,91 to 18 m
Dimensions (H-P-l): 142x73x47 mm
Weight
(without battery):
144,6 g
Laser beam:
Wattage < 1mW (mW =milliwatt) Wavelength: 650 nm (nm =nanometer) Class 2 laser according to EN60825-1
REMARK:
13
Page 14
LCD-SCHERMMEET IN FOOT OF IN METERS WISSEN VAN HET GEHEUGEN SCHERMVERLICHTINGOPPERVLAKTEVOLUMEOPSLAANGEHEUGEN 1 - 2 - 3FUNCTIE OPTELLEN OF AFTREKKEN  METEN (AAN)
Eigenschappen
Uw afstandsmeter kan in een rechte lijn afstanden meten van 0,91 tot 18 meter. Uw afstandsmeter stuurt ultrageluidsgolven naar het punt dat u wilt meten. Daarna meet het de tijd die het duurt voor de geluidsgolven worden weerkaatst, berekent de afstand en geeft die weer.
14
Page 15
Kenmerken
• Met laserpunt richten
• Functieknop Foot/Meter
• LCD-scherm op een verlichte achtergrond
• Automatisch uitschakelen
• 3 geheugens
• Berekening van oppervlakte en volume
• Functie optellen en aftrekken
Installatie van de batterij
1) Schuif het deksel van het batterijcompartiment in de rich­ ting van de pijl om het te openen.
2) Plaats de batterij (9V-batterij - type 6LR61) in het comparti­ ment en op het lint, zoals door de markeringen van de pola­ riteitssymbolen (+ en -) aan de binnenkant wordt aangege­ ven.
3) Zet het deksel terug op zijn plaats. Zodra de waarschu­ wing voor een lage batterijspanning verschijnt of de afstandsmeting niet meer correct werkt, moet de batterij worden vervangen.
LET OP
• Lege batterijen moeten tijdig worden vervangen.
• Lege batterijen inleveren als KCA (klein chemisch afval) bij de daarvoor bestemde inzamelpunten.
• Aan het einde van het traject moet de laserstraal altijd bij een diffuus weerkaatsingsmateriaal aankomen (voorbeel­ den: een houten plank).
Klasse 2 Laser - niet rechtstreeks in de Laserstraal kijken.
• Richt de straal niet op mensen of dieren.
Omgeving van de afstandsmeter
Uw afstandsmeter is gevoelig voor veranderingen in tempera­tuur en vochtigheidsgraad. Wacht ongeveer 15 minuten voor u het gebruikt zodat het zich aan de omgevingstemperatuur kan aanpassen.
15
Page 16
De afstandsmeter inschakelen
Zet voor het inschakelen van de afstandsmeter de knop LD/NORMAL/OFF aan de zijkant van de afstandsmeter op LD of Normal. De laser licht dan op en u kunt met de laserpunt uw doel fixeren. De afstandsmeter schakelt na 4 minuten automa­tisch uit. Zet voor handmatig uitzetten de knop LD/NORMAL/ OFF op OFF, waarna de laser wordt uitgeschakeld.
OPMERKING
Als u de knop LD/NORMAL/OFF aan de zijkant van de afstands­meter op OFF (UIT) zet, worden alle in het geheugen opgesla­gen metingen gewist.
Meten
1) Als de afstand die u wilt meten 10,67 m of korter is, zet u de
knop LD/NORMAL/OFF op Normal (normaal bereik). Anders zet u de knop LD/NORMAL/OFF op LD (lange-afstandsbe­ reik).
2) Druk op de knop Foot/Meter tot het teken Foot (voor een
meting in foot) of Meter verschijnt (voor een meting in meter).
3) Houd de onderkant van de afstandsmeter vlak tegen
een wand, op gelijke afstand van het plafond en de vloer. Controleer of zich geen obstakels bevinden voor het punt dat u wilt meten.
4) Druk op de knop Measure/ON (AAN). De afstandsmeter
geeft een geluidssignaal, waarna de afstand wordt weergegeven tussen de afstandsmeter en het punt dat u aan het meten bent.
16
Page 17
17
Het uitvoeren van een goede meting
Door sommige soorten gordijnen en jaloezieën kunnen de golven worden geabsorbeerd waardoor de meting onnauwkeu­rig wordt. Als u de afmetingen van een ruimte met gordijnen wilt meten, open dan eerst de gordijnen voordat u de afstand tussen uzelf en het raam meet. Controleer ook of het raam goed gesloten is.
Als zich in de ruimte tussen de punten die u wilt meten obsta­kels bevinden, krijgt u verkeerde waarden omdat de golven te­rugkaatsen van objecten als stoelen, tafels en voorwerpen met een ongelijk oppervlak. Als u twijfelt aan de juistheid van de meting, ga dan iets opzij staan en meet de afstand nogmaals.
Als het oppervlak van een wand die u aan het meten bent, niet vlak en massief is, of als u de meting in een smalle gang uitvoert, dan krijgt u verkeerde waarden. Als dat het geval is, gebruik dan een massief oppervlak voor de meting of ga niet in het midden van de gang staan.
Om verkeerde waarden te voorkomen als u de knop LD/NOR­MAL/OFF op LD zet, moet u controleren of zich op een afstand van 2,50 m vanaf het punt dat u aan het meten bent geen voor­werpen bevinden (behalve als de vloer onder een punt ligt).
Voor het meten van een langere afstand dan 18,288 meter kiest u (bijvoorbeeld) een punt in het midden van de ruimte, vanaf het centrum, en dan meet u de ruimte naar elke kant, en telt u de twee gevonden waarden bij elkaar op.
Het opslaan van een meetresultaat
1) Volg de stappen in de alinea ‚Meten‘ voor het meten van
afmetingen.
2) Druk op STORE (opslaan) en vervolgens op een geheu-
gentoets (M1, M2 of M3). M en het getal dat u kiest (1, 2 of 3) bepalen de plaats; het geheugen verschijnt en het meetresultaat wordt in het geheugen opgeslagen.
3) Indien nodig herhaalt u stap 1 en 2 voor het opslaan van 3
meetresultaten.
Page 18
4) Voor het weergeven van een meetresultaat dat in het
geheugen is opgeslagen drukt u op een geheugentoets (M1, M2 of M3), waarna het opgeslagen meetresultaat opnieuw wordt weergegeven.
Voer voor het verwijderen van een opgeslagen meetresultaat gewoon een nieuwe meting in plaats van de vorige in.
Als u alle opgeslagen meetresultaten wilt wissen, zet u de knop LD/NORMAL/OFF minstens 3 seconden op OFF (UIT).
Berekening van volume
Als u het volume van een ruimte wilt bepalen, meet u de hoogte, de breedte en de lengte van de ruimte en slaat u elke meting op in een ander geheugen (zie ‚Het opslaan van een meetresultaat‘), druk daarna op VOL. FEET 3 of METER3, en VOLUMEN en het resultaat van het berekende volume wordt weergegeven.
Oppervlakteberekening
1) Meet de breedte en de lengte van de ruimte en sla de waar-
de op in M1 en M2 (zie ‚Het opslaan van een meetresul­ taat‘).
2) Druk op AREA; M1 en M2, METER2 of FEET2 en AREA en het
resultaat van de oppervlakteberekening verschijnt.
Optellen/aftrekken van opgeslagen meetresultaten
1) Meet 2 afmetingen in een ruimte en sla de meetresulta-
ten op in de geheugens M1 en M2 (zie:‚Het opslaan van een meetresultaat‘)
2) Druk op ALL MEMORY CLEAR (wissen van geheugen).
3) Druk op +, M1, +, M2, dan op + voor het optellen van de
meetresultaten, of op +, M1, -, M2, en dan op + om ze van elkaar af te trekken. De berekende waarde wordt weergege­ ven.
4) Druk voor het wissen van het scherm en het uitvoeren van
een andere meting op ALL MEMORY CLEAR (geheugen wissen).
18
Page 19
19
Voeding: 1 x 9V Alkaline Batterie/Typ 6LR61 Meeteenheden: Foot of Meter Nauwkeurigheid: 0,5 % Frequentie: 40 kHz Bedrijfstemperatuur: O° bis 43° C Bereik: 0,91 to 18 m Afmetingen (L-B-D): 142 x 73 x 47 Gewicht (zonder batterij): 144,6 g
Laserstraal
Wattage < 1 mW (mW =milliwatt) Golflengte: 650 nm (nm = nanometer) Klasse 2 laser overeenkomstig EN60825-1
OPMERKING:
Page 20
LCD-Display Mesure en mètres/pieds Effacement de la mémoire Eclairage de l‘écran d‘affichage Surface Volume enregistrer Mémoires 1-2-3 Fonction d‘addition ou de soustraction  Touche de mesure
Description
Votre télémètre mesure les distances en ligne droite de 0,91 à 15 m. Il émet des ondes ultracourtes jusqu‘au point que vous désirez mesurer, après quoi il reçoit les rayons réfléchis et calcule la distance sur la base de ces données.
20
Page 21
Fonctions:
- Avec pointeur Laser pour l‘alignement optimal
- Basculement entre mètres et pieds
- Affichage à cristaux liquides éclairable
- Mise hors-service automatique
- 3 zones de mémoire
- Calcul de surfaces et de volumes
- Fonction d‘addition ou de soustraction
Mise en place de la pile
1. Poussez le couvercle du compartiment à piles dans le sens
de la flèche.
2. Déposez la pile (bloc de 9 V - type 6LR61) sur le ruban dans
le compartiment en respectant la polarité. Tenez compte du symbole.
3. Refermez le compartiment avec son couvercle. Remplacer
la pile dès que le message indiquant que la pile est trop fai­ ble ou lorsque le télémètre ne fonctionne plus correcte­ ment.
Avertissement:
Dès que la pile est déchargée, retirez la de l‘appareil et dépo­sez la à l‘un des endroits prévus à cet effet.
Avec le Laser, visez toujours sur une surface réfléchissante (par exemple sur du bois).
Laser de classe 2: ne pas regarder dans le Laser.
Ne pas viser avec le Laser sur des personnes ou des animaux.
Mise en service du télémètre
Pour mettre le télémètre en service, poussez l‘interrupteur „LD/NORMAL/OFF“ situé sur le côté de l‘appareil en positi­on „LD“ ou „NORMAL“. Ceci met le Laser en service et vous pouvez fixer le point dont vous voulez mesurer l‘éloignement. Après 4 minutes, le télémètre se met automatiquement hors service si aucune touche n‘a été actionnée. La mise hors service manuelle s‘obtient en ramenant l‘interrupteur latéral en position „OFF“.
21
Page 22
Avertissement
Lorsque l‘interrupteur est ramené sur „OFF“, toutes les valeurs enregistrées sont effacées de la mémoire.
Mesure:
1.) Poussez l‘interrupteur latéral sur „NORMAL“ si la distance
est inférieure à 10,67 m: Si la distance est supérieure, veuillez le placer sur „LD“.
2.) Au bouton „Foot/Meter“, réglez si le résultat doit être
affiché en mètres ou en pieds.
3.) Posez la base du télémètre à plat contre un mur voire un
plafond ou un plancher. Veillez à ce qu‘aucun objet ne se trouve entre le télémètre et le point à mesurer.
4.) Appuyez sur le bouton „Measure/ON“. Le télémètre émet
un „bip“ et la distance entre télémètre et point à mesurer apparaît sur l‘écran.
Comment obtenir de bons résultats de mesure?
Certaines persiennes et tentures peuvent absorber les ondes et occasionner une erreur de mesure. Si vous effectuez la mesure dans une pièces garnie de tentures, ouvrez les avant de mesurer la distance entre vous-même et la fenêtre. Vérifiez également que la fenêtre est bien fermée.
S‘il n‘y a pas de trajectoire directe sans obstacles entre les points de mesure cela peut fausser le résultat de la mesure. La cause peut en être les ondes réfléchies par les chaises, la table ou des surfaces non planes. Si vous n‘êtes pas sûr que le résultat est correct, déplacez vous latéralement et effectuez une deuxième mesure.
Si la surface du mur que vous voulez mesurer n‘est pas plate et solide ou si vous effectuez la mesure dans un couloir étroit, vous risquez que la mesure soit incorrecte. Dans des cas semblables, utilisez un sol solide pour la mesure ou placez vous au milieu du couloir.
Pour éviter un résultat erroné lors de la mesure de longues distances (interrupteur latéral sur „LD“), évitez à ce qu‘il y aie un objet à moins de 2,5 m du point à partir duquel vous effectuez la mesure.
22
Page 23
Pour mesurer une distance supérieure à 18 m, utilisez une cible intermédiaire placée au milieu de la pièce, procédez à la mesure des deux côtés et faites l‘addition.
Enregistrement d‘un résultat
1. Effectuez la mesure de la manière décrite plus haut.
2. Appuyez sur „Store“ puis sur l‘une des touches
d‘enregistrement (M1, M2 ou M3) pour y enregistrer le résultat.
3. Répétez les séquences 1 et 2 si nécessaire pour enregistrer
d‘autres résultats de mesure.
4. Pour réafficher un résultat, appuyez sur la touche
d‘enregistrement désirée (M1, M2 ou M3) . Le résultat enregistré apparaît sur l‘écran.
Pour effacer un résultat de mesure, il vous suffit de le rempla­cer par un nouveau résultat de mesure.
Pour effacer tous les résultats de mesures enregistrés, placez l‘interrupteur latéral sur „OFF“ pendant au moins 3 secondes.
Calcul d‘un volume
Pour calculer le volume d‘une pièce, mesurez sa hauteur, sa longueur et sa largeur et enregistrez les résultats dans différentes mémoires. Le volume calculé apparaît sur l‘écran si vous appuyez sur la touche „VOL“.
Calcul d‘une surface
1. Mesurez la longueur et la largeur de la pièce et enregistrez
les résultats dans les mémoires M1 et M2.
2. Appuyez sur „Area“, M1 et M2, le résultat du calcul de la
surface apparaît sur l‘écran.
Addition et soustraction de résultats de mesure enregistrés
1. Mesurez deux distances et enregistrez les résultats dans
les mémoires M1 et M2.
2. Appuyez sur „ALL MEMORY CLEAR“.
3. Appuyez maintenant sur „+“ M1 „+“ M2 puis une fois
encore sur „+“ pour additionner les résultats. Pour effectu­ er la soustraction, veuillez appuyer sur „-“ au lieu de „+“.
23
Page 24
4. Pour faire disparaître les résultats de l‘écran et des mé-
moires, appuyez sur „ALL MEMORY CLEAR“ pendant au moins 3 s.
Alimentation en courant 1x9V Alkaline Batterie
Typ 6LR61
Unité de mesure Fuß oder Meter
Précision 0,5 %
Fréquence 40 kHz
Température de fonctionnement 0° bis 43°C
Portée 0,91 bis 18 m
Dimensions 142x73x47
Poids 144,6 g
Rayon Laser
Watt < 1mW (mW = Milliwatt) Longueur d‘onde: 650 nm (nm = Nanometer) Laser de classe 2 selon EN 60825-1
24
Page 25
25
Page 26
Display LCD Misurazione in metri/piedi LCancellazione della memoria Illuminazione display Area Volume Salva Memoria 1-2-3 Funzione di addizione o sottrazione  Tasto di misurazione
Descrizione
Il telemetro misura distanze in linea retta comprese tra 0,91 m e 15 m. L‘apparecchio emette onde ad ultrasuoni fino al punto che si desidera misurare. Successivamente riceve i raggi rifles­si e su questi dati calcola la distanza.
26
Page 27
Funzioni
- Con puntatore laser per un allineamento perfetto
- Conversione metri/piedi
- Display LCD ad illuminazione
- Spegnimento automatico
- 3 memorie
- Calcolo di aree e volumi
- Funzione di addizione o sottrazione
Installazione della batteria:
1. Fare scorrere il coperchio del vano batterie nel senso indi-
cato dalla freccia
2. Inserire nel vano al di sopra del nastro la batteria (da 9V
- tipo 6LR61) con la polarità corretta, tenendo conto del
simbolo.
3. Richiudere il vano con il coperchio. Sostituire la batteria
non appena appare il messaggio di batteria scarica o se l‘apparecchio non funziona più correttamente.
Attenzione:
Togliere subito dall‘apparecchio le batterie scariche. Smaltirle nei punti di raccolta preposti. Puntare sempre il laser su una superficie con materiale riflet­tente (per es. superficie in legno).
Laser di classe 2: non guardare il raggio laser.
Non puntare il laser su persone o animali.
Regolazione del telemetro:
Il telemetro è sensibile alle variazioni di temperatura o umi­dità. Prima di usarlo, lasciare l‘apparecchio circa 15 minuti a temperatura ambiente.
Accensione del telemetro:
Per accendere il telemetro, spostare l‘interruttore laterale „LD/NORMAL/OFF“ in posizione „LD“ o „NORMAL“. Il laser si accenderà e lo si potrà dirigere verso il punto che si desidera misurare. L‘apparecchio si spegne automaticamente dopo 4 minuti, se non si premono tasti. Per lo spegnimento manuale portare l‘interruttore laterale su „OFF“.
27
Page 28
28
Nota:
Portando l‘interruttore su „Off“, tutti i valori salvati verranno cancellati.
Misurazione:
1. Se la distanza da misurare è inferiore a 10.67 m, portare
l‘interruttore laterale su „Normal“. Qualora la distanza fosse maggiore, portarlo su „LD“.
2. Utilizzando il pulsante „Foot/Meter“ impostare la visualiz-
zazione del risultato in metri o in piedi.
3. Appoggiare contro la parete la base del telemetro o in
alternativa la parte superiore. Verificare che non si trovino ostacoli tra l‘apparecchio e il punto che si desidera misurare.
4. Premere il pulsante „Measure/ON“. Il telemetro emette
un bip e la distanza tra il punto da misurare e l‘apparecchio appare sul display.
Come ottenere i migliori risultati di misurazione
Diverse tende e tapparelle possono assorbire le onde e determinare misurazioni imprecise. Se si misura un locale con tende, aprirle prima di rilevare la distanza tra la finestra e se stessi. Fare attenzione che la finestra sia chiusa.
Se il percorso diretto tra i punti da misurare non è privo di ostacoli, la misurazione può risultare imprecisa a causa delle onde riflesse da sedie, tavoli o superfici irregolari. Se non si è sicuri della correttezza del risultato, spostarsi lateralmente ed effettuare nuovamente la misurazione.
Se la superficie della parete che si desidera misurare non è piana e solida o se si effettua la misurazione in un corridoio stretto, si possono ottenere misurazioni imprecise. In questi casi servirsi per misurare di una base solida o spostarsi al centro del corridoio.
Per non ottenere risultati errati, quando si misurano lunghe distanze, (interruttore laterale su „LD“), evitare che si trovino oggetti in un‘area di 2,5 m attorno al punto da cui si misura. Per misurare una distanza maggiore di 18 m, utilizzare un obiettivo intermedio al centro del locale, misurare da entrambi
Page 29
29
i lati e poi sommare i risultati.
Come salvare un risultato
1. Seguire il passo „Misurazione“
2. Premere „Store“ e successivamente il tasto di una delle
memorie (M1,M2 o M3) in cui salvare il risultato.
3. Se necessario ripetere i passi 1 e 2 per salvare altri dati.
4. Per visualizzare nuovamente un risultato salvato, premere
il tasto della memoria scelta (M1, M2 o M3). Il risultato salvato verrà visualizzato sul display.
Per cancellare un risultato, basta sostituire il risultato salvato con quello nuovo.
Per cancellare tutte le misurazioni salvate, tenere per almeno 3 secondi l‘interruttore laterale scorrevole su „OFF“.
Calcolo di volumi
Per calcolare il volume di un locale, misurarne l‘altezza, la larghezza e la lunghezza e salvare i rispettivi risultati nelle diverse memorie. Premendo il tasto „VOL“ si visualizzerà il risultato del calcolo del volume.
Calcolo di superfici
1. Misurare la larghezza e la lunghezza del locale e salvare i
risultati nelle memorie M1 e M2.
2. Premere „Area“, M1 e M2 e verrà visualizzato sul display il
risultato del calcolo della superficie.
Addizione/Sottrazione di misurazioni salvate
1. Misurare due distanze e salvare i risultati nelle memorie M1
e M2.
2. Premere „ALL MEMORY CLEAR“.
3. Premere poi „+“ M1 „+“ „M2“ e nuovamente „+“ per addizi-
onare i risultati. Per la sottrazione, premere „-“ invece di „+“.
4. Per cancellare i risultati sul display e nelle memorie, tenere
premuto almeno 3 secondi „ALL MEMORY CLEAR“.
Page 30
30
Raggio laser
Watt < 1mW (mW = Milliwatt) Lunghezza d‘onda: 650 nm (nm = Nanometer) Laser di classe 2 secondo EN 60825-1
Alimentazione di corrente 1x9V Alkaline Batterie
Typ 6LR61
Unità di misura Fuß oder Meter
Precisione 0,5 %
Frequenza 40 kHz
Temperatura di lavoro 0° bis 43°C
Portata 0,91 bis 18 m
Dimensioni 142x73x47
Peso 144,6 g
Page 31
31
Page 32
Deutschland:
Heinrich Kopp GmbH • Alzenauer Straße 68
• 63796 Kahl am Main
Telefon (0 61 88) 40-0 • Telefax (0 61 88) 40-369 oder 8669
www.heinrich-kopp.de • E-Mail: vertrieb@heinrich-kopp.de
Österreich:
Kopp GmbH • Theodor-Simoneit-Straße 2
• A-4160 Aigen
Telefon (0 72 81) 65 66-0 • Telefax (0 72 81) 87 90
Internet: www.kopp-austria.at • E-Mail: mail@kopp-austria.at
Stand 07/2007
Loading...